Print Edition

A B C D1 D2 E F G H I L M N O P R S T U

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434


sás n o,m. (sáith) m. (g s. n p. sáis, sása), IGT Decl. § 38 (88.5) .
(a) snare, trap (partic. for birds): is én immo n-iada s. ¤ , Thes.
50 ii 294.27 = LL 284b34 = Fél. 156.3 . amal én 'mo n-iadai s. ¤ ,
SR 4723 . lucht innill na s. ¤ who set snares (for birds), PH 7739 .
mar sh. ¤ re n-éan, Dán Dé xxv 10 . reacht seabhaic a s. ¤ , IGT
Verbs ex. 15 . A noose, halter : rachaidh 'sa s. ¤ an sendam,
Acall. 4449 . dobeir sas co rith ima braighit, Aen. 3102 . in sas
55co rith fo mbragait running noose, Laws i 174.9 Comm . Fig.
ar áoi gur híarnadh 'na tsh. ¤ `since it (my soul) is prisoned in
its cage
', Ériu ix 6.63 (see note p. 7 ) = Dánta Gr. 41.63 . is i
so ittghe chonaigim | ar m'fhuaslucud as in s. ¤ , Fél. 246.33 =
ar mo scarad frissin s. ¤ , Fél.² clxxii 20 . in sās ina tard Dīa, nī
60gat-sa dīt (Absalom), ZCP xiii 178.27 . tor troeta triáth, sas
na slóg | ro iad im Nas ri Ammón a trap for hosts (?), SR 5579 .
Cf. cech righdamhna Raigne . . . ni ba s. ¤ for sluaga will not be
a match for
(?), Anecd. ii 31 § 2 . mar atchualá Euá . . . | reba
adchosain Adaim | dosfuit for lár, luid i ss. ¤ , | is bec na dechaid
65dianbas swooned (?), SR 1719 . In cheville: búan in s. ¤ , Met.
Dinds. iv 20.39 .
(b) implement, instrument, engine (of war): do furail air sais
do denam le traisgeorthai in tor `mangonels', Fier. 162 .
dochuaidh docum in tuir . . . maille sassaibh, 211 . cuingit . . .
70sais fair, ┐ doniat teora sasa dia ndiubraicfidhi aili dímhora
`mangonels' (= tres machinas seu catapultas), Marco P. 132 .
sasa do chor chuicce . . . ┐ aonmac mec D. do marbhadh
d'urchor saighde as an ts. ¤ sin, FM iv 1108.8 , 10 . an lucht
báttar imó bhun ag cur s. ¤ ┐ sailghedh fris `engines', v 1846.3 .
75 ar ndenam chaislen crainn ┐ mhorain do shasaibh eile, ITS xix
24.18 . sais a cosmhailius tabur 'na lamhaibh aga mbualadh
`instruments like tabors', 64.11 . do ghabhadar da rámhaibh ┐
da sásaibh oile air `implements', Keat. iii 2152 .
(c) means, device, way (of doing someth.), something fit to,
80 cause of: atád agam oirchill sh. ¤ | lé bfosdfa mé mac Tomás
`I have devices ready' (i.e. quatrains), Ériu ix 164 § 18 . s. ¤
ionnarbtha orchra . . . | tolcha . . . Éireann, TD 17.6 . s. ¤
peacaidh damhsa a ndéanamh (of verses) `yet is it sinful for
me to make them
', 44.4 . s. ¤ meanman do mhórughadh (of
85music), Studies 1920, 99 § 11 . laochbhás mo Dhé an s. ¤ rom
sní, Aithd. D. 58.24 . s. ¤ dighe do bheith go buan a way of
making drink last, Dánfhocail 165 . rádha róchaoin bheóilín
bhinn na bé | s. ¤ ler thóig sí an ceó bhí ar m'intinn, Hackett xi
28 . do dhá bhaothmhama . . . | s. ¤ caochta amhairc a ndear-
cann do shidhibh ruisc which are liable to blind, xx 46 . gur
5shas builli cruaidh do thabhairt leis é (a sword), ITS xix 84.18 .
iongnadh leo . . . | créd na sása lér cengail by what contrivance
he had bound them
(dogs), BNnÉ 153.28 . gur iarr ar Dia mar
s. ¤ socair | bás tar bhethaid as a means of gaining ease, 241 § 177 .
nach raibhe s. ¤ . . . a n-uaille d'ísliughadh dob fhearr ioná an
10bás do bhagar orra, TSh. 335 . s. ¤ sriain do chor ré macnas na
colna, 422 . peacadh talmhan tú a s. ¤ thou art able for them, thou
art the remedy for them
(?) (the Cross), Timth. vi 17 § 8 .
(d) of persons one fit or competent to: s. ¤ mórtha na n-umhal
é, Studies 1919, 75 § 17 . E. . . . | s. ¤ fighthe chogaidh ó gCuinn
15`one fit to wage war', TD 26.24 . s. ¤ dar móradh one fit to exalt us,
L. Cl. A. Buidhe 147.25 . s. ¤ suaimhnighthe sriubh is seol
`cause of calm unto stream and sail', Ó Bruad. ii 136.1 .
With prec. prep.: atá sé i s. ¤ ar gcabhra `he is ready to help
us
', PBocht 12.32 . In phr. ar s. ¤ (?): leingis a ndiaidh meic
20Muiri, | nī toracht trīan conairi, | fūair ar s. ¤ na flatha in fear |
bás, ca fatha um nāch fuigbeadh? ZCP viii 563.25 . atám ar s. ¤
luit Í Fhloind | fan cruit do fhás in fhochainn, IGT Decl. ex.
1061 .

sásad u m. vn. of sásaid. In Mod.Ir. also o,m.
25(a) act of satisfying; satisfaction: la sassad inna n-anmandae
`besides satisfying the animals', Ml. 129d16 . srotha . . . | do
cheniul cach coemlenna | fri sasad sloig, SR 499 . ní recat a
les ind naim ní aile acht . . . a s. ¤ don boltnogud fil is tír the
perfume that pervades the land is sufficient for them
, LU 1981
30( FA 5 ). sāsad lobur lēir `feeding the sick', Ériu ii 56 § 9 . s. ¤ sona
`happy satisfaction', Met. Dinds. iii 50.42 . ferr slán s. ¤ `it is
better to be healthy than glutted
', RC xlv 77 § 6.4 . sásadh
meanman na ndámh ndoiligh (of a chief), TD 25.38 . ag sásadh
Ríogh an ríchidh `rejoicing the Lord in Heaven', Dán Dé xiv 22 .
35 mar shásadh cluas `to please the ear', Content. xiv 43 . ibhidh
sonn digh bhar sásaidh `satisfying draughts', xvi 76 . iomchu-
bhaidh ré sásadh = idoneus ad placandum, TSh. 4542 . muna
ndenmuid ar ndithcheall air shásadh do thabhairt do Dhia,
Donl. 302.14 . d'a nach bhfuil . . . breith na caill, no sásadh
40saoghalta air bith `no worldly motive or interest', 332.27 . ní
thugann sé sasadh a n-áonchúis dá chúisibh `he giveth not
account
', Job xxxiii 13 (1827; cunntús, Bedell).
(b) food : amal ara mberat biuth in[n]a cethrai . . . inna
sástu frisacomrac[at] the foods they meet with, Ml. 69a19 . air
45is lecet du sudib erbert biuth hua cech sasad to enjoy every
food
, 69a23 . dund sasad diant ainm panis, 118b6 . in s. ¤ gl.
papulatio, 121d3 . in s. ¤ di nim ón gl. novitas alimenti, 123c15 .
dunt sasád (sic) gl. pastione, 121d13 . fo chumactu nach sásta
diib `under the power of any food of them', Wb. 9c31 . in sássad
50nemda . . . .i. in maind, Ériu ii 198.12 . s. ¤ fíach, BDD² 330 . in
tan nád fágbat feolu, ethait in fhínemain . . . na araile sástai
in talman, Alex. 972 = arailiu sástu, BB 499a32 . bairgen . . .
is imchubaid in s. ¤ -sin do neoch bis i ngorta, PH 4798 . comad
aire dobertha ainm sásta cechlathide sund for cech ní o
55fhulangar betha aimserdai na ṅdóine daily bread, 7922 . gafand
. . . .i. nomen sasta name of a food, O'Mulc. 612 . biorar thio-
brad . . . | as e mo shásadh, Buile S. 38.14 . sásadh pronn ag
pobal mór food for the meals of a numerous people (manna),
Hackett xlii 50 .
60In spiritual sense: do foillsigud int sāsta spirtalda fil dona
naemaib, ZCP xii 367.29 . o shástaib spirutaltaib in fhorcetail
diadai, PH 5992 . indiu ro suidiged s. ¤ oirmitnech na n-aingel
itir shássad dereoil na ndoine hi crú assaine (of the birth of
Christ), Todd Lect. vi 51.1 . in sássad suthain .i. Ísu Crist,
65 PH 6941 . in sássad bith-beo, 5189 . sásadh briathar (of
Christ's preaching), DDána 20.22 .
See sásam.

sásaid v ā (sás) satisfies (partic. with food), feeds; assuages,
soothes: sástair gl. depascitur, Sg. 143b2 . sásatar gl. saturati
70sunt, Ml. 40a10 . ri . . . rodosás . . . | Noe lin a muintire, SR
2541 . ri rodosas don maind blaith, 4065 . sasaim-sea bochtu
I feed the poor, IT i 40.18 . nim shasa ceol mo chruite, 123.8 .
fail ann ni sásas cech slóg every troop finds satisfaction there (of
heaven), SR 485 . blas na secht finaband . . . issed no-dos-sasa,
75 Ériu ii 128 § 92 . sāstum (= sásaid-um) a necna nūasal `the
high knowledge feeds me
', 63 § 1 . uisce sleibe ním-sása, O'Dav.
329 , cf. 1163 and O'Mulc. 180 . puipir .i. qui pera pascitur .i.
sastair (sic leg. with Senchus M. Facs. 47b9 ) o teigh `who are
fed by the bag
', Laws iii 20.2 Comm . tri n-ubull | cethrac[h]a
80la co bo tri . . . | nodosastais were sufficient food for them,
Anecd. i 55 §§ 36 - 7 . amal ro shās ilar slūaigh | don p[h]roinn
bicc, RC xxxvii 346 § 19 . síl Aeda . . . | dia sásar mór ríg ragel
`by whom many brilliant kings are sated', Arch. Hib. ii 92 § 1 .
cipe . . . na sástar ó bréthir Dé, ni beo, PH 4804 . toiméldait
85na boicht . . . ┐ sásfaither iat, 3000 . do sásfaithi fir an domain
uile do bhalad . . ., RC xxiv 383.y . cur sasad iat fo cétair,
xiv 42.16 . rosasta in da phopul De = saturati sunt, Lat.
Lives 78.14 . peacadh talmhan [tú do] shás (the Cross) gave
satisfaction for
, DDána 2.8 . nocha léir dá nglár-san guth |
nach sásfadh i bpéin peacach but would soothe, 37.32 . innis
5duinn ní do briathraib Dé ┐ sás ar n-anmanna, BNnÉ 49 § 28 .
sasfaidhthear do ghalar will be relieved, ITS xxix 128.25 . in
comhradh dímain shásus in cluas, Smaointe B. Chr. 118 .
Vn. sásad, sásam.
Part. sásta.
10 Verbal of necess. din dínit bed shástai `of the lamb which is
to be full-fed
' gl. de agna pascenda, Sg. 39b11 .