Print Edition

A B C D1 D2 E F G H I L M N O P R S T U


-n- 1 pl. pron. inf., used in O.Ir. after the preverbs ar-, do-
(< to-, di-), di-, fo-, imb-, no, ro, and the negatives ní, nách,
to denote the obj. (direct or indirect) of the vb. In O.Ir. occas.
-nn- before a vowel. After ar-, imb- and nách a vowel (gen.
5 u or a) is inserted before the pron. Continues in use through-
out Mid.Ir. period; in earlier Mid.Ir. sometimes replaced by
-ar-n- (nichar-fail, SR 1560 ; ro-rn-indarbais thou hast banished
us
, LB 112b44 ). Often strengthened by the particle -ni (-ne)
follg. the vb.
10Exx.: arún-utangar we are refreshed, Ml. 135a2 . hóre arun-
táa because it remains for us, Wb. 25d25 . hóre arin-robe,
29d22 . don-eim-ni do thou protect us, Ml. 110d9 (< di-eim-).
don-rimmart, SR 3485. don-rogra may he call us, Fél. Dec.
14. don-rua he will come to us, TBC 3332. fon-segar, gl. tribu-
15lamur, Wb. 14b16 . immun-cualammar, Wb. 18d3 . ní-mun-
accammar, ib. immin-timcheltis-ni, gl. nos cingebant, Ml.
32a19 . non-soer-ni deliver us, Ml. 46b26 . non-anich Dia
protects us, Wb. 16a4 . hóre dunn-ánic has come to us, 25a21 .
ho nun-togaitar-ni, gl. quo circumdamur, Ml. 32a6 . run-leicis
20huait, 63c20 . ron-mess-ni, gl. aestimati sumus, Wb. 4b22 .
ron-bia-ni indocbál we shall have glory, 14c17 . ron-báe biad,
SR 1557. ron-bāid-ne has overwhelmed us, TBC 1657. ronn-
ain may he protect us, Hy. i 30. ron-sóer deliver us, PH 7827.
na ron-tairmescthar lest we be hindered, 6871 .
25With neg.: nín-imgaib-ni, gl. non nos fugit, Thes. ii 7.27 .
nin-fortéit-ni, Wb. 4a27 . nín-tánicc, 1d1 . nin-tá, 31c7 (= non
est nobis). nín-loiscfed, SR 1505. mani-n-soerae-ni, Ml. 77d6 .
nachan-tairle, Hy. i 8. huare nachan-sairai-nni, Ml. 93d10 .
nachin-rogba úall, Wb. 15d40 .
30See Strachan, Inf. Pron. in Mid.Ir., Ériu i 153 fg .

1 na art. g s f. and pl. see in.

2 na pron. adj. see nach.

3 na prep= i n-a see i n-.

1 ná (na) adv. of negation used with imperative and perfec- tive subj. (in Mid.Ir. also with simple subj.) to express pro-
hibition. In O.Ir. generally written na; Mid.Ir. na, ná; mod.
ná. Prefixes h to a follg. vowel. With an inf. pron. 2 nach is
used.
(a) with imper.: na ba thoirsech, gl. noli erubescere, Wb.
40 29d19 . na bad mebul lat, ib. 18 . na cuinged a thoil fessin,
11b18 . na anam di dénum maith let us not desist, 20c14 . ná
bat nacha arm aili let it not be any other arms, 22d14 . na
imresnad let him not gainsay, Ml. 139a12 . ná teig dochum
nAdaim, SR 1152. na dénaid friu . . . cuibdi, 4843 . na briss
45lugi, TBC 3507. ná buail do choin, Acall. 582. na hadair dee
bréci, PH 7310. napadh ingnadh lib-si sin, CCath. 5145.
nammongonad d'Ultaib, IT i 73.7 (= na immangonad
impers.).
Exceptionally with inf. pron. obj.: nat-saebthar be not
50deceived
, PH 1794.
(b) with subj., freq. with ro: na badat lond-su be not angry,
TBC 1106. nárbat buainscélach, Acall. 596. nársat ingnech,
598 . ná ro tréice do ruire, 592 . nar-bar dúrcridig, SR 4842
(2 pl. cop.).

55 2 ná (na) rel. particle 3 s. and pl., used in neg. sentences, who
(which, that) . . . not; in O.Ir. na; folld. by ro, na ro often >
nar (nár). With an inf. pron. 3 nach is used.
(a) in nom. relation: hi nepchenéil .i. napo chenéel which
was not a kindred
, Wb. 5a14 . cipé no na tic whoever does not come,
60 TBC 200. in tí na haittrebann i cranda who dwelleth not in
trees
, PH 2074. gonaid in anmain ro aentaig frisin corp . . .
┐ na ro aentaig fria a duilem, 8145 . iar ndesmberecht . . . na
sruithi . . . na tuaslaicitis in aíne who used not to relax their
fast
, 5559 .
65With inf. pron. obj.: mairg na n-ailind `that entreats him
not
', RC xvii 150.21 .
(b) in acc. relation: na ro pridchissem-ni dúib (gl. evan-
gelium quod non recepistis), Wb. 17b31 . aní ná roich lām, LU
3935 ( SC 44 ). omna na tuargaib in sluag which the host could
70not lift
, Hy. v 69. ni fuil i nhErind laech na diṅgeb-sa, TBC
3656. sui na ro thairind demun, PH 3371.
(c) implying other cases: fer na festar cland na cinél dó, IT i
127.14 . aingil na facus reme a n-indshamail the like of whom
was never seen
, PH 1900. ni raibi . . . fer na ro-marb-som a
75mac whose son he had not killed, ZCP i 103.3 .
(d) of local relation (place or time): maigen na áigder rindi
in which thou fearest not spear-points, Thes. ii 294.15 ( SP iii 3 ).
dū na aicfider bochtu, Ériu ii 144 § 161. bail ná ró do choss
lár, TBC 1298. tar aibind domain na be treoir where there is
no guidance
, Laws iv 126.19 . ro gebdis na longa aile na bidh
som in which he was not, RC xviii 53.17 . noco chath na tuitt
rí, CRR 5. bied aimser ná-mba lobur when he will not be feeble,
5 Wb. 6b15 (with rel. -n-). tricha . . . nar clod flathus [na] Fer
mBolg thirty (years) in which . . . was not vanquished, Mac-
Carthy 314 § 1 .
(e) after a prep.: donaib nephacnataib .i. do narobu gnath
techt for culu that have not been accustomed to go backwards,
10 Ml. 129d3 . tech inna fera flechod wherein rain pours not,
Thes. ii 294.15 ( SP iii 3 ). ri ac na bít géill, LL 146b35 ( PRIA
iii 542 § 17 ). connach baí d'Ultaib . . . do neoch do nar bo
chotlud who was not asleep, TBC 2962 = do neoch nar bo,
St. Folld. by con (cf. ní con): slaidred ṅargait di nacon-bí
15moín from which no treasure is wont to be, Ml. 85b7 .