conj. introducing subord. neg. clause,
that . . .
not
. In O.Ir. used only with inf. pron. in place of ná, nád or
as 3 s. pres. ind. of copula ; in Mid.Ir. more widely (but not
with ro- forms of vb.). Occas. nách (
Wb. 12a6
,
náich,
10a15
).
(a) after a n- (when), ol, huare (because), ar (in final clauses),
co (in consecutive clauses), amal and the like ; with ar and co
the word coalesces (arnach, connach) : a nnachat-toscelfat when
they will not experience thee,
Ml. 107c11
. ol nacham-didna-sa because it does not console me,
86d3
. huare nachan-soirai-nni because thou dost not deliver us,
93d10
. arnachit-rindarpither lest thou be cast away,
Wb. 5b33
. arnacht-fordiucail in fer
sommae that . . . may not devour thee,
Ml. 36a32
(= nachat-).
arnach-ndermanadar Dia that God should not forget him,
32d5
.
arnacha-imrada that he may not think them,
51a1
.
connacham-robae dliged,
90c16
. connach-n-impad so that he could not turn
himself,
122a14
. connacha-dánaigfea so that he will not bestow
it (sc. trócaire),
96a7
.
connách moidea nech
,
Wb. 2b4
(3 s. n.
pron.).
Without inf. pron. : huare nach derni a adamrugud because
he cannot express admiration of him,
Ml. 128c3
(exceptional
construction in Glosses). do chin huair nach atamar because
thou didst not acknowledge thy guilt,
SR 1406.
is i liss . . . ro alt
conach acced fer hí,
IT i 71.9
. suail nach farroeblaṅgatar in
bruiden they almost leaped over,
CRR 15.
cid damsa nach
dígelaind ḟoraib? why should I not punish you?
46
.
Representing copula : amal nach forcend lipair nach
maighin i mbí amén as every place . . . is not the end of a book,
Hib. Min. 2.49
. cid nach homo aspert? why did he not say
`homo'?
13.453
(= cid arnach, Harl.).
suail nach ed domgni
marb,
CRR 5.
amal nách áil léind ar toccrád,
PH 5820.
uair
nachdat dee na híí chreti,
1141
.
(b) in noun-sentences expanding a preceding pron. or noun
or after vbs. of perceiving, thinking, saying, etc. : is follus isindí
nachim-rindarpai-se in that he has not cast me away,
Wb. 5a18
.
is ed ro chreti cách . . . nachab-ticfed,
Ml. 46a14
. asberad som
. . . nacha-soirbed that he would not save them,
53d6
. dothuṅg
. . . nacha-mbérat ar áis that they shall not carry him off,
TBC-LL¹
144.
tiur-sa brethir . . . nachas-idnaidiub-sa that I will not
await them,
4938
. Without pron. :
isbertatar . . . nach ístais
biad,
IT i 75.15
.
atbertsat nach tanic fáid amal Ísu,
PH 2796.
Copula :
epert as nert Dáe . . . ┐ nach a nert fesin,
Ml. 63b12
.
ni ǽrburt nach armu peccad [d]ora[ta]d form that it was not
for my sin,
44b19
. in fhacca tusa nách Iúdaide mesi? that I
am not a Jew,
PH 2707.
ro fhetamar-ni . . . conid o Dia ro
hordnit ┐ nach o diabul,
4880
.
Occas. co nach appears for nach : tuicfe-siu . . . co nach Dia
he that he is not God,
PH 1845
, cf.
7644
.
dia fhoillsiugud co
nachat anmand uaisle . . . noemait nech,
5086
.
(c) in final clauses : álmí-ni . . . nachan-tecma drochrann that an evil lot may not befall us,
Fél. Jan. 10
(arnan-tecma
v.l.).
frithalid aslach diabuil . . . nach-for-ḟuca lais dia thig,
SR 1459.
(d) in a few cases irregularly used at beginning of a main
clause (see
Celtica ix 129-30
): ní ind fessin eirbthi ┐ nach dō duaisilbi nanní dogní
and it is not to himself that he appropriates (ascribes),
Ml. 51b12
(cop.).
ocus noch [= nach] do cenel eile do hordaiged,
Laws i
34.12 Comm.
(cop.).
Idiomatically in answering questions: `A lenmain, a
Ḟerguis' bar M. . . . `Aicce ón omm' bar F. `nachas-linub-sa' I
will not follow him,
TBC-LL¹ 2887.
`Anat didiu' ol A. `Nách ainfet
dano' ol M.,
TBC-I¹ 171.
See 2 nád.