conj., also acus (cognate with 1 ocus, see
Ped. i 161
)
and.
In texts generally expressed by the contraction ┐ (used for
Lat. et), nearly always so in Ml.; Wb. prefers Lat. et (but ┐
occurs
Wb. 2b9
,
33a2
,
6
,
33b20
,
34a6
), which is found also in later
texts, e.g. TBC Stowe.
Forms.
(1) ocus, written in full fifteen times in the Cambray
Homily and in
Ml. 65a7
,
94c5
; in later texts generally at the
beginning of a sentence, e.g.
LU 2401
,
2402
.
(2) acus, written
in full
Wb. 3a15
and perhaps to be read for Lat. et and ┐ through-
out that text. In TBC, besides the contraction, ocus is found
written in full down to
TBC l. 2313
and again
3008
; acus
2913
,
again
3188
and through the rest of the text.
(3) ocuis, only in
Cambr. Hom. where it occurs five times (
Thes. ii 245.4
,
6
,
9
;
247.14
,
20
).
(4) is: possibly in
Wb. 10b21
:
et in tain asṁberar
benefacere co[n]iugio is melius facere virginitatem
(the refer-
erence is to
1 Cor. vii 38
: et qui matrimonio iungit . . . bene
facit; et qui non iungit melius facit), where Ascoli sees the
conj., Edd. Thes. the copula. Common in poetry from an
early date when required by metre: ar cuirp is ar n-anma,
Thes. ii 395.5
(Mael Ísú's hymn). eter mín is garb co ndath |
eter marb ocus beothach,
SR 27.
tair ocus tiar, tuaid is tess,
86
; cf.
122
,
310
. Johannes is Paulus,
Fél. June 26
. déssib ocus
trírib,
Prol. 210
= co ndessib is tririb, LB. for nim ocus
talmain,
Ep. 294
= is for talmain v.l. for deiss rig is ruirech,
TBC 3070
, cf.
735
,
3211
,
4103
. Nearly always written in full,
but occas. expressed by ┐ :
is nocho móo ro genair,
TBC 3684
;
┐ meicc Matae Murisce,
CRR § 5
(= is meicc), both hepta-
syllabic lines. Contracted to s: a chosc fein | 's a timargain
dia uagréir,
SR 4128.
Occas. in prose: is cia itá do thigerna-
su?
TBC 1417.
cen a lor each ┐ bid is etaig,
PH 411
=
LB
6a1
. In late poetry generally written as, freq. contracted to 's.
(5) os: os airm i mbiad da comarba `and in a place',
Laws iv
128.3
. os ma doti eisirt [sic MS.] . . . anechtair,
128.11
(in both
cases glossed: os ar acus,
128.15
;
130.3
); cf.
ii 178.16
. os
aircoige techta . . . .i. os ar ogus,
O'Dav. 100.
os .i. ocus,
1318
.
See
Irisches Recht §§ 30
,
31
,
32
and
ZCP xvi 275.
See also
2 os. Ocus (is) lenites follg. consonant: cu cumtuch ┐ chon-
imbiud,
Ml. 94b11
. Petair is Phóil,
Fél. Nov. 18.
ra[t] chuit
maige is chaille,
TBC 3036
= is cailli,
TBC2
2252.
orba cruid
ocus tṡliasta,
Laws iv 40.13
. ag imchar chéri as chopán,
IGT
Dec. ex. 101.
In
TBC 1826
: is lór n-argigi ┐ n-óebinniusa ┐
n-ániusa amthiagat, the eclipsis after lór is transferred by
ocus to the nouns follg.
Used like Eng. and, Lat. et, atque, -que as co-ordinating
conj. to connect sentences and members of a sentence: gl.
-que,
Ml. 65a7
. Occas. used loosely where an adversative
conj. might be expected: ní baí innmas laiss ┐ baí ferand
he had no wealth but he had land,
LL 167a53
. Dún Eogain . . .
ní mair Eogan forsind múr | ocus maraid in sendún,
Arch. iii
303 z
. adubairt . . . nach rachad . . . fein ┐ co cuirfeadh nach
eli,
ZCP xiii 183.16
. Cf. `nā fuirig, a gilla', ar si `┐ ata do
brathair agad togairm' for thy brother is calling thee,
TTebe
4350
.
Idiomatic uses:
(a) when ocus connects two subjects of the same vb. of
which the first is a sing. pers. pron., this latter is commonly
not expressed but implicit in the vb. which is used in the
plural: conráncatar ┐ Dubthach he and D. met,
Thes. ii 241.5
(
Ardm. 18a1
). conricfam ann ocus tu you and I will meet there,
Fél. 86.32
. (Cf. the similar construction with eter: darala
eturru . . . ┐ Fergus F. and he quarrelled,
TBC 6135.
) The
follg. constructions are analogous: ní sgéar agus Muire M. and
I will not part,
Dán Dé xxvii 34
(ní sgéaram would be ex-
pected). mo dheala agus Rí na ríogh | ná tí dhíom cheana do
chlódh `may I not fail to heal my breach with the Lord', ib. go
dtí . . . don chneidh mo shíoth agus Rí an ríchidh `may the
wound cause my peace with the Lord',
vi 18
. i n-oen-uair
tancatar ocus techta Conchobair they and C.'s messengers
arrived together,
IT i 96.4
.
(b) connecting two sentences the second of which is virtu-
ally though not formally dependent on the first: cach fiach
inghellus duine ocus bidh ina shaidhbre every debt which a
man promises who is in wealth,
Laws iv 36.27
. in filet ocaib-se
araile dee ┐ is friu raiter Petar ┐ Pol? have ye certain gods who
are called,
PH 432.
`Usce damsa, a bean' . . . `Dobér' or si,
`┐ tuc poic dam' (= if you will kiss me),
RC xxiv 198.21
.
nocha denaim-si fich nā formad um airchendus na Greigi . . .
┐ leigid dam-sa bruigi na Teibe provided ye leave me the farms
of T.,
TTebe 835
. ba nert leis a menma ┐ tiasad i n-oenuch
(= as if he were going),
TBC 2497.
(c) used to connect a main clause with a subordinate; gen.
in sense
since, seeing that
: canas i ngabur teora cethraime in
feich . . . ocus co na fuil acht leth na miach? whence (comes it
that) three-quarters of the fine is paid . . . seeing that it is only
half the sack?
Laws iv 84.1
. nā dena doilges fa dol do denam
foghlamadh . . . ┐ gu dtiagaid na cennuighthi darna farrgibh
seeing that merchants cross the seas,
Ériu v 140 § 129.
créad tug
ar do fhréimh romhaibh gan déanamh a ndearnobhair 's nach
ainbhfeas . . . tug bhar n-aighneas dáibh do dhearmad? why
did not your race before you do as you have done, since it was not
ignorance that made them omit your argument?
Content. ix 20
,
cf.
vi 110
.
(d) introducing a nom. absol. standing
(1) in adjectival
relation to a foregoing noun; in this case usually folld. by the
disjunctive form of the pers. pron.: Muirchertach do toitim
. . . ocus se ar meisce,
RC xviii 194.12
. i fiadnaise in abbad
noeim . . . ocus se baccach,
PH 620.
ruc si mac . . . ┐ si fo
leith na dromlaigi,
RC xxiv 190 § 2.
co ro gairestar a n-ainimm
as a corpaib ┐ iat-som i n-a lige for lár,
PH 1010.
in tan batar
amlaid sin ocus siat aurlam co bás,
390
. ro hadnaiced na
geill . . . ┐ siad beoa,
RC xxiv 184.17
. dorinne tú agus tú id'
naoidhin . . . mil don uisge,
Dán Dé xii 17.
mar atáid na
cuirp chealgacha . . . ┐ gan iad cliste ná calma,
TSh. 2070.
See 2 os.
(2) in an adverbial relation to the sent.: ro iarfaigset
uli . . . ┐ a cind cromma with bent heads,
PH 583.
atbert
Longínus ┐ in popul imme di cech leth with the people around
him,
760
. desidar `na suidi ┐ Niall i medon etarru with N.
between them,
RC xxiv 202.2
. adubhairt nár shochar dó an fheoil
d'fhagháil is méad na tóire do bhí 'n-a diaidh seeing how many
there were in pursuit of it,
Keat. iii 1021.
dul don tigh . . . agus
méad mo mhearaighthe | ní fhéadfainn `owing to my great folly
I cannot reach the castle',
Dán Dé i 4.
ba himshnimach let,
┐ í an coimhlin so do bliadhnoibh ad choimhleapaidh, gan
clann agoip she being your wife for so many years,
Fl. Earls
224.3
.
Oft. introducing a conditional phrase containing an infini-
tive: is mairc thic annsa saegul-sa ┐ na huilc-si so thecht trit
`woe to him who cometh into this world and causeth these evils',
PH 7791.
ro gell nā tobechad . . . in ṁborama ┐ a anacul
if he got quarter,
RC xiii 52 § 40
(
LL 299b36
). doberim a
cutruma dóib ocus gan techt im' agaid if they will not oppose
me,
Fianaig. 78.16
. ro tairgid cairt ar cró a cinid dó ┐ a n-airc
d'fóirighin provided he would help their difficulty,
Ériu iv
224.24
. créad é an tarbha dho neach dá bhfhaghadh sé an
domhan uile agus a anum féin do chailleamhain?
Mark viii 36.
The Welsh ac (a) `and' is similarly used: Welsh `ac efe etto yn llefaru,
daeth rhai' while he yet spake,
Mark v 35.
Welsh `os ynnill yr holl fyd
a cholli ei enaid',
viii 36
.
(e) a similar construction is found after amlaid: is amlaid
ro bui M. ocus fled morchain aici,
Fianaig. 54.31
. is amlaid
tánic a dochum ┐ lán a dā glac lais do lommánaib,
FB 81.
combad amlaid domeltís hé ┐ a n-iallacrand imma cossaib,
PH 5102.
is amhlaidh do-chonnairc E. an marcach so ┐
coróin fána cheann,
TSh. 40.
(f) used in equative comparison and after inund `the same':
métithir ocus óg rérchirce as big as,
Aisl. MC 53.1
. cutruma
beirius ocus cach fer dlighthech isin bfine he gets as much as,
Laws iv 294 y Comm.
cumme ┐ sengobi like an old smith,
Mon. Tall. 19.
go n-oibrigheann an teine . . . comh-maith ┐
oibrigheas uisge,
TSh. 1989.
go bhfuil an uiread do bharr
teasa ag teine phurgadóra . . . ┐ atá ag teine an tsaoghail,
4416
. ni hinund sét tancatar ┐ dochuatar doridise,
PH 7037.
isin cháisc dedenaig, is inund ón ┐ dia laithe brátha that is to
say (namely),
5012
.