Search Results

Your search returned 16 result(s).

1 acht

Cite this: eDIL s.v. 1 acht or dil.ie/200
Last Revised: 2019

(freq. act in O. Ir. glosses). See GOI § 908 . Later ach.

I As prep. with accus. (see Ériu xvii 79 , ZCP xxv 237 , Ériu lx 137-42 )

(a) save, except (lit. outside, Thurn.): cách act tiamthe `every one save Timothy', Wb. 23d5 . bacc de echaib a.¤ serrchu, Laws ii 118.9 . a.¤ cuit naige fine, iv 194.26 . roslechtsat do Patric a.¤ cóicḟir all except five bowed to P., Trip.² 1652 . fiche a.¤ sé bliadna i.e. 14 years, LL 15069 . ar di-legad síl Dubthaig Daīl ... acht claind Moathaire 'for [all] the descendants of Dubthach the Beetle were destroyed ... except for the kindred of Mothaire', Aided Echach 96 §4 (g) (h) . di-legath síl Dubthig Dōeltengath and act cethra conchuiriu, Aided Echach 94 § 1​ . achd ré n-aithrighe d'fhagháil save that there was time for repentance, DDána 64.9 .

(b) More freq. after neg. vb. as in: act aní ropridchussa dúib (nothing) save gl. nihil . . . sapietis, Wb. 20b4 . nand asse díchenglad cor mbél . . . inge (acht, MS) nóe curu it is not proper to dissolve contracts . . . except for nine contracts . . . Ériu xvii 66 §§ 4 , 5 .

(c) Hence in sense of Engl. only, merely , etc. (cf. Fr. ne . . . que): ar ni arilsem-ni act dígail for we have deserved only punishment, Wb. 20d14 . ni bí nach dethiden foir act fognam do día his only care is to serve God, 10b9 . ni gessid . . . act búaid precepte, 26a34 . nicon chloor act for caínscél, 23b41 . connaccon bet a.¤ degnimai less so that he may have only good works, Ml. 129a9 . ní rádat som a.¤ bréic ┐ togaís they speak only lies and deceit, 31a18 . in tan nád techtat a.¤ oin aimsir `when they have only one time', Sg. 5a10 . nī fūar a ssēt a.¤ Maire `I have found not her like save Mary', Thes. ii 349.4 (Hy. v). a.¤ fo thri nico rotroisci M. `that M. never fasted but thrice', Mon. Tall. 157.5 (§ 72) muna bed a.¤ don dornsann ní himtecar la suidaib, Laws iv 158.5 . nach ístais biad . . . a.¤ biad Conchobair, IT i 75.15 . conna-ruc a.¤ oīnchois ūaim, Sc.M² 12 . ni boi arm la Hiruath . ... a.¤ bocṡlaitt moir, PH 850 (a.¤ bocslat mor, v.l., ZCP xiv 147.7 ). na déantar lámh dhearg a.¤let none but her be outlawed(?) Dán Dé ix 9 . nach fuil a.¤ talam ┐ luaith san cholainn daonna nothing but earth and ashes, TSh. 432 . gan a.¤ mac tíre 'na sesamh rena brollach only a wolf standing at her breast (instead of her own calf), BNnÉ 164 § 34 . Note also: dearna a láimhe a.¤ a lámh oile / clár do b'áilne snoidhe sain, DDána 32.22 , where a neg. is implied (see notes).

(d) With emphasising nammá, amáin: a.¤ comparit neutair nammá gl. non inuenitur nisi neutri generis, Sg. 41a8 . act seircc ndée tantum (= nammá) gl. non quaerit quae sua sunt, Wb. 12c2 . a.¤ nammá renders Lat. nisi forte, 9d21 , 12c32 . a.¤ éolas nammá, TBFr. 392 . ní thérna díb a.¤ oenchóicer namá, BDD² 1494 . teach . . . cen dorus . . . a.¤ seinistir ┐ forleas namá a house without any door but a window and skylight only, 81 . a.¤ dá angel amáin ní bátar and, LL 291a3 . ní bhí a.¤ an moladh amháin / ní don domhan a.¤ díoláimh `save praise alone', TD 31.8 . a.¤ trōcaire Dé amhāin, Fl. Earls 134.20 .

(e) So also with follg. mad (cf. acht má as conjunction infra): a.¤ mad a claind `unless it be her (own) children' (gl. docere autem mulieri non permitto), Wb. 28b13 . ni ruc . . . claind . . . a.¤ mad óeningin, IT i 130.14 . nád aithgainethar . . . a.¤ mad indred n-indligthech, Críth G. 564 . noco ria nech dib ar éc . . . a.¤ mad Essu ┐ Caleb, SR 4732 . a.¤ mad aenfer, Anecd. i 63 § 115 . indis dam firindi, riam nucha n-ebartais a.¤ mad guth ceart, Fen. 156.21 . ni bhíodh neach aga ghoire a.¤ madh na hoighe allaid `save only the deer', ZCP i 64 § 57 .

(f) Hence in adv. phrase a.¤ (mad) becc lit. except (but only) a little, hence almost: combo marb a.¤ bec until he was almost dead, LU 3290 ( SCC 8 ). a mboi de ór . . . oca a.¤ becc almost all the gold they had, PH 999 . fāsughudh C. . . . a.¤ becc `almost total devastation', RC xvii 384.23 (Tig.). corloiscit cella fer Midhi a.¤ mad becc, 389.7 .

II As conjunction

(a) In sense save only that, except that (folld. by nasalising rel. clause in O.Ir., see GOI § 503 ) (freq. with nammá): ro legsat canóin amal rundalégsam-ni a.¤ ronda-sáibset-som tantum `they have read the Scripture text as we have read it save only that they have perverted it', Ml. 24d24 . accobor la mmenmuin maid do imradud act nandléicci concupiscentia carnalis , Wb. 3d13 . Borg Emna ro tetha / a.¤ mairte a clocha `save that its stones remain', Fél. Prol. 194 . is bēlra dligthech concanat, a.¤ nat aithgnet cluasa dōine, Ériu ii 118 § 54 . a.¤ nach deachaidh tar muir Manann, riámh ní rosgabh rí ba fearr, Keat. ii 5755 . So also in the following (where rel. not marked): haue a.¤ ro noebad / do Dunlang `a grandson, save that he has been hallowed, of D.', Fél. April 11 . manid caindleóracht in tige as ail duit do chosnamh a.¤ namá bid mó bas loscud don tig oldás bas suillse don tegluch except that the house is more likely to catch fire than its inmates to get light, LU 9197 ( FB 92 ). conrotacht . . . a tech . . . fo chosmailius na Cráebrúadi . . . a.¤ nammá ro derscaigestar a tech so . . . do thigib inna hamsiri, 8046 ( FB 1 ). coro ṡollsigset in catraig na dluma derga . . . a.¤ ni loisctís nech nama without however burning anyone, LB 152b41 .

(b) With má, mani, cé (see Vendryes, Ériu xvi 21f. ). With má except if, unless: act ma chotchela gl. numquid Israhel non cognouit, Wb. 5a9 . act massu made in chretem rochretsid gl. nisi frustra credidistis, 13a34 . act mad melltach lassin fer `unless it be agreeable to the husband', 9d17 . act mad óentu dúib occa gl. ex consensu, 9d22 . tír Cannain . . . / nista . . . / a.¤ ma rannait . . . / for meic iar for n-adnacul unless your sons divide it SR 4735 . ní dligther fothud a thige do neoch . . . a.¤ ma ḟrisnasar a ḟlaith, Críth G. 79 . nocho chumcaid-si imchaisin Críst a.¤ ma blasti bás ar thús, Trip.² 1147 . ní talla a léni de a.¤ mad fria huaim `he may not take off his shirt except it be to stitch it', Ériu vii 140 . Note also: a.¤ má dothísad Arddrí secht nime dó ní reg-sa, Trip.² 1354 .

(c) With mani except if . . . not. So in some early exx., but later = a.¤ má or mani: a.¤ manidchomalnid a rropridchad dúib gl. nisi forte reprobi estis (you show that God is in you except you fulfil not what has been preached to you, Wb. 18b7 . ni ba messi dogena a.¤ manimléicther ind it is not I who will do it unless I am not allowed in i.e. provided I am not forbidden to enter, RC xxv 26.9 . noco mberthar uaimse ait na halma ass (leg. a.¤ Vendryes, loc. cit.) manip aúrderg limsa, LU 5029 (TBC) unless I do not consider them visible i.e. worthy of being seen (Vendryes). a.¤ minab edrud ┐ grian, `provided it be not between thee and the sun', Ériu viii 122.28 . In follg. exx. = a.¤ má, a.¤ mani: ni segar baithis acht menip dóig bes marb in gein unless the child seems likely to die, Ériu ii 208 § 32 . fotdáilfind i n-ilpartib . . . a.¤ manibad F. were it not for F. LU 5673 (TBC). ?is mesi . . . dliges a caurathmir a.¤ mani brister anfír form unless I am treated unfairly, LU 8986 ( FB 74 ). ni raga ass . . . a.¤ manit ainge ben unless a woman protect you, 3352 ( SCC 14 ). ní maith duit imthecht t'oenur a.¤ mani[d] dáil fir no thēig, Fing. R. 91 . acht mana maidi in talam found unless the ground breaks under us, TBC-I¹ 3577 = mono thaeth (muna maidhi, muna maoighthfe v.ll.), TBC-LL¹ 5975 . ni ra cotail C. risin re sin, a.¤ mani chotlad fithisin ṁbic . . . C. did not sleep during that time except for a little while, 2473 = a.¤ mad mani chotlad, LU 6338 . nach fer gentor a.¤ mona bentar a cend de unless his head is cut off, RC xii 88 § 99 . a.¤ mana bera lat in topur so `unless you take away this well', Lism. L. 4669 . a.¤ muna faghbam ní dar cobair orra sin ní bia duine a mbethaid unless we can find something to protect us from them there will not be a person alive, Acall. 6174 . ní dénann urchóitt do neach acht mona derna nech urcóit di, Maund. 33 . nad ḟetar-sa . . . act manip íat in Galían, CRR 11 . a.¤ munab í M. th' iarraidh, Eachtra Uill. 4300 .

(d) With cia even though, even if: act ci nip lour `even though it be not sufficient', Wb. 11d15 . nach facamur riamh roimhi, / a.¤ gér cian ar comnoide though long has been our sojourn, Ériu iv 114.32 . tu easbal dob annsa leis /. . ./ a.¤ ger ionmhuin gach easbal, Dán Dé i 9 . ba menmarc leis co mberadh buaidh a.¤ ge bhadar ced fan fer `he wished to defeat them even though they were a hundred to one', Stair Erc. 1471 . acht gidh mór do maith doronuis co ró-so, ZCP vi 67.8 . for imegla a bhāssaigthe a.¤ ge ro baoi i n-a Pāpa, Fl. Earls 206.20 . a.¤ gér laoch mear even though he was a swift warrior, LBranach 7210 . Samson, a.¤ gér chalma a neart, Éigse iv 188.71 .

(e) In conditional sense if only, provided that (folld. in O. Ir. by perfective subj. except where an impossible condition is implied, see GOI § 904 ): bíth and beos acht ropo i tuil dée `let him still abide therein provided it be in God's will', Wb. 10a25 . act ní arbarat biuth inna túari provided they eat not the foods, 10c1 . bid maith mo menmese act rocloor for cáinscéilsi `my mind will be glad provided I hear good news of you', 23d2 . atá comeisseírge act rocretem oipred dæ, 27a15 . ni imned lim act rop Crist pridches, 23b24 . buí cara damsa isin tírsea . . . a.¤ rofeasmais conair dá thig if only we knew the way to his house, BDD² 262 . a.¤ rop coir ní gellas, Críth G. 505 . a.¤ ropom airdric-se (ropa airdercsa LU), maith lim cen co bend buan acht oenlaa, TBC-I¹ 571 . ata lasna tuati beith lór dóib do ascnam nime acht doratat ní dona hanmchairtib (sic leg.) `the lay folk deem it enough to win a place in heaven if only they have given something to their confessors', Mon. Tall. 141.16 (§ 35) . doémat na trī sailm-sea . . . acht rogabthar gach dīa, ZCP iii 30.23 . With non-perfective vb.: a.¤ ni bed úall and `if only there were no pride in it', Wb. 10b27 . nico mórbrig laisim and a.¤ ní cometestar dond accobar `he counts it no great matter provided there be no yielding to desire', Mon. Tall. 152.7 (§ 63) . a.¤ com-messind-se mo maccu nī diṅgentais do chride chrád if only I were able to control my sons, Fing. R. 498 . Note also: noco nindligthech do gin co tuca abad acht techtugad do breith `provided that he has brought the means of taking possession', Laws iv 4.15 .

(f) Similarly with follg. co n-: ríge láech nErend . . . dait . . . a.¤ co nderna mo chomarlisea provided thou do, LU 8114 ( FB 8 ). a.¤ cor damthar fír fer dam ol sé atbér, 9213 (94) . a.¤ co rabat glinni mo diṅgbála ria provided there are sureties to satisfy me, MU² 64 . a.¤ co nde[r]nat maith / flaith uaidib co bráth, Trip.² 1798 . cretfemit do Christ a.¤ co ro-fhindamm a nert, PH 345 . nis-fil do plāig . . . for bith nachus-bera sin for cūlu, a.¤ corup léir guidter Dia occai, RC xii 430 § 21 . With non-perfective vb.: asbert . . . nod lemad a mbrethugud a.¤ co ndaimtis nammá fora breith, LU 9012 ( FB 76 ). dá fessed a.¤ combad fer ulcach nod ngonad no mairfedsom he ind (mixed constr.) 6110 (TBC). cuma a dteasda uan dom aois / gan suan feasda a.¤ go bhféadmaois, Dán Dé xvii 5 . a cōir féine a.¤ go bhfagha / ni dóigh Éire i n-aontamha, TD 24.1 . Hence as soon as: act arroilgither ind epistilse dúibsi berthir úaib Laudocensibus gl. et cum lecta fuerit apud vos aepistola [haec] facite ut et in L. aeclesia legatur, Wb. 27d13 . aiggelat sa hé a.¤ co roisc int oirned as soon as the ordination is ended, RC xlii 134 § 9 . acht co ndernair hoc rechtair romhat dochum an prainntighe, RC xxvi 374.1 . With non-perfective vb.: ragat a.¤ co fiasur in n-airm atá I will go as soon as I know where he is, LU 3373 ( SCC 17 ). bérthar cainnli duit acht co tumthar, Lism. L. 1996 .

(g) In adversative sense but: énirt a cocubussom . . . act nosnerta in sonirt, Wb. 10c3 . coir irnigde tra inso act ní chumcamni, 4a27 . robatar leosom eter desciplu . . . act dorigénsat in descipuil dechor etarru, 7d10 . cenél Maicc Ercae as tressam . . . a.¤ nochon follamnaiget amal ardrígu, Trip.² 1064 . lánsíth i nHérinn . . . a.¤ buí imneissi chatha iter dá Chorpre, BDD² 230 .

(h) Often introducing a positive clause oppd. to a preceding neg. one or vice versa: ni imdibe dualche . . . act is imdibe colno, Wb. 21b11 . conibé eter in peccato act co beid in pænitentia , 9b2 . ní bo ar seirc móidme act conrobad torbe dúibsi triit, 17a13 . ní dron act is diuit et is glé, 17b4 . ni ar Abracham . . . a.¤ is diar foirbthetuni, 2d2 . ni delb ad-rorsat act is cosmulius delbe, 1b19 . ba torad saithir dúun . . . act ní bad nertad na mbraithre, 10c21 . is hé láech is áildem . . . a.¤ níba s[h]uthain, TBFr. 5 . ni hainfis a.¤ día necar doniam indnos it is not in ignorance, but to set them forth that we proceed in this way, Mon. Tall. 154.27 (§ 66) . co rrabe . . . cen dig cen biad, a.¤ 'co immorchor ón taíb co araile, Sc.M² 3 . In sense at all events, however: mór di ḟertaib . . . doróne . . . acht aisnédfimne úaiti do ilib díb, Trip.² 110 . nī himda persa . . . is fessach crēd . . . in bāss geipit, acht nī thernoighit tar aiss amach go bráth, Fl. Earls 70.31 . Note also: munup do saighe selbha a.¤ for ecin `unless he seizes land by force only', Laws iv 26.16 Comm. nídnanaid a crothad nach a flescad a.¤ a nidi `it is no protection to shake or beat it, but only to wash it', Mon. Tall. 155.2 (67) . ná dearbh as a.¤ go hairech, Content. vi 27 .

(i) On cases where the prec. neg. sentence contains a word meaning only: ni hed a méit nonchretidsi act fodaimid fochidi airi `not only do ye believe it but ye endure sufferings therefor', Wb. 23c7 . nípat hé . . . nammá beite isind inducbáil sin a.¤ bieit cit geinti, 4c40 . nirbo chuit eperte tantum act robatar cid ferte dia imthrenugud, 24c5 . ni namá na duile aicside do chumscugud . . . a.¤ ro-chumscaigit gráda nime, PH 152 .

(j) In the idiom a.¤ ní . . . ní not only not . . . but not (cf. sech): a.¤ ní ructaisseom airesom ní rucadsom foraibsom not only could they not get away from him but he could not catch up with them, BDD² 300 and note. a.¤ nis leicim nis étaim, TBC-LL¹ 2334 (= sech LU). a.¤ ni trebad ni coimge, Metr. Dinds. iv 332.36 . a.¤ ni gonab-sa ni gonfa-sa mo moindter-sa, Ériu v 32.23 . a.¤ ní mó a cách ní lugu `not only is it not increasing but it is not less', Otia ii 81.2 . In positive constr.: acht ba dimdach ba debthach, SR 5688 . atbert in drui: a.¤ saerfaithir do mathair doberthar duit na bú as well as freeing your mother the cows will be given to you, IT i 40.x . Note also: a.¤ ní buaid a denam imbáruch is mó is dimbúaid a denam innocht, TBC-LL¹ 1866 .

(k) With cia: cindas rainnfither in mucc . . . cīa indas . . . a.¤ a-rann ar chomramaib in what other way, Sc.M² § 6 . cid, ol si, acht maillechut-sa tú co sír, PH 8262 . Introducing a phrase: cid fil ann didiu (sic leg.) a.¤ amal itcualae, PH 834 . cid fil ann immorro acht ni dechaidh aonnech ina ndocum, Stair Erc. 449 . Note also: aní ná roich lám, cid a.¤, / is écen dam a dúthracht, LU 3935 (`yet' SCC § 44 ).

(l) As quasi-conjunction in idioms with cen (gan): gan é a.¤ i naois ōiglenaib `seeing he was but of young child's age', O'Gr. Cat. 381.13 . gan lios . . . a.¤ lán do dhoire dharach, TD 28.7 . gan duine a.¤ ag dol ar séad, Dán Dé ix 34 . gan duine . . . do dol faoi . . . acht le custam do dhīol `that no one should go under it without paying custom', Fl. Earls 90.4 . brugh. loch. Lugh inand ghabhaid a.¤ gan illradh ag Lugh, IGT Decl. p. 81 § 29 . Note also: ní fuil mac Gaoidhil ná Goill / a.¤ lán dá éanghrádh uile, TD 17.57 . ní bhí leó a urdail a.¤ d'ór /. . ./ cinn a bhfagha suaine a sleagh / nó truaille tana dtroigheadh `they have not so much as the heads of their javelins . . . but is gold', 9.29 .

In introductory phrases: a.¤ chena is alaind cech nderg, LU 3914 ( SCC 43 ). gabhuis Columcille in salm . . . acht cena ni rolegh-som acht aibghiter namá cosin, Lism. L. 823 . a.¤ nammá atáa mí nád n-imthet rí a.¤ cethrur however there is a month when a king goes about accompanied by four only, Críth G. 535 . acht atá ní chena, bar F., is fiach fola ┐ feola dó-som é, TBC-LL¹ 2989 . See also cena. cid (trá) a.¤, cid fil and (trá) a.¤ etc., see trá II(b). a.¤ (mad) énní however, nevertheless, at all events: achtmadh enní, do marbhadh ceithre fir décc [dibh], AFM v 1328.4 . acht aenni, do bitis debtha dermara eturro, Ann. Conn. 1315.4 . acht aen ni . . . bemitt ar aenconair, 1315.8 .

III As subst. ise cuit in achta ann this is the function of the word `acht' in that passage, O'D. 745 (H 3.17 col. 541) (possibly to be referred to 2 acht).

allmar

Cite this: eDIL s.v. allmar or dil.ie/2975

adj = ollmar: for in linnmuir n-allmár (: glan), SR 2566 . in glass ind uaine a.¤ , 58 . cen ór cen argat n-a.¤ , 6442 . ad-mestar ór asa ōrnīamaib allmaraib (allmarraib, allmuraib(h), allmuiribh v.l.) adamraib, ZCP xi 95 § 42 (? allmuir). crechadh a.¤ , Snedg. u. Mac R 13.1 . lassin n-ócríg n-a.¤ n-aitt, LL 18342 . ? Epithet of a horse (perh. allmuir, cf. allmarda): dá ech . . . allmair, LU 8592 ( FB § 45 ). echrada . . . allmara, BDD² 453 = allmarda, LU 6901 . a graig a.¤ ilar tuath, LL 7185 .

as-éirig

Cite this: eDIL s.v. as-éirig or dil.ie/4429

Forms: eséirge

v (* ess-ess-reg-, Pedersen Vgl. Gr. ii 595 ). Also as simple vb. eséirgid, q.v. rises again. Subj. impf. 3 pl. ni tibertais piana foraib mani esersitis gl. si non resurgerent, Ml. 15c7 . roptis imdai piana donaib anmanaib ceni esǽrsitis in choirp aracenn, 8 . Fut. 2 pl. asneirsid et folnibthe lassin coimdid `that ye will arise and reign with the Lord', Wb. 25b25 . 3 pl. bid immalle asseírset omnes mortui , 13b26 . asseírset isind óinúair, 25b16 . cindas in choirp ineséirset, 13c20 . ní pa ar cend gnīmrad asseirset, O'Mulc. 446 . Pret. and perf. 3 s. asréracht crist hó marbaib, Wb. 13b12 . asreracht, 4d27 . 15d12 . antan asnéracht (sic leg.) an uher (= fer), RC xii 60 § 18 . asreracht in doman uile leis, Ériu ii 104 § 13 . isin coluinn i n-esserract Críst, Ériu ii 102 § 11 . -esarracht (eserracht v.l.), Anecd. ii 70.1 . do nert na heisēirghi . . . asmearrecht (sic) nech ( as narracht neach, Lec. 171a21 ), ZCP viii 206 § 36 .

Vn. eséirge.

clíar

Cite this: eDIL s.v. clíar or dil.ie/9479
Last Revised: 2013

Forms: cléir, cléir, cléire, clíara, cléire, clíara, cléiri, cliara, clíar, clíaraib

n f. Also cléir (see GOI § 925 ). (Lat. clerus. Gender perh. influenced by a native word). a d s. cléir (d s. cléire, Párl. na mB. 2288 ). g s. clíara cléire ( cliaro, Ériu i 215.y ). n p. clíara cléiri a p. cliara, LU 1001 . g p. clíar. d p. clíaraib.

(a) clergy, the clerical order : in chlass in chleir, SR 4393 (ref. to aes óg, sacairt, leignidi, 4389 ). anns an gcléir níl mo spéis, Oss. iv 2.8 . togairmt[h]er an c.¤ , Aisl. Tond. 94 § 2 . cliar nó daoine saoghalta (clerici vel saeculares), TSh. 4636 . ris an gcléir adeir Críosd `is sibh-se solus an domhain', Donlevy 334.24 . coing na cléire, ZCP v 220 ( Midnight court 587 ). Cf. do rīoghdhrongaibh . . . clēre, fileadh ┐ naoimh-chlēre canōnta, Celtica i 88.16 .

(b) company, band, train, troop (especially of a poet's following), group of professionals (poets or lawmen); somet. perh. choir: ni ellastar cloenchleir .i. ni ailed na cliara nidligtecha (for indligthecha), LU 1001 ( ACC 94 ). Ciriacus / cona chléir cháin chathlaic, Fél. Aug. 28 . forcennat cléir n-Apréil `they end the train of April', Fél. Apr. 30 . á chliar nime, Ep. 373 (chleir, v.l.). Dionis in t-epscop / ata cléri cóema, Fél. Mar. 14 (cliara, cleire, v.ll.). cliar aesa dana, Lat. Lives 55.12 . concanat . . . / fo chliaraib, fo chlaschétlaib, SR 2166 . ar chleir na n-apstal . . . / ar sluag na n-uag ṅdeiscipol, 7813 . glámma ┐ clíara. fiallach ciúil ┐ airfitid, LL 12771 . clīara ciūil, cornaire, ZCP viii 208 § 46 . no bīdis in chlīar sin . . . oc clīaraighecht lassin dūain sin, xii 291.8 . is bec linne beith duitsiu i clēir chlerig `in a cleric's retinue', RC xiii 102 § 132 . mé Mac Coissi cend na ccliar, ACL iii 305 iv § 8 . do chliaraibh no do eigsibh, MS. Mat. 574.9 . cliar chille na tuaithe any (organized) band either of churchmen or laymen MS. Mat. 575.37 . cruinnighis Loard Seomarlin ┐ a mac ┐ clíar tShaxan ina nagaid, ALC ii 216.22 (an. 1513). Muirenn . . . ben Dalláin ┐ in chliar caillech, Tromd. Guaire 215 . gáir chrot is chliar, KMMisc. 50.6 . cliar téad harpers, DDána 85.45 . cothughadh cliar . . . / riar na héigse, Keat. Poems 1409 . tar chléir an fhuinn Éirionn-sa 'despite the lawmen of this land of Ireland' Ériu lviii 150 § 39 .

(c) hunting-party : gidh taoi ársadh, . . . / is maith do riarfá cliar ar chnoc, Oss. iv 2.13 . ná gártha cliar n-a dhiaidh am nóna ` hunting-bands ', O'Rah. 72.28 .

(d) Of birds: coistid cleir na n-én do cheín, LL 356 marg. sup.

(e) By transference, poem, song : nōnbor āesa cerdd[a] ina sessam imbi oc cur na clīara, Corm. Y 141 (= oc cantain na cléri, LB). docain . . . / ind enlaid . . . / cliara caine, SR 1024 . tosach na cléri no na duaine, LB 238(c)b40 .

Compd. With noun. na héigsi . . . , / na cléirche, na cliarsgola bardic schools , Ir. Syll. Poetry 70 § 1 .

clíaraigecht

Cite this: eDIL s.v. clíaraigecht or dil.ie/9483

n [ā, f.] (clíaraige) act of singing or reciting in chorus : gair in choicat laech / . . . / hic cluichi sa cliaraigecht, Fing. R. 850 . cornairecht chiuin is cliaraigecht `concerted minstrelsy', SG 249.24 . cóic cét . . . i[c] cliaraigecht ┐ ic airfitiud, Celtica iv 32.443 . u.c. co mbinde . . . oc cliaraigecht ┐ oc canntairecht ┐ oc ádmolad Dé, LB 121a22 . no bīdis in chlīar sin . . . oc clīaraighecht lassin dūain sin, ZCP xii 291.8 . nōnbur crosān . . . ac clīaraighecht amal is bēs do chrossānaib ó sin anald, 290.11 .

2 éis

Cite this: eDIL s.v. 2 éis or dil.ie/19846
Last Revised: 2013

n i, ī g s. perhaps in Traig Ési, Ériu i 118.35 . g p. perh. in: ainm don eclais-sin Aposania (no Appodonia) .i. costa, fo bith na folliucht (no na n-essi) batar inti, PH 6336 (here costa is an adj. from cos, and the reference is to the traces of the Archangel's feet, cf. 6330 - 1 ). Trace, track: es .i. integ...┐ slicht, O'Mulc. 437 . eiss...integ ┐ slicht, 442 . éis .i. lorg; do fhagbhadh éis a chos isin gcloich .i. lorg a chos, O'Cl. ACL iii 10.11 (= vestigia Trip. 19.3 ). forruim a choiss forsind leicc | maraith a és (a es, dia æs MSS.), Thes. ii 310 = Trip. 404.17 . nicon fess eng na eis dib track or trace of them IT i 143.27 . ata slicht a da chos and beos, is de ata Traig Ési la hUltu `the Strand of the Track' Ériu i 118.35 .

Most freq. in adverbial and prepositional phrases with ar, di, do, tar (dar):

ar é.¤

(1) after, in succession to; remaining after, waiting behind: (a) in bliadain ar eis na ronda sin the year after that division MacCarthy 304.3 ( BB 13a7 ). in bliadain ar eis rige do gabail do, 306.18 . bliadain ar es cesda Crist, 304 . 25 . ni himda aici fer a himcair...ara eis not many has [learning] to support her after him (i.e. after his death) AU 1345 . do anusdair E. ar eis Fergusa E. remained after F. had left ZCP viii 551.2 = dia éis, TBC-LL¹ 1845 . ro fhagaibh sé Sir H. ara eis, ZCP vi 42.16 . cia uand bias ar eis a chéli? (or D.) which of us will survive the other? YBL 126b7 . (b) bia-so ar m'eissi-sea .uii. mbliadain, or C., YBL 126b8 .

(2) for, instead of: (b) as-ren a fine aithgin ar a eisi, Laws iii 158.11 Comm.

co hé.¤ till the end of, till after (probably modelled on ar éis etc.): (a) gan longadh...go héis a saltrach till he had finished his psalter BNnÉ 279.32 .

di ¤ , do é.¤ As the two preps. fall together in unstressed position from an early period, it is usually difficult to decide which is intended. In similar contexts we find: dom héis-se, Wb. 29d9 and: dim(m)ǽs, Ml. 23d6 , 9 (see below).

(1) above, in the preceding context (see Celtica xviii 85-86 ): (a) di ess (gl. retro) Ml. 2c1 . di éis (gl. retro) BCr. 31b5 . in secunda coniugatione diar n-eis, Sg. 195a2 .

(2) after, later in time than, following, succeeding to; resulting from: (a) cen nech dimm æs dim chlaind frim foraithmet, Ml. 23d9 , cf. 23d6 . conid he as ardepscop L. o sein ille ┐ a chomarbba dia eis, Thes. ii 308.5 . RC xxiv 174.17 . ACL iii 5.12 . ni bí cland dia n-ǽs (gl. nullam successionem filiorum relinquentes) Ml. 57d6 . slucit ...cach anmain d'eis a céle one after another IT i 183.14 . a bhfuair mé | d'easláinte d'éis a chéile, Dán Dé xiii 3 = YBL 371a5 . ni raibh sinn...gan airdrígh d'éis a chéile without one high-king succeeding another TD 28.18 . tig tairsib d'éis aroile mentions them in turn 3.30 . regnauit ...di eis a athar reigned in succession to his father RC xvi 416.4 . in bliadain da es the following year BB 12a19 = MacCarthy 296.11 . d'éis chatha Chnúcha, ML 2.3 . d'éis tionnabhraidh, TD 24.22 . an choróin do-gheibh d'éis an bháis, TSh. 2785 . d'eis Meic Dé do chur docum báis, Maund. 10 . RC xxviii 310.10 . dá éis sin after that, afterwards TD 13.47 . TSh. 9448 . (b) ticfait dar timma... ┐ nis bia a ngrad oc Dia dia esi after that, thenceforth MacCarthy 50.22 . do imthigh sí úaidh da eisi sin thereupon Maund. 131 . Ériu ii 182.25 . After (the death, times of) a person: (a) dia n-éiss a cuirp chráibdig | i mmemraib óir, Fél. Prol. 79 . marait dia n-éis a scela, RC xxiii 304 § 2 . do thaoibh a chlú dá éis san tsaoghal, TSh. 4140 . go ndearnadh luaithreadh dhí...go nach fríoth a tuarasgbháil dá héis, 64 . (b) bid Mag da Gési co bráth | dia n-esi after them IT i 161.1 . dorat dia chloind dia éssi, MacCarthy 64.29 . PH 4246 . for ar clannaib diar n-éisi, 3285 .

(3) Of remaining after, left, waiting behind, surviving: (a) in tain ro n-anis-siu dom héis-se, Wb. 29d9 . dessid E. dia éis remained behind after him TBC-LL¹ 1845 . ni fedar cid ros fasto dom es, Aen. 621 . fosrácbus im thaig dim éis ZCP iv 44.7 . olc na druinge do bhí beó dá n-éis who survived them TSh. 5533 (= tar a n-éis, 5526 ).

(4) After the departure of, in the absence of: (a) assolgi A. iarum a bosān dia ēis A. opened his (Fraech's) purse when he had gone ZCP iv 39.25 (= RC xxiv 148.15 ). Thes. ii 340.27 . cach fidbad dara tictís...ba crích machairi da n-éis they left it a level country MU 14.29 = LL 264a1 . ni rabhat d'eis neirt may they never be without power Anecd. ii 33.12 . Duan. F. i 21.1 . Cend Febrat...atchíu... | d'éis na rígḟían, Metr. Dinds. iii 226.4 . corrach mh'intinn | d'éis na buidhne after (i.e. lacking) that company TD 25.34 . Cf. biaid Temair d'eis a fir, LL 149b37 , and: aighthe an tslúaigh mar gríos na gréine | an uair bhíos Eire da éis (v.l. héis) when (the sun) has left Ireland behind, i.e. is setting KMMisc. 172 § 22 . (b) dochuaid C... | do char T.... Aed dia éise T. gave her love to A. in his (C.'s) absence Metr. Dinds. iv. 110.28 . Hence instead of: (a) corragaibsi in cucnecht da hes took the churning in her stead Thes. ii 332.34 . Cf. (b) luid dia ésse | a ben... | do chomét búar, Metr. Dinds. iv 196.13 .

(5) in forming a participial phr.: (a) ealta...d'éis a n-ionnalta a hór flocks...bathed in gold TD 40.7 .

(6) occasionally after in the sense of notwithstanding, in spite of: (a) tiaghaid... | ...ar fhód mhearaighthe | d'éis a ndeimhnighthe dhoibh sain | sein-shlighthe Póil is Peadair, Dán Dé vi 4 = YBL 365b . d'éis ar chaitheadar riamh ruinn...cor lem anacal níor ál despite all they had lavished on me TD 3.17 .

tar (dar) é.¤

(1) behind: (a) fég...dar th'eis look behind thee IT i 222.29 . eirg a n-inad nderrit ┐ dún tar th'éis shut (the door) behind thee PH 7998 . ro hiadadh comhla an taiste tar a n-éis was shut behind them Hugh Roe² 5.4 (f. 2b) . geibis M. scíath díten dar éis fer nhErend covered their retreat TBC-LL¹ 6073 . CRR 52 . mar dubhart annso tar m'éis as I have said above Content. vi 57 . (b) Dia dam frim lorg (.i. dar m' ési), Thes. ii 350.30 . tú tar a n-éssi ocá n-imdegail, FB 10 . ní bendais na hurchuir re muintir C. acht is tar a n-eisi do tuitidis, CCath. 1870 .

(2) after, later in time than, succeeding to; resulting from: (a) bid hé N. bus rí tar eis a athar, RC xxiv 192 y ; 182.20 . aidchi ndomnaig ┐ dia domnaich tara heis on Saturday night and the Sunday following it Mon. Tall. § 45 . Tir Cannain...nis-tā dar éis a n-ecnaig, SR 4734 . naoi mbliadhna tar éis catha Sulcoide, Cog. 90.15 . tar éis gcodail (v.l. cho., co.), TD 11.6 . tar éis an bhaistidhe after baptism TSh. 3341 . tar éis áir...do tabairt ar M., RC xviii 164.9 . TD 8.31 . TSh. 2552 . tar eis mar = postquam: tar éis mar do iarr M. air after M. had asked him TSh. 1931 . (b) cách dar hési álaili, Wb. 13 a9 . ind aidchi dara heisi the following night Mon. Tall. § 9 . acht an rut bia tar éissi du airm ┐ do saigtige those that thou shalt have by virtue of thy weapons Trip. 152.4 . Hence according to (?): (b) dar eisi a cuinn do cech mnai follows her legal guardian, acts according to her reason? (cf. cond, Laws) Ériu ix 47.4 . After (the death, times of) a person: (a) ní maith lim ind áil (leg. ail) sin d'ácbail i nUltaib dar m'éis to leave that reproach behind me TBC-LL¹ 1761 (tar mh'és, St). (b) lécfet desmbirecht...calmachta dona moeth-oclachaib dar m'esi, PH 6560 . co fharcbatís dar a n-ési comartha suthain, 3236 .

(3) remaining after, surviving: (a) slán don fheadhain-sin tar mh'éis to that band (I leave) behind me Gleanings from Irish manuscripts 9.1 . m'fagbháil tar éis mo chompán that I should be left behind TD ii 248.32 . (b) bai ade and tar ési mBenigni tri fichtea bliadne, Thes. ii 238.17 ( Ardm. 17a2 ). noco bia na cein . . | sunn i pein dar m'ésse-se after I am gone SR 2044 .

(4) after the departure of, in the absence of: (a) cach sruth ┐ cach áth...dara tictís ba lecca lomma dar a n-éis they left them as dry stones MU 14.31 = LL 264a5 . robrisidh an baile tar eis na nGall after the foreigners (had quitted it) RC xviii 287x . co mbertais...corp Tit leo dar eis Ipomone when Hippomedon had gone TTebe 3468 . (b) dar a n-éssi ba cáep chró | in Lug ros gáet ac Ráith Chró L. was left all imbrued in gore after them Metr. Dinds. iv 216.15 . do chóidh...fó thuairim na nEtailleach tánaic dia thír dara ese who had come...in his absence AFM v 1750 w .

(5) for, instead of: (a) pars pro tota ....i. in rand dar eis na toiti, Auraic. 664 . co tici do chutrommæ do fácbáil dar th'éis, IT i 127.26 . Cf. techtugad indligtech do brith isin ferand .i. ba tar eis eochu cows instead of horses Laws iv 32. 10 Comm. , where the acc. may be due to confusion of the simple prep. tar with the phr. tar éis. (b) nipo accobor lassin feir suide et a cheile do thuidect dar a hési, Wb. 13a20 . olcc tar ési n-uilcc (gl. malum pro malo) Wb. 5d28 . du éric uilc tar ǽsi alaili, Ml. 127a1 . tar ǽsi (gl. pro) Ml. 47a3 . 60c1 . 88a1 , etc. ( tar æsi, 49d1 . 61d4 , etc.). tar essi, 109d8 . a thuidecht i cride tar ési Dǽ in place of God Wb. 22b5 . ma dudéll ní taibred ní tar a éssi do bochtaib, 22b7 . duberar tar ǽsi locht which is inflicted for faults Ml. 105d6 . a `speciosus' asrubartsom is dar esi indi as `gloriosus' `the word "speciosus" is for "gloriosus" ' Ml. 64d8 . ...indí as infimatis romboí apud veteres tar ési indí as infimas file hodie, Sg. 200b3 . dearb laiss is e A. nobertha i n-nem dar a éssi in his place MacCarthy 48.31 . ni fuil aisiuc na set...co tuctur seoit tar a n-esi in their stead Laws ii 304.7 Comm. da grad tar eise in aengraid bes airdiu two ranks in place of (i.e. equivalent to) one higher rank iii 142.1 . do-rónus doibh dua[i]n ...ni tardad dúas dara heisi in return for it ACL iii 296.45 . mad ech [rogata nech] da ech dara esi, Ériu vii 154.17 (cf. mad rogata nech cairich ceotheora cairich tar n-essi 154.16 . manibe ní aschomra [sic leg.] ind fognam dar essi, 154.20 .). occ eráil ghiall ┐ aittire oile dar a éisi in his stead Hugh Roe² 5.17 (f. 3a) . ní rochosna nech aile | ní dot anim tar t' ési no other can strive for aught for thy soul in thy stead Ériu i 201.9 .

indala

Cite this: eDIL s.v. indala or dil.ie/28319

Forms: indar(n)a, indala, indala, indal[a], indala, fándara, indara, in dara, indara, an dara, indara, indarna, an dara, indala, n-ái, indalanai

pronom Mid. Ir. indar(n)a. (def. art. + ala). Indeclinable. Proclitic. In O. Ir. lenites and nasalizes in the same instances as the article (but cf. indala mmod, Ml. 45b11 (mod, though usually neut. elsewhere, is masc. in O.Ir. Glosses ; facs. is very blurred at this spot) and see GOI § 241.3 ) : n. fem. indala chiall, Ml. 56b31 . indal[a] chlas, 138d1 . g. masc. indala ḟir, BDD² 1046. d. fándara chuing, TBC-LL¹ 3379. a. indara n-ingin, Trip.² 1155. In later language prefixes h- to initial vowels without distinction of gender or case : n. in dara holc, PH 7774. indara hádbar, 7741 . an dara huair, DDána 81 § 9. g. indara hairecht, Acall. 400. indarna hingen, 4134 . an dara hinghine, DDána 55 § 4.

one (of two) ; less often, the other (of two) ; later, the second: dídnad dondala lucht et troscud dond lucht ailiu `that the one set should be consoled and that the other set should fast,' Wb. 16c20 . issí indala gobél inso dom immuirc `this is one of the two straits that constrain me,' 23b36 . fiadach lassandala lín ┐ tír frecur ceill lassin lín n-aile, Ml. 137c1 . tosach indala sailm, 27d2 . fristairissetar .i. bite in n-irgail chuimlin friu dundala leith `on the other side,' 47c3 . tairis-sem indala rainne cen diall `the persistence of one of the two parts without declension,' Sg. 74b7 . indala fiacail airthir a chinn one of the two teeth in the front of his head, Thes. ii 248.9 . no slocad indala suil conna roched corr inna chind. Dotéirged indala n-aí immach commeit chori cholbthaigi, LU 3261 - 2 . in tech, indala leth de crín ┐ araile úr one side ... the other, Lat. Lives 11.6 . indala rand dibh la mac n-Imair, ind rann n-aile la Sichfrit, AU i 410.9 . Ia ... iss ed indara hainm déc ō ndingarar Crīst one of the twelve names, Corm. Y 750. ar is hé ro alt in dara n-ingin one of the two girls, Trip.² 1155. frisíndle in coin cona díb lámaib .i. dobeir indara láim dó fri ubull bragat in chon, LU 5012. dorécaim comrád eter da echlaig díb. Fírbriathar, ar indara echlach, is maith fer ... Maith omm, bar araile, TBC-LL¹ 117. isindara lo(gh) deighinach don re ... isindara cet ló don re the last day but one ... the first day but one, O'Curry 1862 (< 23 P 3, fo. 20a ). Nicomet in dala fer dec boi oc cungnam le Ísu one of the twelve men ..., PH 2803. ro-labair in dala crochaide boi mar-oen fri hIsu ... Do-frecair in dala crochaide one of the two ... spoke ... the other answered, 2883 . atracht Ísu in dala fecht a second time, 2638 . ised fa betha dó ... .i. lethad baisi d'aran ... eorna indara la every other day, ZCP vi 286.10 . cid inmain la diabul cech peccad, is é so in dara peccad is annsa lais for bith ┐ in peccad ele ... one of the two sins, PH 7437. an dara fear as fearr baí do Dhál cCais, AFM ii 1098.12 . in dara apstal déc i n-urd apstal `the twelfth ...,' PH 1455. in cet mod ... in dara mod, 7323 . Doire d'éirghe an dara huair that Derry arose a second time, DDána 81 § 9. na ríg ... isindarna leith ... ind rigna ... isind leith araill, LU 8403. Cellach ... for cuairt Connacht don darna cor `for the second time,' ALC i 106.22 . gab ... indarna cenn don ḟi[d]chill take one side of the board, Acall. 7435.

Used substantivally before gen. of 3 pl. pron.: indala n-ái . Invariable. n- may be due to analogy of cechtar n-aí, see GOI § 491. one of the two: indalanai gl. alterutrum, Sg. 22a2 . ci atbela indalanái ni epil alaill, 30a3 . is dochu indalanái oldaas anaill `one of the two is likelier than the other,' Wb. 4b24 . togu indalanái ... damnad alaili `to choose one of the twain ... to condemn the other,' 4c13 . indala n-ai brat úaine impe. Alaili brat corcra, LU 3285. indaranai is laithe lan/araile is adaig imlan, SR 19. ni ro chotlaiset a dá súil ríam acht indala n-ai oc aire a ingine, ZCP iii 5 § 13.

indala sar one of you: bíeid celldach hi cill indala sar cu bráth, Trip.² 1838.

indara de one of the two (de=prep.+neut. s. pron. cf. nechtar de, s.v. nechtar): roḟóidusa ... indarade do chuindchid mo ṡethar dam `one of the twain,' TTr.² 1767.

la

Cite this: eDIL s.v. la or dil.ie/29233
Last Revised: 2013

Forms: le, le, lé, lasin, lasa, laisin, lesin, lasna, laisna, leisna, lemm, lem, leim, limm, lim, lium, liúm, lat, latt, let, letha, leiss, leissem, leissom, less, lessom, lessem, les, lesom, lesem, laiss, laissem, lais, laisem, lais, laisseom, lasim, leis, leiside, lee, l, laee, lǽ, lea, léi-se, lenn, leinn, linn, línn, linni, linnai, liun, liunn, lenne, lib, leu, léu, leo, leö, liom, leam, leat, lat, leis, lais, leis, lé, linn, leinn, leann, libh, leibh, le, liu, lelele, li, lam, lam, láad, lat, lad, lea, lia, l, liar, lasmbi, lastorchair, la, leis

prep. with accus. See GOI § 845 , Fraser, ZCP viii 46 ff . Occasionally with d p. of 1 suide: la suidib, Sg., 4a9 , Wb. 6b17 . 8a12 . 9c2 . 17d11 (but a p. la suidiu, 8a11 . 9b17 ). In IGT listed among the nine unaccented particles which do not cause inflection of masculine nouns ( IGT Introd. § 75 ). See also Magauran 4227 n. For the form in immaille(i) ille(i) see GOI § 44 , § 841 .

FORMS. With follg. noun: le, Cambr. ( Thes. ii 247.22 ). la, O. Ir. glosses and SR pass., also in early Middle Irish MS. texts, and concurrently with le, lé in later ones (le (sic MS.), AU 1085 ). For exx. see citations below. Doubling of follg. m, n, occurs sporadically in the O. Ir. glosses: la mmaccu, Wb. 19c15 . Ml. 49a20 . la mméit, 95d13 . 91c19 . la mmarbu, Wb. 25b22 . la nnech, Ml. 42c13 ; cf. also la gglais, Ardm. 17a ( Thes. ii 238.12 ). In later MSS. h is prefixed to a following stressed vowel. In later lang. also leis before certain proclitics: leis gach fear, TD 9.101 . leis gach neach, DDána 100.1 .

With article: s. lasin, etc. lasin conair, Ml. 45c9 . lasin sruth, Dinds. 52. lasa (n.), LU 10652. laisin, ZCP viii 107.3 . lesin, TBC-LL¹ 2374 , PH 7339. In later lang. leis an ( Dán Dé xviii 10 ). pl. lasna, Sg. 28a18 . Hib. Min. 3.75 . LU 8202. laisna. Ériu iii 140.184 . leisna, BNnÉ 70 § 116 , ZCP v 495.z .

With suff. pron. 1. s. lemm, Wb. 1b10 . 2c27 . 4b17 . 7a3 . lem, 5b31 . 14d16 . leim, Sg. 209b30 . limm, Wb. 19b7 , 23a18 , 23 . 23b34 . 24a27 . Sg. 188a19 . SR 1595. 3353 . lim, Wb. 7d3 . 8a3 , 8c17 . 23a27 . Ml. 55a4 . SR 1201 , 3361 . lium, Wb. 18a1 . Ml. 45c7 . 46c18 . 87b17 . 96a10 . 105b7 . 117d4 . 127c13 . liúm, 106b6 . 2 s. lat pass. in O. Ir. glosses: Wb. 10a10 . 16b11 . 29d18 , etc. Ml. 65a2 . 73a10 , 111a5 , etc. Sg. 215b5 . SR 1757. 2443 . latt, Bvi 74. let, SR 1593. 3 s. m. and n. Archaic (m.) letha, ZCP xx 401.8 ( GOI § 433 ) leiss, Wb. 6b8 , 16 . 14a22 . Sg. 29b12 , 13 , 19 . 61a16 . 93b8 . leissem, Sg. 10a11 . 28a18 . BCr. 32a5 , 32b6 . leissom, Wb. 33a2 . less, Wb. 6b21 , 26a8 . Ml. 35d24 . 71c12 . 129a9 . lessom, Wb. 10a14 , 24a17 . Ml. 47d2 , 131c14 , 132c6 . lessem, Sg. 77b6 . les, Wb. 10a2 , 32c2 . Ml. 18b1 , 34c17 , 55c1 . lesom, Ml. 18c6 , 23b12 , 53a1 , etc. lesem, Ml. 50b10 . laiss, Wb. 24b27 . SR 5791. laissem, Sg. 149b4 . lais, Sg. 153b7 . laisem, 158b6 . lais, SR 639 , 1631 , 2185 , 2591 , 2799 , 4969 . laisseom, LU 1425. lasim, Mon. Tall. 138.15 . leis, Sg. 111a3 , 202a7 . SR 637 , 2791 , 4971 (: geis), 630 . leiside, LU 1418. 3 s. f. lee, Sg. 167a4 . LU 3882. l, Laws ii 372.5 . laee, Wb. 14a37 . lǽ, 24d11 . lea, SR 3016. léi-se (: éise), Dán Dé ii 24 . 1 pl. lenn, Wb. 4a27 . SR 1615. leinn, GOI § 433. linn, Wb. 13b9 , 18a16 , etc. Ml. 30a2 , 5 . Sg. 198a6 , 207b11 . línn, Wb. 25a27 . linni, 4c23 . Ml. 26b6 , 10 . 30c3 . Sg. 149b7 , 160b2 , 207b9 , etc. linnai, Ml. 92c5 , 120b2 . liun, Ml. 89d6 . liunn, 112b13 . lenne, LU 1387. 2 pl. lib, Wb. 5a13 , 5d33 , 7d3 , 26a9 , etc. Ml. 115b10 . 3 pl. leu, Wb. 1d15 , 5d20 , 26d22 , etc. Ml. 3a6 , 14 . 33c13 , 35c23 , 43d1 , 102c8 , 139c3 , etc. léu, Wb. 30c11 . leo, 7d10 . Sg. 148b9 . 147a10 , 203a4 , etc. leö (disyll.), Blathm. 102 § 41. Archaic(?) lethu, Thes. ii 241.4 , Hy. ii 17 (see notes). Otia ii 86.8 ( GOI 52.3 ). For classical verse the forms given in the tracts are: liom leam leat lat leis lais (m.) leis (n.) lé linn leinn leann (lionn `lochdach') libh leibh le, 24 P 8, 194 (see also 190 , 218 ) = Bard. Synt. Tr. 7 ; cf. lionn: cionn, O'R. Poems 308. liu, Luc. Fid. 3212 .

With aile: lelele, Wb. 16c24 . li alaile, GOI § 845.

With possessives. 1 s. lam menmuin, Wb. 3d13 . lam' rig, SR 336. 627 . 2 s. láad muindtir, Mon. Tall. § 6 . lat tarb, LL 7644 . lad gráin, BDD² 1500 . 3 s. and pl. lea, Thurn. Thurn. Zu Ir. Hss. i 37 § 5 . lia muntir (3 s. m.), Thes. ii 249.9 . lía mathair, SR 2828 . lia n-athir, Ml. 127b2 . lea hanāil, LU 10599 . le a, Ériu ix 164 § 17. l, Content. ii 15 . le athair, DDána 65.31 . lá olc, LU 1390 . la náimtiu (3 pl.), LL 260b33 (Lg.). lea fuaire . . . lena thes, Maund. 136 . lena choin, Feis Tighe Chonáin 757. So also TSh. 1 pl. lar tir, Ériu iii 136.44 . liar, GOI § 845.

With rel. In O. Ir. las(a) n-: lassa ndenatar, Ml. 84a11 . lasa ndernad, Thes. ii 289.5 . lasa mbiat, Ml. 75b2 . lasmbi, 24a19 . lastorchair, ZCP viii 302.20 . lasra chētgabtha, 303.1 . Later forms: le ndingnad, PH 7526 . le ffaicfe, BNnÉ 74 § 133 . lea ttuitionn, Párl. na mB. 1207 . le gcurthaoi, Ériu i 101.7 . le a ndamnuighthear, Luc. Fid. 2989 . le ar chuireas, ML 110.4 . lé 'r-buail, PH 7653 . lé n-ar chuiris, Párl. na mB. 907 . Note also: leis a mbí, Bard. Synt. Tr. 4. lé n-a n-oiltior, Párl. na mB. 917 . With copula: O. Ir. la sin(n), Ml. 53c16 , 129b3 , 131d11 . Later: an fear lena holc ┐ lenab olc ┐ len holc . . . an fear le nach olc ┐ leis nach olc, Bard. Synt. Tr. 25 ( leis nach beag, DDána 37.4 ). learbh annsa, Feis Tighe Chonáin 762 . na fir len leis an fearann, Bard. Synt. Tr. 26. (cryptic) loiscia .i. liath (? = lia 'with his' etc.) Goid. § 163 (Dúil Laithne) , ZCP xlix-l 612 . losca (? MS. losco) .i. leo 'with them' Goid. § 181 , ZCP xlix-l 612 .

In a number of idioms used concurrently with FRI, which it to a large extent replaces in the modern language.

MEANINGS.

I Denoting spatial proximity

(a) beside, by, touching : dollécet a láma la tóeb fochetóir, LU 8212 ( FB 16 ). amal roboí . . . laa and la toíb ind locha, LL 14439 ( Ériu v 208 ). snidig banna la taeb na columa medonchi in cech aimser, PH 6356 . trí chéad each le gcurthaoi srian, Ériu i 101.7 ( co n-allaib óir friu, LL 13246 ). a uille do leicen leiss to rest his elbow upon it, Fl. Earls 216.26 . gur léig a leathcheann lé a leathbhrollach, PCT 557 ( Gadelica 127 ). dia mbúi fecht lasan muir amuich go bfacuidh an días Erionnach dia ḟios, Ériu iv 63.26 (here the pseudo-archaic `lasan' may be a scribal affectation). ar bhfaicsin déar le a gruaidh, DDána 69.11 . Cf. beith le remonstrating with: dob é rún Ríogh . . . , beith léise ar lot na habhla, DDána 5.25 . Cf. FRI I (b).

(b) along by (see also I (d) below): flesc for dib ṅgablaib lasin conair immetiagat do erissem dia lethlaim furi a railing along the way they go on which to rest a hand, Ml. 45c9 . a sescunn da cor la descert léni la fur conrici hucht noi nomne `from the Moor of two Hillocks by the south of the meadow, by Fur as far as the Nine-Trees Hill', Thes. ii 238 ( Ardm. 17a ). ótha crích drommo nit cu glais tamlachtae dublocha la gglais cu grenlaich fote `from the border of Druim Nit to the stream of T.D. by the stream to G.F.' ib. le hairer nÉrenn, BDD² 253.

(c) along with, in the same direction as; in motion with: luid leo fades, Thes. ii 240.18 ( Ardm. 18a ). luid espscop fith leo for longis, ib. do thuidecht lat illei, Wb. 30b17 . ar tuidecht leu do brith macc nIsrahel i ndoiri for coming with them to carry the children of Israel into captivity, Ml. 113c8 . in gilla do thecht . . . / le . . . istech talman, SR 3196 . is amlaid tánic A. ┐ a tri meic les, LU 17. do hindled a carput forsna heocha ┐ nusfaīdhe pātric cen duine leo cu feótur ina dísirt la Mochtae, ZCP viii 106.24 . tairsiu féin lat tarb, LL 7646 ( TBC-LL¹ 106 ). ní regat lend they shall not go with us, LU 4632 . ticfaitis fosta fer Fernmaige leiss, TBC-LL¹ 833 . tánic ┐ cóeca ingen lee connici in comdáil, LU 3882 ( SCC 39 ). tanic . . . co n-epscopu ┐ braithri imda lais, PH 1587 ; cf. a taidchrec co sommataid ┐ setaib leu, Ml. 123c10 . do ruacht fer . . . sin tech ┐ fer fo lind leis, LL 7672 ( TBC-LL¹ 135 ). dochóid F. lasin n-athesc sin F. went with that reply, LU 8099 . is é seo mo chétḟechtsa latsu bud é mo ḟecht dedenach, LL 8599 ( TBC-LL¹ 1207 ).

(d) following the course of, secundum (flumen): lotar lasin sruth gó a bunad, Dinds. 52 ( BB 377a41 ). o indill Laeg in gae Aife / lesin t-ṡruth, TBC-LL¹ 2373 . is ann luidhes lasin mBoind sair, ZCP i 464.24 . rosnaid Osine in snaschur ┐ focheird e la sruth na tiprat co hAth na Feile, Dinds. 52 = BB 377a38 . ba sed comarc boi eturra, tomlacht na mbo do lecun lasin sruth, cor'bo find in glaisi in a ndocum, Dinds. 53 ( BB 378a38 ) = ra doírt . . . blegon . . . lasin ṅglassi, LL 169b53 . (cf. Ériu ii 22 , Keat. ii 226 . lasin sruth is represented in the first by: iarsan abaind, in the second by: ris an sruth, see FRI II).

(e) with, in the company of: conrobith i n-indocbáil la Crist `so that ye be in glory with Christ', Wb. 26a28 . attrab la Dia `to dwell with God', Ml. 92a9 . ciatasode lat ar écin `though thou keep her with thee perforce', Wb. 10a10 . nepproinde la geinti `of not dining with Gentiles', 19a10 . bes nobed nech aile leis ocind airchellad, Sg. 202a7 . bíad ind nim láad muindtirsiu `they shall be in heaven along with thy monks', Mon. Tall. 6 = fa re do mhuinntire si, Rule of Tallaght 40 . dubbert Pátricc cumtach du Fíacc . . . ┐ fácab morfeser lais dia muintir, Thes. ii 241.17 ( Ardm. 18a ). ainfa lib `I will tarry with you', Wb. 14a8 . corran célide libsi, 7a17 . congab iar suidiu i nDomnuch Féicc et baí and contorchartar tri fichit fer dia muintir lais and `after this he set up in D.D., and abode there until three score men of his community had fallen there beside him', Thes. ii 242.2 ( Ardm. 18a ). conna hacced nech leo hí that no one might see her with them, LL 260b13 ( LMU 11 ). In sense of alone . dob annamh thusa leat féin thou wert seldom alone, KMMisc. 346.8 . (see further Éigse viii 101 ). focal leis féin a word in its own right, a self-contained word (distinguished from a mere prefix such as comh- deagh-, etc.), IGT Introd. § 100 . See Celtica i 390 . In special sense: ni legend rollegusa la Petor `it is not a reading which I have read with Peter', Wb. 19a6 (cf. V (e) below). mosaithin aicce í / do lēigenn lē entrusted her to her to study with her, ACL iii 308 vi 9 .

(f) with , of mental relations and abstract qualities or notions; in some exx. assistance is implied: ls leu dorignius chomgnimu studivi innocentibus coniungi, Ml. 47a20 . socii .i. fodaimet immalle lium ón ┐ con dogailsegetar lium immalle dano `who endure along with me, and who also are sorrowful along with me', Ml. 87b17 . dia feidliged ires foirbthe leu, 136d2 . frithbruduth ointad la fírianu `refusal of oneness with the righteous', 76c4 . contísed P. do thoorund a luic lais, Thes. ii 242.7 ( Ardm. 18b ). gorb'é bés bfer nErenn beith leisan tí budh treisi to side with him who was strongest, Expugn. Hib. 74 . do thabhairt a lla baige leou, Ann. Conn. 52.12 . níl aoinfer ar in sgelsa leis, Rel. Celt. ii 293.28 . guidhim sibhsi fa beith lium uma cend I pray you to aid me concerning it, Fier. 96 . guidim sib fa cend beth lium im cach ní I beg you to side with me, 122 . With ellipse of verb: guidhim liom . . . / an chéad míle mairtíreach, Dán Dé xxv 62 . gā tarbha an béal do bheith lais / san inntinn ina éagmhais, xxii 20 . an lucht do-beir iad féin do shainnt an tsaoghail . . . óir saoilid go mairfeadh sin leó do shíor, TSh. 220. feib atré in mac bec atresat a gníma oclachais leis, TBC-LL¹ 985 . teid in ingen co n-ēgaīne moir lé dochum a hathar, RC vi 174.16 . scela lat hast thou news ? LU 7987 ( BDD 166 ). ZCP xiii 177.15 . dochóid F. lasin n-athesc sin F. went with that reply, LU 8099 ( FB 7 ). an teachtaire tig le haitheasgaib Dé, Dán Dé xiv 26 . an toisg lér chuirios iad the errand on which I sent them, ML 110.4 . abradh fris conā tardad gráin na hirfuath leis ina dochum, ACL iii 5.8 . cona gabur . . . e can fir De lais, Laws iv 294.20 . dá gcaitheam thú leis an toil if I consume Thee with (sinful) desire in my heart, Dán Dé xviii 10 . Also in spite of: ní léigfiom úainn . . . / le a bheirt . . . nglanmháilligh . . . / an sduaigh I will not let the chieftain go, for all his suit of polished mail, Ériu ix 164 § 17 .

(g) with, in custody of, at the disposal of; carried or worn by: fodord doib di dommatu ┐ dufuairthed ní leu forasaith din main, Ml. 97d10 . fáccab Áed aidacht la Conchad, Thes. ii 242.20 ( Ardm. 18b ). admuiniur in slánicid foracab dian cecht lia muintir, Thes. ii 249.9 . co lóg leu á fognama hiro-batar di mainib inna n-egiptacdae, Ml. 84c12 . mar aes mbraith . . . / cen scribenn lib, SR 3479 . gaisced lasin n-íngin, LU 4522 . claidib gelduirn léo, TBC-LL¹ 175 . is leis . . . frith escra na E., SR 3592 . ra leiced Fer loga . . . siar dia bliadna ┐ da gabair Conchobair leis, LL 13246 ( Sc.M² 20 ). doriacht Niall immach ┐ in indeoin cona cip lais, RC xxiv 194.6 . rofhóid . . . a gilla, ┐ a bréit allais lais, airm a mbói, PH 2193 . is amlaid tancatar, co slogu mora ┐ co n-ascadaib examla leo, LB 198b27 ( PH 6972 ). co n-imat piast . . . co mellaib dergaib umaide leo ina lámaib, PH 8312 . ni dlegait lōn leo for sét / . . . acht an ccéin rabhaitt amuigh / rī Érenn da bhfriothāilimh, ZCP viii 116 § 12. Common in this sense with beirid and do-beir (q.v.): an rí chondaigi hi foss / manimbera latt ní fogbai, Thes. ii 296 . iarsindí dunnucsat i ndoiri leu `after they had brought us into captivity with them', Ml. 92d1 . manimbera su latt if thou dost not carry me off, LL 260a43 ( LMU 9 ). do bert a chend ┐ a fodb lais, LU 5144. co ructáis a chend leo, TBC-LL¹ 1433.

(h) along with, and, in addition to, as well as: la cach cuimliucht ol chenae gl. hoc reliquis quoque commodis iungetur, Ml. 112c9 . ni lour in degforcitlaid maní be indithem leir . . . lasin `withal', 53c18 . tórmaig la cach maith dubir dúnni ar ṅglanad hua . . . chomroircnib gl. adde ad augmentum benignitatis tuae ut ab errore nos convertas, 105d4 . la sassad inna n-anmandae gl. et quod est amplius post expletionem . . . animantium, 129d16 . is airi nistabur la k ┐ q gl. h . . . aspirationis est magis nota, Sg. 4b13 . lasin ngutai inna degaid, 7b6 . co ndechatar [int sailm] mudhaigh hi tempal lasind canoin ol chena, Hib. Min. 7.210 (`they were lost in the Temple with the rest of the Canon', Strachan, RC xxviii 203 ). int[ṡ]ailim lasna noibscribhinna atarimim `I reckon the Psalms with the Sacred writings', Hib. Min. 3.75 . ataruirmiset la gerind `they have reckoned them (i.e. participles) with the gerund', Sg. 188a1 . biit remsuidigthi uaraib cen briathra leo, 215a6 (cf. friu in similar sense, 5). sens magis ┐ posit leiss `the sense of magis and with it the positive', 39a29 . atá dechor n-aimsire hi suidib la cumscugud coibedne, gl. etiam in prima persona habent differentias temporum, 146b15 . da cet mile . . . / la tri cethair cethrachat, SR 116 . tricha lathi . . . / la dech n-úara ┐ lethuar, 225 . immon Michil lasin crosfigill so, immon Muiri lasind crosfigell n-aile, Mon. Tall. 28 . masui dina[i]p Psalmaibh [in tituil] cid arna gabtair leu ? Minip dinaib psalmaib, cid ar[a]scriphthair leu?, Hib. Min. 7.230 . gaibti seom tra teora biadi ┐ magnificat la cach naí, Mon. Tall. 5 . ronbiat da tír lar tír we shall have two countries in addition to our own, Ériu iii 136.44 . bennacht fort . . . la céol nimhe deit dara éisi, BNnÉ 92 § 202 . co ndechaid [in rí] docum ithfrinn . . . la dilsi a thire do Senán ó sin amach, Lism. L. 2328 . condasloic . . . lasa loim gabais asind lestur swallowed her along with the draught, LU 10652 . atat sin sin duma . . . / iii. meic ríg . . . / la tri ingena, 2866 . See also s.v. taeb (la, fri, t.). In leiss (etc.) also; either : ind indocbál doratad do Crist condartar dúnni less gl. coheredes autem Christi, si tamen compatimus ut et simul glorificemur Wb. 4a18 is possibly an early ex. of this (cf. ZCP xvii 223 ). sine é sin ná tusa ┐ na mise leis, Celt. Rev. ix 142.25 (text and MS. late). rachaidh leis féin ar foghuil / raghaidh leis le féin bhFuinidh will go also, Bard. Synt. Tr. 8.10 . lais in this meaning forbidden, ibid. ? ré bliadhna ┐ beagán lais, TD 15.10 .

(i) with, assisting, on behalf of: ar debaid . . . leis fri Senach, LU 3342 ( SCC 13 ). dena ernuighthi leamsa curab reidh dham dhul, Lism. L. 1560 (= ora pro me, Lat. Lives 82 ). ro ghabh B. pater leis, Lism. L. 1566 (= orante B. pro eo, Lat. Lives 82 ).

II Of temporal relations.

(a) Marking point of time, coincidence of occurrence or action. Of point of time: is gnád bróen . . . oca turcbáil ┐ lia fuined, BCr. 18c2 . dognisom ind figild la matain `he performs the vigil at matins', Mon. Tall. 30 (= ar maidin, Rule of Tallaght 96a ). la turcbáil ṅgréne at dawn, TBC-LL¹ 634 . la fuinead ṅgréne, Ériu iv 138.24 . PH 5108. la fescor, PH 1699 . ro imthig reme la doshoillsi na maitne, Grail 1324 . ni tigdis acht le deghdil (= dedail) laoi nó le tosach seachdmuine, ZCP x 291.16 . Cf. la linn (3 linn). Of actions: cóichet na heichsi a gilli for se la fegad co andíaraid fair, LU 8522 ( FB 38 ). la fuirmed in mátan fair, LU 8545 ( FB 40 ). gairfitit . . . le guth a Dūileman (sic leg.), ZCP viii 212.22 . adbered-seom iarum la déicsiu in chuaich . . ., Ériu i 46.11 . tinoilis T. a muintir . . . fo cetoir la hairiugud Cesair cuige, CCath. 3735 . forba ┐ crich do dul for in forbunn rechtaide la tuidecht soscela, PH 3450 . rogab . . . imecla Sir Persaual la faicsin inn eich, Grail 1974 . Freq. in la sin and esp. la sodain with that, immediately, thereupon : dofeccai secha a gabuir . . . lasin donic in gabuir chuci, LL 14155 ( RC iii 184 ). See 1 sin. colláa th'ais tra ol sesem . . . La sodoin fochedoir slechtais C., Mon. Tall. 7 . la sodain téit úad, LU 6100 . ni thó or seiseom. La sodain focheird bedg cuce, LL 260a41 ( LMU 9 ). See 1 suide. Note also: cani du pater fothrí lase thereat, Thes. ii 249.3 . leis sin thereupon, TSh. 364.

(b) This sense sometimes merges into that of III (a); cucut . . . thánac do nim / la forngairi De, SR 1696 . luid for muir . . . lá forcongra Pátraic, Trip.² 2633 . do choid ass . . . in draicc iar sin la brethir in apstail, PH 2505 (cf. soithis A. fri brēithir a mathar, Cáin Ad. 8 . issí . . . rotathbēogadh . . . fri brathair nA., 10 ). rofacsat i n-aenla i la clois[t]eacht Cesair amain `merely on hearing of C.', CCath. 815 . ro eirigh an ben iar sin lé haithne Maodócc `at the command of M.', BNnÉ 218.28 . attracht in duine . . . la cloisteacht in sceōil `on hearing the story', Fl. Earls 194.1 . Cf. VI (b).

(c) during : dogéna sibh an caiscc si mara ndernabhair hí leisna secht mbliadnaibh ele si, BNnÉ 70 § 116 . ni lamar la graifne in gáid / élud, aithne, athgabáil, Metr. Dinds. iii 18.223 . lé ló in his time Content. ii 15 (cf. réd lá, xxiii 4 . rem lá, ACL iii 304.20 ). le haimsir, Párl. na mB. 17 . This use seems confined to later texts and is probably derived from FRI IX (b) q.v.

III

(a) on account of, because of, by reason of (see also II (b) last para., and FRI IV (b)): ní aicci ní lia mescai `he sees nothing for his drunkenness', Ml. 94c3 . gabail mo gotha dim la mméit inna nimned forodamar, Ml. 95d13 . ingnad lesom cutuim doib lammeit inna soinmige hirobatar, Ml. 91c19 . co mbo nem tened indala leth dind rígthig lasna claidbiu ┐ la fáebra na ngái, LU 8202 ( FB 15 ). lasin siabrad ro síabrad immi, LU 9143 ( FB 88 ). ce do faidsad snathat for lar . . . rocluinfide lasin tuí imbítis, LL 12557 ( Ériu iv 30 ). co mboi C. oc sirchuí lásin ngolltraighes, RC vi 183.16 . ba failid lais labra fris la somillsi a indsci, Grail 2187 . gu ro facsat sruithi . . . a n-istuda . . . la homun Cesair, CCath. 772 . ba huathad ro ela dib la f[a]ebra ┐ tennti ┐ biasta what with blades and fires and wild animals, few of them escaped, PH 6326 . le [a] mhéd rachas da ríodhún / a n-íobha slógh mear Mumhan / budh hól gan fear n-ealudhan, Ériu v 54.30 . Cf. II (b). ar ecla Chuind ┐ la hecla rīg Ulad, ZCP viii 274.25 . techit la crith ┐ omon Meic C., LU 7237 `with trembling and terror of Mac C. they flee', BDD 90 . tobur nach etir le duine . . . d'ol lea ḟuaire a ló ┐ lena thes a n-oidhchi, Maund. 136 . ní caomhnactar a feughadh . . . leis na ruithnibh diághadha, ZCP v 495.z . le na fad liumsa co faca tusa anocht, docuadhus . . . gut' iaraid, ZCP vi 66.21 . ni cumgat ni la Mac nDe, Anecd. iii 55.27 . nir ḟētsat in tech d'fāgbāil la daingne an iadhtha bái fair, Irish Texts i 42.10 . níorbh iongnadh le méad a sluaig ar ngéill do Chian it was no wonder we submitted to C., considering the size of his army, Ériu i 93.18 . tic la egsamlacht an inaid . . . examlacht an blassa (o, a, v.l.), Ir. Astr. Tr. 40.11 .

(b) In the following exx. the notions of purpose and instrument are more prominent; through the agency of, by means of: in tan scaras fria thola leo `when by means of them he separates from his desires', Thes. ii 247.7 (Cambr. Hom.). am dechaid a trian sin la bruith `when that third had boiled away', Mon. Tall. 52 . dolduid bannan bec bec as lasind fascad fottai `by reason of the long squeezing', 61 . rogabtha a cossae cona dernae figild rée mor ria necaib lasind forcrid dorigni dia naild, 34 (= ar an iomarcaigh dorighne se cheana, Rule of Tallaght 103 ). Cf. nombeir fort muin connesbiur dich latt take me on thy back that I may get (lit. drink) a drink with (by means of?) thee, RC x 214.z . gach paiter dar gabus riam lesin mbelsin, PH 7339 . is í so in t-ochtmad plág lér buail Dia Faró, 7653 . gach ní at-chluinim leis an gcluais, Dán Dé ix 6 . in spreid la ndíngned nech a bethugud, PH 7526 . clann do dhénuimh . . . dhi / le féghuin an éoin eile, IGT Decl. ex. 496 (= ar fēgad, ACL iii 238 ). rostad a n-éisg doníd ar chlochaib leisan grēin, Maund. 49 . maothuighthear í . . . le fothrogadh fola do thabhairt dí, Mac Aingil 306 . dogheba sibh . . . soinean maith le ffaicfe sibh an t-oilén so, BNnÉ 74.9 . geas do bhí ar an sleigh sin . . . gan bainéacht do dhéanamh lé, Keat. ii 4390 . an t-urchar . . . ler thuit morbhar G., Rel. Celt. ii 194.13 . ag gáire le guth mór, Dán Dé xxix 5 (cf. ro nuall o guth mor, PH 2898 = do éigh do ghuth ard, Matthew xxvii 46 ). Of persons: dochotar martra la heachtrandu, YBL 12a28 . ata Muma lais i ssíd through him M. is at peace, LL 19073 . tairthe na bhfeadh leat do lúb, L. Cl. A. B. 234.6 . Cf. II (b).

(c) Of accompanying circumstance or condition; contemporary action: nach comai[r]le . . . dognither la fortach[t] Dae is bithsuthin adae, Ml. 51b28 . ar bá fio factus sum dogéni prius; suffio sufiui immurgu la cumscugud n-inne, Sg. 185b4 . ní choímnacair a fogbail lá doirchi na aidchi, Trip.² 1446 (126) . focheird deit chubus . . . la slemni `send him away from thy confession gently', Mon. Tall. 2 . a mesrugud do neuch tra buddesin la eolus ind fita, 63 . ni aurcail dano laisiom do neoch cid chodala a lórtid acht rop la forcomet na trade colleir `provided that he diligently observe the hours', 82 . praind do tomailt la marb hi tig to eat a meal whilst in a house where there is a dead man, 65 . dá ndeach le bás mbeannaighthe, Studies 1918, 282 § 16 . isin rainn is nesam do dochuaidh la cundtabairt he goes (lit. has gone) to the next division to it by reason of the doubt, Laws iv 192.7. Comm . do-chúaidh an gort san choll go ndearna an tsoil .g. aris de la a bheith bog na choll chumuisg (i.e. g + c = cc but s + cc = sg), IGT Introd. § 30 . gan duine . . . do dol faoi . . . acht le custam do dhīol, Fl. Earls 90.4 . caith le daondacht a bhfoighe, O'Gr. Cat. 29.5 . dochuir urnaighthe diochra go Dia . . . gidh edh nir treicc . . . a troim-easlainte leissin hé for all that, BNnÉ 275 § 257 . Cf. la dēcim felmac (.i. is amlaid ataciim conid mac foglamma) `according to what I see (he is only) a pupil' RC xxvi 14.12 . ( Rawl. 108a5 .)

(d) Expressing purpose with follg. vn.: lé a congbháil ó fhéin fhuinidh `to guard it', TD 10.16 . ní le rádh uirre is iomdha (of Jerusalem), 17.25 . la furtacht d'faghail in order to get help, Stair Erc. 78 . ar an leabhar . . . noch atā le taisbēanadh, Párl. na mB. 133 .

IV Expressing agency by, by the hands of, by direction or order of.

(a) With pass. verb. dogéntar aidchumtach tempuil less, Wb. 26a8 . congabtis gabala linn, 19a4 . a molad . . . lúaidfidir láedib limmsa `it will be sung in lays by me', Thes. ii 295.7 (Cod. S. Pauli). indí lassandenatar inna cumtach `those by whom the ornamentations are made', Ml. 84a11 . gabthe dunad les fris `a camp was pitched by him (Saul) against him (David)' Ml. 55c1 . dichossecrad inna cathrach conrotacht la duaid `of the consecration of the city that was built by David', 48d27 . conoscaighther du scath immut la cumscugud inna grene gl. sicut umbra corpus sequitur et conversionibus solis inflectitur, 118c12 . amal asrobrad leusom, Ml. 37b24 . oroit ar Thurcain lasandernad in [c]hrossa, Thes. ii 289.5 . oroit . . . do Flaund . . . do rig Herenn lasandernad a cumddachso (i.e. to whose order?), 11 . ised canir leisim, Mon. Tall. 131.11 . rothinolad lais . . ./ na fuair frisna secht ṁbliadnaib, SR 3393 . díaro sáertha na mná la Adomnan ┐ la Fínnachta Fledach, la ríg nÉrend, ┐ la mathib hErend ar chena, LU 2258 ( FA 32 ). do toglad in dun la Coin Culaind, RC vi 184.28 . Tigernmas . . . / leis ro berbad . . . méin óir a tús i nHerind, LL 2046 (cf. is aciside doronta ilbrechta i n-étaigib, 2037 ). darónad urgnam bíd ┐ lenna leo, TBC-LL¹ 811 . ro alt la Conchobar, LL 260a11 ( LMU 6 ). C. . . . lasrachētgabtha comgni, ZCP viii 303.1 . rohailed in mac sin la Cathbad, RC vi 178.129 . Marchelli din . . . is lais do-ronad leiges in abbad, PH 555 . gabthar Ailill la hÉ., RC xxiv 186.2 . a chlár . . . ler cabhradh cách, DDána 2.6 . Sometimes with ellipsis of the verb: ni do chach la Meidb in lind dálter for Fer ṁbáeth, TBC-LL¹ 2167 = ni do chách berar la Meidb, TBC St. 1926 . lechtain le Pedar / isan offrend ard uasal the lectio was introduced by Peter, ZCP viii 115 § 31. Frequ. with impersonal forms of intransitive verbs: dutiagar leu du failti fris[i]n ríg, Ml. 116b5 . dochuas (docuas v.l.) limsa chuici I went to it, Ériu iv 134.11 . cid fa bfuilter damsa lib what do you want from me, TBC-LL¹ 2261 . sciobadh na miasa . . . is trialltar leo tar sleasaibh an mhúir amach, Keat. iii 1012 .

(b) Denoting agent after vn. or an appellative so used: tri óenpheccad la Adam, Wb. 3a5 which could also be rendered one sin of Adam's. Cf. VI (a). conaroib diupart neich lelele `so that there be no defrauding of one by another', 16c24 . connabí asse a aicsin leu `so that it is not easy for him to be seen by them', Ml. 116a1 . Cf. cid fodruair latsu . . . mo dímiadsa fiad andrib, LU 3901 ( SCC 41 ). ba ferr a comaitecht . . . oldaas a tuitim la náimtiu, LL 260b33 (Lg). dogniat nuallguba . . . ic a riagad la drungu demnu, PH 8316 . cúirt . . . ag a cor suass lesin diūc, Fl. Earls 78.35 . Here may be assigned the type: ni sí ar sercc less `that is not the love He hath for us', Wb. 4b16 . méit for serc lemsa, 14d16 . Cf. 23a27 , 25a27 , 27d8 . ara seirc lind because I am so fond of her, Fing. R. 392.

(c) Denoting agent after active verb, at the hands of: cutrummae neich forodamair som leu `the same measure as he had suffered at their hands', Ml. 54b28 . Cf. maided fair lib `let him be routed by you', Wb. 7a4 . rombith lat . . . a lestar give me the vessel, Irish Texts i 11.2 . cach la tan ba leo. tan aile ba forro, LU 223 . co torchair .l. leis cona ḟiaclaib, LL 14054 ( RC iii 181 ). fuair bás na chomland chatha / la D., Arch. Hib. ii 85 § 41 . dáig ni bam béo meni thaeth cara nó náma limm, TBC-LL¹ 669 . táet a bás lim, 907 . mad dia tóetsad latt, 2088 . E. lastorchair C., ZCP viii 302.20 . tuitfe tú liomsa, Duan. F. ii 256 § 31 . is lais tra forodamair in martrasa, lasin forcongarthid . . . Datianus, PH 1109 . o atchualaid tra Dioclian . . . in bisech bui for in cristaigecht lais (i.e. Paphnutius), 539 .

(d) With neg. vb. denoting preventive agent: mainbad tairbad bāis . . . / lem ni bud fien cen dīgail, Fianaig. 10.18 .

V In at, among, with (apud, chez, bei).

(a) Of locality or population-group: ucc domnuch mar criathar la auu censelich in Uí Ch. Thes. ii 241.6 ( Ardm. 18a ). la laigniu `in Leinster', Thes. 241.16 (ibid.). Raith Cathbaid .i. la Cruithintuaith Raith C. in the country of the Picts, RC vi 175.38 . Cf. la di[a]mair a inchlidi som gl. apud arcanum virtutis suae, Ml. 53a5 . nach loinges roḟitir E. la hEirind, Ériu iii 138.103 . érlamae Cille F. la Áu Amalgada, Trip.² 1540 . Mag Ṡeired la Tethba. Mag Tochair i Tir Eogain, LL 626 . Ui A. la Muaidh `on the Moy', Hy Fiach. 4. Cf. nach namae ro bói lia n-athir `any enemy that their father had', Ml. 127b2 . is de atā Trāig Ési la hUltu, Ériu i 118.35 . Crimthann la Hū Maine, ACL iii 308 § vi 1 . la hErinn huili throughout Ireland, RC iii 345.6 .

(b) Referring to persons or peoples generally: bat he berte bretha lib `let it be them who give judgements among you', Wb. 9c12 . lia muntair `among his household', Ml. 71c16 . no cainte tobchetal leusom hi tosuch cech mís, 102c8 (or to be referred to IV (a)?). rechtga[e] ríg amail rongab rechtga[e] righ Caisil la Mumain, Críth G. 520 . in Cú ro chúalammár la hUltu, LU 4832 . mad me bad chend athchomairc laisna Déisib, Ériu iii 140.184 . máethmaccáem co n-gabh armu lind, TBC-LL¹ 1249 . is hē ba tuaircnid flatha la Fiachaig, ZCP viii 317.18 . da ech bas ḟerr la Connachta `the best pair of horses to be found with the C.' LL 13031 ( Sc.M² 2 ). is é cétna ro gabh in ceim sin la Romhanchu `the first to obtain that rank among the Romans', CCath. 77 . do mheaduigh cert lem gach lá, Rel. Celt. ii 240.y .

(c) in, amongst, with, of customs and usages, corresponding to in, amongst, with , in such phrases as in Virgil, in Shakespeare, (it is the custom) in France or amongst the French, (it is a custom) with him; in the days of (cf. VI (d) below): intí lasmbi ind encae . . . intí bís isind encae (sic), Ml. 24a19 . file athir leíss `that he has a father', Sg. 29b12 . ní áis aeccalsa ata brithemin lib, Wb. 9c7 . lebedan .i. ised ainm forán la ezechiál `Leviathan, that is Pharaoh's name in Ezechiel', Ml. 93b7 . do thintud in suin ebraidi sluindes . . . ilintliuchtu la ebreu, 37a10 . dundgniat ind filid linni, 26b10 . briathra āildi la cechtar de frialaile, 31a24 . is la grecu atā a ndliged sin, Sg. 95b1 . dund lathar fil la Dia ocar nditin ni `to the purpose which is with God in protecting us' Ml. 103d27 . nad fel dliged remcaissen la Dia, Ml. 27d10 . mascul la baedam són immurgu `this however, is masculine in Baeda', Sg. 124b6 . arecar forṅgarthaid sechmadachti la Grécu gl. apud Graecos etiam praeteriti temporis sunt imperativa, Sg. 147b6 . ind interiecht nad rann insce la Grecu, 26b6 . cit comsuidigthi la Grecu ní ecen dunni beta comsuidigthi linn, 207b11 . aní as nomen lasna littridi aili is cognomen són la Priscien, 28a18 . is follus nach mór bríg articuil linni, 26b3 .

Very frequently in Laws i n phrase la Féine (Féniu) (frequently abbreviated lā) according to (the custom of) the F.: cis lir fodlai fine la Feine?, Laws iv 282.10 ( SM Facs. 3b ). atait tri comurba la Feine nis comsaer a cuir, Laws iii 46.18 . atait secht cella la Feine, na dlegad dire na dicubus, v 118.1 . dichenglaiter cach chor cen raith fine la Feine, iv 206.z . is [s]ruithiu la Feine in foesam andsen óldas a tir as a tairidnither, 9 ( Ériu xvii 64 § 3 ). Note further: ní heclas, acht ūam latrand ┐ tādat a hainm la Crīst, Ériu i 219.z . ar is fern laisin laidneoir ┐ u laisin Gāidel, ZCP viii 107.3 . ni facai . . . tuaslucud for selind n-imbe la muindtir Máolrúoin, Mon. Tall. 22 . atat tri altai leusom for ind gabail, 33 . ni fogni laisim fachmarc scel dóib `it is not his usage to ask them for news' 2 (see fo-gní). ba sollamain gresach la maccu Israel in sollamain-sea in Cengcaigis, PH 5417 . is meinic leis na hoideadha techt . . . do lathair na ndaltadha, RC xxix 110.x .

(d) Various: is bés leosom in daim do thúarcain ind arbe Wb. 10d6 . is bes leusom torand hi tempul delbae inna rig, Ml. 65c16 . ba lugae leu in sin gl. per . . . exempla iurabant, 118c5 . ba bés leu . . . ferthain ind óenaig, LU 3230 ( SCC 2 ). as breth la F. leth diri gach graid tuaithe for a mnai, Laws iv 306.17 . In the opinion of, according to: issi a bríg liumsa atechtae som huaim amal ni confessin etir I care no more about their going from me than if etc., Ml. 117d4 . ba bibdu báis leusom intí nád imdibthe, Wb. 1d15 . is cert a míad linn do beith-siu etrainn we deem it a sufficient honour, Mer. Uil. 49. See dar.

(e) from, at the hands of: gabais caille la patricc took the veil from P. (i.e. was professed by P.), Thes. ii 238.16 ( Ardm. 17a2 ). rotbia less lóg do daggníma, Wb. 6a11 . rotbia limm airmitiu intslóig, SR 3353 . nanní asbertisom frisom . . . ba ed a frecrae adi lesom `whatever they used to say to him that was the answer to them that he had', Ml. 62c13 . ba hísin tochuiridh Patraic leo the invitation they had for P., Dinds. 68 . in eitchi connaigh, nī sunn atā dhó acht a Clūain mic Nois ┐ la Ciarán, ACL iii 4.35 . amail rochualatar som lassin faith commad tria chumachta na hingine rogebtais tír, Ériu iii 138.80 . ro chuala la nech legas libru I have heard from one who studies books, LL 19060 ( Misc. Hib. 17 § 1 ). cia hairm ita in chleth, cluinem lat, Rawl. 84a21 . rot bia tír lind cen chís cen biathad, Ériu iii 140.168 . dia mbui Crist hi croich la hIúdaigib, PH 671 . rodbē a lūagh la Dia `may God reward you for it', Ériu i 46.27 . cīa lóg rombīa latt ar a fagbāil what reward shall I have from thee? ZCP iv 44.5 ( TBFr. 23 ). Cf. further: luid C. do forceatal gaiscid la Scāthaig . . . ilLetha, Ériu i 114.3 (cf. Wb. 19a10 cited under I (e) above). tathum cech maith la Gūaire, Ériu ii 16.13 . cía fogaba mōrchennsa / lassin dūilem īar ndola, BColm. 98.8 .

(f) The following also are most simply explained as developments of the sense with, amongst, at ; exx. of the types cited are very numerous in Old-Ir. glosses: trachtad lesom anisiu this is his commentary, Ml. 74c9 . cosmuilius aile lessom in so this is another of his similes, Wb. 10d14 . cosmuilius roisc anísiu lessom, 12c10 . canoin centrachtad in so lessom (of a verse without commentary), Ml. 132c6 . analogia laissem anisiu do thaidbse cheille `he has here an analogy to shew the sense', Sg. 149b4 . Cf. forsani as corda trachtad (dtrachtid, MS) lesom anisiu, Ml. 53a1 .

(g) according to, in the opinion of in phrases with copula: ished aperficere lessom (to do) this he deems perficere, Wb. 3d5 . is peccad diabul lesom he considers it a double sin, Ml. 97d10 . issí ind inducbal lesom in molad, 126b17 . arathis leusom anintamail fria ndeu `they deem it as a reproach', 138c10 . This construction very common at all periods to indicate possession of opinion, notion, feeling, desire, impulse, etc. The predicate can be (i) a noun, or (ii) an adjective. (i) iscían ós accobor lemm farríchtu I have long desired to come to you, Wb. 7a3 . intí lasinformat maith dodegdoinib, Ml. 129b3 . is machdad limm, Sg. 6a4 . cid as mó miscais lat atchí, IT i 81.18 . cach ní ba tol libse, PH 637. (ii) robu maith leu they would have liked, Ml. 105b8 . aní asmaith ladia doguidi, Wb. 4b4 . condib sain . . . linn, Tur. 86 . an robo dech leó dona tri coectaib ingen, LU 8724 ( FB 54 ). ba holc le anisin, RC xxiv 192.21 . amal ba lór leo, PH 3300. Common with menma: bá maith lais a menma, IT i 257.5 . See menmarc. See also dar. With certain predicates the meaning is more concrete, see doich, étir, mebair, etc.

VI Denoting possession, ownership, etc.

(a) attá x la y y has x (cf. oc IV (b)): nistá leo leth docoiset they have nowhere to go, Mon. Tall. 128.10 . robadar cethtri cridiscél liomsae `I have had', 136.19 . See also 144.28 , 130.1 , 135.19 , 135.28 , 148.20 . boí fled . . . la B. do Ch. B. had a feast (prepared) for C., LU 8041 ( FB 1 ). itá a rigan la cach ríg sund has with him, TBC-I¹ 190 . in filet scéla lib?, ZCP viii 318.20 . tresin ceird toṡuigthi fil lib, LL 13770 . mór na tiorchanta atá lionn, TD 27.30 . In St. Ercuil common in archaisms (see Introd.); elsewhere replaced by attá . . . oc . . . Cf. an lá nocha liom do bhí it was not my lucky day(?), Aithd. D. 47.1 .

(b) x la y y has x (perh. as (a) with ellipse of subst. vb.): ceist limm dúib, Wb. 19b7 . óenchoimdiu lib `one Lord have ye', 22d7 . sainred n-eulais leu, Ml. 37b12 . As subordinate clause: ho ro mmoidisom cumachte less that he had power, Wb. 17a12 . is torbach do popul flaith firian leu it is profitable to the people to have a righteous prince, Ml. 90b11 . conrubaidh fri m'enech gin mháthair nó athair lium (.i. agum), ZCP v 523 . Of personal attributes: rosc nglan . . . lais, LU 7078 ( BDD 75 ). berrtha lethna leo, TBC-LL¹ 181. Of relatives: da brathair limm, TBC-LL¹ 50 . E. . . . oenmac leis, Rawl. 148a5 . ni fess celi le, IT i 139.26 = nácon fes céle for a seilb, LU 10606. Various: de[i]ch mbaí lais, Laws iv 306.x . breithemnus dogrés la clandaib L., Críth G. 133 . leth in tigi . . . la Connachta the men of C. occupied, Sc.M² 5 . rob tusa lemsa / rob misi latsa, Ériu ii 89 § 4 (see Éigse x 46 ).

(c) is la x y x owns, possesses y, y belongs to x (also with ellipse of copula. See Éigse x 45 - 8 ): ní lanech huáin alaile, Wb. 6b20 . commimis less huili, 21 . leissom a tech, 33a2 . amal ata les inna nert, Ml. 108c11 . á aii .i. comtis les gl. uoluerit eos suos uocari, 92c10 . is limsa in cauradmir, LU 8974 ( FB 73 ). A. . . . ba leis ind Hériu, LL 14786 . latsu na rucais, PH 3217 . bud le a maccaibsi a cuit de, Laws iv 46.3 Comm . diamtis lat, LU 3310 ( SCC 11 ).

In extended meaning x has a right to (do) y: ni limsa superedificare it is not for me to, etc., Wb. 8c17 . is la B. tocht isan cath it is B's part to go into battle, RC xxiv 194.24 . riaguil proinntige . . . ní linni a rád it is not for us to fix the rules of the refectory, ZCP xiii 27.21 . is liomsa a chogar ó chiort I have a right to be heard by him, DDána 121.33 . Note also: in let / dál dia fuair doirthe dost thou know why? Metr. Dinds. iii 412. 27 . do ba leam ise d'aithmhealladh it was in my power to, Aithd. D. 89.32 . imtheachd . . . is é bhus libh, DDána 26.3 .

(d) Phrase x la y as adjectival complement of a noun: petta sindaig la rig L. a pet belonging to, IT i 46.22 . dorime an mac aite ile lasin n-athair many places belonging to (that many places belong to?), Anecd. i 51 § 3 . E., cathair . . . lé hEoin, Maund. 31 . go baile le diūc de L., Fl. Earls 74.28 . Cf. Créd la Marcán, Anecd. i. 7.14 .

Personal forms used reflexively: atdubelliub lemm, Wb. 7a4 . décce lat corintiu, 10c20 . atreba leiss possesses, Sg. 33a1 , 4 . addella leis tech[t] do thig filed N., Otia ii 86.2 . faichle lat atair mo thairbhse, BB 384b36 ( Dinds. 66 ). Áth Chliath fégaid lib, Metr. Dinds. iii 100.1 . finta lat in ranic ní Fer baeth, TBC-LL¹ 2198 . an fitir lat?, YBL 13a24 ( Snedg. u. Mac R 46 ). imthigid don halla leó féin, Maund. 203. áirimh leat, Content. v. 71 . tiomsaigh leat, TD 2.5 . See Duan. F. iii 75 n ., Celtica i 390 .

Idiomatic uses with verbs, nouns and adjectives are given under the words concerned.

In later lang. 3 s. n. leis as adv. visible, uncovered : ná léig leis do bhrághaid bhán do not expose, Dánta Gr. 26.7 . a n-aighthe ┐ gach ní do bhí leis díobh all that was uncovered. Beatha S. F. 2347 . leigmíd ár mbrollach . . . leis, Párl. na mB. 562 . ? duit ó nach léis na lomróid, Rel. Celt. ii 298.26 . (Earlier ris, see Duan. Finn., Éigse ix 227 , fri IX (f)).

loimm

Cite this: eDIL s.v. loimm or dil.ie/30531
Last Revised: 2019

n n, n.

(a) sip, mouthful : l.¤ gl. mutta (= `gutta', Ascoli p. 174 ), Thes. ii 225.23 ( PCr. 11b2 ). dorat . . . luim (.i. bolgum) do neim isin n-airdig, ACL iii 16 § 34 . is l.¤ de romuir, Fél. Ep. 42 ( .i. bolcum, Fél.² ccvii gl. 42 ). l.¤ n-ais, Rule of Tallaght § 3 . loim do cach lind, O'Curry 2055 ( H 4.22, 63b ). ibait fiag lommae cróu (prophecy of a battle), ZCP xii 233 § 46 . Cf. blaisfit fiaich lomann cró, AFM i 506.16 . lom medcusci `a sip of whey-water', Mon. Tall. 143.23 . loim midc do chumasc ar usciu, 25 . ni hebar deog . . . acht lommand `in sips', Rule of Tallaght § 9 . tri lommann di usci, RC xv 491 § 32 . sūigthe sīs i fudomhain . . . scēid iterum in l.¤ sin sūas (of Coire Brecáin), Corm. Y 323 . is loim for saith suan hi fat (proverbial phrase ?), LU 3610 ( SCC 30 ). conda sloicside lasa loim gabais asind lestur, LU 10652 (TE) = lassin dig, Ériu xii 156 § 21 . cen dith . . . bíd eter mír is l.¤ , LL 18966 . ibim mo deich ferlommandae fichet ass, MacCongl. 122.27 (as much as a man can swallow at once, cf. ferbolcum s.v. 1 fer). a c[h]lérig . . . meic míre me[i]c lommai `son of bite, son of sup', 33.24 .

l.¤ fola, l.¤ cró gush of blood : maidid a loim fola for a beolu ┐ at-bail fo chētóir, Fing. R. 269 . lom cró ┐ fola, MU² 369 . a lomma cro ic teprisin dar belaib na n-aladh, Grail 684 . Cf. roleic Manannán a tri lomann cumad dia cride .i. Loch Ruide ┐ Loch Cuan ┐ Loch Dachaech, RC xvi 50 ( Dinds. 98 ).

(b) milk: sineda na mbo do thescad ┐ l.¤ do dail inntibh, Fél.² cxlii 25 (of Ultán feeding the infants of dead mothers). co táncatar ind úain . . . dochum a máthar . . . do ól lomma, Trip.² 136 . .i. d'imum no do lomum, BCrólige 27 n. 8 (gloss on cainannlunn). do loim, 48 n.3 . saill, loim, im ┐ aran, Laws v 64.19 Comm . sruth lomma for in dara n-óil dō ┐ sruth folae forsinn oil ailiu (of a dead woman's baby), Cáin Ad. 7 . da bhairghin déc ┐ becán loma, Lat. Lives 78.11 . sonus lomma is lenna lir `luck of milk and of plenteous ale', BColm. 50.28 . cīa clerech dorigne céo lomma do englais midg . . . `made cream out of whey-water', 104.1 . ara mét ra thálsat na halma . . . a loim ┐ a lacht and, LL 8922 ( TBC-LL¹ 1592 ). co ndechaid in loim tarna lestra, IT i 42.12 . ic fodail loma ┐ feola do bochtaib, Todd Nenn. 212.5 . is moille in loim tiug quam in loim tane, O'Mulc. 827 . l.¤ na cích, PH 6628 . ni tharatt an eilit a loim, BNnÉ 29 § 34 . Fig. of a fertile land: muidh go loim vessel full of milk, Ó Bruad. ii 128.12 . In phr. loimm tonnaid, a kenning for blood Stud. Celt. xxxv 304-5 : fúair lat loimm tonnaid, Death-tales of the Ulster heroes 18 § 2 .

Compd. ¤linn: luimlinn .i. linn leamhlachta, O'Cl. ¤fhuil: beid leat linnte lomfhala 'you will have pools of gushing blood', BDC 234.190 . See l.¤fola above. Cf. 1 laime.

nemda(e)

Cite this: eDIL s.v. nemda(e) or dil.ie/33080

Forms: nemda

adj io, iā. (1 nem) belonging to heaven, heavenly: nemda, gl. celestis (g s m.), Gild. Lor. 24 , cf. 13 . int athir nemde, Wb. 4b13 . lassin n-athair nemdae, Fél. Ep. 356. in spirat naemh nemhdha, Ériu i 226 z . Rí neamhdha, Dán Dé vii 36 . na haingil nemda, PH 3389. in eclais nemdai ┐ eclais talmanta, 3588 . ar ḟochric nemda, Laws iii 24.10 . no hetarscarad ... a menmain óna talmandaib cusna nemdaib from earthly things to heavenly, BColm. 104.22 . plúr neamhdha (i.e. manna) see TSh. 1572. cuirp neamhgha, 1 Corinth. xv 40.

Used somet. in neut. pl. in sense of sky or heaven: cura etelaiger cusna hardaib .i. cusna nemdaib, gl. ad alta evolare, Gild. Lor. 264. do rosc féig frisna nemdaib, SR 1604 = tócaib do r. frisna nemdaib, LB 112a57 . Cf. SR 2116 , and 606 : in ri ro hordaig in guth | dona nemdaib fri tinphiud, where angels are perh. meant. tairlaicid forchai tentide di nemdib, Trip. 60.19 . techt do nemdaib, Ériu vi 115.6 . Cf. iar nemhdhaibh nath, ZCP x 340.2 .

1 sain

Cite this: eDIL s.v. 1 sain or dil.ie/36008
Last Revised: 2019

adj i

(a) different, distinct, separate (from other things): s.¤ .i. égsamhail no neimhionann, O'Cl. saini gl. aliae, Sg. 6a16 . liter sh.¤ , 6b6 . alaill sh.¤ gl. aliud aliquid, 24 . hi personaib sainib, 28b2 . s.¤ gl. alia, 39b5 . gl. aliud, Ml. 3a12 . s.¤ póc ┐ pócnat, Sg. 46a3 . is s.¤ indí asidrubairt ┐ indí frisanérbrath gl. diversarum personarum, 220a10 . is s.¤ int soilse ┐ it saini inna rinn gl. aliud est quam ipsa sunt, Ml. 145d3 . s.¤ dán cáich `different (is) every one's gift', Wb. 5d7 . níp s.¤ a n-asberthar ho giun et a mbess hi cridiu, 5d14 . cosmulius tuib arataat ilsenman . . . is s.¤ cach nae .i. is s.¤ fri cath s.¤ fri scor, 12c46 . is s.¤ aní asberar indi et dogníther, 14c21 , cf. 28c1 , PH 7007 . nách s.¤ sollamain la hEgeptacdu ┐ la heclais in descirt, PH 6922 . nī s.¤ in fīrendacht ┐ Christus, ZCP v 498.6 . slicht s.¤ so (.i. sís) another (a different) version, LU 5211 = TBC-I¹ 733 . sliocht s.¤ sen-leabhair memraim, Geneal. Tracts i 50.12 . gen innile soine do cur an-aon cumusc ria ceile, Laws i 304.5 Comm . ropsat s.¤ ┐ ropsat suaichnid ó cách, MR 214.16 . ropsat saine sloinnti . . . cach deg-slua[i]g, 214.10 . cid at saine laithi i ttangator, Leb. Gab.(i) 118.28 . With FRI different from: is s.¤ dofhoirṅde són frisin roithnigud `what this signifies is different from radiance', Sg. 36a3 . ni s.¤ mo gnim frisaní no radim non aliter esse audeo quam dico, Ml. 47b13 . im chomalliud . . . forcetuil ba s.¤ fria fhor[c]etul fen, PH 6522 . is s.¤ a mbreithamnacht saidhi frisna frithib olcena, Laws v 322.y Comm . ba s.¤ frisin dorala do [d]reachtaib da sloghaibh i tirib ele isin doman fared differently, CCath. 2598 . As adv.: is s.¤ donadbantar sensibus ┐ amal bís it appears to the senses otherwise than it really is, Thes. ii 4.32 .

(b) peculiar, special (of a characteristic which distinguishes one thing from others): is s.¤ ordo dogní cechtar nái, Wb. 10b11 . s.¤ persan sluindes an aiinm ┐ in briathar, Sg. 189a9 . s.¤ gnīm fristēit cach narm úad, TBC-I¹ 70 = is [s]aingním, TBC-LL¹ 276 . is s.¤ dath ┐ écosc cacha húaire tadbat fair it has a different colour . . . each time, BDD² 998 (cf. Anecd. ii 6.3 ). is s.¤ cerd cech uí, LL 147a4 ( PRIA xix 546 § 3 ). ba s.¤ rindaigecht gach sceith dib, Ériu v 72.5 . is s.¤ coir cech oenduine | s.¤ aicned cech uilc every man has his own particular failing, every evil its own nature, LB 261b59 = is s.¤ cōir cech oendīne, s.¤ aicned cach luicc, ZCP xiii 28.3 . forcetul s.¤ don eclais ┐ do lucht in tsoegail one doctrine for the church and another for the laity, PH 1671 . ba s.¤ belra do Petar ┐ dona hIúdaidib, 3190 . secht mbliadna fichet s.¤ sluind | ro pa rí(g) Fland . . . `distinctly tell' (?), Arch. Hib. ii 94 § 27 . in cach lá ra seachtmain s.¤ `for a week set apart', Metr. Dinds. iii 16.191 . co saidbri s.¤ , ib. 199 .

(c) is s.¤ dom (limm) it is (I consider it) something special for me (i.e. something exceptional, an opportunity, privilege. Cf. sainemail and other derivv.). is [s]ain (s.¤ , LU) limsa ōn, ol in lōech. Bid s.¤ duidsea innosa isinn āth ucud, ar C. it will be a fine thing for you (ironically), TBC-I¹ 647 . bidh sain ní (sain-ní?) dōibsom . . . dianragabsa dībrugud isin (asin, LU) tailm, 1054 . ni sáin . . . laiss a tabairt, TBC-LL¹ 2067 (reference to Cú C. who has refused to give Redg a spear demanded by him). But in literal sense: is [s]ain lium ┐ na cuir dligtecha romainn `I consider them different from the lawful contracts mentioned above', Laws i 52.24 Comm .

As subst. with gen.: in dá ech . . . comaille acht nammá co sain delba ┐ datha, LU 9254 (leg. saine?). ? soin fearaind tuccadh ann, O'D. 2400 ( Rawl. B 506, 50b ).

Compds.

(a) with nouns (the more usual construction in attrib. use) different; peculiar, special (of that which is special to the individual), excellent (for this meaning cf. sainemail and other derivv.). ¤accuis: s. do duaid sech cách gl. sibi aliam causam esse quam gentibus, Ml. 36c11 . ¤amor (< Lat. amor): ba sainamor do cech oen atchid he was the special love of everyone who saw him RC xiii 221.6 , 226 (Scél Baili Binnbérlaig) . ¤bás: foircniter hua s. sech cách `by a special death', Ml. 73d7 . ¤buaid: ni clos i nErinn co se | do sainbuadhaibh aenoidhche so many fine triumphs (i.e. great events) taking place in one night, Anecd. ii 5.19 . ¤chais: ba saincais seom di Ailinn A.'s special love, RC xiii 221 = sainserc, MS. Mat. 472 . ¤chenélae: sainchenelae srogill, Wb. 17d3 . ¤chenélchae: ar shainchenélchi gl. specialis, Sg. 28b12 . ¤cherd: bíth a menmasam fri seilgg | mu menma céin im saincheirdd `my special craft', Thes. ii 293.15 . fo láim suad saincherda `some cunning craftsman', RC iii 177.19 . ¤chland: Gaill . . . ainm do sainc[h]landaib nō do saerc[h]landaib Franc particular tribes, Corm. Y 683 (55.z) . re tecmaisin sainclaindi (sic leg.?) re saine n-athar, Laws iii 400.2 . ¤choém: sainchóim ind ríg `the special favourites of the king', Wb. 28d5 . tricha fer di saincháemaib A., TBFr. 253 . ¤chomarde: a s. sin, Wb. 26b31 . ¤chor: tri nata[t] túalaing sainchuir `incapable of special contracts ', Triads 151 . ¤chrod private property: seisedh a saincruidh, Laws ii 386.3 Comm . ¤chron see separate article. ¤dán: cechtar nathar fria saindan his special art, SP ii § 1 ( Thes. ii 293 ). ba s. disi dál pouring out (the liquor) was her special function, LU 10894 . ¤delgna `secret spot', Metr. Dinds. ii 28.23 . ¤díles, ¤dílse see separate articles. ¤doíre: in doich bid saindóire dúnni et barnaip?, Wb. 10d1 . ¤écosc: s. noe `a peculiar species of ship', Sg. 69a24 . is hecen sainecoscc leosom for a ccrannaib innaní prechite pacem, Wb. 5a5 . ¤én eagle see senén. ¤eire: conaccasom in clerech oc buain a shaineri cutting his own special load, Ériu v 236.73 . ¤ḟer: sainfer muntaire, Ml. 61c2 . Gobban s. sluagda, Gorm. Nov. 5 . fa slōghaib sain[ḟ]ear srianbalcc, Death-tales of the Ulster heroes 18 § 1 = sainser, ZCP x 42.17 . ¤ḟeth: ecosc no sainfeth individual aspect, O'Dav. 1417 . ¤ḟolad: sain folad cacha rainne `different meaning', Sg. 26b9 . ¤gaeth: sainghāeth fri dairbhribh Doire. ZCP x 339 § 14 . ¤gemm, Gorm. Sept. 19 . ¤gnúis see separate article. ¤intliucht: ní techta sain intṡliucht and feissin `it has no special sense in itself', Sg. 50a2 (non ab aliqua speciali significatione). ¤ithe: lassin tigerna ragas do shainól nó sh. . . . ar belaib a dámi `special eating', RC xxvi 42 § 223 (i.e. who has special drink and food for himself apart from his company?). ¤lind: brócoit .i. s. dognither do braich special drink, Corm. 7 brócoit. fri hól sainlenda, ib. bóge. ¤maicne: tri senoraig . . . do shainmaicne in lochta ro crochsat Crist of the very descendants of those who . . ., LB 159b24 . ? ¤mesaib (d pl.): a saillméth do s., ZCP vi 271.21 (perquisite of a monk or cenobite). ¤miscais: mac dia tabuir aithir sainmiscuis, Laws iii 62.12 (cf. miscais glé, 3 ). cen ingreim, cen sainmiscuis private enmity, ACL iii 320 § 90 . ¤muinter: ocht fichti fer mór do ṡainmuntir Ailella ┐ Medba retinue, bodyguard, household, TBC-LL¹ 4944 . cethri firu déc dia s. fessin, TBC-I¹ 1675 . sainmhuintir Uí Domhnaill, AFM v 1480.2 , cf. vi 1924.8 . co cóicc lanamhnaibh décc día sainmhuintír imaille friú of their own people, Leb. Gab.(i) 236.28 . ¤muinterus: is aroli sainmúinnterus bói dó fri tigerna na n-ech a special friendship, PH 4441 . ¤ól: tuccad cori cét . . . do loimm . . . dia shainōl don rīg `as a special drink', MacCongl. 107.18 . See under ¤ithe. co ng(h)abhsat occ s. for ar oile `to drink to each other', Hugh Roe 190.13 (51a ). ¤rann: co roselb i sain-rainn son | in slíab `as his special portion', Metr. Dinds. ii 54.15 . ¤ṡerc(ach) see separate articles. ¤ṡlabrae: at-chíusa . . . sainslabra sainigthi remib a special herd, BDD² 462 . ¤ṡuidiugud: ni sainsuidiugad it is not an arrangement different from the usual one, Laws iii 176.16 Comm . ¤techtad: airchinnech . . . cen s. feb `private possession of goods', Ériu iii 106 § 45 . ¤teglach: atúsa sund mo s. díb tríchtaib cét with my retinue, TBC-I¹ 178 . is é a s. sin na trí .lll. maccaem, BDD² 1142 . ¤tintúd, Ml. 60c2 . saintintud, 87b2 . ¤toirthige: ar saintoirthigi `for special fruitfulness', Ml. 83d9 . ¤treb: co riacht in sliab . . . ar ba s. di her own abode, LL 216b12 . saintreabh .i. treabh no teach áiridhe, O'Cl. ¤trebad: combi túalaing saintrebtha separate husbandry, Críth G. 78 .

(b) with adjj. generally in adverbial sense specially , with intensive force (but also peculiar to the individual): ¤airlech: abbair fris, níp sotal . . . s. Ar it ferr airli oldās airle self-opiniated (?), ZCP xi 86 § 42 (`er soll nicht nur mit sich selber Rat halten', Thurn.). ¤amrae: do . . . cumtaigib sainamraib, LU 8064 ( FB 3 ). co ndérgodaib sainamraib, 9049 (79) . ¤brecc: sról santbrecc (sic), TBC-LL¹ 3097 . ¤bres: fri sluag s. particularly brave, IT iii 40 § 36 = Bruchst. i § 3 . ¤dian: na sluag s., Arch. Hib. ii 61 § 46 . ¤díles see separate article. ¤dleith? co tart do Ádam iar sreith | fria danad cach sil sáindleith, SR 1922 (leg. saindil, Wortk. 129 ). ¤fhoichlech: sainfoichlech (sic leg.?) gl. concuriosus, Ml. 90b2 .

(c) with vb.: ¤mescaid: ní nomsainmescca ó mac Dé | dirairmescca mac Dé dia whatever sunders me from the Son of God, ZCP vii 269 § 13 .

sluicid, slocaid

Cite this: eDIL s.v. sluicid, slocaid or dil.ie/38006

v Subj. pres. 3 s. perfective arnách róllca, Wb. 14d21 . swallows, engulfs : slogait nanní do uisciu do-da-ic `they swallow whatever water comes to them', Ml. 123d3 . ro-slogeth gl. absorpta est, Wb. 13d24 . amal sluces a n-adnacul n-ersoilcthe ní téte ind, Ml. 22b1 . arnách róllca derchoiniud `lest despair swallow him up', Wb. 14d21 . ro lluic in talam inna dí arracht déacc co n-icci a cinnu, Trip.² 1013 . sloicsitt in maic na gemai, 598 . sloicsi in talam sís terra eum deglutire coepit, Lat. Lives 45 . condo sloicsidhe lassin dig bai isin lestur, TE² 24.18 . in tan ba n-olc a menma no slocad indala suil conna roched corr inna chind, LU 3261 ( SCC 5 ). an tan éirghid . . . rabharta na mara . . . timcheall luinge . . . go sloigthear í mar aon réna fuirinn, TSh. 2080 . sluigid go coitchionn gach ní do shásuigheas a nanmhiana, Donlevy xix 16 . co sluigeadh ┐ co sirchagnadh dara craes `so that she might constantly chew and swallow', TTebe 906 . is mór an grád dhuid ar dhuine | nach sluig an lár uile inn, Aithd. D. 70.9 .

2 suide

Cite this: eDIL s.v. 2 suide or dil.ie/39196

Forms: suidi

n io, n. With fem. pron. (innti), PH 2640 . IGT Verbs § 74 . Vn. of saidid.

I

(a) act of sitting, sitting down : techt ┐ tairisem ┐ s.¤ , Ml. 15a1 . ind suidi gl. sesionis, 15a7 . trissa s.¤ gl. per cathedrae autem sesionem, 15a13 . huan suidiu biuc gl. modica sesione, 135a14 . indaas bid s.¤ garait nosessed, 135a13 . nipo accobor lassin feir nopridchad s.¤ , Wb. 13a20 . eter s.¤ nō shessam, Hy. i 3 ( Thes. ii 300.1 ). siasair s.¤ eōin i nailt `she sat the seat of a bird on a cliff', Hy. v 1 ( Thes. ii 327 ). díles s.¤ ┐ fhreslige [n-]indi (sc. imdae), Críth G. 234 . iter cerchailli ┐ gaimniu suidi for sitting on, 404 . día s.¤ for deis dé athar ind nim (of Christ), Hib. Min. 323 . is hé in s.¤ itberar doib .i. a mbith cobsaid nemcumscaigthi in hulc (expl. of sedentibus), Trip.² 40 . nicon fordamar s.¤ nó ligi do fir díob `to sit or lie down', Mon. Tall. 85 (162.26) . ? condot rudi sudi n-óg, LU 3529 ( SCC 28 ). cach n-imresain bís isin tig im shudi nó ligi, BDD² 791 . ? lamh ina brollach, no suige accud dia ndama cin apud no cin anudh naile, Laws ii 88.20 Comm . grith s.¤ `the shout of sitting down', Triads 99 . is bean do chloinn etig duine | doní in s.¤ salach (sala, MS. and ZCP xviii 204.30 ), RC xlvii 363 (equated with the `Siege Perilous' of the Grail legend, p. 365 ff . ). leicidh suidhi dhamh let me sit down, ZCP xi 40.z . an sgol nua suil do ní suidhe before the new school sit down, L. Cl. A. B. 201.145 . ag suidhe siar `reclining', TD 25.8 . deireadh suidhte the lowest seat, O'Rah. xxxii 11 . an céd ionad suidhe, Matthew xxiii 6 . Perh. with trans. force in: maith do suidhe dabach mór good at placing great vats (of Cormac mac Cuilennáin), Irish Texts iii 10 § 9 . cāithiugud .i. s.¤ fri cāith .i. a samuil ┐ a chondailg fri cāith placing beside, comparing with (?), Corm. Y 217 .

(b) Extended meanings: M. . . . do shuidhe i n-easpogoideacht Chonneire entered upon the bishopric of C., AFM ii 1018.8 . an smúaintir duine don druing | do shuidhe ós cnuaistreibh Ch.? to rule over, L. Cl. A. B. 268.16 . suidhe i bhfód shealbha a shinnsear, 167.34 . suidhe fa chaislén na deircce dhó `he laid siege to Castlederg', AFM v 1284.14 . rorog fóir fri fir-s.¤ to settle in (?), Metr. Dinds. iv 318.6 . ná duine dá síol . . . | do shuidhe dhíobh 'na dhúthoigh settle, TD 18.24 . cine . . . do ghreamuigh . . . ionadh suidhe dóibh féin `settlement', Keat. ii 895 .

(c) With prep. I and (usually) poss. adj. seated, in a sitting position (as opposed both to standing and lying): ar menmuin ind fir bíis inna suidiu ┐ adreig, Wb. 13a12 . i suidiu when sitting, Críth G. 235 . cach gabal tra i ssuidiu araile hi sesam isamlaid canitir `every (other) division is sung sitting, the next standing', Mon. Tall. 31 (140.4) . fer mór inna sudiu occaib, LU 1750 . co fuarusa hé sin char[n]d | ina sudi mílib arm, 3671 ( SCC 33 ). ┐ iat i n-a s.¤ (of persons), PH 1084 . comeirghe do denumh ime cein beit (beith?) a suidiu, Laws ii 194.13 Comm . glossing ureirge, 2 (see ZCP xv 240 ). sē lā sūas ina suidhi | diá domnaig 'na sīrlaighi `standing up' (of trees), Ériu iii 145 § 26 . maith atá sí ina suidhe | idir fhairrge is fhiodhbhuidhe situated, TD 28.34 . baile ina raibhe comhuirle na hEirin na suighe in session, Rel. Celt. ii 204.37 . a ngar do beith a suighi almost in a sitting position (of sleep), Reg. San. col. xxiii 22 .

With various verbs: atraig C. ina sudi sits up, LU 3330 ( SCC 12 ). co ndesitar in tslúaig inna sudi sat down, LU 8274 ( FB 21 ). deisidh L. ina shuidhe ina lebaid, Sc.M² 9 R . desidar na suidi, RC xxiv 202.2 . gabhaid cách 'ga gcur 'na suidhe `all began to seat themselves', TD 11.24 . [Pedar] ar ar chuir Criosd a Eaglas 'na suidhe founded, Parrth. Anma 98.6 ( Luc. Fid. 53.18 ). cuiris F. scola 'n-a suidhe `established', Keat. ii 79 . do chuiredh chomuirle choguidh na suighe san bhall sin `a council was held', Rel. Celt. ii 180.27 . tarrla benn a bruit fa chois chlí, co tarrla 'na suidhi hé, Comp. CC 90.y . tug 'na suidhe cóig críocha | móid shíotha fhuile Fh. pacified, TD 10.36 . téit Ō. ina s.¤ sits down (goes to his seat?), Sc.M² 10 .

II

(a) seat: atá a s.¤ indisin i nnim gl. in caelo sedes eius, Ml. 30b28 . is tre fhír flathemon fo-gaib cach dān mochto inna shuidiu íarna sáethur `in ihrem Sitz' (i.e. seat of honour), ZCP xi 82 § 24 (cf. 93 § 24 ). ? Of the seat in a chariot: tairsiu isin creit cumachta lasin suidi ngríanda, LU 3892 ( SCC 40 rhet.). batar na mnaa ina suidib for dou na hEmna in their seats, IT i 76.2 . gabais cách a shuidi is tig, BDD² 525 . gabsat na trí Deirg a suidiu, 526 . s.¤ cumang for achad `a narrow seat', Triads 64 . s.¤ fichet co ba secht seating for seven score (descr. of a house), ZCP viii 108.20 .

With qual. gen.: bid fir lāma dergi ina suidedaib apad `red-handed men will be in their abbots' seats', BColm. 62.20 . s.¤ bri[th]emon gl. tribunal, Ardm. 187b1 ( Thes. i 498 ). isint suidhiu brethemon, ZCP xiii 179.4 . im lot do aibinne, Laws i 166.26 .i. do s.¤ dala, 170.15 Comm . (cf. dálshuide s.v. 2 dál). isin tsudiu faire at the look-out post, LU 9057 ( FB 81 ). ina shuidi lēigind, ZCP iii 35.11 . do shuidhe ríogh `thy royal seat' (i.e. palace), TD 20.55 (cf. rígshuide s.v. ríg-). na sudi selca hunting station, LU 9823 . suidhe seilge, DDána 118.24 . ergi as a shudi thigernais throne (of Pilate), PH 2640 . ag folach an tsuidhe thrócaire, Exodus xxv 20 .

(b) seat, posterior, buttocks in phr. with FO: atá íarum ┐ cathaír . . . fo a suidhiu seated in a chair, BDD² 1121 . tri eich derga foa suidib mounted on three red horses, LU 6781 . gabur dubglas fo suidi gach fir, ZCP iv 33.9 . Note also: na héignigh (sic leg.) go laidir do shuigi = nec cogas fortiter anum, Reg. San. col. xxvi 10 .

In nn. loc.: ata sude Patraic i nDumu Selcae, Lat. Lives 29.5 . lodar . . . co suighi Cheit a Līathdruim, ZCP xiii 170.5 .

Compd.: each . . . cona suide-dillait ordha for a muin `saddle-cloth', CCath. 4737 .

tairise

Cite this: eDIL s.v. tairise or dil.ie/39718

Forms: toraisse, taraisse, tairis(s)e

adj io, iā O. Ir. toraisse, taraisse, the form tairis(s)e being due to the influence of tairissem ( Pedersen Vgl. Gr. ii 628 - 9 ). From *to-ro-finn-, orig. meaning `erkundet' (ib.). Cf. however Thes. i 720 , corr. to p. 137 .

I In O. and Mid. Ir.

(a) fitting, suitable, meet: idon ab eo quod est idoneus .i. tairisi, Corm. Y 78 . it taraissai gl. idonei sunt, Ml. 42b15 . torisse leis ar fóit for techtairechta `he deems it meet,' Wb. 15a15 . is torise la cách a buith oc ailli a almsine `everyone deems it proper,' 16d2 .

(b) trustworthy, faithful, worthy of confidence: amal nonda thorisse frissin tectairecht dia tuidched `as I am trustworthy at the mission to which I have come,' Wb. 10a28 . is torisse dia gl. fidelis est, 25c28 . is torisse a thimthirecht gl. fidilis minister, 27c30 . a ngell taraisse ... is gell són toraisse dano nondasoirfea dia, Ml. 27a6 . inna toraisse gl. (maxima pars) fidorum, 58b13 . Frequent with prep. la: is tarisse limm inso, Wb. 23a18 . níp tarisse lat `trust him not,' 30d24 . cid terissem namma nírbu toraisse les `he had not the confidence even to stand,' Ml. 34c17 . `in tairisi libsi in ben ?, TBFr. 393 `do ye trust the woman ? Études Celt. ii 12.19 . na ba tairisi leo dīn nā daingen da roibi accu, TTebe 2740 . budh móide bás tairisi lé cach misi dot lecon-sa slán, CCath. 1296 . nir tharise leis-sem Connachtach acht mad uathad becc he trusted but few of the Connachtmen, Ann. Conn. 1225.18 . is t.¤ liomsa a fhios a bheith agad-sa I am content that you should know (?), ITS i 176.24 . With do: ba tarissi dó beith form ḟoesam it was safe for him to be under my protection, LL 51a47 . ni fedar in tairisi dam-sa hē whether I may safely partake of it (of food), ZCP xiii 237.5 . Compar. and superl.: is tarissiu leu precept soscéli in fecht so `more confident are they to preach the gospel now,' Wb. 23b10 . rob iat roba tairisiu lassin rig do thathaigid in bairr, RC x 218.73 . fogeba fait[h] bus tairisi[u] lat innúsa do innisin do tinnriuma duit, CCath. 4283.

(c) In sagas the phrase is t.¤ (lim) is frequent as reply to welcome or offer of hospitality: `Fochen do thīachtain ...' `Is tairisi lind inn fāilti' ... `Is tairisi daidse ōn,' TBC-I¹ 2349 . ferais C. failti fris. Tarissi limm. Tairisi duit-siu ón, TBC-LL¹ 1620 . Tarisi lind ┐ tarisi risin rig, MU 42.25 . `Fochen daid ... Rotbīa fer i nnāth tart chend.' `Is toirise,' TBC-I¹ 1047 . is t.¤ lim chena for fáilte amal is t.¤ do cach mac a bume, Ériu iv 128.18 . But in this idiom perh.=tairisiu, q.v.

II

(a) In Mid. and Mod. Ir. in general sense of faithful, trusty, constant, certain: oes gráda in ríg ┐ a muntear tairisse, PH 384 . ina trebaib timsaigti tairisi, BB 244a34 . co rab tairisi a treb, BColm. 50.27 . doronsat mo réir go ro-thairisi, BNnÉ 267.3 . ni ba tairsi do sum fir Midi, Cog. 154.4 . mairg do uair ... | muirn tigerna tairisi `constant,' Prolegomena 30.x . grádh t.¤ do thaobh cumainn, DDána 32.5 . ná bí níos foide, a shéimh sheang, | gan bheith t.¤ im thimcheall, Dánta Gr. 17.10 . síth daingen deaghthairisi, AFM iii 650.1 . termonn tarise, Ann. Conn. 1235.16 . a chairde t.¤ , TSh. 291 . dom anmain ní fhuair meise | lámh thaisgeadha th.¤ I have found no faithful guardian for my soul (?), Dán Dé xxii 21 . Compar. aon ruire ba thairise agus ba fearr clú ag a mhuinntir, Maguires of F. 29.14 .

(b) As subst. adherent, follower, friend: tairisi oglan .i. don fir fine cen fonaidm a taisic, Laws iii 276.4 (text), 6 Comm. drem d'a tairisib ┐ d'a fhirmuinntir ... g'a imcoimet, Celt. Rev. iv 212.20 . gan neach do ghairm chuca da ttairisibh, Misc. Hag. Hib. 21.1 .

3 trom

Cite this: eDIL s.v. 3 trom or dil.ie/42031
Last Revised: 2019

I As adj. o,ā

(a) heavy: gravis .i. t.¤ , O'Mulc. 623 . ní .i. t.¤ , Ml. 20a18 . is t.¤ cenae ho aicniud, 20a20 . in toimseo truim gl. multi ponderis, 20a21 . .x. tulcubha truma .i. bair, Ériu ii 4.16 . ar claidbib tromma, TBC-LL¹ 3699 . tuc gach tīr a thoradh t.¤ , ZCP viii 109.5 . asa trillsib troma, TTebe 1036 . ní t.¤ féar a fanntolchadh, DDána 73.5 . Of the body: an corp mall toirrchimeach t.¤ , Dán Dé xxix 4 . ré hiomchar ualaigh thruim na haithrighe, TSh. 8884.

(b) Extended applications: circull t.¤ do démnaib `dense ring of demons,' Trip. 448.3 . Of sleep: ní maith cotlud t.¤ , LU 3608 ( SCC 30 ). suan t.¤ , RC xxiii 418.13 . Of a perfume: t.¤ ó gharadh na gréine | baladh céire um fhonn Áine, IGT Decl. ex. 1206 . 'na morcaibh troma teineadh, TD 4.22 . maille ré láimh thruim do luighe air, TSh. 9510 . ni raibe si t.¤ ar a toirrcis (Mary), Smaointe B. Chr. 392 . t.¤ ag roinn an fhóghmhair iad (of grasping peasants), Ó Bruad. iii 202.20 .

In IGT Introd. of the l, n and r resulting from assimilation after a long vowel in compd. nouns: ní fhuil cruth a tteaguimh .l. ┐ .d. nó dá .l. dá chéile a ccomhfhocal nach dénann ... .l. t.¤ [díobh] a ndíaigh shínidh fhada mur so: ... gáol ┐ dlúith, gáolúith a chomhfhocal. An tan teaguimh .n. ┐ .d. nó dá .n. dá chéile ... do-ní ... .n. t.¤ [díobh] a ndíaigh shínidh fhada, mur tá so: ... cíainearg (cían+dearg). An tan teaguimh da .r. no .rr. ┐ .r. édtrom dá chéile ... do-ní ... .r. t.¤ [díobh] a ndíaigh shínidh fhada mur so: ... gér ┐ ród, gérród (leg. géród ? Ed.), p. 13 . Also of n in inflectional forms: .n. t.¤ and .n. chasus mur so: abhann ┐ na haibhne, 5.4 . And in compds. after r preceded by a short vowel: corn ┐ dearg, coirndearg a chomhfhocal; .n. trom as coir d'ogham air sin, 5.5 .

(c) heavy, severe, grievous, difficult: nipsa tróm for nech gl. nulli honerosus fui, Wb. 17c2 . is tromm form for ṅ-ingnas `grievous to me is your absence,' Fél. Ep. 380 . ropo t.¤ iarum accobar forsind ingin `desire lay heavy upon the girl,' Mon. Tall. 149.11 . ba t.¤ for Brigit ind inbuith eter dí Chaisc la cen[n]galar, Irish Texts i 9.15 . cusin Cáisc truim trednaig, Ériu iii 98 § 18 . robo t.¤ tra la M. an ni-sin, RC xxiv 194.25 . ba tromm ... laissin druid dicheilt Etáiniu fair, IT i 129.20 . isin péin truimm sin, 186.28 . ecla na hingrema truimme-sin severe persecution, PH 565 . dorad side seirc truim de (leg. dí), Ériu iv 174.23 . t.¤ orm a innisi, ZCP viii 200.25 . t.¤ re híoc difficult to pay for, DDána 30.11 . do ba t.¤ leiss in tir he `all the country thought his maintenance a great oppression,' L. Chl. S. 58.3 . Hence sad, sorrowful: t.¤ .i. tuirseach, O'Cl. is tromm ar menmae linn ... indiu, ZCP viii 176.5 . ba t.¤ laisin a banchele do eg, Ériu iii 150 § 2.

(d) great, vast, powerful, mighty: t.¤ .i. mor, ut est co tuitet neime niuil truim, O'Dav. 1532. Of the earth: ar talmain truim, LL 343a48 (cf. Tec. Corm. 2.2 ). ar talmhuin troim, Ériu i 30.223 . Of places: atbath borg t.¤ Temra `Tara's mighty burgh,' Fél. Prol. 165 . túatha in tuaíscirt truim, ZCP xii 390.29 . a Tuadmumain truimm, Ériu viii 69.65 . Of persons: ba fer tromm, techtaide treb, Metr. Dinds. iii 410.3 . tairsigh troma i n-a ttionól, Geneal. Tracts 81.14 . ō thriathaib troma, ML² 468 . Various: os tuind truim, SR 882 . dar trethan t.¤ `over the vast deep,' Arch. Hib. ii 70 § 4 . búidne troma, PH 2919 . táinte troma fat (?) droves, IGT Decl. ex. 968 . líon debtha fa t.¤ dtinóil whose muster was mighty, O'Gr. Cat. 502.21.

Equative trummithir tinni deich brudamna cach n-ae, LU 7737 ( BDD 130 ). Compar. ba truimmiu cach othaig dún, LU 971 (ACC). it truma smachta geimrid oldaiti smachta samraid severer , Laws iv 88.y . trummi turcbáil something heavier than can be raised, MU² 972 . dolléci in n-osnaid as trummu cach n-osnaid, LU 2133 ( FA 20 ). ba troma cech ngalar leis toitim a athar, TTr.² 178 . truma na sin d-albuin t-ég, Rel. Celt. ii 220.8 . cia dhíobh pian is truime, TSh. 1999 . With de: is trumaite a piana ... a fuirech oc denam uilcc, Fél.² cxvii 12 . trummute lassin n-oenfher di suidiu, LL 283a43 . cach airdi bias in torad bid trumaidi a thuindseom ac toitim, YBL 167b34 . ro badh tromaide a thoirsi ar na tiribh `he was more lamented in the territories,' AFM v 1768.19 . Superl. in anim as truma pīan | fil a n-ifurnd, ACL iii 216.5 . rí as ... truime tabharta `of most generous hand,' Studies 1932, 141 § 13 . ós é as truma duais dána, A. Ó Dálaigh xlvii 1.

As adv.: ar th'fhine is t.¤ do thagrais, Content. xiii 27 . is t.¤ codultaidhi, Fier. 136 . inneóin Temrach tair co trom[m] (sic leg.), Ériu iv 110 § 72a . ra chotail Fer diad tossach na h-aidchi co rothromm, TBC-LL¹ 3249 . codlaid co t.¤ , RC xxiii 412.2 . a ttír do thadhall go t.¤ (i.e. to invade their territory), BNnÉ 256.35 .

II As subst. o, [n.]

(a) weight, heaviness, burden; greater part, bulk: is dingbāil truim don slōg removing a load (i.e. by getting rid of a troublesome ally), TBC-I¹ 1490 (= dromma, LU 5956 ). do thuit t.¤ an uilc | ar Thrian Conghail, L. Cl. A. B. 139.17 . bíodh gurb antrom t.¤ do th.¤, | t.¤ tret antrom go bhfagham `heavy a burden as Thy burden is, may I be weighed down by it,' Aithd. D. 92.5 . ar lēigen a truim forra (of warriors resting on their spears), ML² 1491 . congbaid t.¤ a slóigh ina ttimchel, AFM iii 222.17 . t.¤ an pheacaidh `the burden of sin' (Gloss.), TSh. 2980.

(b) severity, distress, difficulty, sorrow: ba nua no chesad cach tromm diofothuch .i. cach tromḟotach no chésad ba amal núa leisseom-sein, LU 969 (ACC). a t.¤ do cintuch in cetnu fechta `the severity (of the law),' Laws ii 62.18 Comm. beth idir dha th.¤ to be in a dilemma, ZCP x 286.12 . mór mhaothchroidhe (sic leg.) ar a ttug t.¤ many the soft heart it filled with sadness (the death of a chief), Rel. Celt. ii 272.3 . ar an dt.¤ fhuarus uime ` persecution ,' Ir. Review 1913, 624 § 15 .

(c) blame, censure: móide mo th.¤ a Thorna | ort, Content. iii 29 . t.¤ oram gidh bé gá mbé whoever blames me, PBocht 1.28 . With do-gní: déanamh truim | ar chloinn Éibhir, Content. v 67 . adéarthaoi nach dearnais t.¤ | ar shíol gCuinn, ix 13 . na hughdair do ghéanadh t.¤ | ar an aird thuaidh dá labhram `writers who would speak harshly of the North,' vi 34 .

Compds. Usually as intens. pref. or for alliteration. For stable compds. not given here see separate articles.

(a) With nouns. ¤achlán grievous lament: ag tromachlān, ag tuirsi ┐ ag truaighneimhēle, ZCP xiv 241.7 . do-rónsad tuirsi ┐ tromachlann, Comp. CC 125.3 . ¤ág severe battle: as mór tromágh risar bean, ZCP viii 228 § 27 . ¤aicme: ó th. ... Mh. `from M.'s teeming posterity,' O'Gr. Cat. 475.12. -alt(?): roddet a tuasciurt Connacht | tascid tiri dar tromm-alt, Ériu viii 70.82 . fa sluag ... Temra na t. `of the heavy deeds,' MR 252.4 . ¤anfad great storm: na téta ... aga trasgairt ... on t., Études Celt. i 82.4 . ¤ár heavy slaughter: Brigit cháid ... fri trommár, Gorm. Feb. 7 . dorat for slúag trommar thall, RC xlvii 307.15 . ac tarrngaire an tromáir, CF 741 . ¤choblach mighty fleet: in trom-choblach mór muride, CRR 14.16 . ¤chonách great prosperity: triath toictech, tromconaich, ZCP vi 35.8 . gach aon agá mbiadh toicce nó trom-chonách, TSh. 494 . ¤chotlud heavy sleep: contulmis tromchotlud, TBC-LL¹ 3536 . rabai Palpitus ... 'na tromchodlad, TTebe 3960 . ¤dígail severe vengeance: a tabairt fo thromdigail, SR 2412 . rí dosrat ... fo thromdiglaib, 7202 . ¤ḟlaith great lord: do macaib ... tromḟlatha fer Muman, RC xviii 173.13 . tromḟlaithi coicidh cennaird Concobair, TBC-LL¹ 5513 . ¤ gabáltas: is a nIarusalem do bí tighius ┐ tromgabáltus Iacim 'in Jerusalem was Joachim's house and farm', Ev.Inf. (LFF) 171 § 23 . ¤gáir mighty shout: co cualatar tromgair na slog, RC xxiii 412.7 . as taircetul tromgaire ndoinmeach in morcatha, CCath. 4382 . co ttuargaibhset tri tromghaire os aird, BS 14.3 . ¤galar sore disease: conebailt de throm-galur, Trip. 524.38 . ro lécustair sláetan trommgalair chuci, IT i 121.15 . ¤lasair mighty flame: tig de mo thesargain | ar tes na tromlasrach, ZCP viii 203.2 . i cathairib tromlasrach, Lism. L. 3639 . ¤less great benefit: as de ticc a ttrom-les, BNnÉ 256.28 . a ndearna do tharbha ┐ do throimleas dóibh, TSh. 4591 . ¤nél heavy cloud: tuc ... troim-nēll teinedh tar in tīr, ML² 313 . do toit taisi ┐ trom-nell fuirre ` swooned ,' Stair Erc. 2429 . fó troimnell teineadh, AFM vi 1964.24 . Cf. tromnélghal dorcha dubhcíach, CCath. 470 . ¤neiméle great pity, lamentation, sorrow: rogab truaighi ┐ tromneimeile iat, ZCP vi 277.18 . hic toirrsi ┐ hic tromneimeile co madain, Stair Erc. 1270 . dfaghail bháis ... do thromnemhele, AFM v 1584.6 . ¤níth severe conflict: ar trommníthaib | i críchaib ilib echtrannaib, TBC-LL¹ 3537 . ¤shnechta heavy snow: snigis t. ... for Ultaib, MU² 306 . ¤tharr great belly: ere nōnbair 'na tromthairr, Sc.M² 22c . ¤theine mighty fire: for srothaib ... trom-thened, PH 8148 . teach Cletig 'na tromthenid, RC xxiii 418.20 . tarmgal na troimtheinedh, ZCP viii 212 § 60 . ¤ thét bass string: cruit gan troimteit 'a harp without a bass string', Éigse xi 171 ​. ainm don tromthét 'a name for the bass string', RC xx 164 § 20 . na goloca isin chruit big, acas na tromtheada sin chruit moir, Manners and Customs iii 251 n. ¤thress heavy conflict: búiread tromthresa, BDD² 1062 . co Muir Torren na tromthress, Rawl. 76b6 . i n-imut ... troimthres, Lism. L. 3639 . ¤thúr (?) : fail mór do muirib moa múr | hIffirn co tuilib t., SR 906 . o ṡhunn báth Éssu mac Nún, | a toisech tolaib t., 5266 .

(b) With adjj. ¤debthach very quarrelsome: nochor'bo choimsech a cath, | ba toirsech, ba tromdebthach, SR 6092 . ¤drúchtach of heavy dew: fogomur tromdruchtach toirthech, ZCP xi 82 § 25 . ¤ḟóitech heavy-sodded: tochlait in talamh tromḟóidech, TBC-LL¹ 5513 . inn e in talam tromfoideach diultfas a fas?, CCath. 1021 . clár ... trom-ḟoideach na talmhan, ML 102.23 . fir (sic leg.) in talman tromfoidigh, ZCP vi 279.15 . ¤lethan heavy and broad: for taebaib tromlethna in talman, TTr. 1561 . Cf. torann tretnach | croithfes talam tromletnach, KMMisc. 158.142 . ¤mór heavy and great: torann t., Gorm. Mar. 18 . ¤rúad mighty and red: muir ṅdaiged tened tromruad, SR 910 . ¤thoimside: tricha traiged tromthomsidi inna claidiub ` amply measured ,' BDD 87.

(c) With vbs. ¤chotlaid sleeps heavily: fri trí tráth nír' throm-chotail, Metr. Dinds. iii 452.32 . ¤díbaigid destroys : is ē an rī sin ... do thromdībaigh Tūatha ... D.D., MU² p. 1 (Eg.). ¤gairid shouts loudly: cu ra thromgairset in slúag immon tech, 873 . ¤gonaid severely wounds: tromghonais Assal Lugaid isin comhrac, Cóir Anm. 200 . Cath Átha Seannaigh ... áit ar tromghonadh Aodh, Keat. iii 2352 . do tromghonadh goffraidh, AFM iii 362.3 . ¤loitid severely wounds: ro tromloited Oscur, Acall. 5711 . do throim-loit orchra íad-séin, Gleanings from Irish manuscripts 14 § 1 . ? ¤thuinset: imtrén trómthuinset, LU 8712 ( FB 53 ).

tuidme

Cite this: eDIL s.v. tuidme or dil.ie/42304

n [io, n.?] vn. from *to-di-men- (see Thurn. ZCP xvi 273 f. , xiii 300 ).

(a) act of fastening, fixing, binding: tuidhme .i. coimhcheangal, O'Cl. cain t.¤ (cheville), Fél. Oct. 17 . adsluindiu do th.¤ | lassin ṅAthair nemdae I invoke thy union with the heavenly Father, Ep. 355 . is cōrait ... in t-essem oc tuidmiu na cuingiu dona damaib, Corm. Y 514 = oc túidme na cuinge don chúing ele, Corm. 18 . fri tuidmi na suanemuin for fastening the ropes, SR 4278 . ? forcongair N. ... | a thuidmi ... | fri muinbi maigi Sennair, 2751 . cach t.¤ tuidhmes nech do cum in carpait do dul ind, O'D. 508 ( H 3.17, col. 413 ). ball óir itir cech da clucin díb ar na túidme fria cimais cochaill ár óin fastened to the border of the hood, LB 121b36 . re t.¤ ┐ re tendad, re seccad ┐ re siníud na snadmann, BB 242a4 . Fig. triath ... | rear cóir Cruacha do thuidhmhe who shall consolidate C., Hard. ii 286.8 .

(b) a fastening: fri immarchor curtínad | ... | co tuidmib na drumslaite with the fastenings of the ridgepole, SR 4892 = oc imorchor na cúirtíned co tuidmib na drómshlati, LB 123a37 = tuidmibdib, BB 244a1 . fiacuil .i. fia figo. ō thuidmi ... fiacail didiu bēl-t.¤ , O'Mulc. 507.

(c) act of binding, enforcing, exacting a penalty, contract, debt, etc.: a t.¤ cin chinaid (athgabáil), Laws i 90.z . im gu-tuidme `for false conviction,' v 300.23 .i. umun tuidhme ngua .i. um eiric in dearb-forgill; no um a shena in inbuid dlegar, 302.14 Comm. ni tuidhmenar cuir neime, ar innsamailter fri besa carpaid nach tuidhmed ... nach tuidhmen (sic) do nuidhmenar is tuaslucadh dho nuasluicter uadh .i. nach innsaigid innsaigheas nech cuigi, is sia sa sia uadha é, iv 374.28 Comm. t.¤ .i. indsaiged nó indscuchad, ut est na t.¤ donuidmenar is e is tuaslacadh uadha `every binding which is bound,' O'Dav. 1511. dímhe .i. t.¤, ut est dos ndime cinta cen diluth .i. curab ris (sic leg.) tuidmes tu hí re cinta na ro díladh roime, 702 . ? tuidhme ┐ conodh dethbeire bearda drochduine do fír dé, O'Curry 2617 ( Eg. 88 fo. 52 (53)d ). Cf. cach tosaich a thuigmi `to every beginning its binding,' ZCP xvii 51 § 26.