Print Edition

A B C D1 D2 E F G H I L M N O P R S T U

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434


smacht n u m. Cf. also n. p. smaicht, O'C. 903 ( H. 3.18, 401 ).
IGT Decl. § 95 (127.14) .
I (a) rule, ordinance, regulation, command, stipulation (freq.
in pl.): tect fo smachtu rechto `to go under the rules of the Law',
5 Wb. 19d11 . pridchibid smactu rechto fetarlicce `institutes',
26a8 . nachib berar i smachtu rechta fetarlicce `be ye not borne
into the institutions of the Law of the Old Testament
', 27a24 .
isnaib smachtaib hisin gl. (cur) in illis pactis (non manserunt
quae apud patres in lacrimarum ualle firmata sunt) under those
10conditions (i.e. in that state), Ml. 105a5 . inna smachtu gl.
(uictis) condiciones (pacis dabunt) conditions (of peace), 135c3 .
In sg.: do chosnam in smachta gl. habundantius aemulator
existens paternarum mearum traditionum `to contend for the
rule
', Wb. 18c18 . huan s. ¤ gl. ea pactione (ut omnes Iudeos in
15Gentilium scita traduceret) on this condition, Ml. 73b6 . huan s. ¤
gl. á condicione (foeni) (prob. a misunderstanding of the Latin
text, where conditio means a state of being), 113a1 . uair do-
chuabar dar mo s. ¤ since you have transgressed my command-
ment
, MacCarthy 58.21 = recht, SR 1443 . dorónta cluiche
20chointe dó amal robái i smachtaib ┐ besaib na Troiandae
according to the institutions and customs of the T., TTr.² 1230 .
do dímicin a smachta som ┐ a rechta ┐ a mbésa, LB 144a17 .
ní ro gabhadh uadh an taons. ¤ sain na Cascc . . . go nuige am
bliadhainsi (Adamnán) that ordinance regarding Easter, TFrag.
25 114.14 . s. ¤ an Choimdheadh . . . | . . . mairg do bhris, DDána
26.6 . With follg. vn. constr.: tucatur maigestri na sersenach
s. ¤ cen duine do marbad gave orders that none should be killed,
Ann. Conn. 1235.14 . is é cets. ¤ rigi doordaigh-sium andsin .i.
can duine . . . d'adlucadh . . ., TTebe 4586 .
30(b) sway, dominion, rule (of a king, chief, etc.): na túatha
cen s. ¤ rig, LU 3440 ( SC 21 ). a bhfuil dod s. ¤ | . . . ar ichtar
Chonnacht, Irish Texts ii 101 § 37 . laoich fhearchonta as
fhíorghlan s. ¤ , Studies 1920, 566 § 9 . beir do bhreith smachta,
smuaintig do recht rig give judgement according to thy power,
35 MR 160.8 . mac Coisi ar nách cúala s. ¤ `sway over whom I have
not heard of
', Ériu ii 168.71 . Commonly with prep. FO: dorad
iathu Erenn ┐ Alban fo s. ¤ flaithiusa Muman subjugated, RC
xxiv 186.7 . osnadu na n-iltuath bitís fo s. ¤ ┐ dáire ocaib, Alex.
40 . do-s-ber diabul fo s. ¤ fen iat, PH 2356 . ríghe Érenn
40árdaoibhne | cuirfet fo s. ¤ a bfine, Irish Texts iv 86 § 47 . fo s. ¤
┐ fo geilsini, Cog. 48.10 .
(c) control, restraint, discipline; punishment : s. ¤ féig fíadnach
`government', Ériu iv 94 § 11 . ón ghrás do ghabh s. ¤ He allowed
mercy to overrule him
, PBocht 5.22 . aingeal re haghaidh
45smachta (Michael), Dán Dé xiv 4 . Usually with follg. prep.
AR: ár ní thabratsom s. ¤ no recht no ríagail ar denam a peccaid
they sin without restraint, LU 2377 . s. ¤ ar colainn, snige dēr
(duties of ascetic life), ZCP vii 297.11 . s. ¤ ón ghaoith ar a
ghruaidh, RC xlix 173 § 28 . ar an uisge gur fhéad s. ¤ , PBocht
50 20.31 . go s. ¤ uaidh ar chach, Atlantis iv 160.29 . In chevilles:
dían in s. ¤ , LL 27a32 . borb an s. ¤ , Irish Texts i 39 § 22 . an té
fhúathuighios s. ¤ `he that hateth reproof', Prov. xii 1 . s. ¤ an
Tighearna `chastisement', Deut. xi 2 . nach gabhann beadhgadh
tré s. ¤ dá ndéanann Dia orra are unmoved by God's punishment,
55 TSh. 1928 (cf. 1922 ).
II (a) In Laws penalty, fine for breach of law, trespass, non-
payment of debt, etc. See Cóic Con. Fug. 6 . Bürgsch. 38 . In
some passages the amount of the s. ¤ is fixed in terms of bó,
cumal, sét: aic macu ara-[m]bera boin smachta ┐ imdechta
60`die Kuh der Tarifbusse', Cóic Con. Fug. 14 . in tan is trian
eneclainne is trian smachta . . . in tan is lan eneclainne is lan
smachta .i. leth secht cumala, O'Don. 833 ( H. 3.17, 595 ). But
cf. secht cumala do s. ¤ . . . dona huaisli a marbadh for a co-
mairci a s. ¤ of seven cumals to nobles for killing of persons under
65their protection
, Laws iv 232.7 . is inann . . . a smachta .i. cuic
thseoit, ii 20.12 Comm . noca nairilltnighinn feich ann .i. s. ¤
metha gi(a)n co ructhar iad for folach notrus[a] `the penalty for
omission (to provide nursing
)', Ériu xii 10 § 8 gl. 2 (BCrólige).
cach [n-]ecubus cona dire ┐ a fuilliud ┐ a smachtaib, ZCP xiv
70346 § 7 (here = s. ¤ -ētaim `feste, in ihrer Höhe unveränderliche
Busse
', Thurn. ib. See also § 29 , and cpds. below). In Cóic
Con. Fug. the s. ¤ for offences during the hearing of a law-suit
is fixed at one `bó' (see Cóic Con. Fug. p. 62 , 63 , 81 ): inannus smachta riu
uile . . . is é int inannus smachta in bo i nemaithne na conaire,
75 23 § 22 . inunn in s. ¤ fil i-nne[ma]ichni [na] conaire re ngabail
tacrai, 15 § 2 . Cf. bo sin in (leg. isin) tuisled don conair fora
[c]ele for lapsing into a different form of legal procedure, 58
§ 137 . s. ¤ urchlaidhe (leg. urchrai?) `Tarifbusse des Vereitelns
des Termins
', 14.17 . Cf. ZCP xv 259 , xvi 210 . In other cases
80the s. ¤ appears to have been variable: gaimorgain mbrui-
grechta da trian a fochraice is e a s. ¤ `for winter trespass . . . two
thirds of the rent is the s. ¤ -fine
', Laws iv 88.2 . smachta cacha
raithe, ni cuma dono s. ¤ samfuachta ┐ gaimfuachta . . . it
truma smachta geimrid oldaiti smachta samraid, ar i[s]
85sruithe bes (sic leg.) beatha na mbo oldas a ngeart, ar it
geinither fer i samradh. ni tha imurro ní a ngeimre (i.e. the s. ¤
varies according to season), 88 - 90 . smachta samraidh; miach
cach airlime . . . leth meich ma fri athbrondad . . . it da miach
. . . fri geamfuacht, 90.16 . In a table given O'C. 1022 ( H. 3.18,
431b ) of trespasses by pigs the s. ¤ is always double the aithgin.
5 re s. ¤ cāna (sic leg.) `inbetreff der Tarifbusse für (Verletzung der)
cāin (des gesetzten Rechts
)', Cóic Con. Fug. 19.2 . Cf. 49 § 95. 73 .
cia meid smachta fil a comiceas?—a dó; s. ¤ ime ┐ ceathra
genmota caithe, Laws iv 138.20 .i. cenmotha in s. ¤ uil o na
dainibh do niat ris in ferand .i. brised in aile, 140.15 Comm .
10 cia lin fris a tabar smachta i comaithces `how many things are
there for which `smacht' fines are paid in the co-tenancy?
', 140.11
Comm . s. ¤ comhaithchiusa do rith riu iar tabairt na ngeall so
amail ceathra eile (of bees), 162.24 n . do lomrad smachta
┐ cáiche, 68.3 .i. na méich, 12 Comm . s. ¤ a fidh neimhedh no
15co mbentar uile, ┐ eneclann ind o bentar (of the cutting down
of trees in co-tenancy), 150.16 Comm . cach bail is dám beag
┐ s. ¤ mor . . . cach bail atá in dámh mór ┐ in s. ¤ beag, O'Don.
521 ( H. 3.17, 423 ). comdiles cach s. ¤ fri colainn a feich `gleich
"eigen" sei jede Busse wie der Gegenstand der betreffenden
20Schuld
', Bürgsch. 15 § 51 (b). caite s. ¤ .i. trian cach féich,
O'Don. 776 ( H. 3.17, 556 ) (according to the Comm., if a debt
was not paid at the stipulated time, a s. ¤ equal to one third of
it was inflicted for every three days' delay, so that at the end
of nine days the debt had doubled). fon indus sin dona
25gradaib feine fo uaisle a smachta, O'C. 1008 ( H. 3.18, 428b ).
cach uair is [s]macht ictar ann, is a ic fo aicned in ti icas,
Laws iii 496.8 - 10 Comm . munu muintiur na neche sin doib,
da trian na hiaruta ar s. ¤ ann don aithir `a fine of two thirds of
the price of fosterage
', ii 152.14 Comm . smachta tairgilli . . .
30Treidib miach miter cach nethemain, miach i nathlumpaire,
lethmiach fri monai ar airlim, iv 78.1 ff .
In the follg. exx. taken as meaning requirement, requisite
(i.e. the tools which tenants of land must have for fencing):
smachta ime, rama fri clais, soc fri coraid, biail fri dairime,
35fidbad fri felmad `the requisites for the fences are . . .', Laws iv
72.1 .i. is e ní smachtaigther acu ac denum na híme, 13 Comm .
cateat smachta imi . . .? .i. rāma fri clais, etc. `Erfordernisse',
ZCP xv 314 § 8 Comm . (Caratnia), see p. 315 . But note:
smacht ime, Laws iv 138.21 .i. in ní smachtaigter i ndul tar
40an ime `'smacht -fine of fence, i.e. the thing which is commanded
to be paid for going over the fence
', 140.12 Comm .
Used apparently of the offence itself in: iss é in(n)sin im[m]a-
thoing smachtu m(b)ruigrechta, Críth Gabl. 38 `breaches of
m.
', p. 100 . See Ir. Recht 84 .
45(b) penalty, fine, tribute in general: cána ┐ smachta ┐ císa fer
nErend, LU 4207 . gnim, nad lugu s. ¤ , | orggain Eogain for
which the penalty is not less
, IT i 70.19 . oc tobhach a císsa ┐
a smachta rígh, CCath. 740 . cradh Cindfaelaid in smachta,
MacCarthy 416.y . naomhad gacha toraid . . . d'idhnacul . . .
50gan dul a nairiumh chána ná smachta and not to be counted as
rent or fine
, RC xliii 54 § 55 . cīsa Mumhan . . . .i. s. ¤ ┐ biathadh
┐ turgnumh ┐ faesamh, BR 60.14 . cid ar nar cinded s. ¤ loigi
ar na h-aistibh sea? fixed payment (?) (for bardic compositions),
BB 297a2 . an s. ¤ ríogh rug ar an bhféar | . . . | do ghlac mé an
55crodh dá c[h]omholl the fine imposed for the eating of the grass
(story of Mac Con), L. Cl. A. Buidhe 62.89 .
Compds. ¤ bann: smachtbhann .i. smachd dlighidh, O'Cl.
tucsat s. imruma forra `a regular oar-stroke', CCath. 1931 .
¤ cháin disciplinary law, sway : smachtchain . . . na hairdríghi
60Etalta, CCath. 288 . ar trebhurdaingne na smachtcána [sída]
bói occo, 484 . robhaoí dna cóicceadh C. . . . fó s. síodha don
dias `under the peaceable government', FM vi 1934.15 . ¤ cho-
martha sign of discipline : ar in cloich sin ro bói in smacht
chomarta sida is fearr ro bói a nEirinn, Acall. 4467 `official
65test
', SG ii 209 . ¤ chumachtaid a keeper of discipline : smacht-
cumachtaighi in tsída, Acall. 6900 v.l. ¤ etaim (étaim?).
According to Thurn., ZCP xiv 346 § 7 n . a fine or penalty of
fixed amount : cenmotha smacht-etaim meth n-aigillne `neben
der Tarif-Busse für die "Ausfälle" der Unfrei-Genossen
', 386
70§ 51 = Laws ii 320.4 . See also under II (a) supra. ¤ gille.
Exact meaning not clear. Perh. pledge for payment of a fine
or penalty
(see Cóic Con. Fug. 63 , 75 f . ). Usually folld. by
the attrib. gs. sechtmaid, and therefore prob. one-seventh of
the fixed `smacht' ( Cóic Con. Fug. 9 ): s. .uii. maid na bo
75(.i. a n-urlaim coitcinn) fri cert, Cóic Con. Fug. 23 § 21 .
glethir cert [co s]machtgilli ` cert wird mit einem s. (Siebentel-
Unterpfand) geklärt
', 20 § 12 . cid fotera . . . conid inunn in
smachtgilli ria ṅgabail tacrai [┐] iar ṅgabail tacrai? `Tarif-
busse-Unterpfand
', 17 § 7 . Laws Comm. draws complicated
80distinctions between s. and other types of pledge: it cetheora
fodlai fil for gellaib: langille, ┐ lethgille, triangille, ┐ s., Laws i
260.19 , and see p. 276 - 8 . In fasting (see troscud) apparently
the pledge given by the debtor to the creditor as a guarantee
that his claim will be attended to, and which brings the fast
85to an end: s. sechtmaidh do scur troisci im nesam, 276.6
Comm . s. ecinntecha do sgur troiscte, s. cinntecha ria mbreth,
┐ triangille iar mbreth, 23 Comm . na ceithri s.; s. sechtmaid
do scur troisci feich nesaim toiscide urradais i nurfuigell ┐ s.
sechtmaid i nuirfuigell i cain patraic, . . . s. sechtmaid do scur
troisci i cain adomnain . . . s. sechtmaid ar treis don filid . . .
5Fuilledh risin s. sechtmaid co roib langille iar mbreithemnas,
iii 324.1 ff . See ZCP xv 267 .

1 smachtaid n[i,m.] (smacht) ruler, controller : rop s. ¤ coisc cáich
mbes ingor `let him be masterful to check every one that may be
undutiful
', Tec. Corm. § 6.42 .

10 2 smachtaid v ā (smacht) ordains by law, commands, rules : ro
smachtad léu arna eirsed nech ara chiunn (a sign of disrespect
to Patrick), Trip.² 462 . rosmachtastar Dia do nim | forsna
huilib anmannaib, | a tichtu as cech leith ordered all the animals
to come
, SR 1121 . is e dino in Coimde nosmachtad iat, co
15m-bitis . . ., Mac Carthy 50.5 . rosmacht cech fer indegaidh
alaile `had authority', TTr.² 802 . ro smachtad for cach in cís
do erniud, Rawl. B 512, 66c10 . gur smachtadh leis it was
enacted by him
, O'D. 950 ( H. 3.17, 664 - 5 ). Lindgadan . . . |
nosmachtad slúag fer nÉrenn, Met. Dinds. iv 218.4 . smachtais
20iarum Colmán forna fáolchonu `rebuked', BColm. 54.5 . conadh
hé an dligheadh ro smacht for chách, FM i 116.7 .
In B. na f.: saoghlonn (.i. rīgh) rosmacht (.i. cinde) cai (.i.
fleadh) na trūagh, ZCP v 486 § 8 .
Vn. Ua Conchobhair . . . do smachtadh ara muintir gan
25eisiomh do mharbhadh, iv 710.7 .

smachtaigid v(smacht) (a) establishes control over, disciplines,
subjugates : rodosmachtaigset foa laim they submitted them-
selves to him
, SR 3637 . ro-smachtaiged leo-som for in uli
popul . . . .i. uasal-shacairt . . . do coisecrad . . . tempul imposed
30on the whole people that
. . ., PH 252 . smachduigh th'aigneadh
óg, DDána 8.1 . chum go smaichteochamaois ar n-antoil,
Donl. 134.26 . smachtuigh do mhac, Prov. xix 18 . smacht-
uighim mo cholann féin = castigo, TSh. 7222 . na sgiúirsidhe
lé smachtuighthear an peacthach, p. 240 . nachar smachtaig
35. . . a chétfada [féin] ó míbésaib in tsaegail, SG 47.25 .
(b) In Laws Comm. in glosses on smacht, usually in pass.
is expected, levied, required (by law) (cf. however, smacht II (b)
end of section): cach ime co na smachtaib .i. cac ime gus in
ní smactaigther aga denam, iv 70.8 . smachta ime, .i. is e ní
40smachtaigther acu ac denum na híme, 72.9 . smacht íme .i. in
ní smachtaigter i ndul tar an ime, 140.12 . smacht dia cuicthi
.i. ini smachtaigther uadh i forba cúicthi iar ndenam na fogla,
94.13 . Cf. smachtaigter comanad furri (sc. forsin ceist) co
cend mbliadne `he is bound to stay it', RC xii 432 § 31 .
45 Vn. smachtugud.

smachtamail n i (smacht) controlling, powerful, commanding .
Compar. níor smachtamhla seabhac ar mhinénuibh no mac
tíre ar mhorthrédaibh na Octauin Óg, Ériu v 194.573 . nochar
smachtamhla ar an tred he (sc. cú allaid) 'na Oscur ar na
50hallmurachaib, CF 809 .

smachtrad n[o, n.] (smacht) collect. fines, penalties : rosuidiged
tra for smachtrud dingbail cach cro otrais `penalties', Ériu xii
8 § 6 (BCrólige). is edh is uasal im smachtradh canu, gach aon
ótha in gradh sechta suas, . . . ┐ na graidh is isle . . . noc[h]o
55beraid sidhi ní do smachtradh canu, O'C. 1159 ( H. 3.18, 460b )
= O'D. 876 ( H. 3.17, 628 - 9 ).

smachtugud u m. vn. of smachtaigid. act of ruling, controlling,
punishing : Dominationes, . . . | sluag soerda fri s. ¤ , SR 700 .
s. ¤ na tuath, LL 2a26 . no triallagh . . . s. ¤ ar ceinelaibh ele, BB
60 17a5 . do smachtachadh na ndobés, Expugn. Hib. 66 . ó
smachtughadh na n-ainmhian, Donl. 312.4 . re smachtughadh
na dtaoiseach so Fhearmanach, Maguires of F. 21 . do cuirthí
cáin orra, mar smachtughadh ar an tí doghníodh an marbhadh
`as punishment', Keat. i 68.41 . leicc dot inntinn do thengad
65do s. ¤ , Ériu v 126.11 . ná tarcuisnigh smachtughadh an
Tighearna `the chastening of the Lord', Prov. iii 11 . níorbh
éidir lé nech . . . a smachdughadh, Mark v 4 . is maith an díol
smachtuighthe é, TSh. 3479 . mar théid . . . an t-amadán
chum smachtuighthe an chip `to the correction of the stocks',
70 Prov. vii 22 .

smaelach xsee 1 smólach.

smáilc n= 1 smál: s. ¤ sean ┐ sinsear | atá gach aimsir dár
n-óirleach, Measgra D. 66.59 (smáil, v.l.). mo náire ghéar . . . |
an s. ¤ seo ar Éire stain, spot , Hackett xvi 2 . tug smailc ná
75scriostar ó Shionainn go Béarra `wrought irreparable ruin', E.
O'Rahilly xxvi 153 . ? Cf. smailc f. `a blow, buffet ', O'R.

smailiric xsee smalaraic.

smaínid, smaínigid xsee smúainid, smúainigid.

smál, smól, smúal n smál f., IGT Decl. § 39 (91.6) . smál smól
80 smúal m., § 96 (130.9, 11) .
(a) ember, glowing coal, fire : smual is ainm don lasair lāin,
Ériu x 85 § 87 (cf. Dinds. 62 ). batar na smola ┐ na casracha
teineadh etair é ┐ an dorus `embers', RC xxiii 424 § 42 . fuair
a réghlés féin tré choirthir smáil teineadh wrapped in glowing
85fire
, Ériu v 76.24 . smuail bleachta nach báidhfeadh loch (of
hell), DDána 37.37 (smól bhleachta, v.l.). smál borb an brátha
the savage blaze of doomsday, IGT Decl. ex. 993 . slóigh shénta
do theilg Ó Táil | rélta smáil deirg ina díaidh, ex. 1746 .
déineamh smóil do ghort Ghaídheal, ex. 1747 . do-bhéaruirse
. . . | lí an smóil ar geiltighibh Gall `the hue of embers', TD 27.37 .
5 gabháil smuail i ndonnbhrat `brown mantles smouldered', 29.34 .
cúirte . . . i mbeirt smóil `in garb of glowing cinders', O'Gr. Cat.
452.9 . sreath dhoinnlíog nach deirge an smual as red as glow-
ing embers
, L. Cl. A. Buidhe 183.97 . gan fear smuail na
chionnsa ag cur `a smouldering foe', Ó Bruad. iii 188.12 . do
10ghruadh ar lí an smóil, Keat. Poems 343 . Of the glow of
burnished weapons: smual na sleghi, Irish Texts ii 63 § 4 .
loinnear smóil ndata ndoinnshlegh, L. Cl. A. Buidhe 94.15 .
gabh do loinn . . . | samhail smuail do dhrithlinn deirg, DDána
97.35 . Of armies: sluag O. . . . | 'na smual troimgliad `blaze',
15 Hy Fiachr. 180.6 . muinnter Ch. na smual áig `smouldering
with war
', Caithr. Thoirdh. 36.25 . dá tuc sluagh ós adba
imach | ina smual calma créchtach, 127.37 .
(b) ashes, dross (of a dying or extinguished fire): na roissed
smal na dendgor na detach na teined iat, Acall. 5547 . sméroi-
20dech no aibli ┐ smal orra, ge do batar beo a n-inadhaib terca
a fad o ceili ar fud Erenn `embers or sparks with a gloom
(ashes?) upon them
', ZCP iii 534.18 ( BCC 33 ). deirge ná drithle
gan smál, DDána 88.2 . grís cháomh ar car a smáile | áille
táobh nglan do ghrúaidhe fair embers which have put away
25their ashes
, IGT Decl. ex. 1066 . teine ar nach téid smál an
undying fire
(of hell), Dán Dé v 40 . smál ar an tteine ní théid |
caidhe lasair a leithéid, Irish Texts i 36 § 2 = DDána 58.2 .
dá lóchrann ar nach luigh smál two ever-blazing torches (i.e.
sun and moon), Dán Dé xxvii 10 . teach laoch ar nach
30luigheann smál, DDána 119.25 . Of a candle: níl tádhbhacht
smuail . . . i n-altus aoin `no one's Altus . . . is rated worth a
candle-snuff
', Ó Bruad. ii 20.3 (see below under compds.).
(c) In moral sense blemish, taint (of sin): do fhaguibh C.
cheathra sheansmal ar an (a)ndruing airgeas a chill re-
35proaches
(?), BNnÉ 161 § 24 v.l. (hainia[r]smadha, text).
anam rouasal gan smál bpeacaidh, O'Hussey TC 49.y . Muire
. . . ar nach roibhi smál pecuidh, Mac Aingil 344.15 . éin-ní
cáidheach ar a mbí smál nó teimheal, TSh. 5256 . gan éagnach
smáil `without disgrace or insult', Ó Bruad. i 30.16 . dod thóg-
40bháil glan ó smal an tsaoghail `from worldly blemish', 62.4 . ris
an ainnir mhíonla gan smól, E. O'Rahilly xxix 32 .
Compds. ¤ chéo blemish : gan smáilcheo fuair sí síorchlú,
Aithd. D. 87.18 . ¤ glantóir: dorinne sé seacht lampa ┐ a
smólghlantóire ┐ a mhíasa smóil `his snuffers, and his snuff-
45dishes
', Exod. xxxvii 23 . ¤ grís: go [a] g[h]ruadh ghairthe
mar smuailghríos `blazing ember', Ériu v 66.202 . ¤ ísel:
crīch Bregh . . . i n-a dumaduib smáil-ísle smūr-luaithrig in
low mounds of ashes
, ML² 1178 . ¤ mala dark eyebrow : smól-
mhala shnódh-dhubh is géire scríob, Keat. Poems 97 .