Print Edition

A B C D1 D2 E F G H I L M N O P R S T U

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484


85 ? arfithis: n is abh cumasach ata in raoma orumsa .i. a. ¤ m'anala
(scribal note) (? ar f. along the passage of my breath(?),
`? alternation (labouring) of my breath', Plummer MS notes),
O'C. 2338 ( Eg. 88, 26(27)b ).

ar-fócair v(*air-fo-uss-gair, see Ped. ii 535 ). Also as simple
vb. airḟócraid. (a) proclaims, announces (to FOR, later DO):
5 isind almsan arafocair anúas act is for óis tuaithe arfocarar
`suggests . . . it is announced', Wb. 16d7 . aurfogair dōib
gīallu grūaidhe, Arch. iii 295 § 31 `inform them that face is
at stake
', Jn. Celt. Stud. ii 105 (cf. fōcraim-si dōib g. g.,
Arch. iii 297 § 47 ). roerḟúacair . . . Priaim do Alaxander
10co mbád fri techtairecht nódechsad do denvm síth `announced
to A.
', TTr.² 442 . erfhúagradh ┐ innisedh antí atchluinfe é
ar tús don fior oile, Buile S. 104.3 (§ 49) . ro herfhuagradh
leo bheós dia marbhtha mac nó brathair . . . gan anmhuin
occa, FM v 1644.18 . In sense of denounces: cet ben chuil
15roherfhocrad for doman (of Herodias) `cried down', PH 867 .
(b) commands, orders; warns: arfócarar o Echaid for firu
Herend feiss Temra do dénam, LU 10715 = ro hirfuagrad
. . . feiss T. . . ., IT i 118 § 2 . ro herḟúacradh . . . ó Príaim
for a phopul . . . tiachtain, TTr.² 400 . ma ro urocair int
20uasal da lucht manchuine dula amach `ordered', Laws iii
510.3 Comm. uair ro herfhuaccradh uaidhside . . . fo erinn
dá gach aen . . . toidheacht ina dhochom, FM vi 1984.6 . blai
coire combruth acht arfocra fer foichlid ael a coire provided
the attendant gives warning by saying
, etc., Laws iii 266.8 .
25 dia n-urfocra in liag is [s]lan do. Muna urfocra is fiachach, i
130.24 Comm. urḟograidh seomh dia fine, iv 256.8 Comm.
(gl. fofocair). dlom .i. indis nó erfuagair, O'Dav. 663 =
Fél.² cxl gl. 13(1) . adbo .i. urfocraim. O'Dav. 89 . urfogruim
mo dingbail (glossing: asboinn a d.), BCrólige 18 gl. 2 .
30 Vn. airḟócrae.

ar-fochladar xsee ar-foichlea.

ar-fogni v(*air-fo-gní-, Ped. ii 543 ). Prot. stem aurgnai-,
airgni-, etc. Later also as simple vb. airgnaid, airḟognaid,
airḟognamaid.
35(a) is serviceable to, ministers to, serves (folld. by direct
obj. or by prep.DO): ar-fogni teach do muigh a house serves
the land
(?), Laws ii 404.7 Comm. = a. ¤ techt do muig,
350.14 Comm. dia facba duine arafogna dia eiss `if he
leaves any person behind him who was in want of his service
',
40 Laws v 318.18 . treb ocna bí usce arda-fogna `a stead which
has no water to serve it
', Ériu xvii 70 § 12 ( Laws iv 214 ).
cach manach arda fogna mamaib gaire, O'D. 1018 (H 2.15,
18b) `ministers to, is subject to the duties', Plummer MS notes.
na huili dano arufognot det muntir-si atat les ule all the
45arts which help thy people
, RC xii 78 § 68 . im ocht mbullu
ara fognat muillond, Laws i 124.17 . atait secht ngabala
ara-fognad brethemnacht an betha `seven branches (of law)
which serve the judicature of the world' (i.e. a person practised
in them is competent to be a judge), Laws v 364.1 . segar
50slicht othrusa urgnaiter let it be sought out . . . let it be
provided
(?), iii 470.17 . techta fine noige . . . .i. tire
aurfognumes ┐ nip fuillem . . . mad orpu assaid .i. mad
ḟocraicc no fuillem a thiri ┐ ni fes arfognaither, O'C. 834
(H 3.18, 381b). arfogēna cach lín a muntire, RC xxvi
5544 § 229 `everyone will be in slavery with all his people',
Plummer MS notes. friscommart dam talam dia n-airgenus
the land which I served has injured me, ZCP xii 365.20 .
(b) prepares food, a meal: scurit and ┐ arfognat doib,
LU 4661 ( TBC² 199 ). issed arfurad ┐ arfognad C. iascach ┐
60enach, TBC 1954 . aurgnaid biad donaib ócaib prepare food
for the warriors
, TBFr. 93 = urgnaiger, p. 17 . érgnad cách
úaib a bíad let each of you prepare his food, LU 4819 (TBC).
ní mád airgénus fleid would that I had not prepared a feast,
5021 (ib.) ní airgénsat bíada dóib, 4780 (ib.) in cauradmír
65. . . amal ro aurgnad as it has been prepared, 8188 ( FB 13 ).
ro urgnastar fleid do C., TBC 959 . airgníad a muintera
biadh dóibh, BB 259b32 .
Note also: duba ind ḟuilse ol in liaig. dochōtar triat chridi
. . . Nī argenus annīcc I cannot undertake to heal them,
70 TBC² 2812 .
Vn. aurgnam.
Cf. for-gní.

ar-foichlea v(*air-fo-ciall-, Ped. ii 484 ; cf. Ériu xii 135 ).
Orig. deponent ( Sg. 209b26 infra). Prot. stem airichl-.
75Later as simple verb airichlid.
(a) gets ready beforehand, prepares, provides for: ní ar
maith friu arforchelta act is corpad mithig lessom inducbál
dia nóibaib gl. ut ostenderet diuitias gloriae suae . . . quae
praeparauit in gloriam suam, Wb. 4c37 . issí dano in chiall
80hísin araḟocladar som quando dicit in eandem . . . which he
takes into account
(?), Sg. 209b26 . adgládur nech ria ríg,
arfochlim a insce, Comp. Con C. 7.18 . rofeadarsa or F.
damsa araroithcleastar (ararócless v.l. LU) in fer a ḟoillsigud
the man has arranged for me to explain it, TBC² 1138 (ara
85roichlestair, ZCP ix 148.10 ). is olc oirchillte (aicillti v.l.)
you are badly prepared for it (of death), Dán Dé xxv 20 = TSh.
2693 . dob fhearr liom . . . go n-oirchilltí leó a neithe
roidhéidheancha = ac novissima providerent, TSh. 6858 .
go ro oirichlit go hairech . . . in slige sin, Fl. Earls 158.1 .
gach re corp tar an cubarthuinn / olc oirichlim, IGT Verbs
5ex. 480 . airchlithear .i. ón oirchill, O'Cl.
(b) looks after, takes care of, attends to: isindí arndam-
roichlisse hua bás `Thou hast guarded me from death', Ml.
74d7 . a foichlighe sétt .i. um an sétt airḟoichleas neach
aice which somebody guards for himself, O'C. 234 (H 3.18,
10207). airichlis Cathbath C. took care of him, MU² 86 .
íarfaigid de in ra hairichlit whether they have been provided
for
, 796 . frescathar filid .i. . . . urfoichlithar na filid uman
ní dlegait, O'Dav. 987 (cf. Ériu xiii 34 ).
(c) prepares against, takes heed, looks out for (esp. of
15anticipating danger): urfoichlid, ar se, ac seo in t-ael,
Laws iii 266.9 Comm. urḟoichlither na tri coin seo co na
dernat fogail, 414.24 Comm. urfoicill a foirithin co heallam
gach (sic. leg. gan ?) cin do dena[m] tria droch-cell, O'Dav.
1000 . urfoichledh in cach ferus na fuili na roletradh na
20feithe (gl. focialltar hi fuile fethe), BCrólige 58 gl. 1 . ar
foichle nech cert in tan do déna cin no crech let everyone
consider legality
(?), O'D. 564 (H 3.17, c. 441) = hurfoithligh,
O'C. 2454 ( Eg. 88, f. 37(38)a ). cinnas ḟuirechlem, LL 13935 .
iraichlid erachlid, 13926 . ara n-airichlea ┐ ara n-airelma
25 that you take heed of him, TBC 3182 . mairc nateroichligend
in muinnter sin, IT i 190.14 = mairg nad foichlend, LU
2225 ( FA 30 ). airichlithir immon samfuin-si dothaet `let
them be on their guard next Samuin
', RC x 220.86 . arrofochlit
. . . firu Erenn . . . co léir in dunibad ticfa doib let the men
30of Ireland diligently guard against the plague
, RC xii 422 § 4 .
arfoichlifet fir firu men will be on their guard against men,
xxvi 46 § 245 .
Vn. airichill.