n
i, f. In later lang. also with g
s. súile, g
p. súl (see
Measgra Uí Chl. 150 § 21 n
. ), súileadh.
IGT Decl. § 92
.
I
(a)
eye:
sūil quasi sol, ar is treithi atā soillsi do duine,
Corm. Y 1129
.
suil a sole
,
O'Mulc. 450
.
aní adchí s.¤
,
Wb.
4a25
.
donnéicci s.¤ sochude,
9a4
.
a mmág rogab s.¤
,
12a25
.
éccid in sróin s.¤ bél,
KZ xxxi 245
(
Ardm. 219b1
).
comtar
forréili a dí sh.¤
,
Hy. v 42
(
Thes. ii 338
).
cia chondesin far súli,
Wb. 19d24
.
tairbertar súili fri deícsin maith,
25c23
.
issí
briathar súle . . . a cumgabal suas dochum ṅdǽ,
Ml. 138a2
.
hua sulib,
112b12
-
13
. sulib gl. oculis,
Tur. 84
.
rir accobor a
sula .i. ro rec ar Dia cach ní rob accobor ria s.¤
,
ACC 71
(
RC xx
262
).
daigh neich andiaigh a shula,
IT i 123.17
(TE) (cf. meaning II below).
cutrumma a dá sula,
LU 8984
(
FB 74
).
ar cúic
súili déc desa do chaechad dó,
BDD² 1130
. is mer inimat sula
it is a finger in many an eye (prov.?),
RC vi 184.z
.
do di suil,
Irish Texts i 6 § 17
.
silled na súl,
PH 7795
. oculus pro oculo
.i. suil ar son sula,
O'Curry 2255
(
Eg. 88, 18 (19)d
). cin sula, di
aithniu no foircsiu mignima visual crime,
Laws i 238.13
.
aithne sula,
v 196.2
.
némhann ar lár a lethshúl .l.,
IGT Decl.
ex. 1643
. a suile do beith ag dul ón a mathair that his mother
was losing her sight,
BCC 274.11
. a shuil mhall (to a person),
Irish Texts ii 32 § 12
.
(b) In phrases. g
s. or g
p. as attrib. béim súl(a)
harmful,
baleful glance, evil eye (?): etlod tri ormath .i. in drochrusc (béim súla, drochsúil, v.ll.) 'stealing away through envy, i.e. the evil eye'
Celtica xxiv 35
.
in tetla tre formad imorro .i. in
beim sula sech mas ma duine dana bés do gres beim sula
seccib ni risir imich,
O'Curry 980
(
H 3.18, 423a
). a lámh dar
bhean an béim súl (of jealous glances),
L. Cl. A. B. 208.1
,
cf.
32
.
béim súla ┐ goin ghrádha,
IGT Decl. ex. 989
. aigmhéil
dá bharr | béim súl ar chách re a chladhfhaicsin others are
consumed with jealousy when they look at its ripples (?) (of a
lady's hair),
DDána 114.8
. la brafad súla in the twinkling of an
eye,
LU 2103
(
FA 17
).
palpetratione (leg. palpebratione) .i.
amail chath sula (of two persons trying to stare each other out of countenance),
Ériu iv 182
. ?
fiach sula suidhe gu trian
tres airgsi .i. is é in tres ni as a fuil fiach dunacaithi air beith
aga fechain,
O'Curry 1002
(
H 3.18, 427b
). gealan na súl gl. tunica
sclerotica,
Ir. Gl. 168
. ingelt súili sochaidi `grazing for the eyes
of a multitude, i.e. an attractive spectacle' (Gloss.),
BDD² 1032
.
lán súl(a)
attractive sight, cynosure
:
ní bhréagfadh lán súla sinn |
do chlár Úna,
DDána 88.33
.
lán súl is croidheadh ó gCuinn,
Content. xxv 5
. mac Úna atám ar a thí | ní rí mo lán súla
acht sé only he can satisfy my glances (?),
IGT Decl. ex. 1644
.
cóir leannán 'na lán súla,
TD 6.11
. a lán súl do ghasraidh
Ghréag (to a person),
Keat. Poems 1296
. lí súla = prec.:
lí
sula do andrib,
LU 3854
(
SCC 38
).
teora . . . ferba fon aenerc
necoscc iter lathi Lúgba lí súla sochar,
RC xxiv 122.8
(li sulai,
v.l.). lī sūla sochaidi (of a saint),
ACL iii 220.14
. mac súla: is
astudi is techta a[th]cor mac sula ┐ sanaisi acknowledged son,
Laws iii 542.7
(see Gloss. s.v. sanais).
mac sula saighid seilbh
ciasa mothar .i. . . . cidh dorcha a breth,
O'Dav. 1245
. mionn
súl(a) = lán, lí súl(a) s.v. 1 lí:
a mhionn súla sochoidhe,
TD 33.5
.
mionn súl Eirinn anath cliath the delight of Erin's eyes,
Rel. Celt. ii 302.1
.
a nuaimhionn súl fhear n-Éireann,
Aithd. D.
88.21
.
With verb and follg. prep.: dotuit uile fris mbí s.¤
`all that
meet the eye',
Metr. Dinds. iv 244.49
. créad nach tugtar
leat mar sin | s.¤ ar Cheallachán Caisil `spare a glance',
Content.
xviii 144
. tug s.¤ seacha `looked up',
Keat. iii 1019
.
tug
s.¤ tar a ghualuinn,
Rel. Celt. ii 188.29
. oc cur sūlae tar a
frithgnam taking a look at,
Corm. Y 825 (69.17)
.
co rolsat s.¤
tairsiu,
LU 3782
(
SCC 35
). co laifitis a namhaitt s.¤ forra ar
dhinnimhe ┐ deroile an chonganta `would look down on them',
Hugh Roe 266.27 (fo. 71a)
. in ts.¤ dogensa fris the way I shall
look at him,
LU 5184
(TBC). s.¤ cháirech eter da rethi gnii-siu
etrum-sa ┐ Eogan (to Deirdre),
IT i 82.1
. na duin . . . an suil
mongduinn red muintir do not reject your people,
Prolegomena
43 § 21
. teid suil Eirend a nUltaibh Ireland is watching
Ulster (?),
Irish Texts ii 108 § 34
. ní thóguibh s.¤
does not look
up,
L. Cl. A. B. 191.51
.
With follg. prep.: s.¤ ar theach na trócuire to catch sight of,
PBocht 17.33
. an céacht ar ar chuiris láimh | s.¤ romhad air
níorbh fhuráil you must keep an eye on it,
Content. xiv 2
. s.¤
d'Albain to look towards Scotland,
Aithd. D. 29.4
. s.¤ i gcuid
mo chomhursan `to look at my neighbour's goods',
A. Ó Dálaigh
xxviii 5
. s.¤ gun chailligh dhuibh 'n-a dheoidh `she began to
yearn for him',
PBocht 11 A.16
. ní uil agam . . . | acht s.¤ n-a
deaghaidh . . . | mo mhoirn ó fhearaibh Éireann I can now only
look back on the honour I had,
Aithd. D. 33.4
.
With prec. prep.: ar s.¤
visible,
Wb. 27c9
. táthunn ní as
nessa | ar ar s.¤ salm sobail `before our eyes',
Fél. Prol. 218
.
?
ainmne fri cech ndaidbre n-úir | nī bí ar sūil ní doreith,
ZCP
vii 498.4
. gach olc do shíor im shúilibh perpetually in view,
DDána 10.18
. ar mbeith i súilibh sluaigh Bearnais having
been before the eyes of,
Studies 1927, 437 § 7
. tar a shúile unknown to him (?) (notes),
DDána 83.8
.
(c) Extended applications: co snigtis richsi teined a suilib
a mér from the tips of his fingers,
Dinds. 62
(
RC xv 460
). innus
nach fédtar a gabáil fo tshúilibh na mér (of a stone),
O'Gr. Cat. 272.3
.
suil t'ordoigi,
Irish Texts v 4.14
. gae glas co sulib
glaini studs, rivets (?),
RC xxii 398.8
. (BDD Eg.).
II
Hope, expectation
.
(a) ar slāinti, ar sūil (i.e. God),
ZCP
viii 205.12
. s.¤ nach bia s.¤ a samhail | s.¤ sgaraidh re Dia as
doiligh the thought of parting from God,
DDána 24.10
.
do
chuaidh mo sh.¤ tar mo chuid,
Dánta Gr. 88.1
(cf.
Ir. Prov.
342
). dol lem sh.¤ gé do shireadh `though it sought to please me'
(i.e. the world),
PBocht 3.25
. saor-Mhuire a s.¤ dil her true hope
(i.e. of Ireland),
Studies 1927, 89 § 23
.
(b) With follg. fri (ré): ni dechaidh a suil fri a mbethaidh
they had no hope of survival,
CCath. 2787
.
co na raib s.¤ duine
dh'feraib Eirenn ris,
Acall. 5286
.
ba hesidhe enghaoidhel as
móa re a raibhe suil ag fearoibh Ereann,
AFM iii 512.5
. daig ní
(sic leg.) hé a suil fein no biad re socra da cuirtea in cath `they
themselves could have no hope',
Cog. 130.3
. do sh.¤ re brugh na
mbeannocht in hope of heaven,
Studies 1920, 569 § 26
. mairg
macaomh ré n-a mó s.¤
on whom highest hope was set,
1927,
436 § 1
. a chroinn rén cóir s.¤
`O Cross, my hope',
PBocht 5.45
.
s.¤ re lenmhuin na mbreath bheire hoping to imitate your judgements,
L. Cl. A. B. 240.87
. iad ag seargadh s.¤ re bás
withering away in the expectation of death,
Dánta Gr. 9.26
.
(c) With fri (ré) and vn. construction: R. . . . fear lé raibhe
suil na sochaidhe do gabhail comarbais a athar the man the
host hoped would succeed his father,
AFM iv 1164.6
.
atá mo sh.¤
re cáirdeas d'fághail uaidh,
ML 42.12
. s.¤ lém bhreith aithfhreagra truim `expecting me to give you a weighty answer',
Content. xviii 129
.
do sh.¤ re hanáir nach athraigh | d'fhagháil
dúinn,
DDána 17.33
.
s.¤ ré fear éanuaire d'fhaigsin,
TD 29.25
.
do sh.¤ re sochar d'fhaghbháil uaidh,
Keat. i 76.37
.
(d) Other constructions in affirmative sense: dochuaidh suil
isan siubhal hopes have been set on the expedition,
Irish Texts
ii 90 § 31
.
dā mbiadh s.¤ ag muinntir Iffrinn go bhfuighdís
fúrtacht,
ZCP iv 432.17
. s.¤ do thabhairt suas air thrócaire an
tighearna `look towards the mercy of God',
Donlevy xi 19
. air sh.¤
luach `in view of . . . hire',
100.3
.
(e) benaid, cuirid, téit s.¤ de
loses hope of, despairs of: suil do
rígh nar ben Banba that B. has not lost hope of a king,
Irish Texts ii 66 § 21
.
ar mbuain a sul d'furtacht d'faghail,
BCC
435 (454.16)
. s.¤ do chor do chobhair despair of help,
PBocht
4.34
.
ar s.¤ do char ó chobhair,
L. Cl. A. B. 75.126
.
téid
s.¤ do chrábhadh ar gceall,
Arch. Hib. i 84 § x
. ar s.¤ do
choisde do chuaidh `vanished my hope from the bench',
A. Ó Dálaigh v 7
. Note also:
's gan s.¤ aguinn arís do theacht,
Oss. iv 246.3
.
Compds.
(a) With adjj.
¤ard: ná bí suilbhir nó súlárd ag
féchuin don taoibh-si ┐ don taoibh eili
lively (?), inquisitive
(?)
(when going to confession),
Mac Aingil 293.15
.
¤chorr:
re
mac inghini Anna . . . | risin rēidh seangdann shūlchorr,
ZCP xii
367.12
.
Eochu séimh súlchorr,
Irish Texts iv 50.7
.
¤chruinn:
na serrach sulchruinn,
CCath. 4958
.
¤glas:
cendchaema
cosmaile sulglasa,
TTebe 730
.
mor . . . d'occmnaibh . . .
sulglasa,
Cog. 42.17
.
¤gorm:
Mael sūlgorm Seachlaind,
ZCP viii 230 § 8
.
a ri sulghorm Sleibhe Fuaid,
Irish Texts ii
71 § 19
.
¤mall:
muinter shubhachain shulmhall,
LL 394.14
.
gu faca aeinlenabh ann, | data saeirleabhar súl-mall,
Ériu iv
116 § 19
.
¤mass:
tri bliadna Mailchoba chaiss | a .xu. Subne
sulmaiss,
LL 130a11
. ?
¤mer:
mul macha sorb sulmer,
Dinds. 42
(
RC xv 433
).
¤radarcach: narub . . . sul-radarcach
`gaping around',
MR 126.2
.
¤remar:
Siabarchend mac
Sulremair,
TFerbe 165
.
(b) With nouns.
¤bascad
injury to the eyes
:
riotsa féin
adubhrattar | . . . | Goll o fuaruis sulbasgadh,
Duan. F. i
12 § 39
.
¤chor
look, glance
: fo-cherd a suil-chor issin tig
glanced into the house,
IT i 144.16
.
¤gnais (
¤gnás?): is iat na
tri fira is luga a fenechus: lorg ┐ briathar ┐ suilgnais . . . a
sulgnais on ceill maith gan urlabra `Augengegenwart',
Cóic Con. 42 § 63
.