Print Edition

A B C D1 D2 E F G H I L M N O P R S T U


1 ré n io,n. and iā,f. (the orig. gend. seems to have been neut.,
see Ped. ii 97 and exx. below). O.I. n s. ind ré , Ml. 133b7 .
ind rae , 41a5 , SR 113 . ? re nIuil, Bcr. 32b11 ( Thes. ii 18.33 ),
see 2 ré. g s. rehe, Wb. 4c11 (the h indicates a disyllable).
20 ree, Tur. 71 ( Thes. i 489 ). na ré , SR 133 ; but: ind re , 2708
(perh. n s.). a s. nach ré , Thes. ii 294.1 ( SP ii 16 ). in re mbic,
9.23 ( Acr. 28a3 ). n p. inna rei , 1.24 ( Acr. 2d1 ). na rree , 12.31
( Bcr. 18c3 ). a p. tri rei , Ml. 90d14 . d p. arnaib réib , Wb. 22a8 .
In Mid.Ir. usually fem.; often spelt rae. Late n p. forms are
25 reithi, H. 3. 18 p. 160 ( O'C. 291 ) and na rethend, H. 3. 18 163 ( O'C.
297 ). ré (in tṡaeghail) f., IGT Dec. § 98.5 . ré (an duine) f.
(n p. rée), § 99 . ? ré m., § 108.5 .
In widest signification a space, interval (a) generally of
time, a period, lapse of time ; often as advbl. acc. ré .i. aimsior,
30O'Cl. (too wide a definition). nicondrobae som ind rae sin he
had not that time
, Ml. 41a5 . cia beimmi amin nach ré `though we
are always thus
,' SP ii 7 ( Thes. ii 294.1 ). in re mbic, gl. paulo
ante, Acr. 28a3 . ni rabi uair nā haimser nā re nad ro bai [Dia],
Ériu ii 106.5 . cona dernae figild rée mór ria n-ecaib for a long
35time before his death
, Mon. Tall. 34 . batár ré mor dind ló oc
imram, RC x 54.8 ( LU 1885 ). co re na mbreou, ZCP viii
103.5 (B. na f.) = co haimsir na naemh, Ériu ii 186.24 . mádh
ro cindedh ré fair, ┐ táinic ín re if a period has been fixed and
the time has expired
, Laws iv 132.11 Comm. re ré na fochraice
40`before the term of the hire', 134.13 Comm. niro chotail C.
frisin ré sin during that time , TBC² 1822 . ri ré cían ┐ ri remes
fata for a long time , TBC 4286 . in clu . . . robai form fri re
cēn, Aen. 806 (but: fri re cian, 1075 , 1161 ). marbad ríg ré ré
before the time , TFerbe 295 . i rré arbia (sic) in time to come ,
45 Arch. Hib. ii 50 § 34 ( LL 182a21 ). i n-ecmong na rea-se ┐
na haimsiri, Trip. 174.4 , cf. PH 1475 , 1104 (ree), CCath. 207
(rei). i forcend na rea sin, CCath. 4159 . co tangadar cind re
māire, ZCP x 166.16 . pl. tri rei ciana, Ml. 90d14 . nāre .i.
[i]na réib bīs .i. in ruidiud tic isin gruaid, Corm. Y 983 (i.e.
50blushes come by fits and starts?). iar reeib cianaib, 883
( p. 77.4 ). dolotar . . . riab cianaib iarsna gnimaib-sea, Auraic.
149 = reib, 2452 (YBL). a reib coisicartha at hallowed seasons ,
H. 3.18 p. 220b ( O'C. 394 ). ríagail réa ro fitir [Día] `the ordering
of times
', Met. Dinds. iv 106.70 . Followed by limiting gen.:
55 in re n-aimsire bis eter in da shillaib interval of time , Auraic.
830 (treated as neut.). is i re laithe no bitis isin cess the number
of days
, O'Mulc. 835 . fri re n-uari, PH 808 . fri re in chorgais
during Lent , 4777 . is garit in re comairli legar daib, CCath.
2697 . ba flaith Aed . . . | ré chōic ṁblíadan cethrachat, Arch.
60Hib. ii 92 § 2 ( LL 185b3 ). fria rae míle bliadhan, Eochairsg.
1. 15 . ré a caithmhe féch an bfuighbe time to eat it , O'Gr. Cat.
442.16 .
In more restricted sense of the time during which a
person lives (reigns, etc.): noco trēciub duit frim ré | immain
65tána bó Cualṅge, TBC 1661 . coro gartigtis a ré that they
might cut short his life
, 2772 . corub garit a ré ┐ a remess,
PH 5116 . ciambad lonnbrass digal Dé | fornn ba comadas
fri ar cloenré in retribution for our evil life , SR 3618 . cidh
cian cidh gar ar dhá re our two lives , BNnÉ 253.19 . Grigair
70. . . ab Roma i rē Irua[i]th in the reign of Herod , ZCP viii 114
§ 13 . Colaim ō Nēill . . . ro bo maorda a reim rea ré, 303 § 5 .
ar tri cuisib nach fuair nech fis a re o Dia (the span of life
allotted to him), ZCP vii 301.4 . dogheibhdís na daoine ré
fhada fán am soin used to live a long time , Keat. ii 234 . an ré
75fuair Niúl the length of N.'s life , 243 . ré shíordhaidhe d'fhagh-
áil, TSh. 530 . réaraigh co réibh rofhodaibh aged men of long
life
, MS. Mat. 555.1 (O'Clery, pref. to L. Gabhála), cf. 572.36 ,
Hugh Roe 166.22 (f. 44b) . By extension, term (end) of life:
Erc, is and tánic a ré, Met. Dinds. i 46.23 . doghēbh-sa bās . . .
80i Temraigh ticfa mo ré, ZCP xi 44 § 63 .
(b) space, intervening distance : gl. spatium, Ml. 133b7 . hit
é `spatia' na rree fil á terra usque ad xii signa , Bcr. 18c3 . inna
rei file iter na secht ṅ-airṅdrecha, Acr. 2d1 . ind rae ó hescgu
co gréin, SR 113 . mét na ré, ruathar cint, | o thalmain co
85firmimint, 133 (leg. réë). iar ndliged ree corpda according to
the law of corporeal space
, PH 3406 . tria rea fata na talman,
Anecd. iii 75.17 . coméirgi in mara . . . ina reib úathmara
anfóilli expanses , LL 236a45 ( TTr. 1439 ). ónd ríg dorearuasat,
Im. Br. 48 . rig dorearoosat, Death-tales 12 § 3 = dorúasat rea
`who has created the heavens' Bergin, Ériu vii 99 .
5Compd. re-chuairt duinebad plague cycle , Laws i 50.9 ,
ZCP xvi 180 .

2 ré n m. and f. Orig. neut., see Bcr. 32b11 quoted below; prob.
originally same word as 1 ré, the moon being the measurer of
weeks and months. ré (an aieóir), f. (g s. ré, n p. rée), IGT Dec.
10§ 99 ; § 112.12 (m.); ? ré m., § 108.5 .
The moon , in early Irish oft. used without art. is noichtech
ré nIuil la Aegyptacdu, Bcr. 32b11 (= luna Iulii mensis; `the
month of July
', Thes. ii 18.41 ). plánét an ré, Maund. 141 .
gan soillsi grene a llo, gan soillsi re a n-aidchi, Aen. 105 .
15 eclipsis an re, ITS xiv 86.9 . an ceathramhadh lá deug do rae,
Eochairsg. 35.8 = don éasga, ib. 6 . an ré, ┐ na réulta, Psa.
viii 3 . do bhíodh tinn lé goin an ré (i.e. lunacy), Matth. iv 24 .
mar re núa a new moon , Rosa Ang. 180.20 . a ló na rée nuáidhe,
Ezek. xlvi 1 . annsna réeibh núadha, xlv 17 .
20Compd. isan adaig re-dorcha moonless , Ann. Conn. a.
1342.11 .

3 ré n[f.] an indefinite number or set (of persons)? ráe .i. iomad:
ráe mhaighreadh .i. iomad bradán ( a number, quantity ), O'Cl.
Cf. is ré amhlaidh sochaidhe, Met. Gl. Ff. 58 v.l. in écsi nó in
25re foruallach út fil umat, Corm. p. 36 s.v. prull = ind re,
Bodl.; ind ne no ind re no in de, Corm. Y 1059 (p. 91 z) .
ma[i]th i[n] rē immidcomairc: Senc[h]ān ēges Ērend uile ind
so noble is the company whom thou questionest (?), Corm. Y 1059
(p. 93.2) = in re, Bodl. In the preceding exx. in[d] re offers
30a close parallel to the Welsh y rhai folld. by an adj. or rel.
clause (y rhai iach; y r. sydd yn iach `the healthy') and may be,
as suggested by Stokes, Corm. Transl., borrowed from it.
mor fher ferrda dodechaid iarsna réib rigda sin, Alex. 473
(description of an army on the march).

35 4 ré n a syllable ? recomarc . . . .i. re-chomrugad [ré-comracud
LB] fri araill no re do c[h]omrug frie n-aill .i. dialt fri dialt,
Corm. Y 447.10 s.v. dēach; i.e. a `recomarc' or disyllable is the
meeting of one syllable with another? cloenré, is airi asberar
cloinre, fobith is . . . cloen ma doberthar um ni, uair it troma
40a tri oldati a dóu, ib. 15 ; i.e. a word of five syllables is called
`cloín-ré' because it is unevenly divided (3 + 2 syllables) as in
fianamail-echar, the example given? Possibly an extension
of 1 ré ` time, space '.

5 ré n a kind or species (of verse)? ind anamain mór . . . cethri
45re inti-sside .i. nath ┐ anair, laíd ┐ emain. Itt e sein tra cetrí
re na hanamna, IT iii 59 § 114 = ré BB. anamain . . . ceithri
reich ann . . . nath ┐ anair, etc., 96 § 152 . Cf. `re' ainm milis
do gach modh, Met. Gl. D. § 15 (ré, read v.ll.). ré f. `a device,
motto, piece of poetry,
i.e. aiste', O'R. re .i. aiste `a kind of
50verse
', P. O'C.

6 ré and ría prep. gov. dat., eclipses follg. initial. In Glosses
generally re; ré, Sg. 169a1 , Wb. 9b16 . ri, Wb. 28c4 . ria, Thes.
ii 240.19 ( Ardm. 18a1 ). Mid.Ir. re, ré, ría. In later Mid.Ir.
somet. confounded with re (ri) < fri. Folld. by art. résin(d),
55 riasin(d); pl. résna, riasna.
With pers. pron. suffix.: 1 s. O.Ir. reum, Thes. ii 357.14
(Hy. vii); Mid.Ir. rium; róm, SR 1270 ; remum. 2 s. O.Ir.
remut; Mid.Ir. remut, riut; rōt, SR 1273 . 3 s. m. n. O.Ir. riam
(disyll.); Mid.Ir. ríam; a form which comes to be used as an
60 adv. and is supplanted by reme (remi, roime). 3 s. f. O.Ir.
remi; Mid.Ir. remi, romi, later rempe, roimpe. 1 pl. reunn,
Thes. ii 325.18 ( Hy. iv 4 , reading of T; remond, remaind,
remhainn v.l.); Mid.Ir. riun, remunn, remainn; round, TBC
992 , 1132 ; romainn. 2 pl. Mid.Ir. [remib?], romaib. 3 pl.
65O.Ir. remib; Mid.Ir. remaib; roaib, LL 198a19 ( Met. Dinds.
iii 80.46 ). Early in Mid.Ir. the 3 pl. form is replaced by rempu
(-o, -a), rompu; rompoibh, Sitzb. Pr. Akad. 1919 v 92 § 2
(metri gratiâ). In later Mid.Ir. and in mod. lang. the pro-
nominal forms are added to the stem rom-; rom(h)am,
70 rom(h)at, etc.
With poss. pron.: rém, rom; rét, rót: 3 s. and pl. réna, riana.
In late Mid.Ir. the simple prep. is freq. displaced by rem,
reim, ( ZCP xii 292.21 ; Ériu ii 174.10 ), roim ( PH 7774 ), mod.
roimh, roimhe, leniting follg. consonant. ría .i. roimhe, O'Cl.
75In compos. with vb. rem-, proclitic remi- (O.Ir.), later
rem-, reim-, mod. also réimh-.
In compos. with verbal nouns and other nouns, rem-
(reim-).
I In general sense before :
80(a) of time: ut fuit Adam ré n-immarmus, Wb. 9b16 ; cf. ria
n-immarbos, SR 1040 ; roim peccad, PH 7774 . ma théis . . .
rium-sa before me , Wb. 14a14 . re ngrád et iar mbathis before
ordination
, 31b4 . rem chuimrig before my captivity , 30a5 .
rena galar-som before his sickness , 23d5 . di bliadin re mbas,
85 Thes. ii 238.18 ( Ardm. 17a2 ). fubíthin creitme ria cách because
of believing before all others
, 240.19 ( Ardm. 18a1 ). ni longe co
longe céle Dé remut till a Culdee eats before thee , 258.31 . is me
ra chunnig in coibchi na ra chunnig ben riam remom which
no woman ever asked for before me
, TBC 30 . ní buí róm, ní bia
tar m'éis | nech bus eólchu, Met. Dinds. iii 304.7 . co na boi
5remut nach hi [leg. hit] diaid rig bus ecnaide, PH 3968 . corub
ed connesum . . . in ní ro chuinnig in fáith romaind that we
should ask what the prophet asked before us
, 7966 . nárbh eól
dá rabha romhat unknown to all before thee , Studies 1919, 612
§ 6 . cerd do shen rót the profession of thy ancestors before thee ,
10 O'Gr. Cat. 392.10 (early 17th cent.). ni dernad aer dia
n-aithrib . . . reimibh | nach dia senaithrib re suidhibh to their
fathers before them nor to their grandfathers before those
, Arch.
iii 297 § 59 . ata ann o aimsir na dílend ┐ do bí roimpi, Maund.
42 . ríasind trath cóir, Mon. Tall. 9 . résan dílinn, Keat. i
15146 y . is cian ria gCormac do céadtógbhadh Teach Miodh-
chuarta, ii 4745 . ri techt gráid foir before taking orders , Wb.
28b32 . ria n-airnechtain duib before the invention of ink , Hib.
Min. 8.242 . in adaig [sic leg.] reim chath D. do thobairt, Ériu
ii 174.10 (re v.l.).
20The Mid.Ir. 3 s. m. (orig. f.) pron. form remi (sin) is used
freq. as adv. before that, previously : ind úaburdelb tárfás dóib
in adaig sin reme the night before , LU 6539 = riam reme, TBC²
2022 , TBC 2710 . ro chrithnaigsetar tri tonna Herend remi sin
in n-aidchi sin previously that night , CRR 16 . co n-acatar he
25remi sin co menic, PH 3418 . gar reimi sin a short time before ,
Arch. iii 225.20 . See ríam.
(b) Implying preference: lánbendacht . . . for Máelruain
ria ṅdaínib before all (other) men , Fél. Ep. 64 . sluind dó ri cāch
bréthir announce the word to him before all others , ZCP xi 80
30§ 4 . buaidh ria mbannaibh a victory above all achievements ,
vi 264 § 5 . neamh ré ngach ní iarram ort, Timthiridh vi 17 § 2 .
(c) Used with reflex. pers. pron. in adverbial sense referring
to a previous statement or passage, previously, above : amal ra
scribsam remaind, TBC 1470 . amal ro ráidsium remaind, PH
35 1082 , cf. 6424 (romaind). tugsad Gaoidhil, mar tá róm as I
have said
, Content. vi 96 . as na mallachtaibh do luaidheamar
romhainn, TSh. 9726 . See remainn.
(d) occas. with reflex. pron. of that which awaits a person
in the future: do chaith na hocht mbliadhna déag do bhí
40roimhe do fhlaitheas Néill the remaining eight years of Niall's
reign
, Keat. iii 206 . in meide bui rompa don lo the remainder
of the day
, Fl. Earls 14.32 . fech leathanach ród a page further
on
, Hy Fiachr. 46 .
II In local sense, (a) before, in front of : ní airecar .b. remi
45( the letter) b is not found before it (the letter m), Sg. 20a9 . a
thitol re cach libur, 2a8 . ni feil titlu remib (of the psalms),
Ml. 2b4 . (with acc.) atat cethri tituil resna psalmo, Hib. Min.
8.272 . Christ reum, Crist im degaid, Thes. ii 357.14 ( Hy. vii ).
bid reid riam cach n-amreid, Thes. 235.16 ( Bern. 117a ), cf. rop reid
50rémunn cech n-amreid, Thes. 304.2 ( Hy. i 34 ), ZCP vii 268 § 2 (riëm).
imreditis a t[h]raigthi iarma ┐ a escata remi, TBC² 1451 . ro
díbairg in ṅgai dó 'sa urlond reme butt foremost , RC iii 178.9 .
feib théit echrad láir rena serrgraig, TBC 6103 . in redlu resna
draide preceding the Magi , PH 7067 = resna draidib, 7094 .
55 luid in t-aingel roim Finnén, Lism.L. 2636 . Labion . . .
rompo L. leading them , CCath. 177 . Diarmait Gall ré
nglasláith nAirtigh, IGT Dec. ex. 641 .
In Mid. Ir. the pron. form is often preceded by a preposi-
tional form ríam, so that the preposition is doubled: ciataim
60ane ar loṅgais riam reme, though we are in exile before him ,
TBC 874 . ni thechiub-sa riam remut I shall not flee before
thee
, 1861 . co mbatar riam remi, 2596 . For further exx. see
remáin, ríam.
In fig. sense: cid dam-sa na curfind mo chomlund a chetóir
65romum why should I not resolve on (undertake) my combat at
once?
CRR 25 , cf. 26 . aní se do chuireamair romhainn do
chríochnughadh to finish what I propose to do , TSh. 31 .
(b) with reflex. pron. after vb. of motion on, forwards (very
common in Mid. and Mod.Ir.): luid in mac remi, TBC 886 .
70 lotar rempu connice in dún, 1227 . raghat-sa róm gonige an
baile, Buile S. § 30 . imthigh-si romhad go Sord, Ériu i 88
§ 34 . tibra ita i Loch Con . . . teit 'na diaid in tan traiges, inn
uair linas in loch lan teit romi subsides when (the lake) ebbs,
rises when the lake fills
, ZCP v 24 § 11 (cf. Todd Nenn. 195
75n. d ). luidsed fo thuaid rompo, viii 274.12 . In the follg.
exx. the pron. is virtually reflex.: tair round timchull na
Emna come on , TBC 1132 ; cf. TBC² 461 (tair ruind = reond,
LU). dó run co tech Conaill let us get on to C.'s house , RC xiv
418 § 36 . Ellipt.: rout, a gillai, dar druim sair `forward, boy',
80 Met. Dinds. iv 348.23 . By extension, of progress or con-
tinuance: tuigium romaind gu ria aris let me go on thatching ,
Arch. iii 236 § 9 . Cf. innis rod TD 28.1 .
(c) after vbs. of fleeing (= Eng. before, from, Germ. vor):
dochuaid rim-sa for teithed, TBC² 1262 (= reomsa, LU 5736 ).
85 in tan teithes ria n-oenḟer, 1268 . TBC 1861 , 6060 . for teched
re guth in duileman, MacCarthy 58.1 ( LB 111b14 ). beit ina
rith romaind, CRR 22 . With ellipse of vb.: Slige Dalo,
fosfuair Setna . . . ria ndrui[d]ib hIrmuman, Dinds. 58 ( RC
xv 454 x .), cf. is rempu-sin . . . fúair rót Dala `fleeing before
them
', Met. Dinds. iii 282.81 . Cf. cia bemni for loinges riam,
5 TBC² 372 .
(d) after maidid the victor is expressed by RÉ, the van-
quished by FOR or FRI: in tan rommemaid re nAbracham
forsna cóic riga, Ml. 127d 6 . ho rumaith fora naimtea remib
51c9 . go tiasur-sa da ḟiss cia riasa maidend in cath fa
10thrí ruind (leg. frind), TBC 5972 = cia resa maid in cath
frind, TBC² 3575 . reime no maidsed ┐ ni fair ro rainfide he
would win
, TBC 830 . is rem Eogan ro moigsed na catha sin,
ZCP xii 292.21 . ro meabhaidh riamh forro he defeated them ,
FM v 1524 z . See maidid. Similarly: ro roína reunn cathu
15cach thedme may she break before us the battles of every plague ,
Hy. iv 4 ( Thes. ii 325.18 ). After a noun: mad romum bus
róen if I rout (the enemy ), TBC 3753 . cath Formāili rīam for
Conall he won the battle of F. over C. , Arch. Hib. ii 62 § 54
( LL 183a49 ). Cath Chind A. . . . risna [= riasna] tri Chairpri
20. . . for Lugaidh, RC xvii 10.25 . coscradh Atha Cliath ria
Ciannacht for hU Teig, AU 769 .
(e) after vbs. of opening: hoslaic róm dorus Parduis, SR
1270 . conérget . . . cach fer díib do oslogud ríana mnaí to let
his wife in
, LU 8271 ( FB 21 ). cor oscail roaib in rígthech, Met.
25Dinds. iii 80.46 . ro oslaic in dorus re Cesair, CCath. 3334 .
(f) in fig. sense after words expressing welcome, etc.: rom
chrideōn is mochenōn welcome to my heart , Sitzb. Pr. Akad.
1912, xxv 439 § 9 . don mhór-fhuil ré mbiodh fáilte . . . gach
fóirne, Keat. Poems 174 . rob suilbhir aghaidh gach fhir |
30róibh-si, Studies 1921, 74 § 6 . forffailidh e rompa ag toigeacht,
Fl. Earls 100.31 . ní foláir don uile dhuine bheith ollamh
roimhe to be prepared for it (i.e. death), TSh. 131 .
(g) after words expressing fear, abhorrence, etc., of cause
of feeling: na gabad oman sib reme, PH 2100 . ata do meit in
35omhain ann for na hanmunnaibh riasna pianuibh, Ériu ii
134 y . corab mór mh'[im]egla resan mac mallachtan, ZCP
viii 203.11 . fer is mó gráin . . . re n-urcharaib the most terrified
at shots
, Ériu iv 214.24 , cf. is móidi a gráin re a ngothaib,
216.4 . cia an duine . . . nach géabhadh gráin rompa? TSh.
40 6753 . déistin roimh dhrúcht nimhe, loathing of manna ,
Hackett xlii 53 .
(h) after words expressing protection, warning etc., against :
rabadh . . . roim mailis na mban, RC xix 152.16 . ar comairci
Colmain dūnn riasin ngabad-sa we put ourselves in the safe-
45guard of C. against this danger
, BColm. 86.28 . atu-ssa ar
comairge Concobair romut, Ériu v 72.13 . comhla gen gobi
rem' baeis though there be no guard against my folly , Arch. iii
236 § 9 .