eDIL - Electronic Dictionary of the Irish Language

The electronic Dictionary of the Irish Language (eDIL) is a digital dictionary of medieval Irish. It is based on the ROYAL IRISH ACADEMY’S Dictionary of the Irish Language based mainly on Old and Middle Irish materials (1913-1976) which covers the period c.700-c.1700. The current site contains revisions to c.4000 entries and further corrections and additions will be added in the coming years.

See More ...

Word of the Week[See More]

GABUL

GABUL was used in early Irish for any structure which divided into two or more prongs or projecting parts − like a fork, the thighs of the body or a gibbet. It combined with RIND 'point' to give us GABULRIND 'a pair of compasses'. Compasses were clearly used in early Ireland to draw accurate circles in manuscripts. The effect can be seen in the the halo surrounding the head of an eagle in the 8th-century Book of Dimma (TCD MS 59) from Roscrea, Co. Tipperary. Image © The Board of Trinity College Dublin, the University of Dublin. 2015.

View Entry »

21/04/2017
SÍNED

SÍNED LÁIME, literally 'stretching of or by hand', is used in Early Modern Irish medical texts to mean 'surgery'. The phrase seems to be based on the same idea as Ancient Greek χειρουργία, roughly 'hand-work' (from which Latin 'chirurgia' and ultimately English 'surgery' derive) − that is to say, the idea that surgery was treatment by physical manipulation of the body as opposed to treatment by herbal drinks and salves.

View Entry »

06/04/2017
ORÁIT

ORÁIT means 'a prayer' and seems to have been used specifically of a ritual prayer rather than an extempore one. An interesting instance of the word can be found in the manuscript known as Lebor na hUidre. In 1359 this manuscript was paid as ransom for members of the Ó Dónaill family who had been taken prisoner by Cathal Óg Ó Conchobhair. A note on p. 37 commemorates its return to Donegal in 1470. It says: orait and so d'Aodh Ruadh... do tobach co foregnech an leabair so ar Chonnachtaib 'a prayer for Áed Rúad for rescuing this book by force from the Connachtmen' (RIA MS 23 E 25)

View Entry »

30/03/2017
FÉTH

FÉTH FÍADA is not easily translated. It occurs in various spellings and in various texts from the medieval period and might be described best as a kind of cloaking device employed by the Túatha Dé Danann to ensure that they were not seen by mortals. In the tale Altram Tige Dá Medar, for example, Manannán mac Lir urges the defeated warriors of the Túatha to divide up and make use of the FÉTH FÍADA 'tar nach faici na flaithi' (through which the chiefs were not seen, Ériu xi 207).

View Entry »

24/03/2017

News & Events[See More]