Print Edition

A B C D1 D2 E F G H I L M N O P R S T U

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484


accrus n casting of lots: inbat la comorbu cuimne cen ogom
85i n-ailcibh, cen a. ¤ (.i. crandchur) n-aithgnith, cen macu cen
ratha `in case heirs have only memories without ogom on stones
without public lot-casting', Ériu xi 154.28 (see note p. 155)
( Bürgschaft 19 § 59 ). Cf. accruinte.

accubarthib adj(cf. accobor) d p.: dunaib acubarthib gl. studiosissimis,
Thes. ii 3.35 (Aug. Carlsruhe).

5 acén xsee ocían.

acenn xsee aicenn.

? acetpellach: adj osmuing airíg acetpellaig, IT iii 69 § 15 , see
Murphy Metrics 69 § 75 . cf. aiced.

acfacht xsee accmacht.

10 acfuinn xsee accmaing.

1 ach xsee 1 uch.

2 ach xsee acht.

achad n o, m. expanse of ground; pasture, field: nochon ássa
froíchne isin maigin sin sech i nn-achud olchenae, Trip.² 1022 .
15 in temairgnechus (= t-imairgnechus) do niat imuich ar in n-a. ¤
(of oxen), Laws iii 266.19 Comm. ri achaid uír ibhardraig-
nígh, IT iii 12 § 17 . is clár tilte do thoighibh / druim an
achaidh fhionnchloidhidh, Ériu v 60.2 . síl nÁdhuimh ar gach
n-a. ¤ , iv 118 § 33 . is ris samlaim-si Rathen / re hachadh do
20mhuigh nimhe, BNnÉ 313 § 6 . drumchla áluinn gach achaidh,
DDána 37.25 . ní faicfidhear mé ar achaidhibh ná ar bóithribh,
Hackett xxvi 17 . ?coma suaiti achaidi (acuraidh v.l.)
slebe Menail, TTebe 1555 . Of a field of battle: dolluid
Bress co mbruthgail / dia mesc co lar n-achaid, LL 214b35 .
25 fir allaid ar cach achud, Met. Dinds. iv 284.19 . Eochaid, ba
airech achaid, 23 . ilcinela na hAffraici . . . ar aenachadh,
CCath. 4746 . bacc n-achaid an (enclosed) corner or angle of a
field used as a paddock(?):
firgabail . . . ic a thig fein .i. isin
druim fri lias, no isin mbac-nacha[i]dth, Laws i 92.11 Comm.
30 for conuir . . . cin a lecud isin mbac nachuid, ii 84.12 Comm.
in bo ina foxul as in mbac n-achaid no as in druim fri lias,
464.19 Comm. See also 1 bacc.
Common in n.loc., see Hog. Onom. Also in synonyms for
Ireland: coíc achaid Uisnig, LL 295b32 ( SG 361.22 ). Achadh
35Airt, Content. xv 69 . ceann muirir chraobhAchaidh Chuinn,
TD 18.7 . ar fud chladhachaidh Chobhthoigh, 4.26 .

? 1 achain: n atnaig 'ca n-achain (adnaich oca n-agallaim, v.l.)
`began urging them', RC xiii 96.2 . Cf. accaíne.

2 achain xsee fochonn.

40 achaire xsee aichre.

achar xsee aicher.

acher xsee aicher.

achlán xsee uchlán.

achlann: n a. ¤ Bhanba an faraire tréin-nirt `hero of B.', E.
45O'Rahilly 64.80 .

achmusán, x etc. see athchomsán, etc.

achned xsee aithchned.

achraid xsee ad-cuirethar.

achrann n o, m. Also eachrann. (a) thicket, tangled undergrowth
50(the orig. meaning, O'Rahilly, Sc. G. St. i 34 ): i measg
dhrisleach nó acharainn na gcoillte, Trompa na bhF. 6861 .
do theigéamadh i laithigh nó i ndris nó i gcloich nó i n-achrann
éigin oile é, TSh. 10421 . In phr. i n-achrann entangled hence
firmly fixed : i n-achrann ionna gcroíthibh, Trompa na bhF.
55 116 . ag sin an peacadh i n-achrann i n-bhar n-anma, 560 .
dochum bhūr gcongmhāil i n-achrann ┐ i nglasaibh aige féin,
4346 .
(b) strife, dissension: plé, clampar ┐ achrann, Trompa na
bhF. 757 . feidhim dhlighe achrann (eacrann, achruinn v.l.)
60 ná pléid, 7528 . buairt ┐ achrann, 3276 . eachrann uadha ní
hannamh éilmhighthear `not seldom is he challanged to fight'(?),
Ó Bruad. i 80.y . an uile achrann . . . a réighteach every
dispute
, E. O'Rahilly xxxii 41 .

achrannach adj o, ā (achrann) glass . . . acharnach (achronach,
65 v.l.) dosgaoilte firmly fixed , Trompa na bhF. 8219 .

achsal xsee ochsal.

1 acht (freq. act in O. Ir. glosses). See Thurn. Gramm. § 908 .
I As prep. with accus. (see Ériu xvii 79 , ZCP xxv 237 )
(a) save, except (lit. outside, Thurn.): cách act tiamthe
70`every one save Timothy', Wb. 23d5 . bacc de echaib a. ¤ serrchu,
Laws ii 118.9 . a. ¤ cuit naige fine, iv 194.26 . roslechtsat do
Patric a. ¤ cóicḟir all except five bowed to P., Trip.² 1652 . fiche a. ¤
sé bliadna i.e. 14 years, LL 15069 . achd ré n-aithrighe
d'fhagháil save that there was time for repentance, DDána 64.9 .
75(b) More freq. after neg. vb. as in: act aní ropridchussa
dúib (nothing) save gl. nihil . . . sapietis, Wb. 20b4 . nand asse
díchenglad cor mbél . . . inge (acht, MS) nóe curu it is not
proper to dissolve contracts . . . except for nine contracts
. . .
Ériu xvii 66 §§ 4 , 5 .
80(c) Hence in sense of Engl. only, merely , etc. (cf. Fr. ne . . .
que): ar ni arilsem-ni act dígail for we have deserved only
punishment
, Wb. 20d14 . ni bí nach dethiden foir act fognam
do día his only care is to serve God, 10b9 . ni gessid . . . act
búaid precepte, 26a34 . nicon chloor act for caínscél, 23b41 .
85 connaccon bet a. ¤ degnimai less so that he may have only good
works
, Ml. 129a9 . ní rádat som a. ¤ bréic ┐ togaís they speak
only lies and deceit, 31a18 . in tan nád techtat a. ¤ oin aimsir
`when they have only one time', Sg. 5a10 . nī fūar a ssēt a. ¤
Maire `I have found not her like save Mary', Thes. ii 349.4
(Hy. v). a. ¤ fo thri nico rotroisci M. `that M. never fasted but
5thrice
', Mon. Tall. 157.5 (§ 72) muna bed a. ¤ don dornsann
ní himtecar la suidaib, Laws iv 158.5 . nach ístais biad . . .
a. ¤ biad Conchobair, IT i 75.15 . conna-ruc a. ¤ oīnchois ūaim,
Sc. M² 12 . ni boi arm la Hiruath . ... a. ¤ bocṡlaitt moir, PH
850 (a. ¤ bocslat mor, v.l., ZCP xiv 147.7 ). na déantar lámh
10dhearg a. ¤ dí let none but her be outlawed(?) Dán Dé ix 9 . nach
fuil a. ¤ talam ┐ luaith san cholainn daonna nothing but earth
and ashes
, TSh. 432 . gan a. ¤ mac tíre 'na sesamh rena brollach
only a wolf standing at her breast (instead of her own calf),
BNnÉ 164 § 34 . Note also: dearna a láimhe a. ¤ a lámh oile /
15clár do b'áilne snoidhe sain, DDána 32.22 , where a neg. is
implied (see notes).
(d) With emphasising nammá, amáin: a. ¤ comparit neutair
nammá gl. non inuenitur nisi neutri generis, Sg. 41a8 . act seircc
ndée tantum (= nammá) gl. non quaerit quae sua sunt,
20 Wb. 12c2 . a. ¤ nammá renders Lat. nisi forte, 9d21 , 12c32 . a. ¤
éolas nammá, TBFr. 392 . ní thérna díb a. ¤ oenchóicer namá,
BDD² 1494 . teach . . . cen dorus . . . a. ¤ seinistir ┐ forleas namá
a house without any door but a window and skylight only,
81 . a. ¤ dá angel amáin ní bátar and, LL 291a3 . ní bhí a. ¤ an
25moladh amháin / ní don domhan a. ¤ díoláimh `save praise
alone
', TD 31.8 . a. ¤ trōcaire Dé amhāin, Fl. Earls 134.20 .
(e) So also with follg. mad (cf. acht má as conjunction
infra): a. ¤ mad a claind `unless it be her (own) children' (gl.
docere autem mulieri non permitto), Wb. 28b13 . ni ruc . . .
30claind . . . a. ¤ mad óeningin, IT i 130.14 . nád aithgainethar . . .
a. ¤ mad indred n-indligthech, Críth Gabl. 564 . noco ria nech
dib ar éc . . . a. ¤ mad Essu ┐ Caleb, SR 4732 . a. ¤ mad aenfer,
Anecd. i 63 § 115 . indis dam firindi, riam nucha n-ebartais
a. ¤ mad guth ceart, Fen. 156.21 . ni bhíodh neach aga ghoire a. ¤
35madh na hoighe allaid `save only the deer', ZCP i 64 § 57 .
(f) Hence in adv. phrase a. ¤ (mad) becc lit. except (but
only) a little, hence almost: combo marb a. ¤ bec until he was
almost dead
, LU 3290 ( SC 8 ). a mboi de ór . . . oca a. ¤ becc
almost all the gold they had, PH 999 . fāsughudh C. . . . a. ¤ becc
40`almost total devastation', RC xvii 384.23 (Tig.). corloiscit
cella fer Midhi a. ¤ mad becc, 389.7 .
II As conjunction (a) In sense save only that, except that
(folld. by nasalising rel. clause in O.Ir., see Thurn. Gramm.
§ 503 ) (freq. with nammá): ro legsat canóin amal rundalégsam-ni
45a. ¤ ronda-sáibset-som tantum `they have read the
Scripture text as we have read it save only that they have
perverted it
', Ml. 24d24 . accobor la mmenmuin maid do
imradud act nandléicci concupiscentia carnalis , Wb. 3d13 . Borg
Emna ro tetha / a. ¤ mairte a clocha `save that its stones remain',
50 Fél. Prol. 194 . is bēlra dligthech concanat, a. ¤ nat aithgnet
cluasa dōine, Ériu ii 118 § 54 . a. ¤ nach deachaidh tar muir
Manann, riámh ní rosgabh rí ba fearr, Keat. ii 5755 . So also in
the following (where rel. not marked): haue a. ¤ ro noebad / do
Dunlang `a grandson, save that he has been hallowed, of D.',
55 Fél. April 11 . manid caindleóracht in tige as ail duit do
chosnamh a. ¤ namá bid mó bas loscud don tig oldás bas suillse
don tegluch except that the house is more likely to catch fire than
its inmates to get light
, LU 9197 ( FB 92 ). conrotacht . . . a tech
. . . fo chosmailius na Cráebrúadi . . . a. ¤ nammá ro derscaigestar
60a tech so . . . do thigib inna hamsiri, 8046 ( FB 1 ). coro
ṡollsigset in catraig na dluma derga . . . a. ¤ ni loisctís nech
nama without however burning anyone, LB 152b41 .
(b) With má, mani, cé (see Vendryes, Ériu xvi 21f. ). With
má except if, unless: act ma chotchela gl. numquid Israhel
65non cognouit, Wb. 5a9 . act massu made in chretem rochretsid
gl. nisi frustra credidistis, 13a34 . act mad melltach lassin
fer `unless it be agreeable to the husband', 9d17 . act mad
óentu dúib occa gl. ex consensu, 9d22 . tír Cannain . . . / nista
. . . / a. ¤ ma rannait . . . / for meic iar for n-adnacul unless your
70sons divide it
SR 4735 . ní dligther fothud a thige do neoch . . .
a. ¤ ma ḟrisnasar a ḟlaith, Críth Gabl. 79 . nocho chumcaid-si
imchaisin Críst a. ¤ ma blasti bás ar thús, Trip.² 1147 . ní
talla a léni de a. ¤ mad fria huaim `he may not take off his shirt
except it be to stitch it
', Ériu vii 140 . Note also: a. ¤ má dothísad
75Arddrí secht nime dó ní reg-sa, Trip.² 1354 .
(c) With mani except if . . . not. So in some early exx.,
but later = a. ¤ má or mani: a. ¤ manidchomalnid a rropridchad
dúib gl. nisi forte reprobi estis (you show that God is in you
except you fulfil not what has been preached to you
, Wb. 18b7 .
80 ni ba messi dogena a. ¤ manimléicther ind it is not I who will
do it unless I am not allowed in i.e. provided I am not forbidden
to enter
, RC xxv 26.9 . noco mberthar uaimse ait na halma
ass (leg. a. ¤ Vendryes, loc. cit.) manip aúrderg limsa, LU 5029
(TBC) unless I do not consider them visible i.e. worthy of being
85seen (Vendryes). a. ¤ minab edrud ┐ grian, `provided it be not
between thee and the sun
', Ériu viii 122.28 . In follg. exx.
= a. ¤ má, a. ¤ mani: ni segar baithis acht menip dóig bes
marb in gein unless the child seems likely to die, Ériu ii 208
§ 32 . fotdáilfind i n-ilpartib . . . a. ¤ manibad F. were it not for F.
LU 5673 (TBC). ?is mesi . . . dliges a caurathmir a. ¤ mani
5brister anfír form unless I am treated unfairly, LU 8986 ( FB
74 ). ni raga ass . . . a. ¤ manit ainge ben unless a woman protect
you
, 3352 ( SC 14 ). ní maith duit imthecht t'oenur a. ¤ mani[d]
dáil fir no thēig, Fingal R. 91 . acht mana maidi in talam
found unless the ground breaks under us, TBC² 3577 = mono
10thaeth (muna maidhi, muna maoighthfe v.ll.), TBC 5975 .
ni ra cotail C. risin re sin, a. ¤ mani chotlad fithisin ṁbic . . .
C. did not sleep during that time except for a little while, 2473
= a. ¤ mad mani chotlad, LU 6338 . nach fer gentor a. ¤ mona
bentar a cend de unless his head is cut off, RC xii 88 § 99 .
15 a. ¤ mana bera lat in topur so `unless you take away this well',
Lism. L. 4669 . a. ¤ muna faghbam ní dar cobair orra sin ní bia
duine a mbethaid unless we can find something to protect us
from them there will not be a person alive
, Acall. 6174 . ní dénann
urchóitt do neach acht mona derna nech urcóit di, Maund. 33 .
20 nad ḟetar-sa . . . act manip íat in Galían, CRR 11 . a. ¤ munab
í M. th' iarraidh, Eachtra Uill. 4300 .
(d) With cia even though, even if: act ci nip lour `even
though it be not sufficient
', Wb. 11d15 . nach facamur riamh
roimhi, / a. ¤ gér cian ar comnoide though long has been our
25sojourn
, Ériu iv 114.32 . tu easbal dob annsa leis /. . ./ a. ¤ ger
ionmhuin gach easbal, Dán Dé i 9 . ba menmarc leis co
mberadh buaidh a. ¤ ge bhadar ced fan fer `he wished to defeat
them even though they were a hundred to one
', St. Ercuil 1471 .
acht gidh mór do maith doronuis co ró-so, ZCP vi 67.8 . for
30imegla a bhāssaigthe a. ¤ ge ro baoi i n-a Pāpa, Fl. Earls 206.20 .
a. ¤ gér laoch mear even though he was a swift warrior, LBranach
7210 . Samson, a. ¤ gér chalma a neart, Éigse iv 188.71 .
(e) In conditional sense if only, provided that (folld. in O. Ir.
by perfective subj. except where an impossible condition is
35implied, see Thurn. Gramm. § 904 ): bíth and beos acht
ropo i tuil dée `let him still abide therein provided it be in God's
will
', Wb. 10a25 . act ní arbarat biuth inna túari provided
they eat not the foods
, 10c1 . bid maith mo menmese act
rocloor for cáinscéilsi `my mind will be glad provided I hear
40good news of you
', 23d2 . atá comeisseírge act rocretem oipred
dæ, 27a15 . ni imned lim act rop Crist pridches, 23b24 . buí
cara damsa isin tírsea . . . a. ¤ rofeasmais conair dá thig if only
we knew the way to his house
, BDD² 262 . a. ¤ rop coir ní gellas,
Críth Gabl. 505 . a. ¤ ropom airdric-se (ropa airdercsa LU),
45 maith lim cen co bend buan acht oenlaa, TBC² 571 . ata lasna
tuati beith lór dóib do ascnam nime acht doratat ní dona
hanmchairtib (sic leg.) `the lay folk deem it enough to win a
place in heaven if only they have given something to their
confessors
', Mon. Tall. 141.16 (§ 35) . doémat na trī sailm-sea
50. . . acht rogabthar gach dīa, ZCP iii 30.23 . With non-per-
fective vb.: a. ¤ ni bed úall and `if only there were no pride in it',
Wb. 10b27 . nico mórbrig laisim and a. ¤ ní cometestar dond
accobar `he counts it no great matter provided there be no
yielding to desire
', Mon. Tall. 152.7 (§ 63) . a. ¤ com-messind-se
55mo maccu nī diṅgentais do chride chrád if only I were able
to control my sons
, Fing. R. 498 . Note also: noco nindligthech
do gin co tuca abad acht techtugad do breith `provided that he
has brought the means of taking possession
', Laws iv 4.15 .
(f) Similarly with follg. co n-: ríge láech nErend . . . dait
60. . . a. ¤ co nderna mo chomarlisea provided thou do, LU 8114
( FB 8 ). a. ¤ cor damthar fír fer dam ol sé atbér, 9213 (94) . a. ¤ co
rabat glinni mo diṅgbála ria provided there are sureties to satisfy
me
, MU² 64 . a. ¤ co nde[r]nat maith / flaith uaidib co bráth,
Trip.² 1798 . cretfemit do Christ a. ¤ co ro-fhindamm a nert,
65 PH 345 . nis-fil do plāig . . . for bith nachus-bera sin for cūlu,
a. ¤ corup léir guidter Dia occai, RC xii 430 § 21 . With non-
perfective vb.: asbert . . . nod lemad a mbrethugud a. ¤ co
ndaimtis nammá fora breith, LU 9012 ( FB 76 ). dá fessed a. ¤
combad fer ulcach nod ngonad no mairfedsom he ind (mixed
70constr.) 6110 (TBC). cuma a dteasda uan dom aois / gan suan
feasda a. ¤ go bhféadmaois, Dán Dé xvii 5 . a cōir féine a. ¤ go
bhfagha / ni dóigh Éire i n-aontamha, TD 24.1 . Hence as soon
as: act arroilgither ind epistilse dúibsi berthir úaib Laudocen-
sibus gl. et cum lecta fuerit apud vos aepistola [haec] facite ut
75et in L. aeclesia legatur, Wb. 27d13 . aiggelat sa hé a. ¤ co roisc
int oirned as soon as the ordination is ended, RC xlii 134 § 9 .
acht co ndernair hoc rechtair romhat dochum an prainntighe,
RC xxvi 374.1 . With non-perfective vb.: ragat a. ¤ co fiasur in
n-airm atá I will go as soon as I know where he is, LU 3373
80( SC 17 ). bérthar cainnli duit acht co tumthar, Lism. L.
1996 .
(g) In adversative sense but: énirt a cocubussom . . . act
nosnerta in sonirt, Wb. 10c3 . coir irnigde tra inso act ní
chumcamni, 4a27 . robatar leosom eter desciplu . . . act
85dorigénsat in descipuil dechor etarru, 7d10 . cenél Maicc
Ercae as tressam . . . a. ¤ nochon follamnaiget amal ardrígu,
Trip.² 1064 . lánsíth i nHérinn . . . a. ¤ buí imneissi chatha
iter dá Chorpre, BDD² 230 .
(h) Often introducing a positive clause oppd. to a preced-
ing neg. one or vice versa: ni imdibe dualche . . . act is imdibe
5colno, Wb. 21b11 . conibé eter in peccato act co beid in
pnitentia , 9b2 . ní bo ar seirc móidme act conrobad torbe
dúibsi triit, 17a13 . ní dron act is diuit et is glé, 17b4 . ni ar
Abracham . . . a. ¤ is diar foirbthetuni, 2d2 . ni delb ad-rorsat
act is cosmulius delbe, 1b19 . ba torad saithir dúun . . . act ní
10bad nertad na mbraithre, 10c21 . is hé láech is áildem . . .
a. ¤ níba s[h]uthain, TBFr. 5 . ni hainfis a. ¤ día necar doniam
indnos it is not in ignorance, but to set them forth that we
proceed in this way
, Mon. Tall. 154.27 (§ 66) . co rrabe . . .
cen dig cen biad, a. ¤ 'co immorchor ón taíb co araile, Sc. M² 3 .
15In sense at all events, however: mór di ḟertaib . . . doróne . . .
acht aisnédfimne úaiti do ilib díb, Trip.² 110 . nī himda persa
. . . is fessach crēd . . . in bāss geipit, acht nī thernoighit tar
aiss amach go bráth, Fl. Earls 70.31 . Note also: munup do
saighe selbha a. ¤ for ecin `unless he seizes land by force only',
20 Laws iv 26.16 Comm. nídnanaid a crothad nach a flescad a. ¤
a nidi `it is no protection to shake or beat it, but only to wash it',
Mon. Tall. 155.2 (67) . ná dearbh as a. ¤ go hairech, Content.
vi 27 .
(i) On cases where the prec. neg. sentence contains a word
25meaning only: ni hed a méit nonchretidsi act fodaimid
fochidi airi `not only do ye believe it but ye endure sufferings
therefor
', Wb. 23c7 . nípat hé . . . nammá beite isind inducbáil
sin a. ¤ bieit cit geinti, 4c40 . nirbo chuit eperte tantum act
robatar cid ferte dia imthrenugud, 24c5 . ni namá na duile
30aicside do chumscugud . . . a. ¤ ro-chumscaigit gráda nime,
PH 152 .
(j) In the idiom a. ¤ ní . . . ní not only not . . . but not (cf.
sech): a. ¤ ní ructaisseom airesom ní rucadsom foraibsom not
only could they not get away from him but he could not catch
35up with them
, BDD² 300 and note. a. ¤ nis leicim nis étaim, TBC
2334 (= sech LU). a. ¤ ni trebad ni coimge, Met. Dinds. iv
332.36 . a. ¤ ni gonab-sa ni gonfa-sa mo moindter-sa, Ériu v
32.23 . a. ¤ ní mó a cách ní lugu `not only is it not increasing but
it is not less
', Otia ii 81.2 . In positive constr.: acht ba dimdach
40ba debthach, SR 5688 . atbert in drui: a. ¤ saerfaithir do
mathair doberthar duit na bú as well as freeing your mother
the cows will be given to you
, IT i 40.x . Note also: a. ¤ ní buaid
a denam imbáruch is mó is dimbúaid a denam innocht, TBC
1866 .
45(k) With cia: cindas rainnfither in mucc . . . cīa indas . . .
a. ¤ a-rann ar chomramaib in what other way, Sc.M² § 6 . cid,
ol si, acht maillechut-sa tú co sír, PH 8262 . Introducing a
phrase: cid fil ann didiu (sic leg.) a. ¤ amal itcualae, PH 834 .
cid fil ann immorro acht ni dechaidh aonnech ina ndocum,
50 St. Ercuil 449 . Note also: aní ná roich lám, cid a. ¤ , / is écen
dam a dúthracht, LU 3935 (`yet' SC § 44 ).
(l) As quasi-conjunction in idioms with cen (gan): gan é a. ¤ i
naois ōiglenaib `seeing he was but of young child's age', O'Gr.
Cat. 381.13 . gan lios . . . a. ¤ lán do dhoire dharach TD 28.7 .
55 gan duine a. ¤ ag dol ar séad, Dán Dé ix 34 . gan duine . . .
do dol faoi . . . acht le custam do dhīol `that no one should go
under it without paying custom
', Fl. Earls. 90.4 . brugh. loch.
Lugh inand ghabhaid a. ¤ gan illradh ag Lugh, IGT Decl. p.
81 § 29 . Note also: ní fuil mac Gaoidhil ná Goill / a. ¤ lán dá
60éanghrádh uile, TD 17.57 . ní bhí leó a urdail a. ¤ d'ór /. . ./
cinn a bhfagha suaine a sleagh / nó truaille tana dtroigheadh
`they have not so much as the heads of their javelins . . . but is
gold
', 9.29 .
In introductory phrases: a. ¤ chena is alaind cech nderg,
65 LU 3914 ( SC 43 ). gabhuis Columcille in salm . . . acht cena ni
rolegh-som acht aibghiter namá cosin, Lism. L. 823 . a. ¤ nammá
atáa mí nád n-imthet rí a. ¤ cethrur however there is a month
when a king goes about accompanied by four only
, Críth Gabl.
535 . acht atá ní chena, bar F., is fiach fola ┐ feola dó-som
70é, TBC 2989 . See also cena. cid (trá) a. ¤ , cid fil and (trá) a. ¤
etc., see trá II(b). a. ¤ (mad) énní however, nevertheless, at all
events: achtmadh enní, do marbhadh ceithre fir décc [dibh],
FM v 1328.4 . acht aenni, do bitis debtha dermara eturro,
Ann. Conn. 1315.4 . acht aen ni . . . bemitt ar aenconair,
75 1315.8 .
III As subst. ise cuit in achta ann this is the function of
the word `acht' in that passage
, O'D. 745 (H 3.17 col. 541)
(possibly to be referred to 2 acht).