2 ol

Cite this: eDIL s.v. 2 ol or dil.ie/33757

conj. for, inasmuch as, since ; folld. by absol. form of vb. (rel. form in 3 s. cop.). In Ml. 29c10 : ol dun-aircibed (gl. quod erat . . . illatura), it seems used to translate the rel. pron. quod; cf. also 3a13 quoted below. Confined to O.Ir. and early Mid.Ir., and most freq. used with cop.

With cop.: ol, gl. quod (= because), Sg. 216b7 . ol as rann because it is a part, 25b8 (gl. quod syllaba pars est). is mo ro chéess Crist . . . ol is amein léic uait inna tuari no cari since it is so, cast from thee, Wb. 6c8 . ol is amein attáa for it is thus he is, 32a6 (gl. obsecro te pro meo filio, Philem. 10 ); cf. 13a13 . olais [leg. ol as] airchenn teicht do écaib since going to death is certain, Thes. ii 296.9 = uair is airchenn, ACL iii 215 z . ol am triamain tróg-sa for I am wretched, Fél. Prol. 26. do rígrad no molur | ol is tu mo ruiri, ib. 14 (ar v.l.). duit-siu, ol it fissi, | adsluindiu a taissi for they are meet to be known, ib. Ep. 335 (ol at v.l.). ol ní tiamdae tim-som, | ní émsither annsom since he is not slow, ib. Prolegomena 259. finta dún . . . ol at eola ecnai for thou art versed in lore, ZCP xi 109 § 16 = LL 52a17 [eala ecna, fcs.]. With other verbs: cid armad machdad anísin ol atá lee dano a n-iṅgnad so since it has this marvel, Sg. 167a4 . ni thibre ol ata co feirg because he is in anger, ZCP iii 212 § 23 ( LU 9655 ). ní theclaimtís feis Temrach . . . ol ni rabi rigan hi fail ind rig, LU 10718 ( IT i 118.30 ). foídis E. techta . . . do chuingid mná bad aldem . . . ál asbert ní bíad ina farrad acht ben, etc., 10721 ( IT i 119.28 ). ol ros-taurus for I have searched them out, Fél. June 26 .

Folld. by conj. ma: ol ma duintae-siu for (? which) if thou translate, Ml. 3a13 (gl. quod opusculum . . . si transtuleris). ná tuc an cláen for mo lighe; ol ma doghne, bid ifirnn duit for if thou do so, Anecd. i 72 § 197 (where ol is perh. to be connected with the cop. bid). See Thurn. Hdb. § 476 , §893 and Wortk. 32.

In the follg. exx. from Fél. Stokes sees a different word, which he equates with O'Donovan's ol .i. ocas: in rígrad doruirmius | ol is loimm de romuir `and it is (only) a sip from an ocean' (?), Fél. Ep. 42. céni eslind lib-si . . . ol am dedblén truag-sa `though you have no danger, yet I am a wretched weakling', 399 (possibly ol am is rather to be connected with words of the preceding stanza: atá sund . . . dedblén, céni etc. being parenthetical).

See also olṡuide.