Print Edition

A B C D1 D2 E F G H I L M N O P R S T U

3 nach (nách) rel. particle introducing neg. sent. ; nách, Wb.
85 6c18 , LU 1992.
(a) in O.Ir. and earlier Mid.Ir. takes the place of 2 ná, nád
before a vb. with inf. pron. obj. generally to express nomina-
tive relation ; not used with ro- forms ; before cons. nacha,
nachi (naichi, Ml. 27d7 , 54d9 ). nách beir for nach n-éle who
does not pass it (judgement) on any other
, Wb. 6c18 (3 s. n. inf.
5 pron., see Thurn. Hdb. 253 ). indí nachid-chualatar who heard
it not
, 25d14 . do neuch naichid-fitir that does not know it (sc.
dliged), Ml. 27d7 . tri tabairt fortachtan cid du neuch nachid-
áirilli who does not deserve it, 84c13 . ní fil diib mnaí nachit-
charad that loved thee not, SC 6. is he sidhi nachid-farcaib-som
10 that did not abandon him, Hib. Min. 14.462 . don foirind
náchum-facatar, PH 6789. in fairend náchat-carut, 4663 .
coccubus derrit . . . nachus-faillsig sechtair that does not reveal
, 6087 .
In acc. relation : ni fil . . . laithe . . . nachat-rised munter
15 that a community would not come to thee, Fel. Prol. 284. After
a prep. : ní conrobae rann . . . as nacha tucad Dia out of which
God had not brought them
, Ml. 125b7 .
(b) later used without inf. pron., taking the place of 2 ná.
Cf. is maith nach cualammar ┐ nach fetammar it is a good we
20have not heard of and do not know
, TBC 8 (where, however, we
should prob. read nach gc. . . . nach bf., the eclipse repre-
senting an inf. pron. ; = nach bfacamair-ne, St.). intí nach fil i
ndéirc, PH 5907. in tíí is dall ┐ is baccach . . . .i. nach fégann . . .
┐ nách immthigend, 4668 . na peccaid nách lessaig tria aíne
25 which he does not amend, 4991 . in nech ic nach fil almsa, 4974 .
(c) with copula ; in O.Ir. only in 3 s. pres. ind. ; later occas.
with other forms. ré nách cían which is not long, FA 6 ( LU 1992 ).
primthrecheng nach duthain, Fél. Nov. 28. dar lim-sa na fail
áth . . . nach lán dá ṅgraigib, CRR 28. (other exx. s.v. is).
30After prep. : don forind fris nach oirfited ar tidecht-ne to
whom our coming is not pleasure
, PH 3397. in tí leis nach áil
maith, 8091 . With pl. pres. : comtís dee na hai nách-dat dee,
PH 1132.

4 nach (nách) conj. introducing subord. neg. clause, that . . .
35not . In O.Ir. used only with inf. pron. in place of ná, nád or
as 3 s. pres. ind. of copula ; in Mid.Ir. more widely (but not
with ro- forms of vb.). Occas. nách ( Wb. 12a6 , náich 10a15 ).
(a) after a n- (when), ol, huare (because), ar (in final clauses),
co (in consecutive clauses), amal and the like ; with ar and co
40the word coalesces (arnach, connach) : a nnachat-toscelfat when
they will not experience thee
, Ml. 107c11 . ol nacham-didna-sa
because it does not console me, 86d3 . huare nachan-soirai-nni
because thou dost not deliver us, 93d10 . arnachit-rindarpither
lest thou be cast away, Wb. 5b33 . arnacht-fordiucail in fer
45sommae that . . . may not devour thee, Ml. 36a32 (= nachat-).
arnach-ndermanadar Dia that God should not forget him, 32d5 .
arnacha-imrada that he may not think them, 51a1 . connacham-
robae dliged, 90c16 . connach-n-impad so that he could not turn
, 122a14 . connacha-dánaigfea so that he will not bestow
(sc. trócaire), 96a7 . connách moidea nech , Wb. 2b4 (3 s. n.
Without inf. pron. : huare nach derni a adamrugud because
he cannot express admiration of him
, Ml. 128c3 (exceptional
construction in Glosses). do chin huair nach atamar because
55thou didst not acknowledge thy guilt
, SR 1406. is i liss . . . ro alt
conach acced fer hí, IT i 71.9 . suail nach farroeblaṅgatar in
bruiden they almost leaped over, CRR 15. cid damsa nach
dígelaind ḟoraib? why should I not punish you? 46 .
Representing copula : amal nach forcend lipair nach
60maighin i mbí amén as every place . . . is not the end of a book,
Hib. Min. 2.49 . cid nach homo aspert? why did he not say
13.453 (= cid arnach, Harl.). suail nach ed domgni
marb, CRR 5. amal nách áil léind ar toccrád, PH 5820. uair
nachdat dee na híí chreti, 1141 .
65(b) in noun-sentences expanding a preceding pron. or noun
or after vbs. of perceiving, thinking, saying, etc. : is follus isindí
nachim-rindarpai-se in that he has not cast me away, Wb. 5a18 .
is ed ro chreti cách . . . nachab-ticfed, Ml. 46a14 . asberad som
. . . nacha-soirbed that he would not save them, 53d6 . dothuṅg
70. . . nacha-mbérat ar áis that they shall not carry him off, TBC
144. tiur-sa brethir . . . nachas-idnaidiub-sa that I will not
await them
, 4938 . Without pron. : isbertatar . . . nach ístais
biad, IT i 75.15 . atbertsat nach tanic fáid amal Ísu, PH 2796.
Copula : epert as nert Dáe . . . ┐ nach a nert fesin, Ml. 63b12 .
75 ni ǽrburt nach armu peccad [d]ora[ta]d form that it was not
for my sin
, 44b19 . in fhacca tusa nách Iúdaide mesi? that I
am not a Jew
, PH 2707. ro fhetamar-ni . . . conid o Dia ro
hordnit ┐ nach o diabul, 4880 .
Occas. co nach appears for nach : tuicfe-siu . . . co nach Dia
80he that he is not God, PH 1845 , cf. 7644 . dia fhoillsiugud co
nachat anmand uaisle . . . noemait nech, 5086 .
(c) in final clauses : álmí-ni . . . nachan-tecma drochrann
that an evil lot may not befall us, Fél. Jan. 10 (arnan-tecma
v.l.). frithalid aslach diabuil . . . nach-for-ḟuca lais dia thig,
85 SR 1459.
(d) in a few cases irregularly used at beginning of a main
clause : ní ind fessin eirbthi ┐ nach dō duaisilbi nanní dogní
and it is not to himself that he appropriates (ascribes), Ml. 51b12
(cop.). ocus noch [= nach] do cenel eile do hordaiged, Laws i
34.12 Comm. (cop.).
5Idiomatically in answering questions: `A lenmain, a
Ḟerguis' bar M. . . . `Aicce ón omm' bar F. `nachas-linub-sa' I
will not follow him
, TBC 2887. `Anat didiu' ol A. `Nách ainfet
dano' ol M., TBC² 171. See 2 nád.