Search Results

Your search returned 19 result(s).

ad-claid

Cite this: eDIL s.v. ad-claid or dil.ie/392
Last Revised: 2013

Forms: ad-claid, arclaid, -aclaid, adcladat, -accladat, -aclaidead, ad-clais, -aclais, ad-cichlus, acclaidset, -arcechlath, acclaid(e), accail, aurclaidid, acláiset, conclaidhsid

v ( ad-clad-, Pedersen Vgl. Gr. ii 492 ). Indic. pres. 3 s. ad-claid, ZCP xv 351 § 40 . With prefix ar: arclaid, LU p. 310 note d . -aclaid, O'D. 625 ( H 3.17, 465c6 ). 3 pl. adcladat, Ml. 112b2 . -accladat, Críth G. 559 . Indic. impf. 3 s. -aclaidead, Laws iv 154.12 . Subj. pres. 2 s. ad-clais, Trip.² 986 . -aclais, O'Curry 463 (H 3.18, 245). Fut. 1 s. ad-cichlus, Thes. ii 48.6 . pret. 3 pl. ? acclaidset, Metr. Dinds. ii 82.z . Perf. pass. sg. -arcechlath (better -āroechlath, ed.), Bürgschaft 18 § 56 .

Vn. acclaid(e), accail.

(a) fishes, hunts: an adcladat gl. aucupantes Ml. 112b2 . adcichlus gl. uenabor, Thes. ii 48.6. 362.z . ar a roí ad-clais lindi, Trip.² 986 . i tig fir arclaid iasc i mmuir ethiíar, LU p. 310 note d . iss e atclaid na hiasco fo [ṡ]náad fo moirib, ZCP iii 239.z . ?afraigid, rīg Macha aurc[h]laidmig far mbū tesorcid far mbroit catch your cows(?), TBC-I¹ 3456 (the siglum for m seems to be later (edd.): leg. aurclaidid?) (cf. afraigid rig M. aurclichid ┐rl., 3081 ). ?With meaning of con-claid digs: ite cen meth . . . / acclaidset múr nAlinde `dug the rampart of A.', Metr. Dinds. ii 82.z . (roclaisead, acláiset, conclaidhsid v. ll.). Possibly also: ra accallset sída fo thalmain dóib, MU² 9 (referred in Gloss. to ad-gíalla, see ad-gíall(n)a).

(b) Legal inculpates, renders liable: trí aurrach nád accladat ríg three requisitions which do not inculpate a king, Críth G. 559 . sleth . . . atá tucht ad-claid bein .i. ce[n] [eri]cc i saide dia fir there is one way in which it inculpates a woman, ZCP xv 351 § 40 . mana airigt[h]er fair isin treide seo, ni sui meth forsin ceili de [mad]claid airigu[d] dilis if the testing inculpates (of testing malt), xiv 348.14 , xv 259.36 . ata orba nad aclaidead, Laws iv 154.12 . ni haclaide (sic. ?Leg. -ed) ain bo do tarb, 156.21 . ni hacluid fuata nathgabala, ii 82.1 . ní haclaid tuinide do berar bealltaine .i. ní tabuir aclaidh fair um inní for a roibhe a thuinidhe o bealltaine go bealltaine, O'D. 625 ( H 3.17, col. 465 - 466 ). ár ní haclaid nach toirisiudh co nairille, 592 ( H 3.17, col. 448 ). ni aclaid selb tuinide liuin .i. nocho tabair aclaid arin liuntach, O'Curry 428 ( H 3.18, 233a ) = Laws iv 270.7 . ma imgabaid eces dama, ni acclaid crod a thigi it does not make the property of his house liable, ZCP xvi 222.17 . as-comrar na arcechlath I have paid and it has not rendered me liable, Bürgschaft 18 § 56 .

áilid

Cite this: eDIL s.v. áilid or dil.ie/1021

v (áil)

(a) In forms of address: a Chommdiu non-áiliu `o Lord whom I entreat', Fél. Ep. 559 . Osualt nóeb ṅáilme `holy Oswald whom we implore', Aug.5. epscop Iacob . . . non-áilem, July 14 . not álim a Chorán, LU 10011 . ailiu (.i. cluintí) Dia, dirged mo set, Laws i 10.15 . ailiu (.i. alim) iath ṅHerend, LL 1634 . Eber alius (.i. ro alius), 1653 . See 4 aill.

(b) requests, entreats: sic ailes som fordiuclaim . . . inna námat, Ml. 104b5 . ailme trocoiri [De], Trip.² 3092 . áilsi P. . . . ara tailced maccu C. `P. besought him to let back C.'s sons', Thes. ii 240.22 (Ardm.). āilfithuss F. `F. shall demand it', Ériu xvi 146.17 . ailsius A. A. demanded it, Ält. Ir. Dicht. 17 § 8 . áiltius n-écces go líon bertus, Ériu xiii 41.7 .i. guidhe in t-eces iar [n]imat a briathar, O'Dav. 246 . áile laith go meala maith, Ériu xiii 40.20 = ailiu laith lam co meild maith .i. guidhimsi, O'Dav. 1218. 1199 . costud sída .i. álim síd do chách .i. brithemnas do chach, LL 187a41 (cf. RC xxvi 24 ). alid in fer / concerta do chách, LU 8475 ( FB 33 ). concertfa fír foraib / feidm airg ailfes alid, 8487 (ib.). tiagam . . . co ro aileam ar n-eolus i tig ar n-athar, YBL 181a32 . almini a n-itge / náchan tecma drochrann `we pray a prayer to them that an evil lot may not happen to us', Fél. Jan. 10 . ailim th'itchi a Mhaodhoíg mhais, SG 29.34 . aílit na naeimh anti Ruadhan . . . ar co tairsiudh co cutrama friu, BNnÉ 321 § 23 . ailiu uisce co torair muir, O'Dav. 569 . ro ailestar he co ro leced dond arrucht labrad, RC xlvi 236.5 . ail dún co rodilgaithe triut ar tarmthect trogh intercede for us, Ériu i 122.7 . á.¤ x im y asks x for y: áliss P. Dubthach im damnæ nepscuip, Thes. ii 241.7 (Ardm.). ailthus Eogan imm esomon E. prays them for a truce, ZCP viii 313.5 . á.¤ x for y asks y for x: ben Adaim alainn nadchres / furri alim mo lanles, SR 1192 . ális Patraic fair ócláig n-álaind, Trip.² 2221 . ronáil fair cona tormaigfed `bound him not to add', Mon. Tall. 150.3 (§ 61) . ised rusáil Finn fuirri, RC xi 129.27 . ro ailsiot na cloimh almsain fair, BNnÉ 325 § 44 .

(c) is entitled to, deserves, requires: ni alet na daine so acht log a notrusa (.i. ni dlegaid), BCrólige 12 . atat .iiii. airig i tuaith alid annlunn . . . amal no[n]dalett miad a fer . . ., 26 . ailid carnai cach aire `every freeman . . . is entitled to fresh meat', ibid. ata .iii.[ar] i tuaith nad ale (.i. na dlig) otrus na fiachu `there are three men . . . who have no right to either nursing or fines', 43 . atá fóessam . . . nad áili acht tri séotu ara c[h]uru bél, Ériu xvii 64 § 4 . ailid nemed trian tora[i]d, Laws iv 186.1 .i. airiltnigid, x Comm. ailid gach rath a somaine, 376.19 . alidside taurgille nairib (bees), 162.1 . ma dosraid nech do gort ┐ ma alaid aithgin `? if it (the trespass) is entitled to restitution', (Plummer MS. notes), i 182.9 Comm.

ainces

Cite this: eDIL s.v. ainces or dil.ie/1190
Last Revised: 2013

Forms: ainces, aingcess, ainces, Aṅgciss, aingcessa, ainchesa, aincesa, angcessa, aincis, aṅceiss, ingcis, aingcis, aiṅgciss, ainciss, aṅceiss, aingcisi, angcisi, aṅgcissi, ainchios, ainches, ánchesa, anchesuib, nAṅgciss

n Form and inflection variable. (i) n s. ainces, Ériu v 94.24 . aingcess, LU 8215 . a s. ainces, Trip.² 172 . g s. Aṅgciss (n.pr.) (: riss), LL 3281 , (: geiss, 3353 ). n p. aingcessa, LU 10831 = ainchesa, Ériu xii 178 § 9 (TE2.) (see below). a p. aincesa, Laws v 352.20 . angcessa, Ériu i 218 § 3 . (ii) n s. aincis, LU 6144 ( TBC-I¹ 1657 ). aṅceiss, RC xiii 446 § 27 . ingcis, Ériu iv 54 § 25 . an aingcis , TSh. 3303 . a s. aiṅgciss, TBC-I¹ 263 ( aingcess, LU 4754 ). ainciss, Metr. Dinds. iv 242.30 . aṅceiss, ZCP xi 83 § 28 . g s. aingcisi, BNnÉ 128.27 . angcisi, 126.33 . n p. aṅgcissi, LL 3366 . (iii) ainches (perh. separate word, cf. ceis f. = ceist, Contribb. p. xxvi s.v. cesach) a s. ainchios, A IV 1, 98.10 . d s. ainches, Ériu xii 186 § 18 (TE2). n p. ánchesa, 178 § 6 (ib.). d p. anchesuib, Laws ii 66.15 .

(a) pain, ailment, complaint: ní no ícad a ances (: les), LU 4292 . a nol meda dí dobreth / nī bo ances cech thucai `'twas no hurt whoever gave it', Thes. ii 347.4 (Hy. v) .i. ni bu domain, 348.26 . cethri . . . cen tedmann cen aṅceiss (aṅces foraib, v.l.), ZCP xi 83 § 28 . forithin gach angcisi etar dáoinibh ┐ cethraibh, BNnÉ 126.33 . ós siabhradh meallta meise / gan súil éirghe ón aincis-se, Dánta Gr. 47.58 . tréde neimthigedar liaig: dígallræ, díainme, comchissi cen ainchiss (ainces, v.l.) `a painless examination', Triads 119 (? or under (c) infra, certain diagnosis). Frequ. in association with galar: ro ícc cech ngalar ┐ cech n-a.¤ , Trip.² 172 . is ed fotera galar ┐ angcessa forsna clanna, Ériu i 218 § 3 . gallra ┐ aincesa, Laws v 352.20 . Note also: [fer] . . . don fainicc galar nainches, an unknown disease(?), RC iii 344.20 ( n-ainchis, Aisl. Óeng. 47 § 4 ); ?leg. galar ┐ ainces (but cf. (c) infra). saíba ┐ mortlada, ┐ gallra, ancessa for tuatha, ZCP xi 89 § 18 . Cf. galar .i. gnáthach ┐ aincis .i. ingnathach, O'Dav. 1049 . a sore: gerr ┐ loisg an aingcis 'cut and burn the sore' Celtica ii 34 § 8 .

(b) difficulty, trouble, vexation, annoyance: bid aingcess la Ultu in dal so do gleód it will be impossible, LU 8215 ( FB 16 ). ba aincis mór lei an ro bíth leis día slógaib she was greatly disturbed, 6144 (TBC). ba aingcess laiss in dál dodfánic he was perplexed about the matter, 8774 ( FB 58 ). is torcda . . . no taí frim mor decrai ┐ mór aingcessa do thabairt form, 10831 = mórdhecrai ┐ mórainchesa `to lay such hardship and infliction upon me', Ériu xii 178 § 9 (TE2.). iarsain imsaitis for deis / cen sil n-úabair na haincceiss, SR 1126 . noco tucad cucci ríam aṅceiss bud doilgiu leo `a more grievous annoyance', RC xiii 446 § 27 . cach aincis tar a racha a furtacht . . . dó, Acall. 6778 . agh ┐ accais ┐ aingces, LL 404b24 . ní ruirmiu . . . a tainic de ancessaib Eireann, AFM ii 600.17 . aingcis .i. mallachd, O'Cl. Fig. Of persons etc.: o 'tcuala . . . in n-ainceis sin (i.e. Antaeus) icc indredh na hAffraicci, CCath. 2920 . na hamaiti ┐ na haincisi atá ac milliud in tiri, Acall. 6767 . Of weather: bile Tortan trom a ḟúaim / fri hainciss síne rorúaid, Metr. Dinds. iv 242.30 . ro ferastur tromsneachta mor ┐ aincis ḟuardachta ar in cóiced, Acall. 3508 .

(c) doubt, difficulty, perplexity (frequ. ainches in this meaning): cid dogenaidh . . . don ainches doforfainicc `what will you do because of the doubt that has come upon you?' Ériu xii 186 § 18 (TE2.). do ceist ┐ do ances for Senchān in scēl sin S. was perplexed and uncertain about that story (the Táin), ACL iii 4.18 . fer dana . . . do ná bi ces na a.¤ i gcetheoruibh rannuibh fis filidhechta, Ériu xiii 18.10 ; cf. O'Dav. 409 : ces .i. gnáthach, a.¤ .i. ingnáthach [ut est] dí na bí ces na a.¤ i cetheoraib randaib fesa na filidechta (so in etymol. gloss on éces: .i. dona bi ces na ha.¤ do fhastodh fair, Laws iv 358.1 Comm. ēces .i. ēcmachtces .i. ēcmacht a ches d[o] airiuc i cetheora rannaib fis filidechta, Corm. Y 538 ). innis sgéala gan aincheas / nách beam i n-ainbhfeas umad, TD 38.1 . In phrases: atá i n-a.¤ x is in doubt about x: gibé rabh . . . / i n-aincheas bhar n-urfhoghaill `in doubt of thy speech' (i.e. of its meaning), Studies 1921, 74 § 7 . an chúis do cuireadh 'n-a leith . . . do bhí i n-aincheas a hinnill, DDána 63.14 . atá x ina a.¤ for y y does not know about x: sin do bheith 'na aincheas ort that you should not know that, Desid. 259 . ní feas ní 'n-a aincheas orra / d'ailcheas rolla ríghleabhar, DDána 122.16 . bíodh nach raibh orra aincheas `though they were not ignorant', Content. xv 39 . na seinleabhair do léughadh (ni nach bfuil 'na aincheas ar eolchaibh), RC iv 355.12 . fios ionaid an eiseirge / do bí orra 'na ainffios (aincheas, ainchios v.ll.), BNnÉ 198 § 30 .

(d) Legal difficult case or decision: cidh i fis, cid i nanfis, cidh i na.¤ [ro loisced], O'Curry 1168 ( H 3.18, 464a ). Here the `ainces' refers to an act which is not justified but is almost a necessary consequence or condition of one which is justified i.e., a man entitled to slay another has to burn his house to effect it but this he was not entitled to do, Plummer MS notes. lan-fiach . . . a fis, leth fiach i n-anfis ┐ cethraime a n-ances, Laws v 162.2 Comm. cach ninndligidh athgabala acht nimid ime (leg. mini dime) dethbere do ainfis no aincheas, ii 48.12 .i. nocha caoemnucuir gan na neche sin do dénum co inndligthuch, 50.3 Comm. leath fiach cach ainfis . . . ceathruma cach a.¤ , 52.26 . muna fuilet seoit acu [is] ances athgabhala do riagail riu, i 108.10 Comm. nocha racha in athgabail i llobadh dia rabat na deithbir(s)e so air .i. anfis, no ances, no econnus, no etged, 102.22 Comm. di anchesuibh athgabala, ii 66.15 . ma forae neach cinuid [i] nainceas no etghe, iii 66.15 . in t-aidni frisnindli breth .i. noco n-uil acht glanadh ┐ cinnedh luig (= luic, O'Curry 323 from H 3.18, 178a ) ┐ aincesa atarru ┐ in t-ollam, v 100.23 Comm. is tré erchóiliud foillsighter aincesa in betha it is though legal prouncements that the difficulties of the world are made clear, O'Dav. 812 . breth im ancesa tuath, O'D. 1573 (H. 5.15, 5b). lia do fír . . . [f]ri aiṅcessa (ancesa, anchesa v.ll.) mara .i. frisinni is anfis do neoch, forna-fagabthar breth acht fir ṅDe in cases of great perplexity, Cóic Con. 16 § 3 (see p. 64). ainceas a nendac echtrand itir manchu cille, O'Curry 986 ( H 3.18, 424a ). ? is hé . . . ba rí for Mume intan dobreth arances mbrethe alLeith Cuind co Mumain, Fianaig. 30.24 . a.¤ quasi anceps .i. aincid a fis ort, Corm. Y 89 . anches . . . .i. cuntabairt, O'Mulc. 45 .

As n.pr. Ibar macc nAṅgciss , LL 3281 .

airaiccecht

Cite this: eDIL s.v. airaiccecht or dil.ie/1587

Forms: airaiccept

n (aiccecht). Also airaiccept. first instruction, primer: Uraicecht becc, title of a legal treatise, Laws v 2 . deiredh cuirp uracecht caol so (marg. note), O'D. 653 ( H 3.17 , c. 484b ). uraicecht caol sin, 776 (ib. c. 557). incipit auraiccept Moraind no teccosca Moraind, ZCP xi 80.4 . Auraicept na n-Éces , title of a grammatical treatise: incipit Auraicept na nEges .i. eraicept ar er gach toiseach, Auraic. 1 . caidi . . . tugait scribind in Uraicepta?, 63 . conige seo corp ind Auraicepta, 1636 . airacept na n-ecsiné (airaicciucht v.l.), IT iii 32.3 . na teóra foilcheasda oghuim áirmheas Uraiceapt innte, IGT Introd. 1.6 . gurab e [Cennfaelad] . . . do athnuadaidh Uraiceapt na nEicces, MR 284.3 . an leabhar dá ngairthi Uraicheapt, Keat. i 80.7 .

airec

Cite this: eDIL s.v. airec or dil.ie/1890

o, gender uncertain, see GOI p. 448 . Vn. of ar-icc. Pedersen Vgl. Gr. ii 552 .

(a) act of finding, obtaining; acquiring: ordd airic fil fuiri gl. x . . . quae nouissime a Latinis assumpta post omnes ponitur, Sg. 4b9 . Cf. ord arric crutha na ndul, Laws i 26.6 Comm. ara airiuc far diull tanaisiu `for its being found in the second declension', Sg. 106b20 . re n-a.¤ éta ┐ω gl. sicut etiam apud antiquissimos Graecorum erant ante inuentionem η et ω, 5a11 . is cuit airicc camai ni gaib airechas gl. inuenio igitur legem resistentem uolenti mihi facere bonum, Wb. 3d8 . is suaichnid sund tra as rect maid asmbeir do airiuc túas gl. legi Dei, 10 . a.¤ .i. faghail, ut est a.¤ cinn Johannis ( Fél. Feb. 27 ), O'Dav. 75 . is andso fri ha.¤ `it is difficult to acquire' (of learning a game), Ériu v 30 z . cuithchi airricc `a pitfall', vii 152.16 .

(b) act of inventing, devising; invention, contrivance, plan: aireacc .i. inntleacht, O'Cl. ēces .i. . . . ēcmacht a ches d[o] airiuc i cetheora rannaib fis filidechta, Corm. Y 538 . cethardai condagar da cech elathain .i. locc ┐ aimser ┐ persa ┐ fáth airicc the cause of composition, Fél. 2 . fath airic, Laws i 26.9 . caide loc ┐ aimser ┐ persu ┐ fath airic in ogaim? BB 308b44 . fāth airicc a dēnma .i. do díchor in luin crāeis, MacCongl. 3.10 . ros-bendach Dia na dúile ┐ ro faillsig fáth a n-airicc the reason for their creation, Fél. 2.33 . issed cethardha ara taisilbthar int psailm alis personis: airecc intliuchta ┐ gnathugad cetail . . . inventiveness of mind, Hib. Min. 5.160 . frith airecc ingnadh ┐ elada firglicc le muintir C., CCath. 2139 . dognítis airci druadh ┐ brechta nua, 3956 . dus cred aireacc do ghendais da saoradh ar dhilinn, Leb. Gab.(i) 10.7 . in fuigbi airicc dī tresa roised in tarb do comaentugud fria . . . is í airig forfuair in cerd .i. bó cranda do dhénum dhí . . ., ZCP iv 238.27 . conidh edh airecc fuairset cuibhrighi do chur fair (of conspirators), BNnÉ 296 § 30 . is e airic arancatar Greic each cranda do denum plan, Aen. 416 . bá sé airecc ar rainicc lais celcc do indell, AFM vi 1976.y . ba hi so . . . oirecc pene nua fogebthea forru a new means of inflicting pain, LB 156b55 . ? aireg .i. sgíath, ut est Táin: mo a.¤ dam a Láigh or C., Ériu xiii 64 § 34 . aireac .i. sgiath, Stowe Gl. 23 . arach .i. sciath, 200 . ? deil i na.¤ laime, O'Curry 591 ( H 3.18, 291 ). See Lochlann ii 211 . In cheville: amru aireg, Anecd. i 57 § 61 . In phrase A.¤ menman device, plan, project: basedh aireag menman arriocht la hUa nD. `this was the plan adopted by O'D.', Hugh Roe² 168.6 (fo. 43a) . conad hi a.¤ menman forfhuair `project', Marco P. 191 . ba mor . . . aireg meanman na mban so resourcefulness, Leb. Gab.(i) 158 n.8 . contuiled cach n-aidchi oca comaidecht do airic menman conda thainic a sult ┐ a feth `he used to sleep every night by her side comforting her', Ériu xii 156.3 (TE2). In title of a tale: a.¤ Menman Uraird Maic Coisse, Anecd. ii 42 ; `Verstandes-Erfindung', Heldensage 21 .

(c) providing, supplying (food, entertainment, etc.): trian a toraid cacha bliadna doratsat fria haireac (of a feast), BB 255a41 . dochōid for m'einech . . . a.¤ (tairec v.l.) co A. ┐ M. co mbúaib, ZCP iv 44.29 ( TBFr. 363 ). oc airiuc don t-ṡlúag os a cind, IT i 67.3 (LMU). coma hairec(h) aibhnisa d'ocaibh . . . eisteacht . . . , pleasure , BB 257b15 . Esp. in phrase a.¤ tuile waiting on, pleasing, satisfying , see tol I (d).

(d) act of determining, guiding: luamhaire . . . do a.¤ no do fhollamnacht na hecalsa, Lism. L. 2741 . doréir in tsenaidh ┐ airicc in popoil `by the will of the senate and the finding of the people', CCath. 76 .

Albu

Cite this: eDIL s.v. Albu or dil.ie/2890

Forms: Albain, Alpain, Alban, Alpan, Alba, Alpa, Albain, Albae, Albe, Alpe

pn n, f. n s. A.¤ , Goid. 77 § 51 (Dúil Laithne). Alpu, IT iii 33 § 7 . a s. Albain, AU i 278.x . Alpain, Trip.² 1891 . g s. Alban, Thes. ii 306.3 (Hy. i), Fél. March 23 (: ardam). Alpan, LU 6725 . d s. A.¤ (Alba, Alpa v.l.), ACC § 114 ( RC xx 280 ). Albain (Alpain v.l.), Fél. Apr. 21 . Albae (: ardae), Fél. Jan.8, June 25 . Albe, Imr. Brain 42.8 . Meyer, Wortk. 67 postulates an early form Alpe ( or io), but his exx. are not conclusive. Equivalent of Greek-Lat. Albion, see Pedersen Vgl. Gr. ii 110 , O'Rahilly, EIHM p. 385 .

Orig. the whole island of Britain; later localised to North Britain, Scotland. See O'Rahilly loc. cit.; Fraser, SGS v 72 . ondlosbu .i. albu Scotia, Goid. 77 § 151 (Dúil Laithne). ar iffurn i n-A. omun .i. ar húamun iffirn do-chuaid i nAlbain dia ailithri, ACC § 114 ( RC xx 280 ). bendacht for Colum cille / co nnóebaib Alban alla, Thes. ii 306.3 (Hy. i). Colum Cille i n-ailithre. Prima nox eius i nAlbain in Pentecostén, Ann. Inisf. 74.2 . dar Alpain ... ar robo ainm do inis Bretan ule ollim Alban (glossators attempt to explain tar Elpai), Thes. ii 311.20 . for feraib Hērenn ┐ Alban, Cáin Ad. § 28 . for cūairt Ēirenn ┐ Alban ┐ Mannand, Corm. Y 1059 ( Anecd. iv 92.x ). muir iter Ēirinn ┐ Albain, 753 . i nAlbain túascirt la Cruthnechu, TBFr. 359 . atan-rarbadne a tír Alban ┐ Breatan, BDD² 417 . Aedán macc Gabrán ro gab Alpain ar éicin, Trip.² 1891 . imchosnom im rígi n-Alban ... co torchair leth fer n-Alban etarru, SCano 1 . fosén diangabh Aengus Albain (albanach v.l.) / alpu (alba v.l.) thulcach, IT iii 33 § 7 . Gruibni eces di Alpain, ib. luid ... do foglaim ecsi in Albain co Eochu echbél, LL 186a13 . cait a bḟuil in ferann sin (i.e. Arann in the firth of Clyde)? Idir Alpain ┐ Cruithentua[i]th, Acall. 332 . Druim nAlpuind (nAlban v.l.) name of the mountain range separating the Scots from the Picts, ZCP iii 463 § 18 (O'Rahilly loc. cit.).

Also name of a hill in Co. Kildare: mors Laeghaire for taebh Chaisse in campo Lifi etir in da chnoc .i. Eiriu ┐ A. a n-anmanda, AU i 20.5 .

See Alpae.

ánrad

Cite this: eDIL s.v. ánrad or dil.ie/3757
Last Revised: 2013

Forms: anrada, anrai, ánradh, ánrath

n o, m. Note also g s. anrada, Laws v 112.28 Comm. and perh. n p. anrai, Celt. Rev. iv 206.13 . ánradh, ánrath m., IGT Decl. § 11 .

(a) poet of the second order, next in rank to an ollam (see Bürgschaft 14 ): ānrud nomen secundi gradus poetarum .i. srut[h] án in chāinmolta ūad ┐ sruth ina mmōine chuige tar a n-ēisi, Corm. Y 40 . anruth .i. sruth cain molta uadh ┐ sruth indbais do, Laws iv 358.21 Comm. rigbard ┐ anruth bairdne, IT iii 5.9 . seacht ngradha filedh: ollamh, anradh . . ., 112.14 . secht ngraid file .i. éces, ansruth, cli . . ., Laws iv 356.28 . anruth . . . ar cetharda asberar .i. ar aíne a forcedail etc., 4 Comm. fichi set do anrud ┐ biathad da fear dec, ┐ turtugud cuig la dec, v 68.17 . .xxx. i cléir cac olloman ┐ a xu. i cléir cach anraid., LU 302 . ní h-ármiter na fosceóil sin acht do chethri grádaib tantum .i. ollam ┐ anrath ┐ cli ┐ cano, LL 189b51 . adbretha anraidh, IT iii 31.20 . craeb airgdide uaso, uair issed no bíd uasna hanrothaib. Craeb óir . . . uasna ollamnaib, RC xxvi 10.z . do scoil ollaimh nó ánraith (:dánboith), IGT Decl. ex. 354 . Compd. ? ¤-bard: anruth bairdne (anradhbhard v.l.), IT iii 5 § 2 .

Of other professions: umaide ┐ cerda ┐ lega . . . nochanuil ni dia nansrothaib, O'Curry 323 ( H 3.18, 178a ) = da tanaisdibh, Laws v 94.y Comm. in tollam cruitiri ┐ timpanaidh ceithre bai a neineclann cechtarde dib ni fil ni dia nansrothaib acht screpall, O'Curry 324 (ib. 178b ).

(b) Name of noble next in rank to king (see Bürgschaft loc. cit.): cadeat tra imdegla fechemon ar nadmaim . . . ? Ata triar dod-n-eim la Féniu . . . .i. ansruth ┐ daul (= dál) ┐ a[e]nach. is é ansruth imid-ndich .i. ansruth a athir ┐ a tsenathir ┐ ansruth fadesin. ar ní ansruth cert oinfer hi si[n] the kind of a.¤ who protects him is one whose father and grandfather were a.¤ 's and who is himself an a.¤ , for a single man (one generation) is not a sufficient a.¤ for this purpose, Bürgschaft 13 § 45 . ansruth .i. fer imdith a mennut ┐ a crich an a.¤ is a person who defends his home and the territory of his people, Laws iv 348.20 Comm. ( Bürgschaft 14 ). anruth .i. ardnaiscidh, ni nascar fair, amail ro gab rig erenn, 358.19 Comm. (he binds but is not bound as is the case with the king of the Érainn, Thurn. Bürgschaft 14 ). airi fine [idna, ansruth], dae, 344.3 .

(c) hero, warrior, champion: bress Elggae, anblod ānruth, Ält. Ir. Dicht. ii 22 § 2 . anblod, anreth (.i. anruth), § 3. duthain cach ānroth, ACL iii 229.z . archu anrath (leg. ánruith), CIH iv 1390.24 . arcu ánrada, 1522.25 . ac marbad in arcon anraith, i 320.17 ( EIF 116 ). inanchinged .i. inanroith (g s.), Fél.² xlv gl. 25 . Ailech ágmar rogab ānrath airech Eōgan, Arch. Hib. ii 48 § 1 . la ánrathu, LL 31033 ( TTr. 214 ). eter erredaib ┐ ánrathaib, LU 10281 . ní rega . . . condit roib cáemtecht di ánrodaib Ulad, 4863 = ānrothaib, TBC-I¹ 375 ( TBC-LL¹ 879 ). re hucht na n-ánrath, Studies 1921, 419 § 12 . óig ┐ anraidh na h-Easpáine, ML 44.6 . damhsaibh ┐ danradhaibh, AFM vi 1876.13 . co ndruing do anradaibh ┐ maithibh oile amaille fris, ii 1026.10 . As n.pr. Ánruth Mór macc Amairgin, CRR 46 § 40 . See Jn. Celt. Stud. i 130 - 131 .

do-icc

Cite this: eDIL s.v. do-icc or dil.ie/17788
Last Revised: 2019

Forms: condid-ticci, tici-siu, do-da-ic, to-t-ic, tic, to-nn-ecad, do-s-ecat, tecait, ticed, doticed, tictis, thictis, toi-n-ictis, ticed, to-n-iced, do-m-icced, tecat, tis[s]a, tíos, tiu-sa, tís, go tis-[s]iu, tís, tisi, do-mm-, tí, tísam, tissaid, do-t-ísat, nacha-tísat, tíssat, ndon-tisat, tisor, tísir-siu, tissain, do-da-íssed, do-n-ised, do-m-issed, tised, thised, condid-tísed, condísed, contísed, tismais, tistai, do-m-istais, do-n-ístais, doristis, tístis, ticabh, ticub, do-sn-icfa, do-nd-iccfa, to-t-icfa, ticfea, ticfe, ticfai, du-nd-icfet, ticfat, ticfait, ticfaind, do-n-icfad, ticfed, du-nd-icfitis, tiuc-, tiucfad, tánac, rotanac-sa, do-ndn-anac, to-nn-anac, tánac, do-m-anicc, du-nn-ánic, du-da-ánaic, tánicc, nin-tánicc, tanaic, nín-tanic, condanicc, tánic, táinic, donfáncid, donangid, tancaibair, do-m-ancadar, du-sn-ancatar, táncatar, dom-ranic, dosranic, damrancadar, tecar, tecar, tecar, tístar, tistar, tísta, thíosta, ticht, tohét, tíchtu, tiacht, techt, da-fic, doficc, do-ficced, do-ficfe, dobarficfa, toficfat, ficfit, dofánic, dosfánic, donfáncid, dosfangator, do-s-físta, rasfecgat, tangus, tánacais, tanacais-[s]iu, ticcis, tigis, dodsisigh, ticsidh, ticsead, tigsed, co-ndn-icsitis, ticc-, tig-, dosfístá

v (* to-icc-, Pedersen Vgl. Gr. ii 557 ). Indic. pres. 2 s. condid-ticci, Wb. 24b5 . tici-siu, TBC-I¹ 2610 . 3 s. do-da-ic, Ml. 123d3 . to-t-ic, Fél. May 25 . tic, SR 8117 , etc. 3 pl. to-nn-ecad, TBC-I¹ 475 . do-s-ecat, Lec. 85b1 . (Mid.Ir. tecat, tecait.) Impf. 3 s. ní ticed , Ml. 41d9 . doticed, SR 1116 . 3 pl. tictis, TBC-I¹ 1432 (LU). do thictis , SR 1120 . toi-n-ictis, BB 39a22 . Ipv. 3 s. ticed, LU 3660 ( SCC § 32 ). to-n-iced, TBC-I¹ 1061 ; do-m-icced, etc. 3 pl. tecat, TBC-I¹ 1402 (LU).

Subj. pres. 1 s. co tis[s]a , TBC-I¹ 938 . tíos, Lism. L. 2297 . co tiu-sa , PH 997 . 2 s. tís, TBC-LL¹ 1860 . go tis-[s]iu, 5979 . acht co tís , RC iii 181.14 . Mid.Ir. mina tisi , Death-tales of the Ulster heroes 40 . 3 s. do-mm-, Fél. Ep. 561 . co tí , Wb. 8d25 , Ml. 26a5 . 1 pl. ara tísam , TBC-I¹ 25 . 2 pl. tan tissaid , SR 3501 . 3 pl. cé do-t-ísat , Ériu i 198 § 17 . ar nacha-tísat , Wb. 17d10 . co tíssat , Hy. ii 36 . co ndon-tisat , TBC-I¹ 3066 . In Mid.Ir. often depon. in 1 and 2 s.: co tisor , TBC-I¹ 939 , Lism. L. 2315 . na tísir-siu , LL 262b28 . Impf. 1 s. co tissain , SR 1814 . 3 s. do-da-íssed, Ml. 39c15 . do-n-ised, TBC-I¹ 925 (LU). cia do-m-issed , 1728 . tised, Wb. 27c8 . mani thised , 4c15 . condid-tísed, 21a1 . condísed, 25a6 . contísed, Thes. ii 242.6 (Ardm.). do-r-issed, Corm. s.v. leithech (LB). 1 pl. tismais, TBC-I¹ 2357 . 2 pl. dia tistai , TBC-LL¹ 590 . 3 pl. do-m-istais, TBC-I¹ 2832 . do-n-ístais, Ériu i 114 § 3 . ? doristis, TTr.² 692 . tístis. Fut. 1 s. ticabh, Lism. L. 2299 . ticub, Ériu vii 229.11 , AFM i 308 (poem). 3 s. do-sn-icfa, Wb. 5c5 . do-nd-iccfa, 29c4 . to-t-icfa, SR 6855 . ticfea, Wb. 4d6 . ticfe, SR 8103 . ticfai, IT i 20.28 (LB). 3 pl. du-nd-icfet, Ml. 19b11 . ticfat, SR 8037 etc. ticfait, 8129 . Condit. 1 s. ní ticfaind , TBC-I¹ 2504 . 3 s. do-n-icfad, Wb. 21a3 . nad ticfed , Ml. 46a19 . 3 pl. du-nd-icfitis, 68a1 . In later lang. the stem tiuc- commonly occurs in fut. tiucfad (1 s.), TE 9 (Eg.).

Pret. and Perf. 1 s. tánac, SR 1684 , cf. 1695 . rotanac-sa, IT i 102.22 . 2 s. do-ndn-anac, TBC-I¹ 1613 (YBL) = to-nn-anac, (LU). tánac, 485 . 3 s. do-m-anicc, Wb. 12c9 . du-nn-ánic, 25a21 . du-da-ánaic, Ml. 123c3 . tánicc, Wb. 30d11 . nin-tánicc, 1d1 . tanaic, Ml. 35d1 . nín-tanic, 14d4 . condanicc, Wb. 3c27 . Mid.Ir. tánic, táinic. 2 pl. donfáncid, LU 1451 . donangid, 1452 . tancaibair, 2328 . 3 pl. do-m-ancadar, TBC-I¹ 2807 , du-sn-ancatar, 832 . táncatar. With -ro-: dom-ranic, TBC-I¹ 2787 . dosranic, ZCP xi 110 § 32 . damrancadar, TBC-I¹ 2850 . Pass. (s. only) ipv. na tecar , TBC-LL¹ 1767 . Pres. tecar, ni tecar , Laws , etc. Subj. pres. co tístar , Moling 71 . na tistar , RC iii 185.4 . Impf. tísta; muna thíosta , AFM vi 1918 . Pret. and perf. ticht (tohét, v.l.) . . . o Ch. i ndiaid mac mB., Cymmr. xiv 110 § 10 (see ZCP xviii 326 ). -tícht, Loinges mac nDuíl Dermait 56 § 22 . Vn. tíchtu, tiacht, etc. Later also techt.

Mid.Ir. deuterotonic forms with inorganic -f-: da-fic, TBC-I¹ 561 LU = doficc, YBL; impf. do-ficced; fut. do-ficfe, TBC-I¹ 203 . dobarficfa, SG 376.9 . toficfat, TBC-I¹ 1077 (LU). ficfit, 171 ; pret. dofánic, TBC-I¹ 1778 (LU). dosfánic, SR 1687 . donfáncid, LU 1451 . dosfangator, Hugh Roe 300.4 (donangatar, 5). Pass. subj. impf. do-s-físta, TBC-LL¹ 2818 . Cf. also: rasfecgat (= do-s-ecat), TBC-LL¹ 5088 ( LL 96a47 ).

With s- forms in pret. and perf.: 1 s. tangus. 2 s. tánacais, TBC-I¹ 2415 . tanacais-[s]iu, IT i 102.23 . Also 3 s. ticcis, tigis, e.g. Fl. Earls 32.22 , 46.1 , 78.14 .

The follg. subj. forms are perhaps due to contamination with -dichs-, prototonic stem of do-cóis- (tiagu): Pres. 3 s. dodsisigh . . . ticsidh , Ériu v 156 , 174 . Impf. 3 s. ticsead, Lec. 347a51 ; 342b22 . ara tigsed , 191b30 . 3 pl. co-ndn-icsitis, Lat. Lives 49 . In late Mid.Ir. subj. is often formed from stem ticc-, tig-.

I In O.Ir. usually with direct object (freq. an infixed pron. in accus.) comes to, approaches, denoting motion (physical or figurative).

(a) With pers. obj.: do-ss-icc seigh mar don muir, Anecd. i 70 . to-t-ic (do tic, v.l.) féil Iohannis, Fél. May 25 . ní ticed scís mo chnamai cid dian . . . nothéisinn, Ml. 41d9 . doticfa diliu trom, SR 2442 . toticfa dígal, 6855 . doforficfa foirit[h]in help will come to you, CCath. 3579 . dobicfat (doforfiucfad, v.l.) anbthine móra, Ériu ii 196 . túatha hÉrenn tairchantais | do-sn-icfed sídflaith núae, Hy. ii 19 . is ed rochreti cách duibsi . . . nachabticfed for rí, Ml. 46a14 . dommí co ndegairdib . . . mo c[h]ara cain may my friend come to me, ACL iii 221 . Michel uasal . . . doti for cech cái, Anecd. ii 52 . nachamthí bét nā bini, Ériu ii 92 . guidim-si . . . nachasti nach plāigh, Anecd. ii 34 . nām thí garga fri sluagh nArda may no resentment against . . . come to me, ACL iii 297 . cé do tísat morgressa, Ériu i 198 . co ndontisat a ndá trichaid cēt sin, TBC-I¹ 3066 . ma(i) domised-sa com thech | hua Mescain should come to me to my house, AU 617 . nicon fil frithorcain nachamthísed-sa, Ml. 107b8 . co nam tísad congain cride, ZCP v 497 . menim-thistais écne, Ériu v 210 . domanic ben maethainech, TBC-I¹ 2789 . isé ceta-domthanic who was the first to come to me, 2794 . boi C. ina otharligiu andside conatatanicc Senoll, 2735 . tainic anbthine mór a cobhlach, CCath. 162 . bennacht for cach donancamar everyone we have come to, Anecd. i 11 . tabraid far mbennachtain forsin flaith do-n-fáncid the prince to whom you have come, MU² 925 . dosfancadar uilc mora, CCath. 313 .

Rare in pass.: dammad ar galaib óenfir dosfístá Oengus, TBC-LL¹ 2818 (= do hionnsochtai, St.).

do-m-icc comes to me in sense of I getfrom): is deolaid a trian tic fer mbunaid the third which the original owner gets, Laws iv 180 . a trian tic na flaithi, Ériu i 214 . tomiced biad cach n-oen-aichde uaidib let them send me food, TBC-I¹ 1061 . do-micced mo dlighedh let me have my right, Laws i 82 Comm. domiced claideb úaib give me a sword, TBFr. 229 . ni-n-tiucba a ndonfarnic arráir we shall not get what we got last night, RC x 66 . minab samlaid thēis, roticfa (for rot-t.) cloch huaimse isin tailm, TBC-I¹ 795 . día tísat eóin Mag M . . . . duticfat thou shalt have them, LU 3272 ( SCC § 6 ). ingaib ifern . . . rothí (= rotthí) nem so shalt thou gain heaven, ZCP vi 265 . acht co nomthi oen-poicc (for oen pócc?) duit provided I get a kiss from you, RC xxiv 198 . con-nachamthised uait acht oen-lám that thou shouldst use only one hand against me, RC iii 184 . bid fō lim tomissed comardha n-uait that thou shouldst send me a token, TBC-I¹ 925 . ara tisad a fīr cāch everyone should get his right, Laws i 152 . maic bic . . . resíu tosni a aicneth (= priusquam impellat natura), Ériu vii 144 . cuman lim amal domáinic labrad how I learned to speak, Imr. Brain ii 293 . co namthí techt do nemdaib till I gain entrance to heaven, Ériu vi 115 . Cf. also: Buarannach mac E. a síth L. domanaicsea I am B. from the fairy-mound of L., MacCongl. 75 (replacing atom-comnaicc, see 1 ad-cumaing).

(b) With obj. denoting place, destination, aim: hi ngrellig donnicc echrad rig to which the horses of a king come, TBC-I¹ 3545 . ba fornocht talam eturru ┐ daneccad hUlaid re fuined ngrēne reach it, TBC-I¹ 3418 . in tan tanic in ṁBruig ṁbúain, Ériu vii 223 . mac is amru tánic Laigniu riam, RC xiii 373 . do neoch nā toracht ┐ nā tanic an dunad, TBC-I¹ 3409 . tancatar a tech, Hy. v 53 . co tancatar Temraig, RC iii 182 . ? cén co tisam dutracht lind though we achieve not our desire, SG 45 .

co ticci till thou comest (to): condid-ticci till thou comest to it, Wb. 24b5 . rob áil damsa do dula-su co tici fail i fil Emer, TBC-I¹ 2425 . settai mná Ulad uli co nomthici-sea till thou comest to me, i.e. except me, FB § 24 . Usually as prepositional phr. as far as, up to, till: focheird C. tri bidgu ina ndiaid cotici in n-ath, TBC-I¹ 1324 . co tici Ath Da Fertai, 2135 . co ticci a dorn, 3163 . do sárluag . . . co tici do chutrommae up to thy full value (weight), TE 13 (LU). dochoid-si . . . codicce Dun S., TBC-I¹ 1317 . táinicc Brian hi Midhe co ticci Loch nA., AFM ii 728 . Cf. mod. gonuige up to, as far as, and co tí under II (a) infra.

II In Mid.Ir. and later lang. usually intrans. comes . So occasionally in O.Ir. glosses, e.g. Wb. 27c8 , 30d11 , Ml. 46a19 , and in the phrase co tí, Wb. 8d25 , 26a5 , 11 , Ml. 26a5 ; more freq. the obj. (person or destination) is replaced by a neut. infixed pron. inna persine dodiccfa, Wb. 29c4 . condid-tísed ind aimser, 21a1 . ciasidfiadat-som dundicfet in[na] fochaidi, Ml. 19b11 . ind aimsir dundicfitis Assair, 68a1 . So in the follg. exx.: fri snadud neich dodisad co n-airchetul who should come with poetry, TBC-I¹ 594 (YBL). is bráth fri bidbadu dodanic ann, 3192 . in laech dodanic, 3205 , cf. 3214 , 3216 . ba hé Cáilte dodánic, Imr. Brain i 48 . is bruthmar a bara in chaurad dadanig and, TBC-I¹ 3277 . is leth gliad dandanic (= dond.) and, 3252 . fíad ind óclaig dundánic, Imr. Brain i 47 . ar cind cach tascuir dodanic, Laws i 48 Comm. The freq. use of and thither, there in combination with this infixed pron. shows that the force of the latter was early lost. The orig. trans. construction leaves its trace further in Mid.Ir. and even later in the freq. occurrence of a nugatory infixed obj. pron.: dafic C. chucu, TBC-I¹ 561 (LU = doficc, YBL). nostic immach he comes forth, Ériu iv 100 (ergid, v.l.). dusfic Eoin gusin gcuid oile do na hapstaloibh, Fl. Earls 116 . a hArd C. dusfánaicc go Cenel Conaill, Hy Fiach. 76 . nostecat 'na ndáil, Ériu iv 106 . dusficceat darsna múraibh, AFM vi 2214 .

(a) In lit. sense: lion ticcthi tar tuile theinn as many of you as come, BS 20 . na fir-sea thecait anair who come from the east, Imr. Brain ii 288 . cech slamsrúam thened doniged ina bél asa brágit, TBC-I¹ 1947 . do choistecht fri timna | tictis isna sabbóteib, SR 4596 . doticdis na bāi . . . for ingeilt . . . a crich Dal R., Corm. Y 585 . dia tí iall i mag, TBC-I¹ 1168 . ticfa tálcend dar muir, Hy. ii 21 Comm. ( Thes. ii 314 ). muna dtíosadh aingeal Dé do nimh, Ériu i 91 . intan tíos aríss when I come back, Lism. L. 2297 . mina ticte-sa beo tar h'ais if you should not come back alive, ZCP vi 82 . ticfat a cind da colaind they shall lose their heads, CRR 22 . co tanic a inchind fora chluasa, TBC-I¹ 810 . fada ód' thír tangais alle, BS 58 . robá i ngalar ┐ tancabair dom torroma, RC iv 246 . roiarfuig doib canas tancatar, Hy. iv Pref . romarbhsat an manach ┐ tangattar iter a cend ┐ a cholann (i.e. beheaded him?), BNnÉ 41 . táncatár a traigthe co mbatar da éis turned backwards, TBC-I¹ 1932 . With co: acht co tís chucund provided thou come to us, RC iii 181 . ir-richt eoin ticed Uictor aingel co Patraic, Hy. ii 8 Comm. tainic Fergus co a pupall, TBC-I¹ 2313 . cach anmanna . . . doticed dochum nAdaim, SR 1116 . tanic nell chuice she swooned, MacCarthy 66 = dosfánic nél, SR 1637 .

Of seeds, sprouts, comes forth: tig síol is táire is ní thig | gráinne ríogh isan roilig 'a humbler seed sprouts in the graveyard but the seed of kings sprouts not', Giolla Brighde 28 § 23 .

Mid.Ir. do-icc (remi) advances, proceeds: tanic F. remi da pupull, TBC-I¹ 2419 . tainic roimhe fón toichim sin, BS 10 . táncatar rompu assan bhaile, Acall. 47 . tangadar rempo co hāth in c[h]omlaind, TBC-I¹ 2325 , 2472 , 2517 ; CRR 10 .

co tí lit. until . . . comes as prep. until: co tí in firbrithem, Wb. 8d25 . co tí lae messa, Ml. 26a5 . co tí Pátraic, Trip.² 2086 . ni fuil noeb conní a airde | co tí in Coimdiu, ACL iii 303 . óndiu co tí bráth until Doomsday, TBC-I¹ 2254 , cf. 2653 . co ti in brath(a), MR 174 . ticfa am . . . gid fada gairid go tí, Fianaig. 74.13 . o chruthughadh an domhain go dtigh so till now, Hard. i 206 .

Comes back, returns: sochaide scaras fria choemu . . . ┐ meni thiset uli i n-imslánti, TBC-LL¹ 197 . ond úair do-chúaid for conair cosin n-uair donánic, TTr.² 527 .

In fig. sense, of transition to a state, mental activity, etc.: doficfad Ulaid asa noeindin, TBC-I¹ 1077 . is minca teagaid locht an fiabrais seo cum beathadh nā cum bāis, 23 P 10, 168rb4 . is roluath tig chum tormuigh it increases, 3 C 19, 33ra10 . gurob mar sin tiocfus . . . a n-aithne na gcúisi shall come to know the causes, 62rb3 . tanic for menmain dó a breth, PH 832 . tainic ar menmain do Stait . . . bunadh, etc. occurred to Statius, TTebe 8 . gurab ón Diabhal tháinig dó an tAifrionn do chur ar gcúl (the idea) came to him of abolishing, Eochairsg. 22 .

Of time, comes, arrives: o thig aghaidh when night comes, BS 30 . o thig laa, 32 . tan dusficc tiughlaithe neich, AFM vi 2184 ond úair thanic a amser when his time (to die) had come, SR 4972 . is demin tánic mo lá my day (of death) has come, SG 91 . tainic dia fo chend a saogal, óir . . . do benadh a gcinn uile díbh their last day came, ALC ii 386 .

By extension, comes to an end, is spent (most freq. in pret.): a n-écmais do beith agum co tí an bliadhain till the year comes to an end, Imr. Brain i 67 . co táinicc trath don ló ┐ don laithe (leg. dond aidchi?) foesin (i.e. till twenty-four hours had elapsed), Moling 8 . tháinicc mórán don lá the day is far spent, Mark vi 35 . Cf. do-icc as (iii).

do-icc dom comes to me, befalls me: co ti taem dot daenacht duit may some stirring of thy humanity visit thee, ACL iii 243 . na ticfad d'ulc ┐ do maith dam all the evil . . . that might fall to me, CRR 11 . dofánic faindi dó, Ériu iv 154 . iarsin tánic galar glan, | feib tic do cach, for Adam, SR 2026 . anfud mór tanic do C. . . . co roattaig Brigit co tísad féth do, Hy. iv Pref . ( Thes. ii 323 ). tangattar doibh na huile so iar mbreithir Ruadháin, BNnÉ 16 . Rarely with LA in this sense: na trí fochaide ata annsom doticfad la Ultu the three worst pests that would befall Ulster, Death-tales of the Ulster heroes 26 . atraig C. ┐ dofancatar a ḟerga lais, TBC-LL¹ 1982 .

Of states, events, etc., in general comes about, takes place, happens: ní thig re ré an raimheic ríogh | gníomh ar nar ainic sé an slógh, DDána 91.11 . gur tria n-a aimsiughadh . . . tainic marbadh dhuic de B., Fl. Earls 136 . bidh fis gach neich nadurtha ag na heolchaibh sul tigid siad ann, Ir. Astr. Tr. vi 6 . táncatar sain uile ó Media all these things came to pass through M., LL 221b21 ( TTr. 325 ). is aes ingine macdacht insin ┐ ni thangadar a fhergnima beos, TBC-I¹ 363 . dona tomhadhmannaib tangatar re a linn i nEirinn, Leb. Gab.(i) 54 . fios na neithedh nách táinig knowledge of the future, Ó Héodhusa 155 .

Comes into being, arises, originates: nia duine tiucfae will arise (of Christ), Corm. Y 959 . tiocfa sāi da c[h]loinn dia ēis | bhenfus do chāch a coibhēis, ZCP viii 109 . ar na huilibh da ttainig ┐ da ttiocfa, Luc. Fid. 49 . a chlērigh is ferr tainec thou best of clerics ever born, ZCP viii 302 . conid tainic Senchas Mar was established, Laws i 40 . ag so mar tháinig Béibhionn the descent of B. was as follows, Keat. iii 4041 .

Comes to pass, is fulfilled: táinig tairngire Chiaráin, Arch. Hib. i 83 . táinic in tarrngairi áigh, | táilginn treabsat Cluain Cesáin, Acall. 499 . táinic in tairngiri doronadh dam, D IV 2, 44ra39 . See also under tairngire.

In certain cases do-icc is loosely employed to denote state, development, etc., almost in sense is, becomes, etc.: tig ag Bodhmainn dha bhiathadh he is with B. for his feeding, is fostered by B., Duan. F. i 33 . cionnas tig Eire gan Aodh? how does Ireland get on? Ériu viii 85 . bith a ḟis ag S. gurub maith tainig cruithneacht na mbráthar has thriven, grown, JRSAI ii 360 (1858-9) . bid dis deireoil thu . . . ┐ na tis tar triar chaidchi thou shalt never come past three (i.e. shalt never have more than three descendants living at a time), Lec. 126a18 . tic sin timchell cheithri mile . . . ponnta amounts to, Fl. Earls 178 . cuic seoit .i. da tecait dā ba which amount to two cows, Laws iv 148 Comm. See IGT Verbs § 7 .

Escapes, recovers (also with prep. AS, see (c) below): tinnes . . . ┐ ticc fa dheoigh, C IV 2, 11b4 . dogheibh cunntabhairt bháis ┐ tiuccfaidh, 23b6 .

ní ticc it is not possible: ó nach tig riar an dá rann | gan bheith diomdhach since I cannot agree to both sides, Content. ix 17 . eimealtus romor . . . innus nach ticeann turoisimh 'n-a laeighi do dhenamh so that the patient cannot remain lying down, 23 P 10, 3a49 .

With adj., etc., as pred. almost equivalent to subst. vb.: dotí mac fir in baile slán, ZCP ix 485 . is midlachda tánac, TBC-LL¹ 1279 . tig ót omna ḟaidchennaigh | an chomhla 'na codchannaib the door is shattered, IGT Decl. ex. 69 .

Various idioms: do-icc cride (for) relents, is moved (towards, by): tic craidhe in chléirig gan cheilg | gur réidig as [a] ardfheirg, SG 27 . tic croidhe ┐ inntinn an righ for ghnúis an mhacaoim, BNnÉ 183 . tainig cridhe Moeog fuirte . . . ní tainic cridhe an righ for Moeog, 187 . tanic a n-aicned co mor forro ┐ ba truag leo a toitim, TTebe 3125 . d.¤ i tir gets on, succeeds: mar thigid i dtír, Ó Bruad. ii 170 ; cf. Gadelica i 64 and see 1 tír.

(b) Commonly used in impers. pass. where agent is indefinite: ní tegar dom airfidedh none cometh to make music to me, BS 84 . mina thistar a nēllaib . . . dot indsaigid, nā (leg. ní?) ticfaider anair nā 'niar dot indsaigid, TBC-I¹ 2510 . co tistar ó Dia do nim | d'ordugud mo chuirp, SR 2055 . gidmait . . . co tístar óm Tigerna . . . do cosecradh mo thóedan, Moling 71 . décce dún ammag na tistar chucund cen aicsin lest anyone come to us unseen, RC ii 185 . cumad o Dia tista do breith na muici, ZCP xii 399 . muna thíosta dia ccobhair a ttraitte, AFM vi 1918 . ní tiocfuighthior chuige le holc he shall not be visited with evil, Proverbs xix 23 . ó rofitir M. co ticfaidthea ina degaid that he would be followed, SG 404 . ba maith inti cusa tancus annsin .i. Fiachra, RC xxiv 184 . tancas o Ḟind dom chungidsa, TBC-LL¹ 26 . tangas amach o mac A. da radha a message came out, Cog. 210 . tangus ó shíol M. ar cend R. . . . do thabairt righe dó, AFM iii 86 . tangus orrtha le pícibh they were attacked, Rel. Celt. ii 188 . do thángathas ar gach taoibh people came on every side, ITS i 28 . in túisig risi táncas in techt `the leader with whom the expedition had arrived', LL 221a23 ( TTr. 292 ). ragaid limsa mu drutha . . . ┐ in lín dancus lim uile, Lib. Flav. i 26va38 . dothæt in rigan . . . ┐ ba caem tancas andsin for cach mbuada 'twas a fair coming, Aen. 722 . nir thigthi dho anall he should not have to come, MS. Mat. 542 ( Lec. 167a ).

(c) Idiomatic uses with various prepp.

With AR

(i) speaks of, touches on, mentions (also with TAR, see below): ag so mar thig Policronicon ar an ní gcéadna, Keat. iii 25 . is é so an comhartha ar a dtig Eoin san seachtmhadh caibidil, Eochairsg. 39 . tancamar ar a lān do briathraibh CC. we have related, BCC 362 . ar an ttres n-athcuinghid tigther ann so, Ó Héodhusa 100 .

(ii) agrees on: in ní ar a táinic O Néill ┐ misi re céili, O'Gr. Cat. 57 . táinic ar a chomhadhaib uile dó agreed to all his terms, ML 146 . tángadar leath ar leath ar na cuir ┐ na slánaibh sin dh'á chéile, 8 . gach nidh ar a dtángadar na hAithreacha d'aonintinn, Eochairsg. 21 .

(iii) begins with (in gramm.): an focal tig ar fearn, IGT Introd. § 73 . .h. as lomadh don fhocal tig ar ghuthaidhe, § 18 .

(iv) falls on, devolves on, pertains to: ar teora ferba tic so applies to, Laws i 68 Comm. ni horum-sa ticc guide ar bur son, BCC 282 . ainm . . . nach tiu[c]fad acht ar drochduine would be applicable to, 53 . Cf. also: rochuala-som int éces oc gúmháidim ala n-aile [ṅ-airec] n-inganta amail bid hé bodessin ar dorissed (no ara tísead) (`of whom he spoke' O'Don.; to whom it pertained?), Corm. s.v. leithech (= arahíssed who invented it, YBL).

With ASS

(i) comes out, escapes: (impers.) bróga . . . ní thig asta, is ní chrapaid le láin-teas (i.e. they neither come off, being too loose, nor shrink), O'Rah. xviii 24 . gach ní as a dtigtir `from which an escape is got' (?), Content. xxii 4 . da dtí as . . . muna dtí as recovers , 23 K 42, 347.20 .

(ii) results from: as dá maidhm . . . tig an tír do thiormochadh, Content. vi 69 . da ticfadh as sin co scrisfaide na healadhna, Ir. Astr. Tr. 8 .

(iii) runs out, comes to an end: tánic in bliadain ass fói sin, SG 237 .

With DE

(i) comes, arises from, depends on, is consequent on, due to: ni maith na airm-se . . . ni thic mo dingbail-se di sodhain my equivalent comes not therefrom (i.e. `they are not worthy of me'?), TBC-LL¹ 1094 . isé rí na Temrach túaid, | isé in triath da tic al-les from whom her welfare depends, LL 306b19 . de thainig a thiughlaithi, MacCarthy 420 . tainig tairmesg na duaine desin, Laws v 230 Comm. na minpheacaidh . . .tig díobh na fíréin do bheith i dteine phurgadóra, Eochairsg. 117 . ni thicfa dím-sa . . . a ndul uaitsiu I will not be the cause of their going from you, FDG 612 . go mbudh de sin do thiocfadh na glais do sgaoileadh that would cause the fetters to burst asunder, Eochairsg. 113 . dothicfad dia n-imut nach biath anóir forro such would be their abundance that they would not be valued, Marco P. 105 . gémadh é a oidedh no thiacht de though his death should be the consequence, ZCP xiv 228.6 (leg. nothísad?). dusfainicc dia fertoibh ┐ mhirbuilibh go ttarla toirrches don mbanrigain, Fl. Earls 222 . tainic da righi nertmhar | táth Erenn re haon-shechtmhuin, ZCP xi 42 .

By extension, (ii) do-icc dím it comes from me, i.e. I am able (to): inund són ┐ daic dím which is as much as to say `I am able for it', CRR 44 . ni thic do neoch molad do denum dó, FA 1 (LB). atcualamar . . . co ticc dit remhaisneis cach neith ticfa isin domum, CCath. 4040 . ni thic d'innscne aentengad . . . túr na teist na tuaruscbail Domnaill, MR 182 . ni mō nosticc do Thuirnn a loscad inā loscad in mara T. can no more burn them than he could the sea, Aen. 2032 . rí nime naemhainglech dá tig gach ní who can do all (from whom all proceeds?), ZCP viii 203 . ni thicfa dibhsi anum do thabairt ina dáinib romarbsabar, RC xiv 36 . is iat-sin lānemain dia ticfa mo lesugud-sa, ZCP i 103 . diambad áil dait ticfad dít Ulaid do sídugud, MU² 169 . ni rabi 'sin domun . . . oenḟer da tisad diṅgbail Achil, LL 244a28 ( TTr. 2038 ). achd go dtí dhíom mo thuras . . . do choimhlíonadh, Acts xx 24 . acht co tisa[d] de iomus forasna ┐ dicetal, etc. provided he knew (could practise), Anecd. ii 76 . rogheall a chobhair dia ttíosadh de, AFM vi 2056 . dús an ttiseadh dhe a bfurtacht if he could help them, Hugh Roe 300 . ba derbh leo, dia ttiseadh da nach n-aon oile a bfoirithin . . . combadh dhe a aenar dusfiucfedh if anyone could help them, he and he only could, 278 . gi bec fogla do tigfad de ra Gallaib however little injury he might be able to inflict on the foreigners, Cog. 60 . do Dhia táinic a thoirmesg, BS 6 . is dod gaiscedh-sa tanic in sīdh ūd do dēnum, ZCP vi 49 . go dtiocfadh dhí féin . . . Curaoi do bheith i n-uathadh sluagh she herself would contrive that C. should have few warriors, Keat. ii 3495 .

Note also: tánic de coa mnaí fessin, LU 3267 ( SCC § 6 ). Cf. next par. section (iii).

With DO

(i) falls to, befalls , see above.

(ii) pertains to, applies to, suits: is deas thiocfadh culaidh den bfaision so duit, GJ iv 29 . as follus . . . go tainicc an briathar adubairt Pol . . . do C. C. applied to, BCC 424 . go dtáinic sé dom' aois leigean dom dhíth ceille it became my age to give free course to my folly, ITS xvii 220 . In impers. constr.: ? ma dic dula dam-sa if I can go, Ériu vii 222 . claon cum . . . siubhail for thalamh coimhightheach le dtiocfadh dhó níosa fearr where he will succeed better, Corp. Astron. 132 .

(iii) do-icc dom co . . . (impers., see Celtica ii 216 ) it is time for me to . . ., I arrive at, attain to: acht tised doib co oes ferdatad provided they reached manhood, TBC-I¹ 505 (LU). ó thánic dóibh co dérgud when it was time for them to go to bed, FB § 80 . co tainic co tabairt a n-airm doaib when they had all things ready for plying their arms, Laws i 250 . o thanic dó co dul dochum nime when his time came to go to heaven, Anecd. i 44 . o thánic doib cusin aidche Sathairn when the eve of Saturday arrived, Ériu ii 204 . ó thainigc cusna dédenchu dó-som when his end was at hand, BColm. 106 . o thainicc dhósomh gusna deighencha, Hugh Roe 262 .

With FO

(i) opposes, impugns (Laws): int ap tic fo coraib who impugns the contract, Laws i 52 Comm. ni theacait fo curudh, v 224 Comm. co ma fon uiliataid tista and `to the entire action objection could be made', 184 Comm.

(ii) do-icc fúm it occurs to me, I form the notion, project (of): tainic fai a breith ar eigin co minicc he often thought of carrying her off by force, Lib. Flav. i 33vb (cf. PH 832 ). cidh teichedh do thísadh fútha, CCath. 1745 .

With FRI

(i) comes against, withstands, opposes, injures: ní bía a nert ar nech fo nimh | óir ticc ríu nert Dé dhūiligh, BNnÉ 255 . ní thicfad ri forngaire ind ríg, LL 220a27 ( TTr. 222 ). dia tístais firu in domain frim-sa ní thicfad Congal, MR 12 . ni bāi do dūilib Dē dil | dūil nothissed fri ar menmain | . . . acht int angbaid Lucifur, SR 1510 . tiocfaidther ret' rath ┐ bid é torad do bhronn tiocfus riut, SG 395 . cret ticc ritt? what ails thee? TE 7 (Eg.). rofiarfaigh L. dhi cread tainic fría what had happened to her, Ériu v 80 . an trath teagar reisin ngaili o rotheasaid[e] when the stomach is affected through excessive heat, 23 P 10, 141vb22 . annamh tréan nach dteagthar ris, Dánta Gr. 53.2 . ar oman co tiucfaidhe frib ó Dia uel ó duine for fear you might meet with a reverse, O'Gr. Cat. 132 . tiocfa crochadh an Ríogh riú, A. Ó Dálaigh xlii 9 .

(ii) submits to, agrees to (with), freq. in Laws Comm.: in tan tic-sium re dliged submits to law, Laws iii 116 Comm. . tegaid ar aen re dliged comruic `appeal to the law of combat', v 150 Comm. . co tisat fri dlighedh, i 106 Comm. . cia notisad ria aithrigi, 10 Comm. . in ni nā tainic nō nā tudchad frí breithir nDe did not agree with, 38 Comm.

Later with RE (LE) concurs, agrees with, suits: tigim ris an reachd gur maith é I consent unto the law, Romans vii 16 . fá an ní ré dtig se which he alloweth, xiv 22 . tig Camden féin leis an bhfreagradh so, Keat. i 58 . gur beag d'úghdaraibh thig ré chéile ar chomháireamh na haimsire, 86 . mar nach tigid na príomhúghdair seo le n-a chéile, 88 . ní thangadar a bhfíadhnuisidhe le chéile, Mark xiv 56 . ge tic apium ┐ alues le cele da rēr a serui though parsley and aloes agree in pungency, Ir. Astr. Tr. 72 . ní thig an preabán núa-éuduigh leis an tsein-éudach, Luke v 36 . ní thuigim go dtiocfadh rum | ar mhaoidhis d'oideacht oram that the teaching you boasted of giving me would suit me, Content. ix 5 . tainic celmaine Brenainn leis an faistine, BNnÉ 291 . nach ticfidís naeimh eile Erend re cinel Conaill mar tainic se féin les, BCC 275 . tig siad go maith le bheith 'na mbráithre they make good friars, Corp. Astron. 66 .

With LA; late Mid.Ir. ticc limm I am able (to), succeed (in): da ticed let a chosc dīm, ZCP vi 100 . ní thicfadh linn a rímh, i 424 . ionnus go dtiocfadh linn bunadhas cinidh Scoit do lorgaireacht, Keat. i 224 . go dtáinic le mnaoi a mhealladh, Gadelica 241 . tigthear le sunnradh do bheith san iollradh it is possible for . . . to be . . ., IGT Introd. 7 . Common in Mod.Ir. Cf. further: gach a ffuarus d'olc leo | tiucfaidh liom géin bam beo `will come against me' (= t. frim? or `will remain with me' = I will not forget?), Duan. F. i 21 .

With ó

(i) comes (safe) from, escapes from: ní thainic aón duine . . . ona chomlann riamh no one ever came safe from combat with him, Ériu v 174 . uatha ní tigthear le tóir, O'Hara 2364 . na daoine do gheabaid bás ┐ na daoine thiocfus on esláinti, 24 P 3, 169.9 .

(ii) comes from, i.e. is stated by: amal tic o Beid i n-a stair as Bede states, YBL 166b1 . is ed tic ó Ísu sund, PH 7953 .

With TAR

(i) transgresses, violates: cipé tí dar recht na ríg, Metr. Dinds. iii 18 . cid bé rí tí tar an saoirese, BColm. 44 . ní meisi ticfa tairis (of a truce), Moling 64 . is túscu rofaemomaisne sin inás do tiocfámais tar in mbreithir doratsum re Poimp, CCath. 1682 . o thanuc-sa dar timna nDé, PH 4019 . táncadar thar decrachaib ┐ tara cointindib na hecailse, RC xvii 154 (Tig.). cach fír dar ná tecar slán that is not transgressed with safety, Metr. Dinds. iii 6 . tuc-somh ratha tar nach ticthe do na tréinferaib inviolable pledges, SG 356 .

(ii) overcomes, subdues: ní ardadh fris trén ar nách tísadh (darna tisad, v.l.) whom he did not overcome, CCath. 359 . ní tarla friu tren tar na tiostais, AFM vi 2280 . Caisel an urláir do dhénamh lá comharba C.C. . . . ┐ dobhert mallacht forsan tí no thiocfadh thairis `would come over it' (attack, destroy?), ii 1146 .

(iii) touches on, mentions, speaks of: tic Oengus issin broluch tar bás Donnchada, Fél. 8 . teagaid seacht n-airtegail díobh tar dhiadhacht airdríogh na ríogh deal with , Ó Héodhusa 8 . ní tháinig áon duine thairis ós áird spake openly of Him, John vii 13 . na luinge Saxanaighe sin tar a ttangamar thuas spoken of above, AFM vi 2096 ; 2046 . Oliuerus da[ra] ticer (tara tegur, v.l.) go minic agaibh-si of whom ye often speak, Fier. 27 . adubhrais . . . ag teacht duit tar Eoghan mhór, Content. iii 22 .

(d) With adverbs. do-icc istech (mod.): muna ttí an tairrngire asteagh don Domhnall so unless the prophecy comes home to (is verified in) this D., 3 C 13, 814.13 . fáisdine athar, más fíor | tiocfa asteagh d'oighre an airdríogh, 18 . tiocfaidh an aimsir isteach go maith the weather will turn out (?) all right, Corp. Astron. 58 . a ré go dtiocfadh is teach `till his own day would come', PBocht 50 § 35 . do-icc istech ar (i n-) comes in on, interferes with, assails: ceathrar do shliocht Éibhir | tig tar ghealladh ortha isteagh, Content. vi 88 . do bhi aon mharcach . . . ag techt astech do shíor ionnta who constantly attacked them, Rel. Celt. ii 198 . do-icc suas (le) comes up (with), overtakes (mod.): tángadar suas le cailín óg, GJ iv 94 .

III In Mid.Ir. occas. for do-beir gives (see Meyer, ZCP xii 426 ; Thurn. Hdb. xiv 421 ; IGT Verbs §§ 5 , 14 ): ticimm bulli de frissin comlaid I deal a blow with it, MacCongl. 87 . tic uball dó, 51 . tig a láim dar[a] agaid, 109 . ticc an clerech aithne fair, Cog. 92 . ? gabais Gabriel . . . co hogh-Muiri | tic sanais da Muiri, gabais 'na craidi, ACL iii 244 . tic D. a beannacht a n-ucht an duine, 321 . ferais fáilti re T. ┐ tic póc dó, Imr. Brain i 64 . gabus Eba int uball bán | tig a cert-leath dá compán, Ériu iv 114 . tiucub duib na tuaruscbail na tarbcodnach `I will give you the description', MR 184 . he dobēra commain dam, is me ficfas commain do I will give him the sacrament, Anecd. ii 30 .

IV In Mid.Ir. occas. = do-ucci understands, etc. (see do-beir): rofitamar-ni ┐ donigemm co ndernsam peccad frit-sa, LB 224a54 . gibe neach da ticfad co foirfi cercalla . . . na firmaminti, da thicfad (do tiugfed, v.l.) nādūir na firmaminti co huili, Ir. Astr. Tr. 76 . dogēn fidair . . . as a ticfither an t-eclipsis co follus, 94 .

écsmacht?

Cite this: eDIL s.v. écsmacht? or dil.ie/19654

n rosaigh anflaith leth aithgin moíne mogess; mana deich seoit soerait [= ma no(d) soerat d.s. ?], segait ú. seoit cundartha co mbi ogh n-innraic n-aithgina, ar itbaill leth ó ḟaill n-ecsmacht (`in fault of the forcible rule' or `unlawful neglect' transl.) Laws iv 316.19 . MacNeill suggests `from inevitable default.' PRIA xxxvi C 16 , 294 . Possibly a pseudo-etymological spelling of écmacht, q.v. Cf. eces .i. ecsmachtces, Laws iv 358.1 . ēces .i. ēcmacht-ces, Corm. Y 538 .

éices

Cite this: eDIL s.v. éices or dil.ie/19717

Forms: éces, éice, t-eigess, écis, éicis, ecis, eiciss, eceis, eceis, ecis, egsi, éigse, éicsiu, ecsiu, éicse, éicseo, éigse, heicsiu, hexe, hexi, heicsi, hécseo, éces, eges, éigeas, eicsi, écsib, eixibh, éigsibh

n o, m. n s. éces , éice, Corm. Bodl. s. lethech . in t-eigess , Corm. Y p. 90.25 . g s. ind écis , Metr. Dinds. i 50.67 . ind éicis , Corm. Bodl. s. lethech . n p. ind ecis , Corm. Y, p. 91.7 . ind eiciss , p. ix 27 . and eceis, p. x 22 . an eceis , Dinds. 64 (v.l. in ecis BB. in egsi , Lec.). éigse TD 8.16 (but this may be collect.; cf. éicse). v p. a éicsiu hÉrenn, Ériu vii 220.10 . a ecsiu Fail, ZCP viii 105 y . a éicse Banbha, Metr. Dinds. iv 316.19 . a éicseo (: so) 316 z . a éigse , Keat. ii 1641 . a p. inna heicsiu , Corm. Y p. 93.2 (= inna hexe , p. x 14 . na hexi , p. xv 27 , inna heicsi , Bodl.). lasna hécseo , Metr. Dinds. iii 146.12 . g p. éces LL 128a1 = MacCarthy 166 . eges, Corm. Y p. 91.3 (= écces, p. viii z ). éigeas, TD 3.10 . d p. eicsi, Auraic. 2120 . écsib, Metr. Dinds. iii 104.9 . eixibh, ZCP viii 109.23 . éigsibh, TD 11.15 .

The word may be cognate with (do)-écci, and the original meaning is probably seer (see éicse), but though this would suit the context in many exx. it is commonest in the general sense of scholar, learned man, sage, poet ; often used as an equivalent of fili , but the latter is (in Middle and later Irish, at least) a more specialized term: eces .i. ecmacht-ces .i. ecmacht a ches d[o] airiuc i cetheora rannaib fis filidechta, Corm. Y 538 . fofuair clocenn ind oirci ┐ dobert hi ceist dond filid...tethnæ iarum in t-éces tre tenm laido conepert cáin, etc. cend moga heime inso, Corm. Bodl. s. Mugeme . eraicept na n-eiges (.i. na n-ai gan ches .i. na bfiled), Auraic. 2260 - 3 . la heigius .i. filid, 2794 . drecht d'écsib... cardáis tractad cech cetail, Metr. Dinds. iii 104.9 . laidh... is dir...d'éicsib ocus d'ḟileadaibh d'aisneis, MR 92.4 . éices ocus filid in rig .i. Dub Diad Drai a ainmside, MR 46.5 . écess óenmná `a sibyl' Ériu iv 100 . an t-eigeas, ML 22.13 = an draoi, 20.23 . an t-ord éigius `the bardic order' Ériu ix 164 § 14 . Sitzungsb. Pr. Akad. 1919, 92 § 5 . Studies 1925, 403 . is iomdha leabhar sgríobhtha síos ag éigsibh ar éachtaibh Ḟinn..., Oss. iv 272 .

Of a member of a bardic retinue: in t-eigess di muinthir Senchain, Corm. Y p. 90.25 s. prull (= intecsine, Bodl.). coíca écces a líon cenmotha eixíni, Corm. Y viii z . ni ruc (Senchán) co Guaire acht tri chaegad éceas agus tri chaegad eicsín, Oss. v 38.6 .

As title after npr.: Senc[h]an eices hErenn uili, Corm. Y p. x 16 (= eges, p. 93.3 ). Seanc[h]an eiceas, file agus primhollamh Con[n]acht, Oss. v 32.9 . Torna éces , LU 38a22 . YBL 188b8 . do réir Thorna Éigeas, Keat. ii 5462 .

COMPDS. (a) éices-mac: in t-éigess-mac | dá ngoirthí Daighre Dúanach, Duan. F. p. 10 x . (b) éicsfili: budh iomdha...éigsḟilidh dá riar, Ó Héodhusa, Ir. Monthly 1920, 651 .

éicsín

Cite this: eDIL s.v. éicsín or dil.ie/19733

Forms: t-eigsin, t-eicsin, ēicsīne

n (perh. a by-form of éicsíne, q.v.) a student of poetry, a poet's pupil or apprentice: eicsín beg a hiarthor Éireann (= Cerball Ó Dálaig), Ériu iv 52.39 . cf. in t-eigsin , in t-eicsin , Corm. Y p. 69.25 , 26 (lethech), where the second = in t-ēces , p. 69.23 , etc. and the first possibly = an t-ēicsīne , p. 69.22 , etc. tri chaegad éceas agus tri chaegad eicsín, Oss. v 38.7 .

foillsigid

Cite this: eDIL s.v. foillsigid or dil.ie/22888

Forms: foilsig-, failsig-, foillsig-, faillsig-, -foillseōgh, forḟoilsig, foroillsiged

v g (follus) In O.Ir. usually dep., in Glosses usually foilsig-, failsig- (but foill-, Ml. 25c5 ); in later lang. foillsig-, faillsig-; fut. 1 s. -foillseōgh, PBocht 20 § 7 . See IGT 111 § 106 . Treated as compd., 3 s. perf. forḟoilsig, Trip. 46.21 (509) ; pass. s. foroillsiged, 178.20 (2088) .

Shows, reveals, discloses, makes manifest or known: glosses Lat. denudare Ml. 93a6 . detegere 61a3 . 103d11 . revelare 56c2 . a[r]rufáilsigset (gl. publicantes) 74a4 . ní fitir cid muntar nime oidrofoilsigsetar apstil doib, Wb. 21c22 . faillsigimm dúib ... in sét is uaisle and, PH 5905 . faillsich dam in ádnocal! 3733 . amal ro follsig Torna Éces as T. has shown (i.e. stated) LU 2801 . fis ... gur ḟaillsigh Rí an domuin di, IGT III ex. 914 . iondas co foillsighidh siad na maithi uait = ut de te bona nuncient Instructio 208.32 . tréde faillsigedar cach ndrochḟeras `three things that show a bad man' Triads 197 . Esp. of super-normal revelation: innisid ... cid follsiges in t-ingnad so what does this marvel signify? LU 197 . do Thornu Éces ro follsiged sin tria fisidecht, LU 2808 . coro failsiged do Baíthin sein, 336 ( ACC Introd .). rola ... in gilla bricht forsin tuind, coro ḟallsiged dó cid romboí RC xxvi 8 . inni roḟallsig Dia dúib, LB 138a35 . roḟalsig ind éicsiu dó-som co mbad, etc., TFerbe 764 . rofaillsigthea do Senchán scela na Tana, ACL iii 5. 27 . co foillseochtaoi miorbaile ... trid, BNnÉ 49 § 29 . foillsighthear dhí dul `in vision she is told' Dán Dé iii 29 . no faillsithea do ... in ni nobid 'na ainfis, RC v 201 § 18 . ro faillsighedh Ciaran di araile anmcharait C. appeared to ACL iii 5.3 .

Of qualities, emotions, etc. : faillsigfet mo feirg ... forsin lucht, PH 1815 . ar faillsighti a nert d'feraibh Erenn, BNnÉ 321 § 25 . fallsigthe fó `manifest goodness' RC xxv 22 § 3 . Cf. atá fót fallsigthe rath | Tuathal ┐ Tomaltach (addressed to cemetery of Croghan) LU 2817 .

In gramm. demonstrates i.e. denotes, represents: foilsigthi feisin cen ainm do thórmuch fris demonstrates it itself Sg. 211a8 . o pronoibneib foilsigdde phersin frecṅdairc, 200b6 .

for-gní

Cite this: eDIL s.v. for-gní or dil.ie/23677

Forms: forngenai, orgenamarni, imforgensad

v The examples given below seem mostly corrupt or artificial forms representing different compds. of -gní. Cf. ar-fogni, and do-gní. The meaning implied is usually prepares, brings about, performs, contrives: ar dáig co forgénmaís ar ndis debuid (= in order that a quarrel might be caused between us) LU 6069 . dia forgeni Cauland cerdd oegidacht do C., 4975 = forngenai, TBC-I¹ 486 . is hē rofargni (: ardri) ro fes, | iss ē ardrí na n-ēces who created it (?) ZCP viii 106 § 9 . (of a dog:) accumsa forroigene (: -fogébe LL 273a19 ( RC xiii 393.1 ; forrodeine v.l.). pres. subj. (?): nad orgenamarni fortsu in chomairli sin may we not act (?) on that advice LL 173b46 ( CRR 17 ). similarly: nad orgenamarni ḟoirbsi sin, LL 175bx ( CRR 33 ); in both cases the speaker dissents from proffered advice. Cf. cach imḟorran forgeinsed eturro, BB 264b55 = imforgensad, RC xxiv 186 ( YBL 188a ).

for-nessa

Cite this: eDIL s.v. for-nessa or dil.ie/23816

Forms: fornessae, fosnessa, for-da[t]-nesiub-sa, fortatnaesabsu

v ā strikes, kicks, tramples (?): fornessa a orddain she hits his great toe RC xi 452 = fornessae, ZCP iii 255.1 . fornessa sleig culind ... hi coiss Con Culaind he drives a holly-stake into C.'s leg (?) LU 6021 = fosnessa sleig, TBC-LL¹ 2187 . easairg F.B. sleig ... a bond ... do, Eg. 93 . fut. for-da[t]-nesiub-sa [fortatnaesabsu, Eg.] fri glasleca inn atha I will crush thee against IT ii2 246 ( YBL 55b29 ). Fig. spurns: fornesa cerd n-eiccsi, Ériu xiii 14.2 (= fornesa ceird n-eicsi .i. dobeir tainsimh for eladhain na n-eces , O'Dav. 861 ). Cf. ad-nesa ceird n-é., Ériu xiii 19.5 (the gl. 56.1 seems to belong to the latter).

fúachda

Cite this: eDIL s.v. fúachda or dil.ie/24599

Forms: fuachda

adj io-iā (cf. fúachaid `sharpens' ?) the lit. meaning may be sharp, keen, acute ; used fig. of persons and things both in favourable sense and the reverse. Of persons : atá fó cach duma ... coica fer fírglan f.¤ , LU 2874 . Slóg Connacht ... airecht fírálaind f.¤ , 2884 . eces f.¤ , 2890 . máthair Meidbi ... Cruachna | glórda f.¤ ria cach froiss, LL 137b43 . i cathaib ba f.¤ in fer, 141b1 . sluag fuachta re cach fedain, Hy Fiach. 292 . ba fuachda forgranda ... tuaruscbail ind fir, FB 37 Eg. ( IT i 271 ). na trī harrachta fuachdha frithire, ML² 1585 (om. ML 118x ).

Of actions, etc. and things : ar diantarractain fuacdha ... for cetri coicctibh ... Erenn, TBC-LL¹ 5629 St. múrad na hEmna, ba gním febda f.¤ , LL 46a13 ( MS. Mat. 493 ` contentious '). forlunn fuachda, Caithr. CC § 91 . aithesc febda fuachda (: Cruachna), LL 229a13 . briathra doirbhe ...f.¤ , Celt. Rev. iv 20.13 . scel fuachda re gach fine | ēg rí Cruac[h]na, BB 58b7 . sgiath ... ḟuachdha ` terrible ' ML 110.23 . tar sruthrabhartaibh f.¤ ... na fuarḟairrge ` contentious ' 46y = tar radarcuib fuachda ... ` turbulent ' ML² 692 . As adv. : fuachda lotar Lagin | dar Áth Dúne, LL 46a14 . Colum Cille ... nach bi re fand go fúachdha, BCC p. 394.1 . go f.¤ ┐ go firserb, ZCP viii 266.7 .

fúasaít

Cite this: eDIL s.v. fúasaít or dil.ie/24678

n f. Stokes, KZ xxxviii 465 suggested a compd. of FO with ASSAIT [ASSAÍT] `parturition.'

(a) unfolding, developing; exposition, development, setting forth , generally of a theme or subject-matter: co mbad fúasait don táin in scēl so, TFerbe 765 (i.e. preface, introduction , TFerbe being one of the `remscéla' of TBC). conid Bruden Uí Derga cona fúasaitib ┐ cona slechtaib ┐ cona remscelaib ... in sin, LU 8036 ( BDD app. 168 ). f.¤ and so dorígned do Colum C. in bec sa sís conice `ni dis' LB 238db56 (of the Preface to Amra CC). laīd re filid fursunnuid [leg. filed fursunnud ?] | liter re cach comarbús | teibeadh re tus tindscedail | fuasaít re fear furogra, MR 90.2 ; defined: .i. cach fellsamhantacht imar dhāil ┐ mar doirteastar Dia ... d'aisneis ┐ d'ḟoillsiughadh do chāch 94.6 . i céduasaid cacha caingni ... uair ni gnath ... imreasan gan uasáit ib. 10 . laid ... is dir d'aisneis ... d'[ḟ]uasait ┐ d'[f]iadhnugudh a forais ┐ a filideachta ar na filedaib `to exhibit ... their knowledge', etc. 92.6 . is di huasait in sceoil sea Lucrith ... in t-eces cecinit, ZCP viii 306.1 . In wider sense: ar ti treasa do thennad ┐ do trénḟ.¤ to stiffen and develope the contest MR 224.24 . fer fuasaíde na fala who announces the grudge 264.11 . do agair a ḟíoch ... ar Ulltaibh, óir ba fiú leis na fátha sin d'ḟuasaoid orra to set forth against them (?) ML 86.11 .

(b) hence absol. setting forth a complaint or charge; blaming, complaining, threatening, rancour (contamination with fúasnad? Or with cosaít ?): eochair ferge fuasait, ZCP vi 270 § 3 . leigid as ua[r] feirg ┐ uar fuasait, TTebe 437 . togbail fergi ┐ fhuasaidi, 1164 . tre fheirg, nó tré fhuasaoid, TSh. 5155 . adhbhar fíocha ┐ fuasaoide, 5567 . fearg ┐ fuasaoid na fairrge ar bhfás `anger and fury' ML 48.3 .

ind-fét, in-fét

Cite this: eDIL s.v. ind-fét, in-fét or dil.ie/28584
Last Revised: 2019

Forms: inedim, indeidim, nadecguth, -ēcgut, -éciut, infét, infet, infeded, indiad, indid, innid, n-ecius, condecathor, mani-nécisni, inf, inchoi, innesem, n-écsem, infessed, n-écsed, infesmais, indias, -ecuas, india, eicsind, eicsitis, infíd, incuaid, n-écid, nhécaid, n-eícdid, egadar, n-éicsitar, innethar, n-ecestar, co n-eces, indisin

v (in(d)-fiad) pres. s. 1 inedim ( indeidim , v.l.), RC xx 404 § 124 (ACC). perf. nadecguth (leg. -ēcgut=-éciut), LL 123a10 (Bergin, Ériu xii 215 ). s. 3 infét, Ml. 14b12 . infet, 86b10 . impf. s 3 infeded, LU 10942. ipv. s. 1 indiad, Ml. 35d11 , 103b11 . s. 2 indid, LU 11056. innid, ZCP xii 245 § 8. subj. pres. s. 1 perf. co n-ecius , LU 5769. Ériu ii 104 § 14. (depon.) condecathor (glossed : co n-inniser), Leb. Gab.(i) i 176.20 . s. 2 perf. mani-nécisni (MS. manicisne), Aisl. Óeng. § 12. s. 3 inf, Ml. 30b12 . perf. rel. inchoi, LU 866 (ACC). p. 1 innesem, Ériu i 39 § 5. perf. co n-écsem , Arch. Hib. ii 54 § 1. past subj. s. 3 (for sec. fut.) infessed, LU 11048. perf. co n-écsed , RC xv 277.11 . p. 1 infesmais, Ml. 17d8 . fut. s. 1 indias, RC xx 408 § 132 (ACC). perf. -ecuas, § 134 . s. 3 india, LU 566 (ACC). sec. fut. s. 1 ni eicsind , Ériu ii 132 § 109 . p. 3 ni eicsitis , 140 § 151. pret. s. 3 infíd, Ériu vi 148.25 . perf. incuaid, Ml. 123d7 . co n-écid , Trip.² 2203. co nhécaid , SR 3875. p. 2 perf. co n-eícdid , Wb. 24c17 . perf. nicon egadar , Lism. L. 319.31 . co n-éicsitar , SR 3771. Pass. indic. pres. s. innethar, O'Curry 2279 (< Eg. 88, fo. 20d ). subj. pres. s. perf. co n-ecestar , Thes. ii 294.13 . pret. s. perf. co n-eces , Ériu ii 98 § 3. Vn. indisin.

tells, relates, makes known, points out (freq. glosses indicare) : innéidhim .i. asnéidhim no innisim, O'Cl. coneícdid doib cruth ropridchissem `that ye have declared to them,' Wb. 24c17 . indiad gl. inquam, Ml. 35d11 . is samlid infet som inn aisndis so, Études Celt. xl 60 ( Ml. 31b25 ). incuaid gl. indicauit, 123d7 . quia is do bestataid infét, 14b12 . Gobban durigni insin conecestar duib a stoir `that its story may be told to you,' Thes. ii 294.13 . coi india duí dó .i. coi .i. quomodo india innisfes, LU 566 (ACC). rimféith rind nime nech inchoi cech ndiruais o Chollum Chille cualamar, glossed .i. no airmebad retlanna nime inti no ininisfed (sic) cach ní ..., 866 (ACC). co éc co ecuas (ecuais, v.l.) .i. com ec ni innisiub, RC xx 410 § 134 (ACC). co n-écid do Pátraic a n-ancride boí ara chinn, Trip.² 2203. innethar do cach conn ... .i. aisneidhther do cach codnach, O'Curry 2279 (< Eg. 88, fo. 20d ). infíd doáib scéla Muman, infíd dano dóib Incel Caech do bith i llepaid ..., Ériu vi 148.25 . cia no thindscanaind a aisnés o thosach domuin ni eicsind ria mbrath ..., ii 132 § 109 . indis dun ... ar is dall erund mani ecestar dun doleir, 104 § 14. indid dō ri cāch brēthir `melde ihm vor allen das Wort,' ZCP xi 80 § 4. éistidh ... condecathor aidhedha go ttuaichle, Leb. Gab.(i) i 176.20 .

1 ing

Cite this: eDIL s.v. 1 ing or dil.ie/28605

Forms: ind, ing, ing

n g s. ind ro-ing, Metr. Dinds. iii 108.78 . g p. ing, ZCP xi 109 § 10. a difficulty; danger, a strait, peril, grievous plight: ing .i. éigen . as ing .i. as ar éigen, O'Cl. as cach i.¤ donforslaice | taithmet anmae Ignatí `from every strait may the commemoration of I.'s name release us,' Thes. ii 301.7 ( Hy. i ). noco n-oircthi nech im in nī imi nā cumtar, im i.¤, im bochta `one is not to be oppressed about a thing which he is not capable of rendering, in his difficulty, or in his poverty' (gl. nach ortha nech in dicumung), Laws ii 338.z Comm. matan Maige Uachtair aird | i.¤ do ṡluagaib díth co feirg, LL 43a21 . aithle ind ro-i.¤ `after the great hardships,' Metr. Dinds. iii 108.78 . i n-i.¤ i mbatar Ulaid (? read : a mbatar when they were), 67 . fuair i.¤ éca `received the fate of death,' Todd Lect. iii 172.z . ba s[ī] maten, magen i.¤, | i n-abbad rí Lagen lond place of dangers ?, ZCP xi 109 § 10. To Christ : in līn ronescmart as cach n-i.¤ , x 47 § 26 . ing ` force, compulsion, obligation ; ... peril, danger ,' O'R.

In place name : Druim Ing ridge of dangers ? : orggain Droma hIung o Gallaibh, AU i 336.1 . Personal name, perh. invented to explain place-name above : Druim Ing meic Dobgaid Dorbglais, LL 194b44 . Ing mac Doirb Glais, RC xv 330.15 .

Used predicatively followed by (a) má+indicative, (b) infinitive (one ex. shows ing folld. by dependent interrogative sentence : is lúathidir rothán mbuaileth. Is i.¤ indo-árthet do ṡúil `thine eye could barely keep up with them,' BDD² 1152 n. ).

scarcely, hardly:

(a) tochim fossad ... issin chetna fuirtherbe, is i.¤ ma rofuc nech díb a choiss sech araile, LU 8253. cid ríagail fo-certa forsna traigthib is i.¤ má 'd-chotad égoir n-indib, BDD² 32. is i.¤ ma rodmbāei riam im nach oile ēces samail in c[h]umduigh robāi im Senchān, Corm. Y 1059.9 . as i.¤ mā ro-gēnair do sīol Ēremhōin ... aoinfher do-rōine cuttroma crōdhachta fris, ZCP xiv 262.1 . as i.¤ mas eol doib a n-airm d'imurcur, CCath. 5080. bennaighidh in mboin iaramh ... ┐ as i.¤ ma congaibhthi lestra dia hass, BNnÉ 10 § 39. as i.¤ má ro baoí beó i n-Érinn ... aoín bhen as mó ro derlaic, AFM v 1770.z .

(b) ma fuadach ndichmairc no fri aidche is iung a fasc if it be a carrying off without asking consent or by night notice can hardly be given, Laws ii 124.30 Comm. is i.¤ m'aoi Sémus do beith go tim cidh tá an codh ann, O'Gr. Cat. 136.32. cé atá mór ttuath dia thurgnamh | is i.¤ úrgnamh dia thargnamh, Hard. ii 290.8 .

COMPD. : ¤iarrath the minimum fosterage fee ? : in nginarrath (leg. in ing-iarrath) ; is a rogha in athar ata in chuici beirius an lenum no in tuilledh iarrata do bera leis, Laws ii 174.20 Comm. masa cutruma in t-altram tucad air ocus in t-altram ro dlecht de, is certiarraid ; masa mo anas, is olliarraid ; masa luga anas, is ingiarraigh, iii 312.13 .

ráthaigid

Cite this: eDIL s.v. ráthaigid or dil.ie/34845
Last Revised: 2019

Forms: raithigestair, rathaigis, raithigh

v g. Occas. with palatal stem: 3 s. pret. raithigestair, TBC-I¹ 2943 , but rathaigis, 2938 . níro raithigh , BNnÉ 184.31 .

Perceives, notices, becomes aware of, in wide sense, not only of sight but of intuition or inference. ro rathaidh (.i. ro mothaig), ACL iii 16 § 34 . ti [leg. cia] . . . rot-rathaig narbsat firgáeth (: brathaig) who perceived that thou wast not wise? SR 1318 . ro rathaig Noe . . . in ḟairge do imthragud, 2547 . dochúaid Ionothán immach . . . dūs in rathaigfed Dauid (: gnāthaiged), 6152 . rat[h]aiges in triar marcach dochom in tige perceived . . . approaching the house , BDD 30 . ro boí ina fiadnaise . . . níro rathaig nech díb aní sin, LU 3956 ( SCC 45 ). ro ráthaing, 3884 ( SCC 45 ). ro rat[h]aig in t-eces mormenmain ind eicsine, Corm. Y 825 s.v. lethech (= ro rathaigestar, Bodl.). nír rathaigsem eter ém I was not at all aware of it , FB 43 . dursan nach Rochad Rigderg rathaigestar, LL 14266 . ráthaigit na minpheccda dogniat ┐ níco ráthaigit na morphecdai, PH 3231 . niro rathaigset ar mad cin doib orcuin Crist they did not see that it would be a sin for them to kill C. , 3233 . Eochu Mugmedón dafuc | Cairinn a hAlpain . . . ro ráthaig Día féin in mbreith | corb í máthair Néill Noígíallaig, Ériu iv 92 § 6a . Pass. tete don dorus, rathuigtir [leg. -ther?] isin tig he is perceived (by those) in the house , IT i 144.2 . ro ráthaiged as tig anall was seen from the house , BDD 71 .

With FOR: ráthaigis ind ingin [leg. ingen] fair in galor i mbui saw by his looks that he was ill , IT i 124.23 . is ed ón ro ráthaiged for erlabra Petair ( his Galilean dialect) was noticed in Peter's speech , PH 3192 . nír ráthaig fuirri a bine he did not discover her sin from her appearance , ZCP v 523.22 . Vn. ráthugud q.v.