conj. introducing subord. neg. clause; in O.Ir.
generally na, often alternating with nád (nad); folld. by ro,
often nar (nár). When an inf. pron. follows, 4 nach is used.
Used in O. and Mid.Ir. in follg. cases:
(a) after the rel. adverbs amal, in tain, uair; after a n-
when, while
and after ara, co n-, introducing final or consecutive clauses (in these cases generally forming the compds.
an(n)á, an(n)a; arná, arna; con(n)á, cona):
amal na fil i ndia (an)isiu as this is not in God,
Wb. 14c24
.
amal naṅdéni mascul as it does not make a masculine,
Sg.
125a6
(= nán?). in tan na hantai for cocertad Medba since ye
abide not by M.'s judgement,
FB 75.
in tan toccraides don
choimdid nech ┐ na denand a chomarli,
PH 4016.
huare
narbu derachtae,
Ml. 18d18
.
uair ná dernsam cuibdi,
SR
1853.
an[n]ambaid buidig when ye are not content,
Ml. 115b10
.
annar-bu buidech som,
40d10
. ánamtar tuidchissi (sic leg.)
when they were not led,
Sg. 6a13
(< a n-na-mbatar). See also
arná, conná (under ar, co). Similarly after other conjunctions
or rel. adverbs: daig na tísat that they may not come,
PH 1013.
o ro bitis . . . oc denum edpart do ┐ na tabrad freccra doib,
1958
. After in (interrog.), nád is generally used in Glosses;
but cf. innabet o nach ainmmdiu whether they are not from any
nominal form,
Sg. 56b1
. ina raibi Gaedelg resiu ro tobaidhe? did not Gaelic exist?
Auraic. 13.
Occas. with inf. pron.: arnam-tomnad námmin duine that he should not suppose me not to be a human being,
Wb.
17d23
. hore nán rairigsiur because I had not perceived it (sc.
peccad),
3c26
. huare nand chumgat because they cannot do it,
Ml. 94b3
. aircein nant ro chomairleic som dunni as long as he
did not permit it,
53d9
. cf.
Wb. 3d13
.
(b) after cid (ar) why? cid arnabu son inchoissised longud?
why was it not a word to express devouring?
Ml. 56a13
.
cid arna
techta in psalm-sa titul?,
Hib. Min. 11.365
. cid arna toet?
PH 1218.
cid ná tabraid in cauradmir?,
FB 72.
cid nab sin
Fedelm-sa . . . cichsed ría cach mnaí? why should it not be F.,
ib. 22
(
LU 8296
, cf.
8318
).
(c) introducing a noun-clause, either expanding an idea
implicit in a foregoing noun or pron. or dependent on a vb.
of feeling, perceiving, saying: co n-amairis na-nda-tiberad
dia doib that God would not give it to them,
Ml. 97d10
(with inf.
pron.). is éiseo óen-ni moedim-se . . . na rag-sa fessin that I
will not go,
TBC-LL¹ 1777.
ro fail a mor-abba dam-sa sain . . . na
fetar, etc. I have good reason for that, (namely) that I know not,
CRR 3.
o atchuala M. . . . na cindte na berdais breith fair
their determination not to pass judgement on him,
PH 611.
issed is cóir dúin na ragbam accaind na hindmusa,
6123
.
is
aire sin nara chóir duit-siu tiachtain,
TBC-LL¹ 3527
(na rachóir,
Wind.). arnamtomnad námmin duine that I were not a human
being,
Wb. 17d23
(see
Pedersen Vgl. Gr. i 118
,
ii 223
).
dar lim-sa na fail
áth for abaind,
CRR 28.
ro fhitir na ra bi adbar aile aice,
PH
530.
Esp. in reported speech: asberad som na mbu tressa dia
hirusalem that the God of Jerusalem was not stronger,
Ml. 53d6
.
atberim frib . . . na híb don chenel fhina-sa that I will not
drink,
PH 5055.
asbert C. nárbu santach fair,
FB 90.
a[t]bert
nár mó a olc dhó-som,
TTr.² 73.
By extension, after a vb. of
asking:
ro aitchiset na firu . . . naro indistis [na scéla],
PH
3708.
For the copula-form nár in answering a question in the
negative, see 3 nád.
(d) rarely introducing a final or consecutive clause (instead
of arná, conná): tuargaib leiss . . . é go mbad ra áth a túaid ra
beth in coscur ┐ na bad ra áth aníar in order that the victory
might be north of the ford and not west of it,
TBC-LL¹ 3967.
afraig C.
. . . na betis áes na fledi cen ól that . . . might not be without
drink,
FB 27.
na tócuir chucut do chairdiu . . . na ro tochuiret-side tusu doridise,
PH 6020
, cf.
6870
,
3178
. tuc Dia rath dō
narb andsa la cristaigib he oldait geinte so that he was not
dearer to Christians than to Gentiles,
310
.
(e) irregular in follg. exx.: (introducing a main clause)
ro
bádus-[s]a . . . for oen-lepaid ┐ nar fetus ergi,
PH 2777.
(in
asking a question, for nách)
`na tu Ferchertne?' ar C. `Me
imorro' ar se,
Ériu ii 28 § 10.
Analogically for no co
until
after
a neg. sent.:
tiur-sa brethir . . . nachas-idnaidiub-sa andso
. . . ná co clórat fir hErend mo chomergi-sea,
TBC-LL¹ 4939
= no
co ccluinit, St.
na co risat . . . ni ricub-sa,
2890
, cf.
143
(perh.
meant for no co).