Print Edition

A B C D1 D2 E F G H I L M N O P R S T U

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484


at-reig v(*ess-reg, Ped. ii 594 ) with inf. pron. agreeing in
number, person and gender with subject in meaning rises
(often also rises and goes, goes). Perh. archaic use without pron.
70in: ineresomni gl. suscitare, Thes. i 713.26 (`in which we will
raise
(?)', note). Note also: atomrachtatar, ZCP xii 365.17
(meaning not clear). Later with gradual obsolescence of inf.
pron., beginning where verb is in dependent position, and
ultimately as simple verb éirgid, q.v. Some forms of the
75s-subj. and fut. may explain exx. given under dreisid. In mid.
Irish a form a(t)fraig(id) arises with inorganic -f- prob.
originating in cases where the inf. pron. ended in a vowel
(cf. ataregat, LU 8191 , atafregat, 8200 ). The ipv. atré, etc.
is an orig. s-subj. form ( Thurn. Gramm. 375 , Watkins, Celt.
80Verb 139 , Zimmer, KZ xxx 118 - 119 ). The s-subj. and fut.
are distinguishable only by context. The form atraacht
occurring occas. in mid. Ir. may be a dissimilation-form
from the perf. atraracht. Cf. also atralacht cited below. For
archaic forms permissible in classical verse see IGT Verbs
85§ 17 .
Indic. pres. 1 s. atomriug, Thes. ii 354.24 (perh. rather to
be referred to ad-rig, see Binchy, Ériu xx 232 - 234 ). atomregar,
Aisl. MC 83.26 . 3 s. adreig, Wb. 13a12 . atraig, LU 8191
( FB 14 ). attruic, LU 633 (ACC). adroigh, Studies 1918,
282 § 17 . ? adraidhe (: slaidhe), SG 148.11 = adraigi,
5 Acall. 2421 . atfraigh (see above), Arch. iii 3.31 . affraig,
LU 8196 ( FB 14 ). afraig (atfraich v.l.), IT i 265 § 27 .
atafraig (fem.), LU 8810 ( FB 15 ). 3 pl. atragat, 8843 (ib.
64 ). afraigid, RC xii 100 § 137 . Ipv. 2 s. (see above)
atræ, Ml. 126c3 . atraí, LU 3533 ( SC 30 ). ardotrái (attraicc,
10 v.l.), TBC 4766 = atrōi, TBC² 3012 (cf. ar-éirig and artotroi
(.i. eirig) a Chuscraid, Ériu viii 173 § 3 ). érig, LU 3592
( SC 30 ). eirig, IT i 125.1 . 3 s. érged, LU 8130 ( FB 9 ).
2 pl. afraigid, TBC² 3081 , 3456 (afraighid suas dénaidh
eachd, O'Cl.). Indic. impf. 3 s. atraiged, Rawl. 84a53 .
15 3 pl. atraidis, BB 300a12 .
Subj. pres. 1 s. -erus, Thes. ii 357.17 . 2 s. -eirreis, SR
1172 . 3 s. adré (: sé), IGT Verbs ex. 215 . -éir, TBC 3752 .
3 pl. condaǽrset, Ml. 46a12 . -eirset, TBC 2797 . -érsat,
769 . Subj. impf. 3 s. atressed, LL 12574 . adtresed, YBL
20 214b15 (printed addrecht , Ériu i 118.1 ). -eirsed, Trip.²
463 . TBC 4543 .
Fut. 1 s. atammresa (= res sa), Ml. 31c14 . -érus-sa,
MU² 1047 . 2 s. ad-reis, Lism. L. 2660 . 3 s. atré, TBC
985 . asré, Anecd. ii 14.11 . 1 pl. atresim-ne, PH 3531 .
25 3 pl. ata reset, Blathm. 955 . atresat, TBC 985 . atrésit,
PH 3596 . addreset, Gorm. Apr. 22 . attrasatt,
ZCP x 344.6 . Condit. 3 s. atresed, PH 4753 . With change of pre-
verb dotresed, PH 1859 . 3 pl. atrestáis, TBC 1166 . atre-
istis, CCath. 1093 . -eirsitis, BNnÉ 33.38 .
30 Pret. and perf. 1 s. adomracht, RC x 88.1 . atomraracht,
Aisl. MC 83.31 . conom érracht , LU 10761 . 2 s. ni rotéracht ,
Trip. 458.29 . -errachtair (erachtais v.l.), Lism. L. 2660 .
3 s. atracht, LU 8420 ( FB 29 ). atarecht (with fem. subj.),
Vita Br. 33 . atraacht, TBC 1941 (see above). asraracht, LU
35 10790 . atráracht, Trip.² 612 . asráracht 2287 . Cf. atralacht,
LU 3655 ( SC 32 ). a-dreacht, Dán Dé xxvi 32 . a-drécht
(: écht), IGT Verbs ex. 216 . ro erracht , Arch. iii 14.26 .
-érracht, LU 312 . -erracht, 313 . -errecht, Todd Nenn.
180.6 . Note also: atra, LL 398b13 . at-re, Arch. iii 311.1 .
40 adre, Marco P. 8 , 54 (? scribal errors). With change of
preverb: dotracht, RC xxiv 377.11 . 2 pl. atrachtabar,
PH 3769 . 3 pl. asrarachtatar, Trip.² 2719 . atarachtatár,
LU 4900 (TBC). atraachtatar, TBC 2643 . atráchtatar,
3601 . atrachtár, SR 4461 (guaranteed by metre). atra-
45rochtor, RC xii 96 § 127 . -errachtatar, Alex. 895 . With
endings of s- pret. 1 s. atrachtus, PH 1540 . 2 s. atrachtais,
PH 1245 . 3 pl. atrachtsat, PH 1286 . atráigestar, TBC
3970 (sic. Leg. -setar?). atraighsiot, FM vi 2098.y . atraidh-
set, Ann. Conn. 1230.4 .
50 Vn. éirge.
(a) rises: nach tan atraig ┐ . . . noch dand suides `whenever
he rises and whenever he sits down
', Mon. Tall. 140.20 (§ 32) .
atresat uile la hescomlúd duitsiu `all will arise at thy going
forth
', TTr.² 101 . Of arising from sleep, etc.: geiss dó grian
55d'ergi fair . . . acht combad é atressed rempe, LL 12574 . ni
indnais fort lepuidh dia not-erruis, ZCP xiii 280.15 . doro-
chair cotlud form conom érracht innossa, LU 10761 . Of
recovery from wounds: atré slemun slán-chréchtach `he
shall arise smooth and sound of wounds
',
60 Met. Dinds. iii 166.28 .
With follg. accus. at-rǽ tochomla, a mo Nere núallgnāith
fare forth on expeditions, ZCP xi 91 § 2 = comérig, 80 § 2.
attruic (.i. atraracht) roard tráth Dé Colum cuitechta
ascends to the company of God, LU 633 (ACC). adrē frach
65(? leg. fráech ed.) fírbrātha, ZCP viii 211.25 . at-rae buaíd
┐ bennachtain (a greeting), Grail 1690 . With cogn. accus.
at-raachtatar Ulaid érgi n-aínfir ar a fathchi . . . amach
arose as one man and went out, MU² 246 . la sodhain tra
attrachtsat lucht na cathrach ēirgi athlamh aoinfhir, Fl.
70Earls 120.29 .
In various extended applications: atraidis bolga nemi for
a ngruaidib appeared, BB 300a12 . Of noise, emotions etc.:
asraracht a interiecht ngallraigthi, Anecd. ii 48 § 9 . ni
errachtatar lind . . . ferga, Alex. 895 . atracht en gaili . . . ind,
75 Cog. 188.15 . Arises, occurs, happens: conerrachtatar catha
┐ debtha occo fein, Anecd. iii 68.20 . Grows up, matures,
extends: feib atré in mac bec atresat a gníma óclachais leis,
TBC 985 . atraracht nert claindi Dedad the power of Clann
D. increased
, ZCP viii 303.14 .
80Meaning frequently more closely defined by prepp. and
advv.
With A: atrecht in lūan lāth asa mullach, TBC² 397 . co
n-érsat Ulaid assa cess, TBC 769 . intan adregat asa suan,
Ériu ii 130 § 98 . in t-inad asa n-errachtair (erachtais v.l.)
85innósa . . . is as adreis do mórdhail bratha it is from there
you will arise and go to the great meeting of judgement
, Lism.
L. 2660 . adreisit na huili marbh a talam, RC xxviii 316 § 21 .
atracht a bás, BNnÉ 14 § 18 . atrarochtor na Fomoire asa
scoraibh sechtair `marched out of . . .', RC xii 96 § 127 .
atracht as cach fasach i n-a cele she passed from one wilder-
5ness to another
, v 199 § 5 .
With co: hi tiugnair atreset sil nAdaim cusin ḟuigell
n-aurdeirc will rise to meet, KMMisc. 146 § 7 . atrachtsat
na ríghu gusin airdrí, BNnÉ 324 § 37 .
With DI: atré lassar lond de loiscfess talum uli, KMMisc.
10 146.20 .
With DO rises to meet, to attack, makes for: co n-érracht
cach di alailiu isin dail co rabi cach díib i n-ár a cheili,
Trip.² 497 . ataregat ind fir dó the men attack him, LU 6164
(TBC). atractatar na slóig aile dóib, CRR 34 . atomregar
15dō . . . co herard `I advanced to meet him', Aisl. MC 83.26 .
atraacht glass-anfud in mara . . . dóib, CRR 10 . atraig
Fergus dia chlaidiub F. rises to get his sword, LU 5412
(TBC). atrachtsad (adraigseatar v.l.) Laigin do gabail
foraib, Anecd. i 18.1 . atraig Brían don tiprait tall goes,
20 Ériu iv 102.1 .
With FOR (later AR): at-raachtatar . . . ara n-armaib
they made for their weapons, MU² 161 . tecuit uile ┐ atraig
forru they all come and she overpowers them(?),
Arch. iii 326.18 . co n-erecht a neart for Saxana his strength grew
25over the S.
, Todd Nenn. 180.6 . adre in sliabh . . . for an
sliabh naill `the mountain arose and went on the other moun-
tain
', Marco P. 8 . at-raracht matin . . . for [rig]raith na
Temrach went out on, ZCP xx 218 § 1 . ataregat int shlúaig
huili ara chend rise before him, TBFr. 276 . atbertar sund
30asregad sidi ar cend a martra would go to meet, YBL 121a28 .
With FRI: ciphe gním frisan-erreis whatever deed you
may undertake
, SR 1172 . in t-epscop . . . na hérracht fri
humhalóit asré fri denam cuil the bishop who did not rise up
as a mark of respect from humility will arise to do evil
,
35 Anecd. ii 14.10 . atrestáis mathi in choicid rit báig the
nobles of the province would rise to your call
, TBC 1166 .
atracht in mílid frisin mbéist the soldier attacked the serpent,
PH 7234 . co n-eraig fri cach lin immodcing `rises against'
(of a stream), Ériu ii 114 § 40 . at-racht grían ra lecnib na
40hIrlúachra, MU² 457 .
With I: adomracht am ṡeasam, RC x 88.1 . atraghat
. . . Túath Dé imbaidh na nAthnensta then the T.D. form
a confederacy with the Athenians
, Leb. Gab. 144.26 . ni
eracht an fer aile ina aididh no cia atracht did not attack
45him
, Laws v 304.19 Comm. atraghat an aenfecht (v.l.)
ina[n] dóchum they arise to attack them together, CCath. 1886 .
atracht Pilip i n-agaid Hiruaith co fhalti fris rose to welcome
H.
, PH 844 .
With IMM: atresat righ ┐ rigfile[d] . . . iman orgain-si,
50 Anecd. ii 50.8 .
With LA: genco heirset Ullta aile léo `should go along
with them
', IT ii2 123.35 .
With ó: atré slán o neimib a n-arm, Dinds. 39 ( RC xv
427 ). an doigh do chuaidh ad chridhe / adroigh uaibh ar
55mh'impidhe, Studies 1918, 282 § 17 . ? ar[n]a heirsed cogad
uaidib doris asin Troi for Greco, BB 444bz .
With ÓS: re fiuchud na ferge fírgarge hitrácht úasto,
LU 6466 (TBC). tic . . . tond baiti . . . ┐ adraig (adraid MS)
a n-airdi uasin luing, Aen. 248 .
60With RÉ rises before (in token of respect): is e ceta
neracht riam, Laws iii 28.10 . rofuacradh lasind righ connach
h-eirsiud nech reme-seom, Anecd. iii 34.z . ní érrac[h]t nech
dibh reme, ii 14.5 . feraid . . . fāilte fris ┐ attraig riam, ZCP
viii 311.38 . atrachtatar remi huile `they all rose up to greet
65him
', Ériu iv 128.14 .
With advv.: adre amach dar beōlu in dūin `goes out',
Marco P. 23 . at-racht sūas, Sc. M² 4 . afraighídh suas,
dénaidh echt, marbhaidh an tréd immon torc, FM i 506.14 .
afraigidh .i. éirghídh amhail atá . . . afraighidh suas dénaidh
70eachd, O'Cl.

atro(a)s xsee at-roí.

at-roat xsee ad-daim (Add. and Corr.).

atrochair xsee do-tuit.

atrocuil xsee ar-cuilli.

75 atroebaid xsee at-roí.

at-roí vexpld. by Ped. ii 636 as from *ess-ro-so- with inf.
pron. failed (to do or get someth.). `Orig. the person who
failed was the object, what he failed to achieve was the
subject; e.g. a-t-roi a n-guin "their killing turned him
80away
'' "he failed to kill them'' ( Hib. Min. 70.10 )', Lewis
and Ped. 398 . Usage however fluctuates somewhat in the
exx., and it is not certain that the verb contains the root
*so- or that it is connected with éraid (see as-ren, éraid,
as-soí). rabāi . . . orci i seilb charat Cairpri . . . atrōe
85Coirpri ūad C. could not get it (the dog) from him, Corm. Y
883 . tíagait úad íarum. ata-roí a n-astod they could not
stop them, BDD² 308 (`das Festhalten wendete sie ab, sie
konnten nicht zurückgehalten werden
', Ped. loc. cit.). at-
roaside díchleith n-aire ┐ do-beir lán a chúaich de usci as
it could not be concealed from him (a well), BDD² 1468 =
5 atroasidé a dícleth, LU 7937 . ad-raī a nguin la toescad
in muilinn, Fing. R. 879 (see above).
In follg. application of inf. pron. less clear: tuirsech mo
menma. Addro luamain ┐ addagin eónu aili I could not fly,
Im. Brain ii 292.31 (see Celtica v 139 ). doluid críne form
10assennath ┐ addró imthecht (forémed, v.l.) I was unable to
walk
, 287.30 .
With subj. indicated by verbal ending: atrōiset Luiguir
co ndesetar impi, Otia ii 87 § 8 = adraiset Ligur, BB 135a18
they were unable to cross the Loire. With various pass.
15endings: ? aradroagas a thedachtsom isin chath had been
prevented
, TBC² 3619 . forémdes . . . o Chobthach dul issin
tech C. was unable to enter the house, LL 270a12 (atroas v.l.,
ZCP iii 7 § 24 ). at-rós a thairmesc he could not be prevented,
Fing. R. 14 . at-roas techt ar in orggain they were unable,
20 397 . na conétat comaitecht (attaroet comhaidecht v.l.),
RC xxi 376.9 . attroithe a rrím they could not be counted,
LL 290a18 ( RC xiii 448.x ). Without inf. pron.: gegnaitsom
banb bec díb, asrous iarom a brith día doud they were unable
to bring it to be roasted
, LU 1742 .
25The follg. are unclear: romgobsa mo gesa ule anocht, ol
C., hua ro-essa indarboe in tríar sin, BDD² 340 `those three
have escaped banishment
', ib. n. Fiachra Cassán febda in
rí / da biach bar baill broé atróe (: broe), LL 6075 . ? atroroi
cat comartan (rhet.), ZCP xii 402.y . ataforroi cath comortai.
30arotrai, 403.9 . Perh. also: atroebaid Gaidel co mbúaid /
dula dó i ndegaid int slúaig / uair ba faith, fri glea scél /
uamun Déa mac n-Israhél, SR 3997 = foremdes uad dul
in ndegaid mac nIsrahel uair rosgab ecla he resan dia diar
adairset, LB 118b52 . Strachan, VSR Index, suggests ten-
35tatively that here uaman may be subj., but this seems more
likely to be dula.