Search Results

Your search returned 11 result(s).

anfolad

Cite this: eDIL s.v. anfolad or dil.ie/3585

Forms: anfolta

adj (folud). Predominantly in pl. (anfolaid, anfolta). Later (in sense II) with sg. anfola as dental stem (cf. 2 fola).

I Legal. Lit. bad `folud' (see Thurn. ZCP xiv 374 ). Always of improper conduct or behaviour by one party to a contract, settlement, etc. In Laws and Plummer MS notes translated disqualification , by Thurneysen schlechtes Gehaben, etc.: da ndernu in flaith indligedh marbtha res in cele is dilus do . . . imsgar res tre anfoltuib flatha i.e. if the lord commits a murder which injures the client the latter may withdraw from his relationship with him, Laws ii 274.9 Comm. tria anbfoltaibh flatha (of a lord who brings a larger retinue to the house of a tenant than he is entitled to), 232.8 Comm. imscarad imtoga . . . cen anfolta nechtar da lina i.e. a separation by mutual choice of `flaith' and `céile' without either being guilty of wrong conduct, ZCP xiv 384 § 49 ( Laws ii 312 ). imscarad do-tluigi(g)t[h]er flaith fri aigillni na bit anfolaid in ceili gaibter ann i.e. a separation which the `flaith' wishes but not because of any misconduct on the part of the `céile', 385 § 50 (ib. 316 ). imscarad fri hanmolta (leg. anfolta, Ed.) aicgillne mad anfoltach in cele frisin flaith, 387 § 53 (ib. 324 ). imscarad fri anfolta flatha, 387 § 52 (ib. 322 ). bit dono anfolaid beca and cheana na tuillet anisin, 388 § 53 . imscarad contethgatar anfolaid cechtar da lina an am inda-frecrat anfolaid fo cutruma separation due to bad conduct on both sides, 388 § 54 (ib. 326 ). cach innurbut anfoluid every (woman ?) whom bad conduct causes to be repudiated, Laws iii 60.17 . atait secht n-anfolaid fofuaslaicet udhburta in domain i.e. there are seven actions (repugnant to a church) by which one may nullify one's gifts (of land to a church), v 128.13 . tir aduberar do eaclais ar anmain, nad oide folta ata coire fri hubairt (text) .i. . . . ni dona anfoltaib fofuaslaicet udbarta in domain uil ann aice, 430.11 Comm. na nai ngrada deidinach so . . . ni caemtheta dire . . . na hanfolta, iv 352.9 . anfoladh ┐ docerd ┐ anendge (oppd. to airilliudh ┐ indrucus ┐ endce), 344.15 . Note also: ca coma iarrái ar mac micc in rigfeinded? . . . Gan mo léicen . . . nóco tí m'anfalta fein rium till I give reason through my own deficiencies (of a betrothal), Acall. 5700 . Cf. II (c).

II General.

(a) injury, wrong, injustice (where a poss. precedes this has objective force): ba anfola ┐ ba immarcraid ┐ ba écóir a cartad a purt, LL 220a18 ( TTr. 216 ). is forrán fích rabar foglúais ┐ iss anfola immarcraid, 238b18 (ib. 1612 ). i n-a fích immarcraid ┐ i n-a anfolaid anfóill, 222a43 (ib. 377 ). imda ar n-anfala na tig / ic clannaib Labrada Longsich many the injuries done to us(?), 6982 . do cuimnigh a egóir ┐ a anfolaid `his wrongs and injuries', Celt. Rev. iv 14.18 . ? marb an rí . . . / d'fuillídhain is d'anḟalaigh, Acall. 1203 v.l.

Very common with verbs of avenging, pardoning, etc.: acc aithe a ndímiadha a n-anffaladh ┐ a n-aincridhe, AFM v 1614.23 . d'aithe a anffoladh ar a eassccairdibh, vi 2146.15 . fear aithe a anfhalta, MR 262.12 . cen a ancraide ┐ can a anfolaid do dígail, LL 227b10 ( TTr. 761 ). do ḟogail a n-anfolaid for Troiannu, LL 231b49 (`illgotten wealth', TTr. 1081 ). aicsiu cach ríg . . . d'iarraid a n-a.¤ for Troianaib, 232b41 ( 1156 ). díghēlum a[r] n-anfolta fuirri, Fianaig. 54.28 . mana ica-sa t'anfholta no t'anfiacha, MR 264.3 . nír maithset meic E. a n-anbfala do'n céd ruathar, 244.3 .

Hence (b) resentment, grievance, grudge, feud, enmity: ros cuimnigset a n-anfalaid bunaid do chlannaib N., LB 119b32 = BB 18b3 . cor-morad tra cocad ┐ anḟolta iarum i cend cloinde N., LB 119b36 = BB 18b6 . rochumnig cách a anfolaid dia cheli, TFerbe 395 . mé do mharbhadh an mhoghadh / a Dhé an adhbhar anfholadh ? `is this a ground for enmity?', Studies 1924, 242 § 10 . Perh. also: adhnoidh a fhíoch dh'anfholtoibh / críoch fhaghloidh go n-adhantair `in fits of fury', O'Hara 189 . do tabairt córach do M. ina agarthaib ┐ ina anfhaltaib to give M. satisfaction in the matter of his . . . grievances(?), Caithr. Thoirdh. 135.26 .

(c) crime, offence, sin: ciaptar imda a n-anfolaid, Metr. Dinds. iii 390.66 . ar n-a dhiochar tre n-a analtoibh féin a h-Alban, ITS v 26.26 . D. do marbadh . . . tria a anfoltaibh ┐ tria chiontaibh féin, AFM ii 1138.2 . banaltra Dē . . . m'anḟalta lē lēiccfidher my sins will be forgiven for her sake(?), ZCP xii 380.5 . gur bháidh uile ar n-anfholta `till it overwhelmed our sins', A. Ó Dálaigh xv 2 .

Note also: in da oll-broinig . . . anfalaidh, MR 222.20 .

cís

Cite this: eDIL s.v. cís or dil.ie/9231
Last Revised: 2013

n u, [m.?] (Lat. census, GOI 172 , Pedersen Vgl. Gr. i 209 ). Treated as neut. in: cis n-incis o anfine, ┐ cis n-infuilaing o fine, ┐ cis n-airdbide . . . ó fine ┐ ó anfine, Laws i 158. 7 - 9 Comm., hisa c.¤ , Trip.² 184 . Perh. occasionally as o-stem in Laws (see exx. below). cíos m., IGT § 34 . tax, tribute, cess, rent : c.¤ gl. cim, LU 8901 ( FB 68 ). mál .i. cíos, Eg. Gl. 472 . c.¤ gl. fiscus, Sg. 37b16 . athgabail treisi sloiged, ciss `distress of three days for hosting, rent', Laws i 156.27 . sáor ar chios gach cionaidh (leg. cionad?) fine(?), Ériu xiii 30.17 . re im dingbail cisa di-a tuaith `a battle to ward of rent', Laws v 300.24 . c.¤ égoir ro cuinge[d] ar an duini, O'Curry 2314 ( Eg.88, 24(25)b ). dligid císa mo dhuan-sa, H 3.18, 563 . dirodba indiunn / ar colno císu `may she destroy within us the taxes of our flesh', Thes. ii 325.19 (Hy. iv) glossed peccata, cf. cíos .i. peacadh, O'Cl. ro maith in rí a ch.¤ do Pátraic, Trip.² 187 . cána ┐ smachta ┐ císa fer nErend, LU 4207 . fis do ch.¤ co cert, KMMisc. 276 § 72 . in tan rochlomar clocān / ni furāil in c.¤ , ACL iii 313 § 19 . cis trom do-berthea forro, Ériu xvi 84.88 . do chungid in chīsa co Gāedelaib, Death-tales of the Ulster heroes 10.y . conair chissa a journey which led to (their) paying tribute(?), Acall. 7008 . dlegaid claidme c.¤ a nglantai iarna tosluccad `swords are entitled to the tribute of cleansing them', RC xii 106 § 162 . tug sé c.¤ in da theallach sin leis, Stair Erc. 1647 . cíos na gcath ag cath Bhúille `income from their battles', O'Hara 4000 , see n. cíos mar dogheabhthair don Ghall `cess is got even by the foreigner', Dán Dé xxv 7 . DDána 58.26 . ar gnē chīossae a fforcionn gach mīossa `at a certain rent, payable at the end of each month', Fl. Earls 54.3 . cíos cinnte . . . mar chothughadh óna thighearna, TSh. 10075 `wages' Glossary.

With bés: nī dlig nach rī . . . cīs nā bēs nā gēill . . . don tīr-sin, Corp. Gen. 207.8 . co fessta a ciso ┐ a m-besu lais, TE 2 Eg. = fri commus a m-bésa ┐ a chisa dóib, LU 10716 .

With descr. gen. or adj. of particular tributes, taxes: cíos na hainnise, an mhairsil ’s an tséile, Five Pol. Poems 92.196 . cíos na hainnise chailleas mar mhéirlig, 41.127 . oc tobach in chísa Céssarda, PH 2488 . cios cosanta `protection tribute', AFM iv 1152.6 . cīos is cáin Ērenn, ZCP viii 108.21 . ni rig . . . do na tabar chis flatha `he is not a king . . . to whom the rent of a king is not given', Laws iv 50.23 .i. daeraicillnechta .i. braich, 27 Comm. atait secht neimid cethra . . . bo ciss flatha no eclasa, v 260.3 .i. bo bis ac imḟulang a cisa do ḟlaith no do eclais, 12 Comm. fine cis flatha, v 318.3 .i. in fine bis ag imḟulang a cisa do'n flaith, 9 Comm. do chuinchid chísa grotha ┐ imbi, Trip.² 182 . dobeiredh dham cíos a chinn `used to pay me tribute' (polltax), O'Gr. Cat. 349.18 . c.¤ (n-)inchis see inchís ? c.¤ láime see lám. folach cis lobair, Laws i 230.24 glossed imfulaing (sic leg.) cisa in duine troig, .i. diablad in cisa, 232.25 - 6 . c.¤ nemid tribute due from person of status; uracomol cis neimid, iv 6.10 .i. in ní fora firaccomailter a cis do neimed, y. Comm. do cuireadh cíos Phádraig ar Chonnachtaibh lé Gormghal mac Dín Dáthaidh `Patrick's tribute', Keat. iii 2527 . c.¤ rigdae gl. uectigal, Sg. 52b9 . saer na bochta . . . o'n ch.¤ rigda, PH 458 . fon cis Romanach, Todd Nenn. 70.14 . Cf. mo chíos bhróin rem chois dom chailg `my tribute of grief', Rel. Celt. ii 236.11 . See also Laws i 158.7 - 9 cited above.

With a variety of vbs. expressing levying, exacting, paying tribute: ben do beim císa orainn exact your tribute from us, Lism. L. 3195 . ic brith chīsa Muman. Corp. Gen. 406.10 . fer lé cumthar c.¤ ar coblach, Studies 1920, 418.25 . do ghlacadh cíosa na sealbha `rents', RSClára 49b . ac nougudh (ag gnougudh) a chisa ┐ a chana fein orro, RC xliii 58.9 . cīs in caistiaill d'icc, Grail 3430 . oc tobuch a císa, LU 10435 . Ellipt.: co ná fil . . . / rolamad c.¤ ar Cairind `lay tribute on C.', Ériu iv 98 § 25 .

With prepp. CEN (somet. mere cheville): slíab cen chísu `the mountain free of tax', Metr. Dinds. iii 302.61 . ar do croich cruaid cen cisae innocent(?), Ériu xix 12 § 6 . FO: fo chísu cacht `a captive under tribute', Metr. Dinds. iii 8.83 . us cora mac mucsaide fo chis, Laws v 456.5 . fir 's mná na cruinne fad chíos-sa (of the Cross), DDána 2.4 . suídhe fó chíos tributis serviet', Párl. na mB. 1309 . ro laiset Cenel cConaill fo chios doibh, Hugh Roe² 114.16 . I N-: ingen Rúaid berair hi c.¤ do Fomorib, LU 10439 . SECH: dochuaid sech císu co cert, LU 3065 `i.e. she was exempt from tribute?' Fél. 53 note.

In cheville (see also above): ba buan a c.¤ , Anecd. i 60 § 88 . 65 §134 .

Compds. With nouns: do shaigdis na h-uili seo . . . co Cormac na chischain as tax and tribute, YBL 140b6 . ní thardsad císchain doibh, BB 207b35 . roinn na cíoscána, BNnÉ 258.15 . cuairt ┐ cischanachus a chinid . . . do Ch. `tribute-rents', Fen. 120.7 . ¤-thoibgeóir see toibgeóir.

cláen

Cite this: eDIL s.v. cláen or dil.ie/9306
Last Revised: 2019

Forms: Cuilín

adj o, ā

I

(a) uneven, crooked, sloping; aslant, bending, stooped; curving, curved : dosroraind . . . cona deilg. Sīa īarom rosīacht a dealg ūaithe sair a bēlaib oldās dar a hais sīar. Is aire is clōen ind less, Corm. Y 502 . clóen ind ráth dind leith adiu, RC xiii 462 § 65 . in chuirn chláoin curved(?), IGT Decl. ex. 356 . a bheith claon nochar chás duid `its laying low troubled thee not' (of a severed head), PBocht 14.35 . ? Fig. mo chiall ata claon, Atlantis iv 180.31 .

(b) Freq. of hair waving (?) flowing (?): folt claon, DDána 96.33 . ciabh dhaghcruinn n-a cuaichleirg claoin, Magauran 1001 . is camarsach claon . . . / a carn-ḟolt, Keat. Poems 65 .

(c) Of eyes, squinting: Finan Cam . . . .i. cloen a rosc, Fél. 112.23 , Gorm. Apr. 7n. dā mac imleasan . . . ┐ sīat clǣna, TBC-I¹ 2612 . gura bhris in suil claein, MR 36.13 .

As epithet: a trian ro charsat Conall Cloen batis cloín cot acallaim, LL 13522 (Thurn., ZCP viii 72 ff. q.v., would translate hump-backed ). Conghal Caoch, no Claon, AFM an. 624 . co tard beach . . . a neim for mo leth-rosc-sa, gura claen mo ṡuil. Congal C. mo ainm ar sin, MR 34.12 . an Giolla claon Ua Ciardha, tigherna Coirpri, AFM ii 1092.11 .

(d) In moral sense, iniquitous, perverse, unjust, biassed: cil .i. claon no cutruma, O'Dav. 467 (? leg. écutrumma). nate ni clóin gl. (numquid iniquitas apud Deum?) Absit, Wb. 4c17 . in miscuis clóin, Ml. 46d10 . inna mbritheman cloin, 103b17 (brithem, MS.). adbar inna combartae cloine, 71c6 . is gó flatha do-ber sína saíba for tūatha clóena. ZCP xi 82 § 25 . scítha láma indrosc (sic leg.?) cloína unjust demands(?), LU 10884 (TE rhet.). ingena cloína Cain, LL 17437 . nírbat santa[ch] immun mbith / nō for ind nim (leg. indiub) chlóen, ACL iii 312 § 6 (indium, in nem, v.ll.). gan beith fa chomadaib claena `unjust conditions', MR 120.26 . freasdal a gcor gclaon `crooked wiles', Aithd. D. 52.3 . ainic nach claon do chathaoir `lest your poet's chair be partial', Content. v 186 .

(e) c.¤ fri (chum, do) prone to, inclined to: atá ar gcolann claon ré déanamh an uilc = prona est ad malum, TSh. 2916 . an drong beirthear faoi stiúradh na plainéide so bíd . . . geala, claon chum beith fionnchrothacha, Corp. Astron. 70.8 . biaidh an bhliadhain sin claon chum síothchána, 3 . na peacaidhe is mó d'a bhfuilmíd claon, nó tugtha, Donlevy 270.24 . atá sí laig-bhrígheach ┐ claon chum uilc, 210.26 .

(f) In metrics, uneven; without accordance, imperfect : is airi didiu asberar clōinrē, fobīth is clōen ma doberthar um nī, ūair it troma a trī oldati a dóu, ar it chōic dīalta fuilet a clōinré, amail rongab fīanamailechar, Corm. Y 447 (p. 37.21) . dunadh c.¤, amail ata . . . ar Muiri ┐ ar Martain (final line of a poem which began with `tangadar'. -tain does not adequately echo tan- therefore the conclusion is c.¤ or lochtach), IGT Met. Faults § 145 . áenghuthaighe is í fa dhó ... bidh cláen 'the same vowel occurring twice ... it will be incorrect', Celtica xxvii 58 § 3 . See also cláenaid and comardad (c).

Adv. in fer fodrácaib co claen the man who has left it crooked, uneven (of a house), LU 8391 ( FB 26 ) (opp. to co diriuch). is amlaidh ata Stodiaca gu claen ┐ an speir lan mor go direach, Ir. Astr. Tr. 126.13 . an tṡlat iarainn ṡaighes go claon `which goeth ouerthwart', RSClára 125a .

II As subst. o, m.

(a) stoop, slope, slant, inclination : sleagh do chur 'na chroidhe, / claon do bheith 'na bhrághaid (of Our Lord), Ir. Syll. Poetry 36 § 17 . do filleadh call tar a chláon, IGT Decl. ex. 910 . is binne donál na bhfaol / ná gach claon chuireas tú id ghuth (to a snoring bed-fellow) every twist(?), Measgra D. 5.24 . for c.¤ slanting, inclined : is for clóen in pars ochtarach for laim clii `the upper part is inclined on the left hand', Thes. ii 254.19 (Stowe M.).

(b) iniquity, obliquity, deception, injustice; perversion, error : inda leu som nis roissed imned na erchrae dogrés a soinmigi a cloinaib `though they are wicked', Ml. 39c34 (cf. Pedersen, ZCP ii 379 ). ara tintarrad ō chlóen / tūatha Hérenn do bethu `from iniquity', Thes. ii 314.1 ( Hy. ii 18 ). tír . . . / inná ráiter gó ná cloen, LU 3742 ( SCC 34 ). etarscara fri cach claen `severance from every obliquity', Laws v 118.7 . dia scarad fri clóen fri col, Metr. Dinds. ii 14.72 . ar cech óen ro chí / a chlóen for bith ché `his wrongdoing', Murphy Lyrics 27.6 = a chin, ACL iii 232 § 6 . bī-siu do rēir Chrīst cen claon, 313 § 9 . dia mbat rī bit rīghcerdach / ní oirdni nach claen, 314 § 30 . bothan derrit diamarda / do dilgud gach claoin, Ériu i 138.3 . ní bhí claon na cheirt-bhreathaibh, A. Ó Dálaigh xxxi 9 . gan claon n-agra tar eolus `without partiality of argument in violation of fact', Content. viii 7 .

(c) Very common in names of metrical faults in the sense of any departure from the correct form: na lochta is coitc[h]eand teagaid in gach aisdi don dan .i. c.¤ comhardudh ┐ c.¤ uaitne ┐ ataid na claenreanda romhaind . . . ┐ c.¤ airmh[e] ┐ c.¤ airde ┐ c.¤ comhaimsearda ┐ c.¤ crichadh loc[h]tach ┐ dunadh loc[h]tach, IGT Met. Faults § 1 . trefhocul gan chlaen dona trí claenaib .i. c.¤ creiti .i. . . . c.¤ cuibdiusa . . . c.¤ ceille, O'Curry 1031 ( H 3.18, 433 ). Cf. cobfighe celli .i. co rob inunn ciall día nasneis o thosach co diaid in raind .i. na raib claen and, IT iii 30.7 . c.¤ áirme an irregularity in enumerating : c.¤ airmhi, amail ata . . . a tri no cuig no ceathair (because of the perversion of the natural order), IGT Met. Faults § 31 . c.¤ comardud a faulty internal rhyme: c.¤ comhardudh (leg. -daidh? Or claenchomhardadh? ed.), ann seo: Nocho n-oil agh ara orcur / re grain act ge cromthar ceann (i.e. the rhyme between agh and grain is faulty and it is the presence of the `i' in grain that makes it so), § 2 . c.¤ creitte error in the framework of the stanza: c.¤ creite i ndian oireng, amail ata: flaithe niamdha / daine sgiamda cland Conchobair. Lochtach sin, uair ní dleseadh focul beith edir sgiamdha ┐ Conc[h]obhor, § 39 . (On cláen creitte see Stud. Celt. ii 178 .) c.¤ cuibdiusa faulty end-rhyme: [trefhocul] can cloen cuibdiusa. Gabiam la seise soirche / Seotu sochraide soirthe / Ria ndul issin fargge / Gleam ar lessu re n-aidche. .i. soirthe ┐ aidche exemplum, Auraic. 5086 . c.¤ senchais error in historical fact: c.¤ seanc[h]ais, amail ata o Cuind no o Colla no o rRoigh no o Nell no o Duach do dhenaibh do righ d'fearaibh Muman ach duine beas gael riu. O Mogha no o hEmir no o Cais no o Bloid no o Tail do denaibh do dhuine do Leith Cuind acht do dhuine bheas gael riu, IGT Met. Faults § 98 . nir chan gó na c.¤ senchais (sic leg.) riam, MacCarthy 408.8 . c.¤ úaitne error in consonance: c.¤ uaitne, amail ata Bean do gebhadh ara gradh / geal a lamh leabhar a lem. C.¤ uaitne sin ┐ idir lam [leg. gradh] ┐ lem ata, ┐ edhudh claenas re n-ailm, ┐ i lem ata, IGT Met. Faults § 3 .

(d) With other qualifying genitives: airbert cin [cil-]ceill .i. do denum / cen claon ceille, O'Dav. 49 . tuccus cath, gēr c[h]lāon cēille / do fhlaith Temhra a departure from good sense, Ériu ix 178 § 11 . ar fochal-cae, ar claen conair, Laws v 470.27 Comm. saor dhiongbhas claon na córa perversion of justice, DDána 48.28 . gan chláon n-irsi `pervert not my faith', Ériu ix 6.67 . níor áirmheas le claon sligheadh `in perverse method', Content. vi 140 .

(e) Of people, iniquitous, unjust person : oc ingrimmim inna cloen `the persecution of the wicked', Thes. ii 247.14 (Camb.). fri bás inna clóen `of the wicked', 320.1 (Hy. ii 59 ). ni aurfóemha dana na cloen `the gifts of the unjust', O'Dav. 1610 . a claín trúaig . . . ro scáig do gal, LU 8569 ( FB 43 ).

Compds. With nouns. i gcéibh na gclaonalt `curling hair', Aithd. D. 11.6 . bellum for Cloenath, AU an. 704 (see Ériu xiii 176 ). croidhe gan claon-bheart, ZCP v 208.117 (Midn. Court). Attrib. g s. gan cionnta claon-bhirt, 209.180 . in tan no beiredh claonbreith unjust judgement, Laws i 24.13 Comm. (opp. to breth ḟīr). imon cclaoinbhreith rucc Diarmait ar Colom Cille im liubar Findén, AFM i 192.z . breitheamh breabóideach . . . rug claoinbhreath, TSh. 6788 . ¤-chaingen: claenferta í ngaeldais aíndre / claenferta na claencaingne, BB 351b32 . ¤-chéimm: can ethar nā chlōenchēmim / cingid tar cech ler `without . . . a false step', Ériu iii 14 § 5 ('na chlóenchéimmim `in their perverse path', Murphy Lyrics 17.5 ). linfaid cloencheo cairechda / cech rind reil co rian ruided, SR 8095 . le claoinchealgaibh an aidhbhirseōra, Beatha S. F. 1962 . earrla na gclaoinchleacht waving tresses, Magauran 965 . ni ellastar cloenchleir, LU 1002 (ACC) (.i. . . . na cliara ni-dligtecha, `for indligthecha', edd.). ¤-choma unjust stipulation : cisdi coimeta celg . . . ┐ claenchomhad, MR 260.2 . Eoganachta . . . Áni Loch Léin Casel Cloendabair, LL 16124 . ¤-derc (2 derc): an uair éagfair-se . . . / claonfaidh do chlaon-dearc, Keat. Poems 342 . i comarddus na Cloenfertai tuascertchi, LL 3876 . ataat na dí Chloenḟerta fri Ráith Granni aniar, 3877 . ro marbtha uili i Cloenglais, 28840 . Cuilen na cláenglaise, RC xviii 303.8 (Tig.). claonglonna in gille `wicked deeds', Metr. Dinds. iii 58.65 . Cloenloch. Unde nominatur. Cloen mac Iṅgair, LL 22459 . Cath Claenlocha, RC xvii 136.5 (Tig.). a chionnta ┐ a chláonmhianna, Párl. na mB. 3210 . ¤ míl hare (?) : tosessa lais clóenmíla Cernai, LU 6748 (BDD). geis dō clōenmīla Moighe Sainb do tophand 'it was taboo for him to hunt the hares (?) of Mag Sainb', BDC 106.30 . claennadmanna tolla, O'Curry 1069 ( H 3.18, 441 ). ōn chlaenrāith co Cenannas, Fing. R. 732 (? leg. Chlaen-). dul . . . do Cathair na claenratha bodes, Acall. 6387 . 1 -ré (see 1 ré) wicked life : ciambad lonnbrass digal Dé / fornn ba comadas friar cloenré, SR 3618 . (Cf. Lochlann ii 51 .) 2 -ré (see 3, 4, 5 ré) word or verse of five syllables (so called because it cannot be divided into two equal parts): it chōic dīalta fuilet a clōinré, amail rongab fīanamailechar, Corm. Y 447 (p. 37.x) . claenre . . . is a dho ar indara leith ┐ a tri forin leth n-aili, Auraic. 1422 . clóenré dā inso sis: A rí oirdnide / uasail atamhra / bet suairc do comairli / cuairt cen balamna, IT iii 21 § 63 . See Lochlann ii 51 - 2 . ¤-recht (see 1 recht): concertfa c. for iathu Banba, SG 254.29 (rhet.). ¤-rind (see 1 rind) incorrect end-rhyme : c. i ndebide sgailti, amail ata Mor in sgel Don[n]- do dhul / i nErinn is a nAlbain / bedid mna Gaidheal c[h]adh is Gall / ga c[h]aineadh arna comraind. Ataid da c. ann sin .i. c. isin leathrand tosaich . . . edir dul ┐ Albain ata ┐ c. i[n] deridh edir Gall ┐ comraind ata . . ., IGT Met. Faults § 85 . c. i [n]debhi[dhe] imrind, amail ata . . . righ (g s.): Cuirín, fín (a s.): Cuilín, § 86 . rand idir c. ┐ drochgaidhilg Ata triar conchar ag Cund / Niall is Donnc[h]adh is Domnall (i.e. Cund: Domnall is a faulty rhyme but Domnull would be ungrammatical), § 140 . ataid na claenreanda romhaind, § 1 . ¤-ró (see 1 ró): noem in chotaig ni cloenró it was not an excess due to partiality(?), LL 25382 . claon-rosc, Keat. Poems 319 . ¤ṡirite: cidh don cláenṡíridi ṡiabardha mo ṡárugadh do dhenamh, TBC-LL¹ p. 251 n.3 . Cormac a clōen-Temraich sloping Tara, ZCP viii 264 § 22 . ó phór chaithreach claoinTé, DDána 121.32 . ¤tinn d s.?: tug a cainnt dá chlaointinn ghéir `let loose the bitter tongue of his iniquity', Ó Bruad. iii 212.18 . ¤úall (1 úall): cēim cen chlóenúaill ō Dīabul `without wicked pride', Ériu ii 64 § 7 .

With adjj. th'fholt cas claonbhuidhe, DDána 114.25 . Conall Cloentruag t'ainm festa `the wicked wretch', ZCP i 104.18 .

With adjj. derived from nouns. dfheólaibh . . . ccethnatmolt . . . cclaonadharcach, Hugh Roe² 284.15 . Conall Claenbhraigdech Cernach, Cóir Anm. 251 . egoir Calcuis corpthi claenbhreathaigh unjust in judgment, Stair Erc. 2041 . a Shabhdain colaigh, claenbreathaigh, ZCP vi 59.19 . daoine . . . malluighthe claoincheárrdach `having an evil way of life' (Gloss), Párl. na mB. 1835 . Creon claencholach perverse sinful C., TTebe 4655 . cosin cathraig claincolaig, 251 . ¤dairech of bending oak-trees: san adhbha chlaondairigh ós Bóinn bhraoinealaigh, DDána 109.18 . ó Éirne . . . challghloin chlaondoirigh, Ir. Syll. Poetry 74 § 9 . ar a ccorpuibh corpthe cláonmhíanacha having evil desires, Párl. na mB. 2579 . ar Īsa in ḟuilt c[h]laenrāthaigh, ZCP viii 563 §27 . ó chéimniughadh chealgach chlaonrúnach of evil intent, TSh. 8301 .

With verbs. do-s-claencoraigenn icin aclaid `who makes a false representation at the suit', Laws v 462.13 Comm. claonmharbhfaidh mé m'ainmhianta `I shall mortify', Donlevy 190.16 .

With vnn. claonchorrughadh beag suarach don aithrighe, Trompa na bhF. 2433 . ¤díbirciud: drochcostud . . . do chloīndībircthib la drochdaīni, Sc.M² § 17.4 . iomshlán na míorbhuilleadha . . . do chlao[i]ndhéanamh to counterfeit, Trompa na bhF. 2630 . go ndéin an tsúil amharc aindlightheach, ┐ an chluas claoin-éisteacht biassed hearing, TSh. 3039 . gach cosg ┐ claon-mharbhadh na colna `mortification', Donlevy 126.14 .

éccóir, éccáir

Cite this: eDIL s.v. éccóir, éccáir or dil.ie/19432
Last Revised: 2019

Forms: ecóir, éccóra, éccórach, éccóire

i (neg. of cóir)

adj I Incongruous, wrong, inaccurate, improper, unjust, unfitting : ecóir (gl. incongruum) Sg. 30a19 . manip ecoir frisin stoir if it be not at variance with the history Ml. 14d10 . ni hecoir laisim he deems it not amiss Mon. Tall. § 58 . ná denaid ni bas écóir, SR 3114 . blúsar .i. nuall ard écoir, Phil. Soc. Trans. 1859, 173 = O'Mulc. 180 . ecóir duit amles ar slúaig it is wrong for thee TBC-LL¹ 490 . ba hécoir doib Crist do orcain, PH 3679 . ecoir i ndernais what thou hast done is wrong TBC-I¹ 2504 . fogal adbal écáir, Metr. Dinds. iii 4 . atchonnaic Andromache...aslingi n-ingnad n-écóir da fir, LL 242b45 = TTr. 1939 . rochoimdidnaistair indí naem Muire ind ḟis (i.e. Joseph's vision) ar rogab toimdin ecoir di fein for she had conceived an unjust opinion of herself YBL 156b23 . ba he met ro-lad cor dia indtleacht na hingine...combao taircill ┐ combo heccoir a ndognidis a lama, ZCP xiii 262.21 . is cath écoir in cath sin (ni fuil fír catha acatsa v.l.), Acall. 3018 . cech ní da tucais toil écoir PH 7820 . fédliugud isin cinded ecoir, 5259 . gan ḟear i n-ionadh éagcóir, Gofraidh Fionn, Ir. Monthly 1919, 106 . an díomas éagcóir (one of the capital sins) Dán Dé xxxi 35 . cúis éagcáir, Content. ix 25 . x 11 . Adverbially: éagóir doradas grádh... I was wrong to love... Dánta Gr. 84.13 . éagóir atáid na trí rígh | ar ṡíol gC., TD 9.43 . Keat. ii 839 . 5141 . fógrais [cogadh] go héagáir, TD 18.25 . In special sense : ecoir nadma one who cannot rightfully make a contract (a minor) Laws i 84.28 (expld : .i. mac beoathar .i. inti is ecoir do gabail i naidm nascairecht, 86 ). Compar. : cid ēcōru mo beithse and anās cach deglæch ? TBC-I¹ 2224 .

II Subst. i, n., later f. ; gen. éccóra, later also éccórach, éccóire, see IGT, Decl. § 42 . Wrong, impropriety, injustice (used both of errors of judgment and of moral wrong) : is olc gach `égcóir', Metr. Gl., Eg. 23 . issed ám a n-écóir putare (gl. quid sic incongruum quam...putare ?) Sg. 211 a 3 . .i. écoir dungni som ón `i.e. the wrong which he does' Ml. 127a5 . ba immarcraid ┐ ba écóir LL 220a19 . imnid ┐ écora, ib. 10 . is fair [ro] himred ecoir, MacCarthy 27 . cid mór dh'olcaib ┐ d'écóraib daringsem ri hAilill, TBC-LL¹ 2906 . i cinaid cech ecora do-rónus frit, PH 2241 . do dhíoghail na neccórach dognífider re Senan, ZCP x 22 n. 3 . ac dénam uilcc ┐ écórach, Acall. 7769 . a ndingnaid d'eccoir ┐ d'aindlighedh ar na dainib BCC § 127 . an tan dogníther eccóir no inghreim ar an inis, ZCP x 22 . is missi rabói ar in chóir ┐ iatsom ar ecóir LL 150a7 = SG 71 . is sib atá ar an écoir, Acall. 7119 . na bí for comrorcain na for ecoir, PH 6603 . Cú Uladh ┐ Domhnall...do erghabhail la M. ina n-éccóraigh fein for their own misdeed AFM ii 1064.7 . a shoud o écoir ┐ a thabairt for cóir, PH 2127 . lenfaid adhaltras is écāir ZCP iii 31.34 . ní dhéinim éagcóir ort `injuriam' TSh. 10137 . ag déanamh...éagcóra ar anbhfannaibh, 3545 . Error : do gheibhid na daoithe...lochta is na neithibh bhios gan locht...┐ leigidh siad an égoir tharrsa gan an locht bhios go follas indte dfaicsin, Carswell 22 . Usually with subj. gen.: a n-écora fri Greco, LL 220a20 = TTr. 217 . do dighail ar n-uilc ┐ ar n-écorach oraind, Celt. Rev. ix 120 = TTebe 1960 . oc athi bar col ┐ bar n-écora foraib, PH 3638 . TD 18.13 ; but also obj. gen. : mairg na dingne córa friu fo bíth is esbach a n-écoir do dénam, LL 234b15 = TTr. 1303 . da chuimnigh a egoir ┐ a anfolaidh, YBL 338a16 . m'égcóir, Miscell. Celt. Soc. 150.12 . méad m'éagára is m' aindlighidh, TD 42.3 . (lucht) na héagcóra workers of injustice TSh. 5348 . éagcóir beóil ┐ láimhe d'fhulang, 2962 . Cf. ecorai cosnadae, TBC-I¹ 3447 (rhet.). Of physical damage : gaethach dímor ... gur trascair clocthach Ruis Ilattri ┐ gu nairna egora mora gu cotchend 'a very destructive wind ... it blew down the bell-tower of Ros Ailithir and caused much damage generally', AI 386 (s.a. 1285.2) .

foirse, foirrse

Cite this: eDIL s.v. foirse, foirrse or dil.ie/22997

Forms: foirrse

adj io-iā (pp. of fo-reith, Thurn. ZCP xvi 269 , Bürgschaft p. 20 n . Plummer's suggestion, Ériu ix 111 , that the word is a borrowing of force, Low-Lat. fortia is not convincing) supported, sustained: ailid cuidrid curu; ailig main measa; ailid fir foirse `the flaith cuitrid is entitled to ... true evidence' [see below] Laws v 460 (with gl.: dligid fir fis fiadnaisi aici ... .i. fiadnaise do fursunnud aici co tucustar set isin rath). Cf. ailid fir fúrrsi .i. airiltnigid in firinne sin do fursannudh dho, O'Dav. 972 . alith fir .i. luige, foirsi .i. ar fortacht .i. bas forese .i. foressar co ndagnoill dia ndemnigugad alailiu firindi do cach, H 3.18, 390a-b . ( O'Curry 865 ). Thurn., Bürgschaft p. 20 n . takes fīr f.¤ above to be the subject of āilid, and would render `a supported proof demands' i.e. `entitles one to demand' (in his earlier expl., ZCP xvi 270 , he had taken `foirrse' as a p. of forus).

Possibly we have a different word from the above in the phr. fer foirse, which in the recorded instances is applied to one who borrows (without leave) another's cattle to qualify himself as a claimant of land by entry: fer fairsi .i. foresi .i. faireith [ = fa-rreith ?] cethrai a chele .i. fer beiris cethru a cheile dichmairc do ellug selba, H 3.18, 390 b11 ( O'Curry 866 ) (mis-read ZCP xvi 269 ). caide dethbir uil itir fear forse ┐ fear techta ? ...issedh is fear f.¤ ann, duine thēd for seis egoir do brith in techtaigthi ┐ is dilis a marbadh o thed. In fear teachtaighthe ... duine eside teachtas dlige anunn, ┐ as si an dethbir, O'Curry 270 ( H 3.18, 151 p. 10 ). dilis fer forse a tellach selba. ni bi dilis nach aen a tellach ṡelba acht fer forse [ = Laws v 466.10 , with gl. .i. is dilus in fer teit iar seis coir do techtugad in feraind. foirse .i. fer for seis techta, 468.25 ]. Duine sin dochuaidh a ndegaid na hairme anund ┐ robi an airem coir ara chind thall, ┐ gidh bé tarrthaigther thall is eisem is fer forse and no go tuca cumail tar a cenn ┐ tar sarughadh i fiadnaise no a n-anfis, a n-ecmais dochuaidh anund and sin mas da ndeoin gidh be dib tharrthaighther tall ise is fer foirrse and, ┐ tobrad fein cumail tar a cheand. & gidh iad uile tarrus and is amail fer forrse iad no go tucad cumail tar a cenn, ┐ slan a marbad uile gan chaemachtain astaide [sic O'C. Cf. c. astaighthi, O'Curry 431a13 ] ┐ mana tarrus iad no go riachtadar a teach is cumal uaithib uile, H 3.18, 430b ( O'Curry 1018 ). caiti in fer foirse ? fer dona gellaid seoit ┐ saidbrige. Is i saidbri caich i tellach sealba, dilsi a airme, Laws v 466.12 .

1 ing

Cite this: eDIL s.v. 1 ing or dil.ie/28605

Forms: ind, ing, ing

n g s. ind ro-ing, Metr. Dinds. iii 108.78 . g p. ing, ZCP xi 109 § 10. a difficulty; danger, a strait, peril, grievous plight: ing .i. éigen . as ing .i. as ar éigen, O'Cl. as cach i.¤ donforslaice | taithmet anmae Ignatí `from every strait may the commemoration of I.'s name release us,' Thes. ii 301.7 ( Hy. i ). noco n-oircthi nech im in nī imi nā cumtar, im i.¤, im bochta `one is not to be oppressed about a thing which he is not capable of rendering, in his difficulty, or in his poverty' (gl. nach ortha nech in dicumung), Laws ii 338.z Comm. matan Maige Uachtair aird | i.¤ do ṡluagaib díth co feirg, LL 43a21 . aithle ind ro-i.¤ `after the great hardships,' Metr. Dinds. iii 108.78 . i n-i.¤ i mbatar Ulaid (? read : a mbatar when they were), 67 . fuair i.¤ éca `received the fate of death,' Todd Lect. iii 172.z . ba s[ī] maten, magen i.¤, | i n-abbad rí Lagen lond place of dangers ?, ZCP xi 109 § 10. To Christ : in līn ronescmart as cach n-i.¤ , x 47 § 26 . ing ` force, compulsion, obligation ; ... peril, danger ,' O'R.

In place name : Druim Ing ridge of dangers ? : orggain Droma hIung o Gallaibh, AU i 336.1 . Personal name, perh. invented to explain place-name above : Druim Ing meic Dobgaid Dorbglais, LL 194b44 . Ing mac Doirb Glais, RC xv 330.15 .

Used predicatively followed by (a) má+indicative, (b) infinitive (one ex. shows ing folld. by dependent interrogative sentence : is lúathidir rothán mbuaileth. Is i.¤ indo-árthet do ṡúil `thine eye could barely keep up with them,' BDD² 1152 n. ).

scarcely, hardly:

(a) tochim fossad ... issin chetna fuirtherbe, is i.¤ ma rofuc nech díb a choiss sech araile, LU 8253. cid ríagail fo-certa forsna traigthib is i.¤ má 'd-chotad égoir n-indib, BDD² 32. is i.¤ ma rodmbāei riam im nach oile ēces samail in c[h]umduigh robāi im Senchān, Corm. Y 1059.9 . as i.¤ mā ro-gēnair do sīol Ēremhōin ... aoinfher do-rōine cuttroma crōdhachta fris, ZCP xiv 262.1 . as i.¤ mas eol doib a n-airm d'imurcur, CCath. 5080. bennaighidh in mboin iaramh ... ┐ as i.¤ ma congaibhthi lestra dia hass, BNnÉ 10 § 39. as i.¤ má ro baoí beó i n-Érinn ... aoín bhen as mó ro derlaic, AFM v 1770.z .

(b) ma fuadach ndichmairc no fri aidche is iung a fasc if it be a carrying off without asking consent or by night notice can hardly be given, Laws ii 124.30 Comm. is i.¤ m'aoi Sémus do beith go tim cidh tá an codh ann, O'Gr. Cat. 136.32. cé atá mór ttuath dia thurgnamh | is i.¤ úrgnamh dia thargnamh, Hard. ii 290.8 .

COMPD. : ¤iarrath the minimum fosterage fee ? : in nginarrath (leg. in ing-iarrath) ; is a rogha in athar ata in chuici beirius an lenum no in tuilledh iarrata do bera leis, Laws ii 174.20 Comm. masa cutruma in t-altram tucad air ocus in t-altram ro dlecht de, is certiarraid ; masa mo anas, is olliarraid ; masa luga anas, is ingiarraigh, iii 312.13 .

múchaid

Cite this: eDIL s.v. múchaid or dil.ie/32650
Last Revised: 2019

Forms: múgsat, múchad

v ā, (múch).

The primary meaning may be that of stifling by smoke, etc.; hence variously covers over, presses down; suffocates; quenches, extinguishes (fire, etc.); oppresses; suppresses, obliterates. pret. ru múgsat nó ro cechladatar, Wb. 5a24 ; gl. altaria tua suffuderunt (= suffōderunt); the first gloss is prob. meant for suffundere, the second for suffodere. muchais C. a étan fri lár, LU 1536 = MU 52.33 . muchaid a agaid fri talmain, ZCP xiii 177.27 . co ro much in tiprait choked, filled up , AU ii 8 y . Cf. Metr. Dinds. iii 456.84 cited below. co múchait [múrait v.l.] na sleibhti fecht ann lucht a claidhi `the mountains sometimes stifle (? bury) the miners', CCath. 2512. do muchadar na fola ┐ na ḟuilt . . . iad nach samalta co ḟuighthi . . . neach d'aithneochadh aen dib (i.e. they were so covered with blood and hair), CF 833. Cf. also: ro mucusttair an t-aro a mheoir a ccnethoibh Chon cC., ZCP x 292.4 . uisci ina muchar iarann 'chalybeate water', Irish Texts v 56.19 . Of smoke, etc.: súail ná ron-much don dethaig `almost smothered us with the smoke', RC vii 298.124 . Of crushing or stifling in a crowd: co ro múchait sé fir déc dib ica fégad, TFerbe 81 . becc ná ro múchda doíne . . . oc faircsin in gillai-sain, Ériu iv 96.9 . bec nad múchthá doíne impu, LL 250b47 ( TBFr. 272 ). Quenches, extinguishes: cia mhúchas na soillsi útt?, BNnÉ 58 y . da ndoirti an fhairrgi ina chenn, ní muchfad hí (of Hell), RC xxviii 320 § 37. doighfid . . . ┐ ní mhúchfuidh éinneach iad, Isaiah i 31. Cf. also: do mucfad si iat (i.e. the shadow of the earth would eclipse the stars), ITS xiv 84.13 . do mhúch ré is réaltainn, Keat. Poems 690. In wider sense suppresses, overwhelms, destroys: is gormríg ro múchtha, Fél. Prol. 233. muchsat, marbsat . . . in slóg, Metr. Dinds. iv 350. ro múchad, ro marbad Rot, iii 192 . nim-ro-mhúchat, nim-r-adhmillet (of vices), ZCP vi 258.7 . do muchastair ri na gloiri in bās fo a chosaib, YBL 152a37 . fōir mé on dairse ina bfuilim agan rí; uair do much sind féin ┐ mo clann `has ruined', BNnÉ 87 § 181. gur múchadh na Picti leis na Scotaibh, Keat. ii 6180. do mhúch buinne na tuinne is na tíre suppressed the flow of sea and stream, Keat. Poems 691. an tan muc[h]ar in teas nadurdha o adbur an galuir, RC xlix 8.8 .

vn. múchad u, m. corb écen clár . . . ós a lár dia lánmúchad a sluice was needed to dam it wholly (of a well), Metr. Dinds. iii 456.84 . is dethach do muchad `a fog for smothering', RC iv 254 § 21 . ag fursannadh caindel . . . ga múchadh extinguishing , ZCP ix 173.8 . an long d'impodh . . . ┐ a roibi innti do muchadh [a med]ain in aigein, vi 294.20 . ro buí se secht mbliadna aga muchadh isin maindir sin he was . . . stifled (close pent) in that prison, 286.8 . gebe dhiultus dá dúbhthaig (= dúthaig) | cen égoir a triath gá múchad without being (= unless he is) crushed by the injustice of its rulers (?), x 50.33 . calcofanus .i. cloch dubh ┐ dober guth maith don tí aga mbi ana bel ┐ ni liginn múchadh ar a ghuth, Celtica ii 84.473 . nach deachaidh . . . múchadh air it has not been obliterated (of Irish historical record), Keat. i p. 80 . ní fhéaduid mórán uisgeadh an grádh do mhuchadh, Canticles viii 7 . muchad na breithi (= suffocatio matricis), Rosa Angl. 154.19 .

ríagal

Cite this: eDIL s.v. ríagal or dil.ie/35205

Forms: ríagol, -ul, riagail, riagol, riagoil, riagoil, riaghal, riaghail, riaghla

n ā, f. (Lat. rēgula) O.Ir. ríagol, -ul; later n s. riagail. n s. riagol, Sg. 32a2 , 41a4 , 178a2 . a s. riagoil, 9c22 . d s. riagoil, 220a5 . riaghal riaghail, IGT Dec. § 10.10 , § 37.10 (g s. n p. riaghla). In later Ir. somet. with guttural st. in pl.

(a) A rule (whether prescription, law, tradition or custom): used in a less definite and legal sense than dliged. In Sg. commonly of rules of grammar, orthography, etc.: iar riagoil chenelaig aiccend the general rule of accents , 220a5 . cia forcomam-ni riagoil sen-grec hi scríbunt (= scripturam antiquam servamus), 9a22 . ní thabrat-som smacht no recht no ríagail ar denam a peccaid, LU 2378 ( RC iv 250 § 16 ). is hí ind riaguil chert . . . fognad cách Dé mog, Fél. 4.15 . it é do theoir riagla . . . ainme ocus umaldóit, serc in C[h]oimded, Ériu i 194.7 . riagail soscéli cluined ocus ríagail mín manach let him hear the rule of the Gospel , Ériu iii 100 § 25a . is mairg ailter cen ríagail, ACL iii 215 § 3 . riagla naemh nEirenn d'ḟogluim (= regulas), Lat. Lives 105.10 . iar riagail na sruthi, PH 5555 . riagla na n-aínted rules for fasts , 5553 . riagail na Casc, MacCarthy 308.7 ( BB 13b ). co riaglaib ic clerchib, Cog. 140.12 . i riaghlachaibh an chogaidh the rules of war , Content. xvi 70 . do réir riaghlach an réasúin, Eochairsg. 53.22 . díogha a reachta is riaghla a ré (i.e. rejecting the laws and standards of their time), Hackett xlii 80 .

In Laws Comm. oft. used to gloss cáin, e.g. Laws iv 166.2 , v 236.20 , 292.9 , 480.24 . do reir riaghla . . . in lanamnais, ii 342.29 . As vn.: anadh ┐ dithim do riagail uirri a haithle a dethbiriusa, i 302.7 . Cf. ríagailt.

Esp. of a monastic Rule laid down by the founder or head of a monastery: nach oen, ol Maol Rúoin . . . forcomedar mo riaguil who observes my Rule , Mon. Tall. § 6 . aon troscut i riagail Comgeild there is one fast in Comgall's Rule , § 68 . luid . . . co Roim do acallaim Grigair for cend uird ┐ riagla (i.e. regarding the rule of a monastery), LU 3095 . ? Eri ogh, inis na naomh | co n-imad riaghal [sic leg.] ro-caemh, MacCarthy 408.12 ( BB 49b41 ). Hence a techn. term for the metrical rules incorporating the precepts of a religious founder: ut est a Riaguil Ailbe, O'Dav. 1003 ; cf. Ériu iii 92 fg .

Passing into sense of rule, authority : cóic cét déc rigḟer atát fót ríagail, LL 297a41 ( SG 364.34 ). fo riaguil ríg nime, Fél. Ep. 96 . co rāith cech recht asa riaghuil, ZCP viii 196.8 (prophecy of degenerate times: has lost its authority ? or has swerved from its tenor ?). gébhuidh Banbha arís riaghuil will submit to rule or law , IGT Dec. ex. 697 . iomchoruidh lámh an . . . dhúthrachtaigh ríaghail shall bear rule , Proverbs xii 24 . Cf. mac Riagaill ráin, ba riagail `who was a ruler', Metr. Dinds. iii 338.20 .

Of a rule of life, line of conduct, etc.: ba hí seo riagol a chrabuid .i. no gebed in uli ṡalmu, etc. (= quotidiana eius vita), Lat. Lives 62.13 ( LB 29a66 ). ar cruas a riagla ┐ a mbethad (of the Irish saints), BCC § 155 . San Clára fa cruaidhe riaghail, PBocht 1 § 12 . Cf. a Chú cosin caemriagail, TBC-LL¹ 3672 . focherdedh dub cusna findu, findiu a riaghal whiter its condition (of a sheep changing colour), Anecd. i 57 § 60 (leg. riaghol, : iarom).

In loose sense: tri chét bliadan . . . tri riagla rímim (= I calculate correctly), LL 5b19 . .xl. bliadan . . . is réil in riagail, 131b8 ( Trip. 538 § 46 ). rāidhim rit do reir riaghlach, ZCP vii 301 § 5 , cf. § 12 . tri noi . . . rimthir fo riaghluibh reilibh, AU 927 , cf. AFM 927 . ni ba saeib-riagail ua slat | re hae[i]nbliadain adbathsat, MacCarthy 310 y ( BB 13b33 ), i.e. their death was no unjust rule (fate, sentence) because of their raid?

(b) in concrete sense, a rule, measure, line : cid riagail focerta forsna traigthib sin, is ing ma 'dchotad ēgōir n-indib `if a measure [carpenter's rule, Gloss.] were put on the feet ', BDD 2 . co tairsedh riaghail dromann an sceith [na sciath v.l.] for airenaigibh na cat[h] isin coir cetna doridhisi (i.e. the front line of the battalions reformed in the same order as before), CCath. 5847 . Of a ruled line in a manuscript: dul tar riagail (of a scribe), Flower Cat. 261 .

rudraigid

Cite this: eDIL s.v. rudraigid or dil.ie/35698

v g, passes into (someone's) possession by usucaption: ni rudrigann sealb anndilis cid fata bes a laim neich (= res vitiosa non potest usucapi), H 3.18 p. 330 ( O'Curry 676 ). Confers a prescriptive right to (property): in tseilbh égóir ní rudhraighenn aimsir dá fod fuirre (= possessor mala fide ullo tempore non prescripsit), H 3.17 c. 603 ( O'D. 848 ).

scris

Cite this: eDIL s.v. scris or dil.ie/36656

Forms: scriosta

vn. of 1 sceirtid, ZCP xx 201 . m., inflected like cur g s. cuir and cora, IGT Decl. § 70 . Verbs § 80 . g s. an scriosta , Job v 21. 2 Cor. xiii 10 , etc.

(a) act of scraping, tearing : sgían sgris (: do bhris) a scraper (?), IGT Decl. ex. 1535 . mar umha dá sgrios le sgiain (of inexpert harping), Measgra D. 6.29 . dá mbé ag duine | i ndíol a pheacaidh peall gaoiside | mar sgín 'gá sgrios, Dán Dé xxx 6 . dá sgrios ó gach uile olc to be cleansed of all evil, DDána 20.20 . ré sgríobadh ┐ ré sgrios a ndealbh `tearing' (Gloss.), TSh. 5577 . lan corroicce do s.¤ ingen `finger-nail scrapings', Laws v 276.7 . ina scris do luibib `for tearing them (bees) from herb-gardens' (or in meaning (b)?), i 170.20 Comm . ag s.¤ an dorchadais as a celi tearing the darkness asunder, BCC 33 (18.19) .

(b) with AS act of ejecting from, erasing : T. arna scriss assa flaithius, RC xvii 215.14 . dá scrios as measc an tslóigh, Deuteronomy ii 15 . go mbí ainm an pheacthaigh arna sgrios as erased from it, TSh. 1417 . With DE: sádhaile . . . do sgrios d'altóiribh na hanma, TSh. 826 .

(c) act of destroying, wiping out; destruction : scriss for a mét nī geib greim | nī cluchi mad tind ra tuind `wholesale extermination', Ériu ix 48 § 24 . manestir Brathar Preciur do s.¤ doib, Ann. Conn. 1296.9 . do chuir trí mīle go leith ar feadh Trian Conghail da sgrios, Cín Lae Ó Meall. 10.30 . acc inghreim ┐ ag adhbalsccrios Gearaltach, AFM v 1734.10 . ar an sgrios so do thabhairt ar na Lochlannaibh, TFrag. 124.12 . do sgrios Séasair to destroy C., TD 18.19 . do Ch. . . . | nochar léig Íosa urraim | gan a sgrios i gciontaibh Cāim (sic leg.), Dán Dé xvii 23 . ní sgrios beag no small calamity, DDána 72.22 . saegal gearr . . . ┐ scrioss for a shliocht, SG 42.23 . an egoir do sgris to eradicate injustice, Stair Erc. 2220 . sí a mbochtaine scrios na mbocht, Proverbs x 15 . Act of persecuting : bheith ag sgrios do bhráthar mbocht | . . . | do chíogh an uime do ibh?, Dán Dé xv 6 . go raibe Pol ar tús ag s.¤ eclaise De, BCC 389 (432.11) .

Cf. scras.

soinnim

Cite this: eDIL s.v. soinnim or dil.ie/38366

adj i (2 so+fuinnem) steady, firm, confident; eager : ēgōir a ndernsat na fir | gan anmuin re síth s.¤ `not to wait for fair peace', Fianaig. 62.27 . in tan ropsat . . . soinnme suntacha suidigthi a sluagfoirne, MR 224.z . ina saeb-shluagaib soinnme, sithalta siangoirti, 230.18 . fa Chluain Fraoich gér saoi soinnimh `like a cunning master', Studies 1920, 262 § 4 . is tú do roighne . . . | . . . | gréas soinnimh neamh ┐ neoil `the cunning beauty of the heavens', Dán Dé xxix 14 . Superl. rob iat . . . ba soinnme ┐ ba santaigi saigid `the most successful . . . in onset', MR 216.22 . Adv. dochodai-siu co soindim sogenda remond isin teach, TBC-I¹ 2497 . do mesg sein co sinnib ar na sluagaib `eagerly attacked', Celt. Rev. iv 114.y . do freccradar Goill go soinnimh sairésccaidh é, AFM iii 232.1 . do freccrad co soindib e-sim `they responded with alacrity', Ann. Conn. 1225.19 . do chonnac dá choinnil naomh | go soinnimh ó niúl do niúl (i.e. sun and moon), Dán Dé xxix 23 .