Print Edition

A B C D1 D2 E F G H I L M N O P R S T U


ro-saig, venclitic stem roich-, s-subj. and fut., t-pret. pres. 3 s.
70 rosaig, Bcr. 32c1 . ni roig , 33b9 , cf. Ml. 39c7 . nad róig , SR 512 .
ce róich , Sg. 26a11 . 3 pl. rosagat, LU 2150 , 8866 ( FA 22 , FB
66 ). rosegat, LU 7739 ( BDD 130 ). nad roichet , 8149 ( FB 11 ).
imp. 3 s. roiched, TBC 533 . impf. 3 s. rosaiged, LL 248b52
( TBFr. 82 ). conna roched , LU 3261 ( SC 5 ). 3 pl. conna roichtis ,
75 Hy. i Pref. ( Thes. ii 298.9 ). subj. pr. 1 s. rososs, Anecd. i 74.9 .
co ros , SR 1271 . da rús , Acall. 5171 . dá rūs , Ir. Texts ii 71.2 .
2 s. rosaís, Bcr. 41a2 . 3 s. ró-d-sá, LU 4841 (= ra-d-sia, TBC²
351 , really a fut.). rosso, SR 6123 . rosá, Ériu vii 154.31 . co
roa , SR 1368 , cf. 6371 , 8108 , Laws iv 336.14 , PH 1694 . cu ró ,
80 PH 6798 . co riae , SR 1600 . 2 pl. co rrossid , TBC 1486 . 3 pl. co
rrosset , 1155 . co roiset , SR 4281 . ni riasat , ZCP x 347.12 .
subj. impf. 1 s. conroissinn, Wb. 26d17 . 3 s. rosasad, LU 4844
( TBC² 354 ). rosassad, LU 9184 ( FB 91 ). rosaissed, LL 250a46
(TBFr.). raṡossed; na rossed , TBC 6076 (na roisedh v.l.).
85 3 pl. nachas-rostís, LL 238a16 . fut. 1 s. rosius, LL 193b36
( Met. Dinds. iv 330.19 , used for subj.). cf. nit rius , LU
10906 = nít rís , Ériu xii 184 . 2 s. roseis, Lism.L. 2067 . ni róis ,
Thes. ii 290.13 ( Sg. 229 ). 3 s. rosía, LU 7243 ( BDD 90 ). rosiass
(rel.), Arch. iii 326.22 . co rría , LU 9978 . ni ró , LL 108a42 ( RC
xiv 404.16 ). 1 pl. rosesium, PH 8070 . 2 pl. rosesaid-si, LU 1850
5( RC ix 494 ). 3 pl. rasesset, TBC 4982 (perh. subj.). ní roisset ,
Ml. 74a11 . Cond. 3 s. roseisead, Laws ii 370 z . rosessed,
ZCP iii 249.20 (Toch. Em.). raseised, TBC 850 . nis-roissed,
Ml. 39c34 . pret. 3 s. rosiacht, Ml. 55d2 . SR 2099 , 2528 .
rosiach (metri gratiá), 5673 . co roächt , 6446 , cf. LU 3756 .
10 co rocht , SR 3106 , 5872 , 6043 . co riacht (monos.), 2760 ,
6408 , LU 8402 (scribe H). 3 pl. rosíachtatar, LU 8570 ( FB
43 ). SR 4033 . co roachtatar, Hy. iv Pref. ( Thes. ii 323.8 ).
co ruactar , SR 3540 . Pass. pres. s. rosegar, Ml. 14c19 .
rosechar, Hib. Min. 11.352 . roagar (= roṡagar), ZCP iii 453.
1514 . subj. pr. s. mani rostir , Mon. Tall. 27 . ? pret. pl. roṡochta,
SR 2135 . Vn. rochtain, later also riachtain.
Mid. Ir. development:
(a) in pres. and impf. indic. the stem rosoich- (due to influ-
ence of encl. roich-) occurs: 2 s. pr. rosoichi-siu, LU 8149 .
20 3 s. rosoich, 10034 . SR 435 .
(b) in subj. the stem rois- is generally used (somet. with
depon. endings in 1 and 2 s., roisiur, roiser). The orig. prot.
form for subj. and fut. 3 s. was roa; later fut. ria (influence
of rosia), and then ria becomes the common form for both.
25(c) in future, the 3 s. ria continues in use in early Mod.Ir.
poetry. The forms roa, rua also survive as fut.: ni rua , Ir.
Texts i 58 y . 1 s. ni rúa-sa , BNnÉ 295.6 .
(d) in pret. the 3 s. forms rosiacht, riacht continue in use
throughout the Mid.Ir. period, supplemented by other
30analogical forms: cf. reacht .i. riacht .i. táinicc, O'Cl. rofuacht,
Met. Dinds. iii 122.24 . co ruacht , 172.79 . BNnÉ 294.11 . 1 s.
ruachtus, Aisl. MC 87.27 . co rochtus , Ériu iv 140.15 . pass.
pret. roachtas, Ériu iii 136.14 .
The encl. stem roich- (in late MSS. oft. written roith-) is
35commonly used as a simple vb. in late Mid.Ir., with s-pret.
formed from the stems ruacht-, rocht-, riacht-. See reichid.
In general sense reaches, comes to, arrives , intrans. and trans.
I Intrans. (a) in lit. sense: rosiacht corrici nem a trocaire
his mercy reached to heaven , Ml. 55d2 . noco ría nech dib ... | co
40crich Cannan none of them shall reach Caanan , SR 4729 . do
thig in ríg acht co rua provided he reaches the king's house ,
Ériu vii 222.12 . muinter Íaa . . . rosiaa doc[h]um nime, ZCP
xii 394.25 . rososim-ne i n-oenló co hEgipt, LB 142a34 . o thiass
for cel rososs for nem when I die, may I go to heaven , Anecd.
45 i 74 § 222 . dia seichmis . . . do dhān | roseismis slān co Dīa,
ZCP vi 266 § 8 . rosiachtattar slán . . . co Luimnech, Cog.
38.16 . go ruachtattar for rēidh an ruaidh slēibhe, FM vi
1916.4 . éisdeacht . . . re glór nach ró a fhios go grian `to
listen to anything of which he has no deep knowledge
', Con-
50tent. xviii 91 . In impers. constr.: in tan rosiacht cusna
dála dédenchu do when he reached his last moments , PH
6602 . pass. impers. innus nach roither [= roichther] chuicci
acht d'oén-leth, Maund. 70 . in tan rosoichter ar mullach in
tṡleibhe, CCath. 1213 . acht co roistir isin chath, CF 762 .
55Absol. arrives : ba dorcha . . . an tan rosīachtadur, BColm.
54.19 .
In sense extends . with advl. acc. (of space or time): an
rosiacht a radarc, RC xxv 30.10 . issi in faithchi techta . . .
ni rosaig guth cluicc as far as the sound of a bell is heard , Laws
60 iv 194.2 . an rosaig bo . . . for ingilt, rosaigh in bech oc teccla-
mad a thoraid (= the bee takes the same time to gather its
produce as the cow takes for grazing
), 164.8 . The limit may be
expressed by a clause: rossaig meit ┐ binde a ngotha conad
airde gothuib, Ériu ii 130 z . Impers. folld. by DE: rosaig do
65meit in derchainte . . . connā cumcat ainm De do labra so
great is the despair
, 134 § 111 , cf. § 112 - § 16 , and p. 120 § 58 .
Cf. the similar constr. atá de.
(b) rosaig . . . dom comes (falls) to me (as a share, due, turn,
duty, etc.): semonn a ngai ┐ dornclai a cloidim . . . rusia lim-
70sai doip `I will supply them with rivets', RC xii 88 § 101 .
rosoith . . . dā bā dēc don subdeochain the subdeacon gets
twelve cows
(as his eneclann), ZCP ix 171 § 3 . rosia maine
imdha duib fuirri ye shall have abundant treasure (in exchange)
for it
, Marco P. 18 . acht rosó comand ┐ baithius do anmain
75chāich provided the soul of each gets communion and baptism ,
Ériu i 220 § 13 . gach la rosoiched dó ingaire na laegh every
day that it fell to him to herd the calves
, Lism.L. 1966 . cuirit . . .
crannchor etorra . . . cipé dibh dia roisedh dul, BNnÉ 96 § 1 .
impers. rosoich iarom co praind ┐ co tomaltus dóib, FB 72 .
80 Cf. in tan rosia agaib co dul asin longphort when ye come to
leave the camp
, CCath. 5172 .
(c) rosaig lim(m) (folld. by vn.) I succeed (in doing), accom-
plish: rosiacht leo . . . in col . . . do denam, PH 142 . o rosiacht
. . . la Césair gleo[d] cecha les, CCath. 1626 . ro triall . . . a
85dibrucud ┐ ni riacht les, TTebe 2492 . go roichfeadh leis
ríoghacht Chonnacht do bhuain amach dhó, Keat. iii 840 .
ro roichedh la hordaibh riagalta . . . a gcūrsa aiffrenn . . . do
dēnomh the Regular Orders were able to perform their course of
masses
, Fl. Earls. 56.6 . Cf. gan m'ōid 'na croich dā rīa rium
if I persevere in not heeding his cross (?), Arch. iii 236 § 11 .
5Similarly with ó: acht nach roich . . . uaim a bhfaisnéis uile
I cannot recount it all , Content. xv 75 . ní riacht úaide tarraing
an mhóir-shleighe, ML 88.22 . do rachadh ad'ceann . . . is ní
roicfeadh uait imteacht you could not have escaped , Duan.
Finn. ii 182.4 .
10(d) comes to an end, is finished : ō rosiact . . . int immon do
gabáil, Trip. 384.2 . ruire nad ró `who will not pass away (?)',
RC xx 146 x (ACC Introd.). bídh imuigh . . . cu roa in ceil-
eabhrad `till the celebration be over', Lism.L. 1374 . riasiu
rosiacht a sílad ro ḟás in buain before the sowing was finished ,
15 LB 64a1 ( Thr. Hom. 68.27 ).
II Trans. (a) in lit. sense: rosaigi . . . dommain lestair sinks
to the bottom of the vessel
, Mon. Tall. 74 . tic amach . . . ┐
rosoich in aith, Fél. 12.28 . `In roich . . . bur crich in sliabh
thall tair?' . . . `Ni roich' ar siat. `Rosia iar cein', ar P. does
20your territory reach (extend to) yon mountain?
Lism.L. 1832 .
rosagat . . . tech nGarmna, FB 66 . nā tabrad a druim fria
Ríg | ná ría an tír atāgastar `let him not buy the land which
he has dreaded
(i.e. Hell)', BColm. 100.20 ( lest he reach the
land
?). ní ría a ainim ifern, Trip. 118.2 (fut.). nach clérech
25nád-airlégfa . . . ní roa a anim nem, Ériu ii 202.13 . nā denaid
cathugud . . . no co rosti tachur na Tebi till you reach the fight ,
TTebe 2576 . Cf. PH 2413 . fada lea Rīg co rūacht nem,
ZCP vii 303 y . cu riachtsat adlucud Cangigu till they came
to C.'s tomb
, Marco P. 118 . go ro riachtsat Sancta M., Fl.
30Earls 186.28 . co rochtus . . . Inis nG., Ériu iv 140.15 . With
obj. pers.: nim-ria olcc no evil shall come to me , KMMisc. 255.8 .
no go roissiur mac De, BCC § 373 . no co roisir in Minaduir,
ZCP iv 239.33 (2 s.). go roichedh in sacart altora gusin gcloich
é (sic leg.) till the altar-priest . . . should overtake him , Fl. Earls
35 142.26 .
co roa (ró, ria) `till (one) reaches = as far as, up to (cf. co
rrici): ferfaid gless snecta fort . . . co roa gluine, Anecd. iii
39.10 . táet . . . co ria medon in maigi, TBC² 1469 . co rría
cend na hērci till the eric-fine is complete , Corm. Y 209 (clithar
40sēt) = co rí, LB. is dilis uile có ro log cumaile as far as the
value of a `cumal'
, Laws iv 26.4 . atá an Ethoip sair co ró an
fásach mór, Maund. 235 . gidh mór do maith . . . doronuis co
ró so up to this (time ), ZCP vi 67.9 . d'ár luaidheamar go ró so,
Keat. i 146.17 . Similarly with pres. ind.: ruibér . . . chēimniges
45. . . go roich Pairis, Fl. Earls 26.29 . go roich deóigh na
n-aimser, Duan. Finn i 66 z . go reich an orsainn, Ir. Monthly
1919 2.9 . ó a ghlúin go roiche a modharn from his knee to his
ankle
, Duan. Finn ii 4 § 12 .
(b) comes up to, attains (a certain standard): fo bioath [= fó
50biad] . . . ma rosaigh a broth an rosaig a blas good is the food
if its broth is equal to its taste
, RC xii 86 § 91 . ni fairgéba-su
. . . comlond a áesa ródsá co trían that can equal him as far
as a third
, LU 4841 = rad-sia, TBC² 351 . con-roissinn
cutrummus friss that I might attain equality with him , Wb.
55 26d17 . ni rabi di bantroctaib . . . rasessad cutrummus fria
saíre, LL 231a36 (TTr.). noco ta[inic] i talmain . . . ni rosossed
cosmailius dia blas, Ériu ii 118 § 54 . ní fhuil náemh . . .
rosoisedh coimhfherta fri Berach, BNnÉ 35.1 . delbad Fainne,
. . . ní roacht rígna ná rí, SC 34 ( LU 3756 ). ni roacht-side . . .
60cutrummi frie-si im hordon ┐ im erdarcus, TTr.² 489 .
(c) attains to = gets, acquires : is tre ḟīr flaitheman rosaig
cech dān . . . mind suithe, ZCP xi 93 § 24 . coro rosind mo
ṡaith for t'acaldaim-siu that I might get my fill of discourse with
thee
, Mon. Tall. 25 . cen co roosa in ingin, Dinds. 126 ( RC xvi
6578 ). is aire na rotcet [= roichet] som acht leth-enecland na
filed (of the bards), IT iii 6.5 . ni rabi . . . do rígaib Herend
rasossed in chumachta rosiacht Labraid, LL 311b14 . hit dī
airig dēsa . . . rosaig cach rí there are two `airig d.' for each king ,
ZCP v 499 § 5 . is tri chaingnímu rosegar . . . ind hires foirbthe,
70 Ml. 14c19 , cf. Hib. Min. 11.352 .
With vn. as obj. can, is able to, cf. mor sreth séis, | nad róig
tuirim no aisneis which cannot be counted (lit. attains not to
counting
), SR 512 . ní nad roichet Ulaid uli, rosoichi-siu
th'óenur what all the Ulstermen cannot do, thou canst do alone ,
75 FB 11 . dús in roised marbad Cáic if he could kill Cacus , TTr.²
45 . mani roistis dígail fair, Ériu iv 26 z . nī roacht neach . . .
comacallaim fair, ii 20 z . gort . . . nach roich a robáil a field
that cannot be harried
, Content. xxv 12 . damhna ríoghradh
nocha roich | a ngníomhradh chalma do chleith, Ir. Monthly
80 1919 398.9 . pass. ni roachuir a chobuir there is no help for him ,
RC iii 345.4 . nipa rochian . . . co roastar immathigid etronn
so that mutual visiting may be possible , Trip. 176.5 . ní roachtas
greim fair, Ériu iii 136.14 . ord bertha . . . mani rostir isind
dardaoin, dognither día háoine if it cannot be done on Thursday.
85 Mon. Tall. 27 .