Cite this: eDIL s.v. ruiben or


v stays, abides, remains, endures ? (a compd. of ro- and ben- (fen-) used as a suppletive for subst. vb.?) ruib .i. tuilled, ut est ní torc ruchtach ruiben i cru isil uirc .i. nocha tuillenn in torc . . . i cru in uirisil [leg. uire ísil?], O'Dav. 1368 ; i.e. the boar does not remain in (? fit into) the lowly pig's sty? Stokes translates `grows' (cf. ro-geinn?). rub .i. tairisium, ut est ar ní recht righ na ríghan ruban i n-airlisibh airech .i. nochor bī ann no nocha ro tairisind eneclann don righ nó don righain, 1367 . ni racht righ nā righna ruibhen .i. noco ruibend, no nocha ro-thairisi and in enech don righ na don righain ona hathachaib[h] bit ac flaith dia tuaith fein, H 3.18 p. 284 ( O'Curry 569 ). nirsat rig nā rigan ruiben .i. nocho ruibhann, no nocho ro tairisenn in eneclann don rig no don riga[i]n o na hathachaib bit ac fognam dia tuaith fein .i. nocho tuillenn, no nocho fuilgenn, H 4.22 p. 15 ( O'Curry 1970 ). The meaning seems to be that under specified circumstances a king's honour-price does not remain, is no longer due (?) from his vassals.

In the follg. exx. from the Bretha Crólige ruidenn seems = ruidenn, ruiden: sirechtach tuile .i. duine nac[h] ruidenn a n-imill lepta `a lustful longer (?), a person who cannot stay in the edge of his bed (?)', Ériu xii 10 § 8 . duine nach ruidenn ar enmnai, 24 § 29 gl. 2 (i.e. a man who cannot stay [content] with one woman).

Cf. o thoroscet con ruibnet hi rrath la nech dia n-ernaiter, H 3.18, 382b ( O'Curry 838 ); of pigs, gl. on the legal maxim: atait secht ratha eirnither la Feine . . . mucu gu secht mbliadnu fichet, Laws v 220 . Cf. prec.