Search Results

Your search returned 22 result(s).

acco

Cite this: eDIL s.v. acco or dil.ie/163

 

x see acc.

1 airechas

Cite this: eDIL s.v. 1 airechas or dil.ie/1900

 

n u, m. Later o. (1 airech). In Laws position of an aire; rank, legal status: ócaire, is ardu a a.¤ adi, Críth G. 87 . is di búaib atá a a.¤ ┐ a eneclann, 153 . do cuaidh as a bo-airechus ┐ ni riacht in t-oirechus desa, Laws v 32.12 Comm. cach aireachas [bes?] ardu i.e. each higher step in the rank of `aire', ii 12.4 Comm. is aire desu cu nairechus echta, 266.8 Comm. dair, cidh dombeir nairechus hi? iv 148.z . ni bis i m(b)iad a aireagais `in accordance with the dignity of his rank', BCrólige 24 .

In more general sense precedence, sovereignty, superiority, importance: a.¤ ind rig `the preeminence of the King', Ml. 46b6 . a.¤ do thabairt do macc `that principality (i.e. sovereignty) is given to the Son', 128a15 . rohucad a.¤ inna róma co constantinopoil, Sg. 174a1 . a.¤ ceneóil airsiu (leg. airsin? edd.) ní a.¤ fidei, Wb. 1b12 . dorochóinset arndabeth . . . ind a.¤ cétnae `they despaired of having . . . the same pre-eminence', Ml. 131c9 . ind airechsa ┐ inna soire rotecht in popul, 5 . huand a.¤ , 113b10 . hó airegas gl. a principio, Wb. 7b11 . in n-a.¤ nísin, Ml. 64d11 . ni gaib a.¤ , Wb. 3d8 . ithé rogabsat airegas gl. quosdam . . . possuit Deus . . . primum apostolos, 12b13 . ardri ar airechus, LU 8485 ( FB § 33 ). is la demnaib a n-oenur a airichas its sovereignty belongs to the devils alone (of hell), 2222 . tilach airechais ┐ tigernais Herend, 3439 ( SCC § 21 ). rígi ┐ airechus hÉrenn, BColm. 72.18 . is acco bái in t-a.¤ mór in ard ruide, LL 206a30 . teilccfidher a n-a.¤ / o sain collaithe mbratha, Anecd. ii 31.14 . a.¤ nEchach iarsin / sáegul noídecdai i nEmain, Metr. Dinds. iv 68.134 . gur bhean ríghe ┐ aireachas . . . de, Keat. iii 1436 . riasiú ro chaith bliadhain iomlán i n-aireachas a athardha, AFM v 1706.9 . gur maidset meic E. airechus coscair na cath-laithrech `gained the victory of the battle place', MR 244.8 . airechus engnuma, 160.18 . a nirt ┐ a n-airechus, ZCP viii 107.11 = a nert ┐ cumachta ┐ niachus, Anecd. ii 54.10 . ro chumhdaigh . . . cathair . . . is innte sein do caittí inmhe ┐ oirechus an ferainn sin go hiomlán, BNnÉ 236 § 158 . Frequ. coupled with ordan: t'ordan ┐ t'a.¤ , Trip.² 2971 . mór d'ordan ┐ d'aerechas, LU 10118 . tuile ordain ┐ oireachais na hErind (of a person), RC xvii 407.21 (Tig.). So also: ordan ┐ oireachas Mumhan, AFM ii 912.18 . As defining gen. port airechais seat of government, residence of a chief: ardphuirt aireachais an tíre, AFM v 1688.12 . port airechais Iarla C. R., vi 2200.13 . ardphuirt aireachuis Éireann `Ireland's capitals', TD 1.5 (see note, ii p. 188). cathair oirechais chief city, capital, Marco P. 3 . dothaithtin leo . . . in tinbher eisg ┐ oireachuis fuaradar ann `the noble fish-abounding estuary', Ériu v 90.22 . In comic n.pr. Ordan mac Airechuis, Anecd. ii 64.1 .

báeglaigid

Cite this: eDIL s.v. báeglaigid or dil.ie/5132

 

v (báegul)

(a) endangers, imperils: is mé ro baeglaiged o chéin, LU 3921 ( SCC 44 ). ní baeghlaidter cú na gilla . . . acco thorm, Acall. 5461 v.l. mar do baeglaigitis da brodchoin . . . a conmaera coimeda, MR 266.17 . nír bhaoghlaigh uile Éirinn, O'R. Poems 1440.

(b) In Laws Comm. in glosses on báegul: is leis in mbrethemuin eric in neic[h] ima mbaeghlaiter he d'íc .i. éric a gubreithe gl. cach breithemain a baegul, Laws iii 304.5 Comm. tri baegail naigneda .i. tri hernaile ima baeglaither in t-aigne, i 92.28 Comm. Vn. báeglugud.

córaigid, cóirigid, cóirgid

Cite this: eDIL s.v. córaigid, cóirigid, cóirgid or dil.ie/12420

 

Forms: córugud, córaigthe

v (cóir) arranges, sets in order, sets up , etc. with a wide variety of objects: coros córaigea in brithem . . . isna sostaib, LU 1999 ( FA 6 ). amal ros-córaigset tair / na túatha, Metr. Dinds. iii 442.33 . coraigis comlaid . . . / forin tiprait, LL 19908 . ro-chóraigset a n-etaige for in sligid, PH 4618 . docoirged co dingbala hē he was fittingly lodged, ZCP xiv 147.2 . racoraig L. a moiṅg dar a aiss, RC iii 182.1 . do chóirig a línta, Acall. 4428 . inti choruidus in cloch o durn `who dresses', Laws ii 232.13 Comm. gur cóirigheadh lé leaba, DDána 120.19 . choiréchat-sa mo catha `that I will array my battalions', MR 178.22 . coraighther na cuislenna the pipes are tuned, Manners and Customs iii 215 n.

With objects denoting more abstract ideas: ro chóirgetar . . . in feall, Fianaig. 70.22 . in baill ar coraiged teascad in tarra, Laws ii 240.3 Comm. córaigium . . .uile ord ar mbethad, PH 7882 . do cóirged mar is cubaidh / an cóirged d' U Ch., IGT Verbs ex. 475 . go ccóraighthear inn go hinnmheodhanach that we may be justified inwardly, Luc. Fid. 3407 . cōirigim co teastaiginn an cuingill dēiginach dīb sin = ponamus quod deficiat etc., RSláinte 3154 .

Of making peace: córaigmitni . . . ┐ sídaígmít in macraid friseom iar sin, LU 4921 . ? ro chóraig cach caṅgin ┐ cech n-imresain. ro boí acco settled, LL 1477 .

Vn. córugud. Part. córaigthe.

delg

Cite this: eDIL s.v. delg or dil.ie/15357
Last Revised: 2019

 

Forms: ndelg, delc, ndelg, delg, delgai, delci, deilge, deilgi, deilg, ndelc, deilge, delge, deilge, delgi, delge, delgu, delgae, delg, delgi, dealg, delgib, deilgibh

n s, n, later also o, m. IGT Decl. § 44 . n s. a ndelg , Thes. ii 248.8 . d.¤ n-argait, TBC-I¹ 2799 . d.¤ n-iarind, BDD § 137 . in delc , MacCongl. 25 . a s. a ndelg , Thes. ii 248.4 . delg, BCC § 219 . g s. in delgai , MacCongl. 25 . delci, ib. deilge, ZCP ii 135 . deilgi, IGT Decl. ex. 1236 . deilg, 848 . d s. co ndelc , TBC-I¹ 3234 . n p. deilge, Anecd. i 56 (Imr. Maíle D.). TBC-LL¹ 5684 . delge, Laws ii 146 . deilge, LU 7540 ( BDD § 107 ). delgi, TBC-I¹ 3322 . a p. delge, Ériu ii 192 § 3 = delgu, LB 202b47 . delgae, LU 7615 ( BDD § 116 ). g p. delg, Corm. Y 474 . delgi, Ériu v 22 . dealg, IGT Decl. ex. 1240 . d p. delgib, LU 7210 ( BDD § 87 ). deilgibh, IGT Decl. ex. 1235 .

(a) thorn: hó lorc dromma [nó] delc gl. spina, Ml. 51a8 (see Études Celt. xl 65 ). hoc spinter dealg, Ir. Gl. 1074 . diuscart dím a nd.¤ , Thes. ii 248 . sentes .i. deilggi, O'Mulc. 203 . dealg don sciaigh il-láimh gach fir, IT iii 97 . ba háthithir delc sciach, TBC-I¹ 1454 . an dealg droighinn-se, Ériu iv 190 . áithiu cech d.¤ is ou, PH 4137 . a nndelg dia fiadhaigibh 'the spine to its hunters' Angus Matheson Essays 120 § 3 .

(b) pin, brooch fastening the mantle on the breast: durbuid no delesg .i. deilg `fibula', Dúil Laithne 37 ( Goid. 75 ). d.¤ .i. del-seacc, nō dē-leg ex quo legat duas partes togae , Corm. Y 478 . mo delc cia theis triam dernaind, IT iii 19 . doticsa a d.¤ asa brut ┐ clandti inda gruaid, Mon. Tall. § 61 . deilgi créda i n-aurslocud a mbrat, BDD § 107 . d.¤ nduillech a leaf-shaped brooch , TBC-LL¹ 4359 . d.¤ duilleanda (sic leg.), ib. St. Cf. dealg co nduillinn, O'Dav. 200 , n. d.¤ ṅdrolmach, TBC-LL¹ 3101 . atnaig a mér tria drol a delci, ┐ tummais rind in delgai . . . isin tiprait, MacCongl. 25 . Of a brooch for fastening the mantle on the arm: brat glas imbi co ndelc argaid ara doit, TBC-I¹ 3234 . tri delgi ōir huasa ndoitib, 3322 . deilge órda iar ṅdótib, TBC-LL¹ 5684 .

(c) peg, spike, nail, pointed implement: airdbi na ndeilcc .i. athchumma naursan tige ┐ tuired ┐ airchinnig (leg. airinig) imdai, O'Curry 810 (H. 3,18, 374b). timpan ... cona deilgib óir, Acall. 5552 . delgi iarnaidi a finna, Ériu ii 192 § 4 . fer cen gaisced acht oendelc n-argaid ina laim, TBC-I¹ 2755 (= bir iairn, TBC-LL¹ 4245 ). tri calgga dét fora slessaib, tri sćeith dergga acco...tri delggi forloscthi ina lamaib, LL 30d47 . do bidh uimir mor do dealgoiph iaroinn asa n-erbluibh do pianadh na n-anmann, Aisl. Tond. 130 . With meaning nail in ref. to the Crucifixion: mé do lá . . . deilg ina dernonnaib, Ériu iv 114 . A. Ó Dálaigh v 9 . a chrú re dealg 'gar ndín-ne, Dán Dé vii 13 . sbor gé dheach tar a dheilgibh, IGT Decl. ex. 1235 . hi cind mo deilge, ZCP ii 135 § 10 . Cf. next.

derbad

Cite this: eDIL s.v. derbad or dil.ie/15554

 

Forms: dearbhtha, dearbhadh

u, m. vn. of 2 derbaid, IGT Verbs § 67 .

(a) proving, certifying; proof: in d.¤ (gl. probationem), Ml. 19d17 . a nd.¤ hua desimrechtaib to certify them by examples (gl. approbata), Sg. 90a3 . derbat gl. adsensio, ZCP vii 482.10 (Ench. Aug.). d.¤ n-inderb an inconclusive proof (sign of `drochthacra'), LL 345e18 . mad áil det-siu a dérbad conid fír, PH 2036 . derbod raind (cheville), SR 7327 . da d.¤ sin in proof thereof , PH 7482 , etc. dia d.¤ fort-sa in fir atberi frim, MR 82.5 . ar na dherbhadh nach do ched an generala, etc. after it had been proved, AFM vi 2052.6 . d.¤ for proof of: dearbhadh ar an Creideamh do bheith ar marthain, Keat. iii 5561 . With FRI (RÉ): an dara d.¤ . . . ris an gCreideamh . . . do bheith ar coimhéad, 5531 . Pl. tucc N. do lathair an Iustis na dearbhtha baoí aicce, AFM vi 2350.9 .

(b) testing, putting to the proof: derbadh nobidh acco . . . do delugud eter gaí ┐ fír test, IT iii 192 § 24 . rab áil don athair a ndearbhadh, TFrag. 24.3 . deichnemhar . . . ar na nderbhadh go minic a mor-dhochribh who had often been tested, Rel. Celt. ii 186.21 . g s. dobersa tuilled derbtha forsin mac-sa, MR 80.x . a cairddes do d.¤ to confirm , ZCP ii 135 § 11 . gan úghdarás, derbhad ┐ radharc seanchadh éolach attestation , MS. Mat. 550.18 . dearbhadh ` experience ', Romans v 4 .

(c) In medical texts experiment: is do reir derbhtha dogheabhthar cainndigheacht in finegra the quantity of vinegar is determined by experiment, 3 C 19, 18va14 .

díbad,

Cite this: eDIL s.v. díbad, or dil.ie/15990
Last Revised: 2019

 

Forms: dibad, dibada, dibaid, Dibaid

n o, m. (see GOI § 728 ).

I

(a) destruction, extinction, quenching: do d.¤ tuath i traiti, SR 6769 . na dernai in firfhlaith . . . | ar nd.¤ ar lándilgenn (Adam loq.), 1548 . dibud (díbad, LB) soillsi .i. caindle, Corm. Y 827 . cen díth cen d.¤ , FA § 35 . im d.¤ a deirci for destroying his eye, MR 110.7 . fáthi cen d.¤ prophets without extinction, Hy. i 44 . d.¤ ngua, SG 253.27 . do dibad na tol collaide, PH 3541 . is si sualaich soerbad do dibuth inna ndualcha-sa, Ériu vii 138 . in tene cen dibad the inextinguishable (?) fire, LL 150a24 . atnaigit na sluaigh ac dibud na tenteadh, Aen. 1182 . coraigis comlaidh . . . for in tipraid dia d.¤ (bádod, LL), BB 396b38 . do d.¤ a gaile isin sruth to quench his ardour, Dinds. 102 (RC xvi). iar ndíobadh á airm annsin when his weapons were destroyed, CRR² p. 72 . cach nós co d.¤ till it becomes extinct, ACL iii 228 . dochuaid a senchus a nd.¤ ac na farrsaigib grecda, Lec. 536a4 . rath Eirenn fo deired acco gan dibaid , Acall. 7839 (leg. dibad). dibada (metri causa), Lec. 534b1 . do díobadh do mharbadh ┐ do sgrios cumhacht an phobail, Esther viii 18 . Note also: nár sguab gaoth díobhadh (leg. as compd.?) a ttosach geimhre oiread ar teasgadh d'foltaibh . . . do cheannaibh cura hurricane (?), CF 827 (Eg.). Attrib. g s. rodasbate plag dibaid | dosrat fo cach tromdigail, SR 5279 .

(b) dying without male issue: dligid cach gūbrethach garsécli ┐ d.¤ , ZCP xi 84 § 34h . leth norba an athar dia íngin iar nd.¤ , Laws iv 46.20 . dibath .i. adhbul-bás .i. iarsinní na facuib nech dia éis, H 3.18, 68 col. 3 (quoted Corm. Tr. p. 61 ). ? As pred. Síl mBarrfhind is d.¤ , Rawl. 129a11 ; cf. LL 339b3 (= 2 díbaid below?).

(c) Hence in wider sense becoming extinct, death, extinction: fo dibath .i. maith a epiltiu, ACC 31 (RC xx). doiligh díobhadh na géige sorrowful is the extinction of the branch (of a family), Keat. Poems 1097 . mac iar d.¤ a athar, Rawl. 13a8 . dibad ro dibastar in maithir the mother has died, Stud. in E. Ir. Law 139.6 . iar ndibud na híngine, Laws iv 40.23 . d.¤ a uilc, RC xxxvii 349 § 80 . tuc dilgudh damh ria ndibhud iter daoinibh, § 85 . diobhadh .i. bás, O'Cl. d.¤ ar búaib bái ria lind, Metr. Dinds. iii 42 . is airi adberthai Breasal Bodibad ris .i. d.¤ ar buaib bai na remis, Lec. 587b23 . See bó-díbad. bech-díbaid mortality of bees , AU 950 .

II Property of a deceased person; inheritance, legacy (see Laws Gl. and Stud. in E. Ir. Law 181 ): is amlaid raindfidir cach d.¤ co brath .i. trian don eclais ┐ trian don fhlaith ┐ trian don fhine, YBL 123a21 . cinnas no roinnfitis chrao ┐ d.¤ . . . roinn crói ┐ dībaid, Ériu i 214 . nocha beir ind fingalach d.¤ , 126 . roinn fodeiligtir in d.¤ itir na teora fine, Laws iv 42.13 . trian dibaid ┐ ceandathe na marb, iii 28.z . is rig ┐ eclas ┐ fine a neiric ┐ a nd.¤ (of lunatics united in wedlock) their eric and effects go to the king . . ., ii 406 . ferann dibaid, O'D. 2405 ( Rawl. B 506, 51b ). tir dibaid inherited land , Cóic Con. 42 § 65 . ate rogabsat d.¤ a nErna Muman, Ériu vi 137.98 . ba dibad for dubach it was (leaving) an inheritance to a glum man, MacCongl. 71.24 . ic roind in fhuidb ┐ in díbaid Persecda, Alex. 377 . Hence in general sense assets: ní rir macc Dē ar d.¤ (.i. ar indbas), Hy. v 6 . nī chiūir ní cossēna ind nóeb d.¤ bethad cé (.i. indbas), 22 . ` land, immovable property, a legacy ', O'Don. Suppl. ? Cf. an tres gan diobhaidh abb Comhghaill (`without reproach'), AFM ii 962.13 .

III As n.pr. m. gen. tri meic Dibaid meic Doirci, Dinds. § 18 (RC xv). Carmun ben maic Díbaid déin, Metr. Dinds. iii 4.25 .

? Compd. ¤chéimm death-step: fri cach n-anmain ... dia roir Día a dibadceim isind adbai n-iffernaidi, Ériu ii 142 § 158 , but read dibad ceim 'to every ... soul to whom God has given destruction - (that is) going into the infernal habitation', TBith.² 225 § 103 .

? éccrad

Cite this: eDIL s.v. ? éccrad or dil.ie/19461
Last Revised: 2019

 

n (éc + suff. -rad as in samrad, clesrad ?):. o'tconcatar asrus a n-eccradh ┐ sligi a n-aideda d'fagbail do Cesair ┐ gan conair eluda acco `the road of their death (?)' CCath. 2480 (ecca v.l.). Cf. ro brisses a gerr gara | do thosuch na hegrada (heccrada, hagartha, hecraiti, v.ll.) TBC-LL¹ 2372 , TBC(C) 1103​ .

éicne

Cite this: eDIL s.v. éicne or dil.ie/19722

 

Forms: écne, écne, éicne, éicni, eigne, éigne, éicni, écne, écne, éicn, eignedha, éicn, écne, éigneadha, ecne, éicned, éignib, eicnedai

n io, m. n s. in t-écne , LL 250a28 (= ind écne , ZCP iv 40.3 ). in t-éicne , 251a43 . in t-éicni , Trip. 146.13 . in t-eigne , YBL 371a31 = Dán Dé xiv 6 . an t-éigne , TD 17.35 . g s. ind éicni , LL 251a9 . a du. in dá écne , LB 203b12 . n p. écne, LU 26b16 . éicn, Acall. 3761 . eignedha, KMMisc. 313.28 . a p. éicn, Trip. 142.5 . écne, LU 26b15 . éigneadha, Dán Dé vi 40 . TD 15.53 . g p. ecne, LL 7a24 . éicned, Acall. 3513 . d p. éignib, Dán Dé xxviii 27 . TD 15.30 . eicnedai, Acall. 3513 n.

A salmon: éigne .i. bradan, O'Cl. eigni no bradan (gl. eo), Leb. Gab.(i) i 264 n.5 . 104 n. 6 . cf. bradán ball-corcra d'aigneadhaibh [sic] Mara Romuir, ML 38.30 . rollásat a llína ocus rogabsat éicne móra, Trip. 142.5 . nach ǽ mór gaibter i nEss Rúaid ised atberat ind iascairi: Drobessach in t-éicni (because the salmon of the Drobaís were the best), 146.13 . rom chuir in Coimdhe...hi richt égne ar gach n-úarán, Anecd. i 26 § 14 . do lleblaing in t-écne ar a chend, LL 250a28 . dia toichle iasc i n-inberaib rot bia éicni, TBC-LL¹ 1833 (= hé, TBC-I¹ 1168 . eú, ZCP ix 148z ). na héicne áille eochurbrecca nobith ré grian ┐ re grinnell co mmbidis ré slisbordaib in churaig acco (in a storm), Acall. 3761 . LL 219b40 = TTr. 196 . lingid bric is eignedha (v.l. breiceigne) | do chlar-bharr gacha tuinne, KMMisc. 313.28 . = lingid eiccne ilbreca | tar drumcladh..., BCC § 355a . ráinic O. co griantracht an tobair ┐ atconnuic na hocht n-éicne áilli eochairbreaca ann, Acall. 2332 (= na hocht mbratáin, 2335 . ocht maigre, 2370 ). na coic eicne filead isin topur, IT iii 195.19 (= na bratán, Metr. Dinds. iii 292.24 ). (of snowy weather :) inum éicned do dul a cuassaib bruach ann (d'eicnedaib...do dul a cusalaib talman...v.l.), Acall. 3513 . cora alainn...ecne breca ballcorcrai | do lingdís os a cindse BCC § 355a = KMMisc. 314.26 . Eas Ruaid...cén beit eicne ga imlúad, Ériu iv 150 . dar Ess Ruaid ecne n-amra LL 7a24 (= Leb. Gab.(i) i 104 , where it is glossed by: na mbradán mór). an t-éigne ó Eas Ruaidh, TD 17.35 . mar ṡeargus sibh na sreabha | nách iomchruid na héigneadha, 15.53 . As an edible: dobert ind inailt in méis...┐ in t-éicne fonaithe fuirre isé fuillechta fo mil, LL 251a43 .

Somet. apparently as a generic term for fish: ro bendach Crist na cóic bairgena ┐ in dá écne, Ériu ii 198.24 . cf. sneachta... ┐ aig anaicenta...co ro la ar di cethraibh ┐ enaibh ┐ eicnibh, AU 916 . táinig gorta... | do bhí sí ar an ealtain éan | do bhí ar éignibh an aigéan, TD 15.30 .

in t-eiccne ercoitech .i. ceneli bratan sin, CCath. 4149 (= echeneis Luc. Phars. vi 675 ). Esp. in mystical or religious significance (the significance of the salmon in Irish pre-Christian cults seems to have blended with the use of the fish as a Christian symbol): ecne dergoir (the form said to have been assumed by the supernatural begetter of a saint) Fél. 112.25 (Ap. 7, Comm.) . éigne órda (a magical salmon) ML 38.34 . See also below (Meton.), and cf. . Fig.: is mise Fintan fili | nirsam écne óenlindi, Metr. Dinds. i 4 . mé an t-éigne is é ar mearaghadh | cuir slán ar an inbhear inn | ón trágh a inghean Iaichim, Dán Dé xv 11 . xiv 6 .

Meton., of a hero, champion: arsid Eorpa. eigni tuindi BB 290a1 = IT iii 72 § 29 . aitreabh gach aoinéigne of every nobleman Ó Bruad. iii 14.5 . The punning line: eicni nach bi err 'na adrad (of Christ), ACL iii 242 § 12 , is probably to be referred to the use of the fish as an emblem of Christ. Transf., of a banner, standard (?): ra arthraigsetar dam dna éicne n-án n-anrud ┐ timthachta na trenḟer LL 236b1 (nan added above; leg. é.¤ na n-ánrud? = étaige ┐ timthaige...na rig ┐ na tóisech, TTr.² 889 . Cf. eccim ?).

élúd

Cite this: eDIL s.v. élúd or dil.ie/20010

 

Forms: -úid, eloidthe, elaide, elaigthe, helud, élud, elud, élud, héluda, eluidh, élaidh, eluuth

n u, m. g s. also -úid, etc. in Mid. Ir.; g s. eloidthe, elaide, Laws i 88.6 , iii 324 y are possibly for elaigthe, as if belonging to élugud, which is a dubious form. (vn. of as-luí) going out, departing, escaping, escape, elopement, evasion, migration, secret or stealthy departure: ind helud [rectius int é.¤ ] (gl. evasio) Ml. 86 b11 . inn élud (gl. descensionem (a te factam)) 92b4 . hon elud , 44b5 . ho élud 44d30 . airde n-éelutha máma `a sign of evading the (marriage) bond' Wb. 11c11 . héluda (gl. euadendi) Ml. 86 c1 . is mebul elud rig na firinne ┐ chairte fri demun `to shun the King of righteousness' Acr. 17v1 ( Thes. ii 7.34 ). rogab flaithius elud uan the sovranty has departed from us Rawl. 142 a36 . is é bás na hanma, a herchra ┐ a hélúd tria phecdaib...ón bethaid forordai, LU 36 b23 = RC xxv 250.3 . Loch Suidhe O....do eludh a nderedh aidche ḟeile Micheil co ndechaid isin Fabaill, AU 1054 (= AFM ib. ). BB 256 b34 . a n-élúgh uile uainn (: gēr-rūn) their departure from us (i.e. their death), Rel. Celt. ii 236z . fleeing, escaping (from captivity or peril): roboí in fer aile oc élúd ass LU 98a28 (= BDD 157 ). immaricfa elúd dó, 87b34 = BDD 77 . dollotar for élud (from slavery) LL 6b20 . dia luid...for élúd for imgabail, 159b38 = SG ii 481.8 . rop ecail la hIúdas Ísu do elód...al-lamaib oesa na hergabala, PH 3091 . Iósep do élód as in carcair, 3713 . na geimhligh uile dh'élúdh, IGT, Decl. ex. 305 . tarmcruthugud Slebi Taboir .i. elod ro ela Isu a fiadnaise a aspal , LB 145a38 . gan conair eluda acco `no way of escape' CCath. 2481 . 2300 . Aen. 2127 . conair eluidh , 2051 . ni fuil aco treoir n-eloid for fairgi, 2043 . cidh iat na forchoimhedaighe ní ro ráthaighset an t-éludh, AFM vi 1898.13 . Stealthy departure, elopement: echlach ras ruc i n-aithed ┐ i n-élúd uaitsiu tri lár catha fer nHerend, CRR 7 . Helind do breith...ar athed ┐ ar elód, TTr.² 523.573 . Keat. ii 2967 . eludh do feraib Breg cuice `the men of B. went secretly to him' (i.e. went over to the invader) AU 821 . attagur-sa élud inna hingine ucut la Froéch, LL 249b41 = ZCP iv 38.18 . a ghrádh...éalódh leat is é mo dhúil, Oss. vi 94.12 . elúd ram' duain-se doringne in fer dána, ┐ recfaid hí, LL 306 a36 = RC xiii 104.2 . dochum elóid ar a cul go crich mB. as in mbáogal sin, Celt. Rev. iv 206.5 ....ag triall tré ealódh oidhche d'ḟios a long used to steal away to their ships by night Keat. iii 2860 . téid i n-éalódh oidhche...go doire choille, ii 4693 . gen. as attrib.: tré dhoirsibh élaidh an bhaile, AFM vi 1956.6 .

As legal term, evasion of rightful claims; default, neglect to comply with legal customs or duties, failure to submit a claim to legal decision ( Laws vi 302 ); usual term for failure on part of the céle, or vassal, to pay his legal dues, etc. (with gen. of person or liability) ( ZCP xiv 343 § 5 ): indligidh don bidbaidh a elod-sum im dlighedh `it is unlawful for the defendant not to have offered him what the law requires' Laws i 114.21 Comm. toichníud iar n-élaud aige dia folaid `after part of his supplies has been withheld' iv 336.2 . (at the games of Carmun:) ní lamar la graifne in gáid | élud, aithne, athgabáil, Metr. Dinds. iii 18.224 . óenach...cen élúd, cen ergabáil, iv 150.60 . fiach eloidthe `fine for evading' Laws i 88.6 Comm. eiric elaide iii 324 y Comm. With léicid: da leicther a n-elodh if they [the claimants] are evaded i 88.6 Comm. nochin fuil ní uadha acht aithgin in bīdh...noco leigi fein elodh ┐ o leicfes elodh is .u. seoit, etc. he is only liable for restoration of the food until [i.e. unless] he evades [restoring] and when he evades it is five seds, etc. Cóic Con. p. 54 § 123 . indligedh don biudbudh a eludh sun do lécun im dligedh to evade him as to law Laws i 88.23 Comm. 86 z (lecudh) 86 z Comm. slan elo do lecan, v 178.21 , 25 , 27 Comm. iar lecon elothe after absconding 442.10 Comm. mac huar, as isidhe bis ina hocht i ngnæ helotha athar co n-oponar a lepaith ┐ a apuith in the status of a deserter from the father (one of the three kinds of mac beo-athar, a class whose contracts are invalid unless joined in by their fathers) ZCP xiii 23.12 . See Bürgschaft p. 11 . Cf. eluuth graece a verbo elbo (ἐλύω) .i. dessero , O'Mulc. 377 .

éolach, éulach

Cite this: eDIL s.v. éolach, éulach or dil.ie/20156

 

Forms: eolig, eulach, eulaig, heolaig, eulachaib, éolcho, éolchu, eolcha, n-eólach

adj o-ā (the n s. is not found in the earlier O. Ir. Glosses; acc. to Thurn., Thurn. Hdb. § 360 ; Pedersen Vgl. Gr. ii 99 , the O. Ir. n s. is éola (q.v.), n p. eolig, to which in Ml a new n s. eulach is formed). knowing, learned, skilled (in), acquainted with; absol. or with gen. or prep.

n (a) in general sense (absol.): is eulach (gl. expertus) Ml. 49a28 . eolach inti asidfet wise is he who recounts it IT i 217.6 . ícaid cach n-eolach every wise man is a healer (?) ACL iii 228.83 . aineolach i n-agaid eoluig, Laws v 252x Comm. In pl. the learned: eulaig (gl. experti) Ml. 134a7 . amal adfiadat ind eolaigh = periti Todd Lect. v 45.4 . na heolaig , PH 7794.7300 . éolaig in tsenchassa BDD 68 . ba mé in t-éolach aneólach (said by a survivor of the flood, on emerging after its subsidence) LL 376b42 . d p. donaib eulachaib (gl. expertis) Ml. 131c15 . is uathadh dona heolchuibh aga bfuil fios, RC xxix 116.11 . v p. abraid, a éolcho , Todd Lect. vi 10.14 . a éolchu Elga ZCP xiii 131 § 1 . a eolcha Erenn, ii 357.26 . g p. genelach Lége...do réir na n-eólach according to the men of learning Metr. Dinds. iv 248.23 . As attrib.: in liaig eolach, PH 4222 . aisneis cach ugdair eolaig, MR 166.10 . na forcetlaide eolcha, PH 6816 . co máigistrib eolchaib, 3462 . With gen.: armbat eolig forcitil that they may be versed in teaching Wb. 31d15 . ba heolach goibnechta he, Three Hom. 108.32 = LB 32a45 . éolaige rebraid, aneolaige réire (women are) skilled in pleasure-seeking, unskilled in obedience Tec. Corm. § 16.79 .

Compar.: rig bus ecnaide ┐ bus eolchu indai, PH 3969 . ar cend neich bid éolchu ┐ bid síne andás, Ériu iv 126.15 . cia as eolcha anaid ? who is more learned than thou ? ix 176 § 1 .

With i n-: ammin éulig and (gl. non ignoramus cogitationes eius) Wb. 14d28 . adib éolig and (gl. scitis) 26b12 . 33c19 (eolaig). condan éolich ir-rúnaib deachte, 15b19 . Metr. Dinds. iv 56.210 . ro búi i farrad Echach corbo eolach i n-écsi, RC xxvi 8.4 . eolach i ndligedh mara skilled in the law of the sea (i.e. in seamanship) Laws iii 210.25 . am éolach in cech breithemnos...dorónad, Ériu iv 134.24 . am é.¤ ina fesaib ┐ ina táintib ┐ ina toglaib, 128.23 . Duan. F. i 25.5 . nech bus eólchu 'na n-aisneis `better versed in the account thereof' Metr. Dinds. iii 304.8 . fer roeolach a mberla ┐ a filidecht, Auraic. 5470 . eólach hi Laidin, AFM v 1630.5 . bat eoluigh-sium i togail cathrach skilled in destroying cities Marco P. 132 . C. do bhí eolach san Bhreitheamhnas Tuaithe, Keat. iii 115 .

With for: eolach...for a modhuibh, Marco P. 116 .

(b) esp. knowing, acquainted with a locality (way, place, person, etc.), absol. or with gen. or prep.: nidat eolach thou knowest not the way TBC-LL¹ 993 . amm eolach, 1751 . 1699 . ua uathad eolaig inn usci si few knew of TTebe 1753 . isim eolach-sa co dunad Euaindir `I know the way to the fortress of E.' Aen. 2084 . With i n-: nim eolach-sa i crích mo phopa Conchobair etir, TBC-LL¹ 1210 . AFM vi 1922.3 . piloit fessach no eolach sa chuan sin, Fl. Earls 12.8 . am éolach isin Gréic. atchonnarc a láechu, TTr.² 409 . rop eolach i nErinn eiside, AFM vi 2088.1 . Transf., of things: na longa budh éolchu acco the ships that best knew the way (i.e. whose commanders best knew) CCath. 1413 .

gan beim orrtha 'gá n-eolchaib those who knew them YBL 389b3 = Ir. Monthly 1921, 160 .

(c) Hence as subst. a guide: in carpat cen araid cen eolach o Ard Machai co Sleibti, Trip. 248.21 . mani dig [ind anim] le heolchu aingel with angels as guides FA 15 (= RC xxvi 148.17 ). BNnÉ 149.12 . maith tra, or I. frisna héolchu, cid as nesam dún sund ?, BDD 70 . teid...eolac re cach cetirn...dib sechnoin na cathrach, BB 442a37 . a túsigh conaire ┐ a eolaigh sligedh, CCath. 4761 . badar drocheolaig ria F. ┐ tucsad i n-aimréidib hé, RC xxiv 46.7 . a n-eolaig robatar remib, Alex. 692 . frisna heolchu batar oc imthús dóib, 683 . noch dho bhí na éolach ag an muinntir do chuir lámha a Níosa, Acts i 16 . ó's é is treóraighe ┐ is eólach dhúinn...go neamh, TSh. 10035 .

(d) known, familiar: cf. air ni bi eulach (gl. non talis est qualis articulatae vocis oratio) `it is not knowledgeable' (Thes.) Ml. 42c9 . aithris dó...bás na bhfear óir dob eolach dhó féin iad, Maguires of F. § 33 . dob eolach dhuinn cuiger mac an R. Mhoirsin we were acquainted with Rel. Celt. ii 216.26 . Cf. ni fríoth tuath gan dudhchusach do chlannuiph E...acht an tuath eolach aitheachda sin .i. Tuath Ruisen a hainm well-known (?) Hy Fiach. 156 = Lec. 168a27 .

(e) of things requiring skill, cunning, curious (rare) : do dhénamh gach aon ghné oibre eóluigh, Exodus xxxv 33 .

Cf. eólgach.

iubaile, iubail

Cite this: eDIL s.v. iubaile, iubail or dil.ie/29178

 

Forms: iubaile, iubaile, iubaile, iuail(l, iubaile, iuboile, iubaile, iubaili, hiubile, iúbili, Iubhile, iubail, iubail, iubaili, iubaili, n-iubaile, iubalaibh, iubile, iubaile

n f. (except for exx. from Bible which show masc. gen.) (Lat. iubileus). n s. an iubaile , O'Curry 1431 (< H 3.18, p. 641ab ). iubaile, Laws ii 196.10 . iubaile, O'Curry 1432 (< H 3.18, p. 641b ). RC xliii 18.11 . iuail(l, Laws iv 142.1 - 2 Comm. a s. iubaile, Laws v 314.8 . iuboile, Fianaig. 42 § 6. g s. iubaile, Laws iii 6.8 Comm. iubaili, i 280.21 Comm. na hiubile , Thes. ii 309.13 ( Hy. ii 5 Comm. ). iúbili, LU 4044. an Iubhile , Levit. xxv 13. d s. iubail, O'Curry 1432 (< H 3.18, p. 641b ). iubail, ib. iubaili, O'Curry 635 (< H 3.18, p. 306 ). n p. iubaili, O'Curry 633 (< H 3.18, p. 306 ). LU 3473. g p. na n-iubaile , O'Curry 1432 (< H 3.18, p. 641b ). d p. iubalaibh, BB 32b29 .

The masc. iubile, Levit. xxv passim , may be a secondary formation from the Engl. jubilee.

I jubilee (in Jewish sense, cf. Levit. xxv ), a period of privilege and dispensation: fo intamail na hiubile bicce Ebreorum gl. sē blíadnai, Thes. ii 309.13 ( Hy. ii 5 Comm. ). iubail forsint soegul, gl. (Fernae fortren) eobail, Fél.² xxv gl. 198 . conná laimtheá guin duni i nHérind fri ré iúbili bicci .i. uii mbliadan, LU 4044. is andsin nocinte iubail acco .i. cain na secht mbliadan on feis Temrach co' raile, IT iii 198 § 55 and p. 227 n. a n-inair ... iubaili ilgresacha, CF 249 (cf. dillat n-óenaig, LU 6553 ). nāch cūala in n-iuboile n-airc | da bfūair Iugaine nūall n-uilc `the dispensation of hardship,' Fianaig. 42 § 6. is airim cúmsanta do-gres in árim coecdach, amal is follus sin a desmberecht iúbaile in coecat bliadna, i mbíd cúmsanad do cach co sollonda ic aes rechta, PH 5546. agus náomhochuidh tú an caogadmhadh blíadhan agus fuáigeortháoi sáoirse ar feadh na críche uile, don uile áitreabhach innte: biáidh na Iubile agaib ..., Levit. xxv 10. a mblíadhuin an Iubhile so fillfidhe gach áonduine aguibh dá sheilbh féin, Levit. xxv 13.

II As a law-term, `a fixed period of exemption, privilege, prescription, etc., fixed by law, custom or mutual agreement ' (Plummer MS. Notes): cred is bun ┐ inde ┐ airbeart don focal is iubail. Isedh is bun do dilmainetaid do rada ris .i. dilmain in re ara dilmain gen agra ann o sin. Isedh is airbeart don iubail on ní is ubiliam .i. dilmain. Inann ┐ lipertas .i. saire .i. in re ara saer cen agra o fir adgair, O'Curry 633 (< H 3.18, p. 305 - 6 ) = O'Curry 1430 ( H 3.18 p. 641a ). isedh is inde dó (i.e. do iubaili) .i. áe atbaill do radha ris a lawsuit that dies ?, O'Curry 1430 (< H 3.18, p. 641a ). attat rudrud mair ┐ bic la Fene amail file iubuile beicce ┐ moiri, O'Curry 20 (< H 3.18 p. 9a ). cislir i.¤ do cuisin. Nī. a cethair. Cindus sin ┐ co fuilit .u. iubaili annsa corp. Is amlaid tuicim sin. Co fuilit da iubaili dibsin .i. iubaile mor-cethra (┐) sceo duine in eniubaili .i. iubail na mna doiri, ┐ na mbó, mar ata .ix. misa do boin sceo duine daer, O'Curry 633 ( < ib. p. 306 ). corus i.¤ , O'Curry 993 (< ib. p. 425b ).

(a)

(i) The period of exemption following a certain testing period after the sale of any `sét' (article, animal or slave), sold in good faith without either party knowing of any radical defect (galar bunaid) or hidden blemish (ainim inchleithe). If the defect or blemish did not appear until after the testing period (i.e. during the `iubaile') the seller could not be sued. If, however, the seller knew of such defect or blemish at the time of the sale, its discovery at any time after the sale legalised the return of the `sét' and the repayment of the money (with or without further penalties), that is to say, in such a case there was no `iubaile.' Apparently as well as the testing period, an extra period of 10 days (dechmad na aititen) was sometimes allowed (during which the blemish could be brought to the notice of the seller (?)). The testing period in female slaves and animals seems, sometimes at least, to have corresponded to the period of gestation and O'Don. takes it to mean "period of gestation' but is probably wrong in this. iubaile or ré n-iubaile (ré na hiubaile) are used indifferently. ca trath nach fuil re niubaili do riagailt risin set ... acht a athchur uile ... An uair is fis oc in ti o rucad in set galar buna no ainim inclethe do beith ann, ┐ anfis ac in ti ruc, O'Curry 641 (< H 3.18, p. 309 ). ní fuil i.¤ for ainimh imcleith (sic) iartain co dechmaidh iar fis na hainme, O'D. 804 (< H 3.18 col. 576 ). mas re re imorro na iubaili tanic ris in set in galar bunaidh is fastaigthi fair do gres cidh iar re na hi.¤ no co roib dechmaid na aititin, O'Curry 261 (< H 3.18, p. 151 ). re galur bunaidh ┐ re hainim incleithe aithfégtar i.¤ do grés, O'D. 805 (< H 3.17, col. 576 ). mana ro hairige in galur bunaidh i n-aimsir in cunnartha ┐ ro hairighe iartain cidhbe dib is nesa in dechmaidh no i.¤ in seoit gurab e sin is fastaighe air, ib. (< ib., col. 577 ). cidh fada bes in anfis ni fastaithi fair cidh iar re na hiubaili co roib dechmaid na aititin, O'Curry 262 - 3 (< H 3.18, p. 151 ). ben dia faghabar iubail (? of a female slave), O'Curry 1994 (< H 4.22, p. 27 ) = ben dia faghur iubuile, O'D. 20 (< H 3.17, c. 19 ). ni fuil i.¤ for ainim inchleithe iartain co decmuid iar fis na hainme `there is no proper period for a concealed defect afterwards till ten days after knowledge had of the defect,' Laws iii 6.3 Comm. atá sechtmain for mis for bliadhain don iubar, ┐ iar ndenam aicce de aithfeghar re n-i.¤ ris (i.e. in the case of an article made of yew-wood, the testing period is 1 year, 1 month and 1 week), O'Curry 1431 (< H 3.18, p. 641ab ). ni íadat iubaili for étechtu ail `let not legal periods close upon an unlawful blemish,' SCC 274 ( LU 3473 ).

(ii) ? By transf. the testing period itself: iubaili in lachta iar niubaili na colla. Cred hi .u. in lachta iar .u. na colla re rad .i. cid isin log dedenach don iubaili beires in bo in laeg, ┐ noch ar aitin lochta fuirre in la sin in chunnrad, no co roibi re ré .iiii. nuair fichit iar na fis in aitin, ┐ si sin .u. in lachta iar .u. na colla gan amaras, O'Curry 635 (< H 3.18, p. 306 ). ocus coma hi iubail na n-i.¤ .i. i.¤ in lachta iar n-eg na colla, O'Curry 1432 (< H 3.18 p. 641b ). masa indlaegh rugadh amach hi ┐ ise indlaegus ata indte farrlaegh ... mas amaigh ag an fir amaig tarrla é nocho nduil nach ni and gemadh re re n-i.¤ ro fartraigedh he that it was made manifest (of a cow sold while in calf), O'Curry 690 (< H 3.18 p. 334 ). masa fis ag in tí rucustar cidh fis cidh ainfis ag in tí o rucadh, nocha nuil re n-i.¤ do riaghuil ris, O'D. 802 (< H 3.17, col. 575 ). nocha bi smacht ro airde gotha no ro isle gotha dona feichemnaib na orra iar cindiud a fiach don breitheam cumad i.¤ sin fri hagra na smacht, O'Curry 1871 (< 23 P 3, fo. 20d ). cidh galur bunadh, cid galur cundtaburtach, cidh difoichidh dē tí friu ré ré n-í.¤, a n-aithgina beos d'aisic on athair don aiti transltd. `within the proper period of the fosterage' (of animals supplied by father to fosterfather), Laws ii 162.10 Comm. cidh be aighaigh, gnath no ingnath, beirus iat iar re n-i.¤, munu mairit budein iar n-ais diailtri, seoit a comaicinta on aite don athair, 170.17 Comm. iubail chon tri chaicis, acht ata chu and is dia leithbliadain do tuit, .i. is amhlaid seo tocaithis in chu in lethbliadain adeir da mi uil do cach said a choitcindi iar niubail riud sin cona .x. laithi .i. dechmaid ┐ da mi sin ┐ fot cethri chrich ro boi in bidbad on fir aca roibi in chu ┐ cuicthe re iarrata cacha crichi dib sin, cona fichthi, ┐ na .x. laithi o chianaib riu sin cona mí trichtach ind a mi o chianaib riu sin cona tri mi aicenta, ┐ .ui. mi thsaerda thic dib sin ┐ si sin in leith bliadain ro caith in cu and ┐ leith bliadain thsaerda sin, O'Curry 238 (< H 3.18, p. 132 ).

(b) i.¤ ¤ achtaighthe a `iubaile' -period fixed by mutual agreement: créd is i.¤ achtaigi ann, no in fuil fis no trebaire do riaghail risin i.¤ achtaighi. Ata chena mar adeir in leabar. Ni fil dithim fors na setaib si ni is nessa nacha siriu acht ma do coeset for coraibh bél .i. ma dia tisat for trebaire co cor o belaib im achtugudh a ndilmain. Massedh tuic as sin co ndligther trebaire do beith annsa n-i.¤ achtaighi, O'Curry 1432 (> H 3.18, p. 641b = O'Curry 634 (> H 3.18, p. 306 ). ca trath nach fastann a i.¤ achtaigi én réd don cunnradh. Issedh so in tráth doronsat na meamair cunnradh a n-ecmais a cenn tecait na cinn fai, O'Curry 1432 (< H 3.18 p. 641b ).

(c) Of other fixed periods: ni induth nech di araile iarmotha secht mbliadna. Ar is i.¤ aititen sairi in sain `denn dieses ist das Erlassjahr, wofür (Zins-)Freiheit zugestanden ist (?),' ZCP xv 240 § 3 (of the expiration of the term of agreement between lord and tenant, see p. 243 ). cid beo-elod cid marb-elod, o tair leis a roinn, is i.¤ aon uair e `whether it be `live-absconding' or `dead-absconding,' if he has finished the division, it is iubaile of one hour,' Laws v 508.4 Comm. (i.e. after a tenant has a bsconded and the land held by him is re-divided by the chief, one hour represents the iubaile in this case, and after that the division may not be retracted). uair is i.¤ aenuaire hí `weil es (nur) für die eine Stunde Gültigkeit hat,' Cóic Con. H § 38.

(d) In the case of a wounding, the testing period which is appointed after the healing to allow for the possible breaking out afresh of the wound: o tairgeba in leiges, is ann atá ré n-i.¤ do riagailt ris, Laws iii 348.6 Comm. ma thangatar na cneda ris re re n-iubaille `if the wounds broke out afresh during the testing-time,' 532.24 Comm. (in this case sick-maintenance must be continued). mas iar re n-i.¤, islan, 534.14 Comm. mas tre fuirired drochleigis co fis do liaig, noca nuil re n-i.¤ d'athfegad ris acht a ic do liaig do gres `there is no testing time to be taken into consideration,' ib. 8 Comm.

III (positive) prescription: sealba, seoit, ni dilsigar airgse na haitidiu, iudail (leg. iubail, Ed.) na tren-lide nert `... are not alienated by ... prescription ....' Laws v 496.4 , 13 . berar iubail a comdiden tri comarbaib cengar `it gives prescription of acknowledgment,' iv 378.14 Comm. (note: `it forms a period of prescription if the lordship has continued in the same family for three generations or successions'). atait secht rudarta la Feine conoiscet i.¤ a mbesaib a n-airillten `seven prescriptions which transfer perpetual right,' v 314.8 (i.e. which remove or set aside all time-limits). ni astaid iubail indligead `prescription does not legalise illegality' (Plummer MS. Notes), O'Curry 1745 (< 23 Q 6, p. 32 ), glossed: .i. nocho dilmainigter huad ar apo ecne, no ni astand ni ar nech ind ecen. ni dhene sealbh sarugad ┐ ni toircenn iubail inndliged `la fortune n'autorise pas à commettre l'injustice et l'illégalité ne saurait donner lieu à une prescription,' RC xliii 18.11 . cid clannas aile? Noil ocus iuail. Caíde iuaill? Aile in ime fa tri cen sena `what settles the stake? An oath and prescription. What is prescription? The sticking of the fence thrice without denial,' Laws iv 142. 1 - 2 Comm. ? To this: (of a child whose services were promised while he was yet in his mother's womb) `bid leam in ceile sin,' or in flaith; ni iubail ar in mac .i. gu ra torba do neoch a foghnum `the son is not manumitted (?),' v 218.24 Comm.

1 lainne

Cite this: eDIL s.v. 1 lainne or dil.ie/29428

 

Forms: loinne, luinne

n , f. (1 lainn) Also loinne, luinne, and later appar. confused with luinne (lonn). eagerness, delight, pleasure : ar lainni fesso scél on techtairiu `because of the eagerness for tidings from the messenger', Wb. 14d30 . ind l.¤ gl. alacritas, Ml. 82c7 . l.¤ gl. acrimonia, Sg. 50b15 . l.¤ gl. acredo, 52a16 . 62b3 . ar lainni in molta, LU 406 . lerg lán l.¤ Luigdech `full of the splendour of L.', Metr. Dinds. ii 42.3 . domun duthain a lainde, i 28.1 . robúi a ṡaint ┐ a láinne acco uile they were all eager for it (i.e. for war), CCath. 322 . go loinne meanman, ITS v 16.z . l.¤ .i. meadhair no uaill, O'Cl.

With lúthgáir: re loinne ┐ re luathghair, Ériu iv 52.14 . gur badh loinne ┐ lúthgháir ┐ láinmheanma lais gach áigh, CRR 102.6 . In phr. co llainni as quasi-adj. splendid, pleasant : féil Cellaich col-lainni, Fél. Oct. 7 . céim n-aurlatad co llaindi, Ériu iii 100 § 27. ? In cheville: cruaidh a lainde (`by the harshness of his lance'), Cog. 90.3 .

lecán

Cite this: eDIL s.v. lecán or dil.ie/29689

 

n [o, m.] (dimin. of lecc or lia) small stone, pebble : l.¤ gl. lapillus, Sg. 46b11 . cilarnd . . . acco ┐ lecana finna and ┐ lecan[a] duba. Et intan ticed in lecan find annis . . . , ua fir in fuigell, TTebe 1663 f. Of a stone used as a missile: tug leacan laoichmhileadh as ┐ tug urchar . . . dé, ITS v 136.22 (`a champion's handstone', Manners and Customs ii 277 ).

légthóracht (-óirecht)

Cite this: eDIL s.v. légthóracht (-óirecht) or dil.ie/29759

 

Forms: léigthoirecht

n [ā, f.](légthóir) Also léigthoirecht.

(a) act of reading, perusal; reading aloud; learning, study : da fheuchain an raibhe aire aige ar an leughthoracht a n-aimsir na proinne, Rule of Tallaght 80 . an fear sin bhios ag an leughthoracht i.e. the lector, ibid. d'aithle fichead bliadhan d'ár leighthóirecht-ne, O'Gr. Cat. 211.y (apres ce que ie eux leu par l'espace de .xx. ans). ag légtóracht ┐ ag denam ghluasand aran Scribtúir, AU iii 504.19 . tabhair grádh don leightheoireacht ┐ don urnaighi, ITS xxix 133.24 (legthoracht, MS.). don mhēid acco ina mbía lēghthōirecht who are able to read, Celtica i 217.275 . léughthōrachd leabhar sbioradālta, Parrth. Anma 2419 . léugthórachd an bhíobla, 1162 . tabhair haire dho léighthóireachd, do theagusg, ┐ dhfoirceadal, 1 Timothy iv 13.

(b) literature, writings : leth re léghthoreacht ┐ re litir Gaoidhilge, ALC ii 344.19 . léaghthóireacht na sean (= veterum lectio), Keat. ii 6174.

leitech

Cite this: eDIL s.v. leitech or dil.ie/29822
Last Revised: 2013

 

adj o, ā (compd. of leth? or perh. derivative of 1 leithet, Ériu xxxv 3 n. 8 ) epithet of a class of briugu, higher in rank than a b. cétach ; ample (?): briugu leiteac, diablad tocusa la suidiu, coiri ainsicc lais; tri ramuta lais, Laws v 78.7 ; glossed: leth is deach, is togaidi, d'imarcraid aigi seach in fer romuind (sc. in b. cétach), 9 . diablad tochusa in briugad cedaigh acun briugaid leteach, 11 Comm . in briughadh leithech .i. da cet do cach crudh aici, i 46.24 Comm . oca mbí caire ansic . . . is eside in briugaidh lethdech, y Comm . ben in briugadh leitig, v 386.22 Comm . briugadh lethtech .i. daghleth araine acco sech in mbriugad cedach, O'Curry 1988 ( H 4.22, p. 24 ). Also applied to a bóaire: boaire lethtech .i. do daghleth airáin aice seach in boaire, O'Curry 1983 ( H 4.22 p. 20 ).

línaid

Cite this: eDIL s.v. línaid or dil.ie/30237

 

Forms: linfider, nolínfed, línad

v (1 lín). With palatal ending in: fut. pass. rel. linfider, Ml. 103a10 , condit. 3 s. nolínfed, 25a8 , 11 (see GOI § 636 ).

I Trans.

(a) fills: l.¤ gl. impleat vel implet, Ml. 38d9 . non-líntarni gl. implemur, 18c3 . a nundlina gl. implente, 19b5 . no-líntae gl. solebat repleri, 32b6 . rolín gl. implevit, 64d16 . nomlinfithersa gl. explebor, 40a18 . línsai co luath co beolu, Anecd. i 72 § 198 . amail linas gaoth onchú, TBC-LL¹ 3868 . da lestar . . . / ni linad hiat ar oengne, Fing. R. 738 . lan línas múru, Anecd. ii 23 § 2.

Of water fills, floods, covers : clad bis fás conid lína tóla[e] n-uisci, Ériu xvii 70 § 12 . ro lion in lind, TBC-LL¹ 3879 ( TBC St. 3206 ). gur linastair na linti, TBC-LL¹ 3886 ( TBC St. 3213 ). co linit na fangleanna . . . dib (of torrents), TTebe 3137 . da linfaide gan aimsir airithe cum a linta (of Nile), Ir. Astr. Tr. 50.5 . dí neoch línas imadh uisci `overwhelmed', Laws iv 222.9 Comm . Of honey: fuinn lánshocra do líon mil `covered with honey', O'Hara 1071.

(b) With prep. DI fills with: líntar lán di fín, Wb. 11b13 . no linadsom in poll dia liathrotib, LU 4985 ( TBC-I¹ 496 ). ro-línsat na hIúdaide lestar do fhín-eccra, PH 2868 . rolinastar do gul . . . na hinlesa rig[d]a (of tears), TTebe 517 . línfaid dia bruth sen Mag Sainb, Airne F. 255 . ionnas gur líonsad do bhiadh . . . iad, ML 6.27 . do líonadar a n-ochta dá n-análaibh, 30.5 . rolinaid leis iad do chaerchaib, TTebe 1643 .

(c) Extended applications. Of odours permeates: rolín in bith n-uile . . . bolad inna idbairtesin, Wb. 22b13 . co rolín in recles ó bréntaid, Lat. Lives 97.11 . Of emotions: ón machdad líntair gl. completur, Ml. 25a9 . ro linustair idu eoid . . . Ailill was consumed with jealousy, TE 7 . línfaid cuma cridi rígan, TBC-LL¹ 5847 . ro-s-lín oman, PH 1121 . mor m-borrfad . . . ro linsat muintir A., Alex. 392 . línuidh reacht hí ara n-oman, Ériu iv 214 § 12 . linis cumha ┐ éolchaire Gaill ┐ Gaidhil, Expugn. Hib. 84 . linais omhan a oirecht, Irish Texts ii 2 § 13 . 's do líon uabhar Athairne, DDána 84.12 . rolín gorta sinn `has overcome', ZCP vi 293.8 . líontar d'iomad d'amhgaraibh é, TSh. 10020.

Of a kingdom, extends throughout : ro lín flaith Dé Athar / nem talam, Fél. Prol. 215 . glóir a gharma iarrfaidh Aodh / . . . líonfaidh beannBhanbha na mBrian, DDána 93.7 .

Of preaching of the gospel: nolínfed preceupt a soscela innule cuaird in talman gl. completura sit, Ml. 25a8 .

In spiritual sense: linfider do gin ho rath in spiurta noib, Ml. 103a10 . ronlín di rath in spirto, Wb. 20d11 . ro lín in spirut nóeb in gilla, PH 5584 . nos linand da cech maith, 5583 . linfuidhthear tu o acfaind a n-uili ghras, ITS xxix 216.9 . Of strength: ro lín luth . . . a huilea ballai, Stair Erc. 1257.

Of crowds fills, covers : línsat airer na trága, d'imfastud na gabála, Metr. Dinds. iii 212.27 . líontar leo Tlachtgha is Taillte, Aithd. D. 16.45 . l.¤ Glend . . . Madhair . . . allmaraigh, Irish Texts ii 2 § 12 . an cill do linadh linne / ac righad cinn Creiblinne, 5 § 36 . Muirchertach do líon gach learg, L. Cl. A. B., 115.2 .

In certain contexts satiates, feeds : linais Mia . . . / slogaib cach mairrig archoin, Ält. Ir. Dicht. ii 18 § 2 . ce nodailtis ind huile feba in betha nicon rulínpiti, Ériu vii 152.13 .

II Intrans.

(a) In strict sense. Of tide, fills, flows: an tan ba haithbe an muir . . . an tan do lionadh, Leb. Gab.(i) 72.13 . cach uair línus an mhuir sin gusan macraid, RC xxiv 378.12 . muir mór . . . línus ┐ traighes, Maund. 244.

Of rivers, streams, lakes, wells, fills up, floods: inn uair linas in loch lan, ZCP v 24 § 11 . líonfaidh gach áth, DDána 29.7 . linaid ┐ traigid na tobraca, Ir. Astr. Tr. 42.1 . líonaid re hucht na n-ánrath / brúaigh ísle na n-úaránshroth (líonadh v.l.), Studies 1921, 419 § 12 .

Note also: líonuid na drochdhaoine `are multiplied', Proverbs xxix 16 . ar n-achlán do lín dá ló, IGT Decl. ex. 412.

(b) Fig. of emotions is filled with, overcome by (DI): go ro líon dfeircc ┐ dinnire, AFM ii 2360.4 . rolionsomh d'ferg ┐ do lonnus, Hugh Roe 92.23 (f. 25a) . líonais d'uabhar, A. Ó Dálaigh 50.7 . do líonus lán d'annsa, L. Cl. A. B. 279.13 . ni tharla / ri rathmhar na rídhamhna / nar líonadair sein da seirc, Irish Texts ii 106.25 . Cf. go líonuid do chloinn na ccoimhthigheach `please themselves in the children', Isaiah ii 6.

(c) With follg. prepp. With AR: rolín rath in spirita nóib ar Ióin, KMMisc. 144.7 . líonfuid Saxain ar fheadh nÉireann, SGS iv 140 § 13. With ETER fills the space between : ni dichtim dano sech in dam árolín a congna eter di fert in carpait, LU 5182 ( TBC-I¹ 703 ). rolinsat . . . aingil idir nem ┐ lar i frithshét a anma-som, Lism. L. 4458 (both . . . and?). With FO: ro lín clú E. fon uili domun, Stair Erc. 210. With I: do lionator is na gleanntaibh fo beandaibh an talmhan, Leb. Gab.(i) 64 n. 10 . do líonsad catha . . . go Gleann Lára ionár leanamhain, ML 26.8 = lingsiod, ML² 330 . co rolionsat cách ina timchioll, Ériu iv 64.5 . ro línadar sluaigh na cathrach a timchill Hercuil, Stair Erc. 2161. With ó: rolinsad na Greic uile o feargaib . . . risna Tiauandaib, TTebe 2768 . With OC: ro linsat Eoganacht . . . acco `gathered unto them', Cog. 70.15 .

Vn. línad.

1 los

Cite this: eDIL s.v. 1 los or dil.ie/30698
Last Revised: 2013

 

Forms: loise, lois, loss, losa

n o, m. Appar. also ā, f. g s. loise, ZCP ii 556.21 , d s. lois, RC xvii 383.12 (Tig.) (= los, CS 274.16 ; loss, AFM ii 842.21 ), n p. losa, O'Curry 827 ( H 3.18, 37a ).

I

(a) end, butt, foot, point (of a staff, stick, etc.): focherded a bunsach ríam conda gebed ar loss resíu dorótsad a bun for lár, LU 4869 . co lois na Bachla Issa, RC xvii 383.12 (Tig.). do sgeinn tobar uisge a ndiaig loise na bachaille, ZCP ii 556.21 (= cos, see 19 ). gurab tré bhonn Aonghusa do chuir Pádraig l.¤ a bhaichle, Keat. iii 361 (= rinn, 363 ). buille do l.¤ a throsdain with the butt-end of his staff, ZCP x 10.10 . sciath . . . co n-a loss imthróm iarnaide, LL 189b2 . croch . . . a mbel na piasta, ┐ a cros rena carpat uachtarach ┐ a ll.¤ rena carpat ichtarach, Laud 610, fo. 8a (Plummer MS. notes). tucadur leó he co l.¤ na croichi (pes crucis), Smaointe B. Chr. 3999.

(b) stem of a drinking-horn(?): go n-a naoi gcornaibh do (leg. co?) losaibh óir, Ériu i 95.3 . Of altar vessels: ceithri corn (g pl.) . . . robris imorro ┐ tall a n-innmusa ┐ a lasa[d] (leg. losa) dibh, AU ii 226.9 = lossa, AFM iii 110.4 .

(c) tail of an animal; tip of the tail(?): l.¤ .i. erball, O'Cl. iss ithi lochad co a llos. Slucid iarum erboll na llochad, RC xiii 446 § 30 . luchóg go n-a l.¤ do shlogadh, Keat. ii 2521 . nuimir mor do deilgnibh iarnaidhe ar a losaibh, Aisl. Tond. 104.15 . By extension, of a cloak: bruitt dubglassa fá loss i forcipul impu, TBC-LL¹ 4359.

(d) By transf. gain, increase, result : dober . . . luth ┐ nert céit in gach fer acuibh . . . ┐ dober loss ┐ solad daibh arnach bid urcra, RC xiv 36 § 28. ? crābud in buirb co n-indmus, l.¤ diūit nit goire a grīs, ZCP vii 311 § 16.

(e) In particular, produce or young of cattle , usually in contexts where the cattle, through having been stolen or temporarily forfeited, have been in the possession of others not their owners, and during this period have calved: l.¤ .i. fas, Lec. Gl. 326 (M 139) . l.¤ .i. na laigh, O'D. 1122 ( H 2.15A, 56 ). ní fo-roxla taide no cnet . . . as-renar cona fuillem co ndiablad aithgine, mad marbdile; mad beodile co n-as ┐ l.¤ ┐ fuilled ┐ fuillem `Jungen', Stud. in E. Ir. Law 38 § 18 . as ┐ l.¤ ┐ geart `Junge (die Kälber)'. ZCP xv 240 § 3 . icuidh aithgin a chota gan l.¤, gan as, gan inorbairt he pays the exact amount of his share without the natural increase, Laws iv 256.15 Comm . (of one who had absconded without payment of his share of a debt but his `fine' had paid it for him. On his return he must pay simply the original amount of his liability). techta fuillema gill dobeir ben bo-aireigh ┐ occaireich la Feine; ni taibret . . . acht lusaib a cethra `they give but in the produce of their cattle' (something omitted before lusaib?), v 386.26 . madh geall do berur fri fiachuibh ┐ bidh l.¤ for in fiach, dia mbe fonuidm in luis is a ícc, i 280.13 , 14 Comm . muna be fonuidm . . . ní híctur acht colunn náma; ┐ taisiuc in gill, cid geall luis, 17 Comm . co fuillem .i. mblechta, no losa .i. innuth, O'Curry 827 ( H 3.18, 379 ) (see indad). cona buar bera acht leth loss, . . . .i. . . . leith in neich ro losustar acut . . . , O'Curry 440 ( H 3.18 237a ). scaile[d] a set arin los, Laws v 438.12 Comm . (? = `alienating the principal for interest on it', Plummer MS. Notes).

II In prepositional phrases and compounded with oen has the meaning end, purpose, consequence (perh. also in: cáit assa tecait? . . . nó co lus tíagait `to what end?', Acall. 6285 ): oen-lus (see also ar oen-lus, below) intention, set purpose : guach cach brathum, aen-lus ┐ taige (= táide) `intentional or with concealment', Laws v 458.5 . it comarda a n-eiric aen-lus ┐ taige, 10 .

ar óen-lus intentionally, deliberately : nach ar ealguin . . . na ar aonlus, O'Curry 1770 ( 23 Q 6, 37a ). im cāinte . . . ┐ gona . . . cid ar aon lus dognethur ni digbunn a laneineclunn ium nech, Laws i 58.14 Comm . benaimsi in cluiccīn sae / . . . ar ōenlus / co nā hesboi Doelgus daith, Cáin Ad. 18 . as mor na coirthe do chomaentaigh sibh do denam ar oen l.¤ gl. mor bar ccionta comraite, Leb. Gab.(i) 32 n.7 . mad ar oenlus asbera nech in goi `deliberately', Ériu vii 158.7 . banbeim ar aenlus, . . . sarughudh ar aenlus, Laws iv 364.4, 6 Comm . ? Amloṅgaid ān Ōengus / attreb tōeba Temro, dosnort aridn-ōenlus (? leg. arind o.), Ält. Ir. Dicht. i 17 § 4 (`by his sole strength', Hail Brigit p. 7 ). Also d'óenlus: ba fora iarair d'aonloss do dheochattar, Hugh Roe² 10.13 .

a l.¤ , ar l.¤ , di l.¤ , i l.¤ l. (a) in consequence of, as a result of, on account of: a l.¤ a carut, Laws ii 280.16 (see ZCP xiv 369 § 31 ). l.¤ .i. son, as bhar l.¤ .i. as bhar son, O'Cl. a láimh gach [aoin] aigérus asa l.¤ who shall sue on their account, O'D. 547 ( H 3.17, 436 ). ba cara doib Gorthigern a l.¤ a mna, LU 232. ro gab eacla . . . Find assar l.¤-ne on our account, Acall. 6506 . a ll.¤ crochi Crist didiu nach ecail lind gorta, LB 233b48 . ro mallachtastair Noe Cam a ll.¤ a nderna, BB 5a2 . saiget do chur i Maoilechlainn . . . ┐ a écc as a l.¤ in consequence, AFM iv 800.11 . ar l.¤ corbaidh mhna Cuind `because of the depravity', Ériu iii 154.29 . ar l.¤ aimlesa `on account of a false charge', Ann. Conn. 1254.7 . tú ós ar gcinn-ne, a chros Eoghain, / m'inmhe ar a l.¤ laighdeobhaidh, DDána 65.4 . Similarly, ar losaib: ar losaibh dhoirre Domhnaill `because of D.'s anger', Studies 1924, 242 § 8 , cf. ar losain [leg. losaibh ?] an trír do thuit / an tír fa chosaibh Cormuic for the sake of (the sons of Uisnech). Aithd. D. 6.31 . truagh a Mhuire ar lén da l.¤ , L. Cl. A. B. 142.99 . cf. 138.95 . do thromluigh ceas lonn dā l.¤ , Hackett liv 24 . a marbad i llos na n-eladhan sin do beith acco , Acall. 6094 . 'na l.¤-sain 'na loighe atá, DDána 79.12 . go gcailltear a l.¤ an bháis an onóir shaoghalta leis na daoinibh bhíos mórdha ré linn a mbeatha (? simply after), TSh. 916.

(b) by means of, by dint of, by virtue of: a ll.¤ a lín is a craind / Beoan iascairi Comgaill / dosrat, LU 3071 . ceṅglaidsi in fersain a llus nirt, LL 2545 . ro briss a ll.¤ chlaidib chróin / for síl n-airdairc ṅHerimóin / cath Éle, 2000 . nocor' gabh Iúil Césair . . . a l.¤ a lámha, CCath. 68 . gur tairrnccedar . . . an chruit as a lambuibh a los éiccin by main force, Ériu iv 61 § 52 . tairccsin mheallta muinntire Brenainn don diabhal hi llos ítan, BNnÉ 63 § 90 . dochuaid as ar l.¤ a lama, Ann. Conn. 1230.7 . ni claidhfidis fir in talman . . . ar l.¤ nirt na nidhecais é, ZCP vi 44.29 . ar lus na lethláim (sic) using one hand only(?), TBC-LL¹ 2123 (see Études Celt. iv 317 ). dia mbēraind hi lloss retha hí don ḟēin uile, ZCP xii 375.12 . bith a deimin accutt nach i lus ghaile inā gaiscid rachu isin inad naobh sin, Grail 3745 . ? dorala Arcomenus . . . a lloss claidib fri Hechtoir `came to blows with', TTr.² 960.

(c) Of dragging by: a ngabail a l.¤ a mullaig eiste, . . . a tarrung a l.¤ a putrull mun dighsit cena (of an abbot expelling monks), Laws v 208.26 - 27 Comm . coro thairṅgiset . . . chucu in ṁboin sin loch a llus a herbuill, LL 21197 . a tócbail a ll.¤ a fuilt `by the hair of her head', PH 1394 . rotharraing Concubar Ilbreach a l.¤ a chinn chuigi, Caithr. CC 45.15 .

(d) about, concerning : ro doilbit sceoil bregi imda . . . a llus Cesair, CCath. 750. cf. Hugh Roe² 236.21 . scēl lem a llus na mbennacht / fa ḟūair Muiri mōrchendacht concerning(?), ACL iii 244 § 3 . cidh drochcelmaine atcluinim asa loss, CCath. 4051 . a ll.¤ tuarastail, RC xviii 271.30 (Tig.). sith do denam . . . risna hespocaib . . . ar lus feraind Patrisius hi Connachtaib, Ann. Conn. 1241.12 (`on account of').

(e) in charge of, concerned with (cf. i mbun): mac in chírmaire a llus chír, LL 18797 . da m-bammar ac Scathaig / a llus gascid gnathaig, TBC-LL¹ 3466 . in t-aél a llus in bíd / iss ed as chubaid ra hardríg, LL 300ay . fiarfaighis de in bó lonn leis beith a ll.¤ proinne na manach, BNnÉ 28 § 31 .

(f) about to: in tan adconnairc Lusus a athair do thoitim, ┐ Aenias a l.¤ a chind do buain de `about to shear off', Aen. 2631 . truagh fós, gan faicsin t'fhiodhbhadh / liom, ar l.¤ mo cheiliobhradh, Celtica iv 116 § 8 .

Compds. (i) With adj. ¤ard: ? scoirpioin In[d]ecda ba l. side luagh a n-iarcomlai foraib, BB 494b36 = scorpíon Indecda dorala for a iarcómla a mboi ina sesum, Alex. 705 . ¤chael: mil . . . / liath luath loscael, IT iii 43 § 56 ( ¤chlaen, v.l. 14 § 30 ). ¤glan: cethri cuirnd losglana im loinn fair-shanked, Fen. 370.16 . ? ¤ḟinn white-tailed, white-tipped(?): cet ndart flann, cet ndairti loisinn, O'Curry 784 ( H 3.18, 367a ).

menmarc

Cite this: eDIL s.v. menmarc or dil.ie/31954

 

Forms: menmarcc, menmaircce, m[en]mairci, menmarca

n ā, f., (a compd. of 1 menma; the second component may be arc- `beseech', Marstrander, RC xxxvi 352 , or serc `love', a suggestion made by Meyer, Wortk. § 20 , but withdrawn § 130 ; cf. menmṡerc, LB 74a46 = menmarcc, Ir. Lit. 40.9 ).

(a) an object of desire, a cynosure, darling, generally of persons. m.¤ fer ndomain (of a woman), FB § 18. m.¤ ban, § 68 . ba hé m.¤ a n-ingen ┐ lennán a n-ócban, RC xiii 373.7 . iar ṅdul a menmairc[e] uaithi after her lover had left her, ZCP iii 5.16 ( LL 269b17 = menmaircce, Rawl. 131a17 ; m[en]mairci, YBL 112b18 ). ro tog . . . a menmarc do næbuib Erenn favourite saint, Lism. L. 2701. a menmarcc fātha! desire of the prophets (of Christ), Ir. Lit. 40.9 . pl. do-bar-ruachtadar . . . for menmarca fodesin, secht meic Ailella, IT ii2 228.46 (YBL).

(b) hence: is m.¤ lim(m) I desire, aim at: ótconnairc Dia nárbo m.¤ la Fergna cretem, Fen. 116.23 . is ed ba m.¤ leissium a ndíchor asin Espain, CCath. 1633. robo m.¤ lium tusa do toitim lium, ZCP vi 79.34 . is ead ba m.¤ leis sēpēl do thogbail, Fl. Earls 142.7 . an conair in robadh m.¤ leo do ghabhail the way by which they wished to proceed, AFM vi 2016.9 , cf. v 1706.3 . With prep. oc: ised ba m.¤ acco, fóirithin sluoigh [do cur] ina dóchum it was his intention, CCath. 1304. ní baí meanmarc acca a lathair . . . d'iomghabail, AFM v 1356.

? fochtaidh Aodh m.¤ int samlaigthi the intent (purport) of the apparition (?), ZCP vi 260.10 . ruibne roratas for cai . . . is é mu m.¤ itceas, ib. 15 .

(c) conjecture, surmise: o na fargbhatar na Gaill daingen an dúnaidh . . . amhail ba m.¤ dhóibh as they (the Irish) had expected, Hugh Roe 48.27 (fo. 13b) . comba m.¤ fri Sir P. corba haes .cccc. bliadain lais so that Sir P. conjectured his age to be four hundred years, D IV 2, 72rb6 . nir bho m.¤ itir múir na Troi . . . do cutrumugad fris there could be no thought of comparing the walls of Troy to it (?), CCath. 3447 , cf. Luc. Phars. vi 48 - 50 . ? att menmairc lé sruth Iordanen di suighi ina gin, Aisl. Tond. 99 § 2 = ata dochus aici, 125 (= habet fiduciam quod influat Iordanus in os eius, p. 15 ). Hence: meanmarc .i. smuainead, Lec. Gl. 479. menmarc gach smuaineadh, Metr. Gl. 31 § 1. menmarc Mongan (name of a metre), IT iii 100 § 171 .

olc

Cite this: eDIL s.v. olc or dil.ie/33783
Last Revised: 2013

 

Forms: mes(s)aite, meiste, miste, misde, mes(s)a, uilc

adj. and subst.

I As adj. o,ā. generally as pred., seldom used after a subst. and never before one (being replaced by droch-); cf. lochdach maith no olc a ttús chomhfhocuil, IGT Introd. § 97 (see however olcairne). Compar. mes(s)a; messu, TBC-LL¹ 3489 , SR 1349 , LU 8081 , Triads 91. Superl. (a) mesam, Triads 223. messum, 228 . messam, CCath. 4606. (b) is mes(s)a.

Evil, bad, wrong , in wide sense, physical and moral, of quality, state or condition, olcc, gl. malus, Sg. 42b10 . Ir. Gl. 662 . gním olc no maith, Ml. 15a6 . dān olc, ACL iii 238 § 12. sgél olc, IGT Dec. § 178 (d s. don sgeól olc or ulc). breath olc, § 179 . ubhall olc an iomarbhais, Dán Dé xxiv 20. oirchin- neach olc, xxix 4 . pl. námait ro-olca, PH 2353.

As pred.: ropo olc a mblath they had a bad colour, Mon. Tall. 52. is o.¤ in cendaige it is a bad bargain, PH 7467. os o.¤ bó do ghoit if it is wrong to steal a cow, 7778 . intí is o.¤ dó fadéin, cia aile dia mbad maith he? (= qui enim sibi malus), 5971 . olc dona sagartaib bad (wrong) for priests, ZCP viii 209.24 . With defining gen.: a thruaigh as o.¤ iontaobha un- worthy of trust, Dán Dé xxii 31. an t-aon-mac Gaoidhil as lugha dob olc i n-Albain `by no means the least distinguished of the Gaels', AFM v 1662.20 , cf. 1682.16 . Inauspicious, unlucky : bid olc ind adaig (= there will be trouble to-night), FB 21. ba holc lathe etha dó evil was the day they came for him, IT i 98.1 . olc húar lod-sai in an ill hour you went, IT iii 244.24 . is o.¤ limm (frim) I deem ill (unfortunate), I dislike: cid o.¤ lam naimtea though my enemies dislike it, Ml. 2d12 . bá holc leo . . . Temair a bith cen rechtgi ríg furri, SCC 21. ba holc lais a dalta dia fhacbail, PH 2197. an olc libh? art thou sorry? A. Ó Dálaigh xxxvi 2 . mad o.¤ ra lucht na críchi in sét do thabairt, TBC-LL¹ 94. rob o.¤ ria C. in cath do chur, RC xxiv 62 § 24. ba holc frisin imper a menma de sin, PH 1027. is o.¤ lim mo menma iar marbad mo righ my heart is vexed, Ériu ii 28.4 (see 1 menma). olcc occo-som máthair Néill they disliked N.'s mother, iv 92 § 6 .

Folld. by a vb., in adverbial sense: is o.¤ ataim cuca I am in bad plight to meet them, ZCP vi 65.20 . ris an anmain is o.¤ bhím `badly I treat my soul' (? I am in bad state as regards my soul), Dán Dé xxiii 7. gidh o.¤ do dhligh déagsain dún though [she] had little reason to have regard for me, ii 10 . o.¤ freagarthar an robhadh, xxv 11 .

As adv. in d s.: nad n-acco(m)bra ind-ulcc (= non vult male), Hib. Min. 13.432 .

compar. messa, folld. by dat. of object compared or by conj.: creitmech as messa ancreitmech worse than an un- believer, Wb. 28b24 . trí gena ata messu brón worse than sorrow, Triads 91. iss messa acach ar gach lo worse from day to day, IT i 121.23 . os olc bó . . . do goit, is messa co mor duine do goit, PH 7778. is messa in usaracht nā'n gadaigecht, 7573 . messa fria mbraithrea indate a nnamait worse to their brethren than are their enemies, Ml. 100c26 . ata ni is messu de tra, | scarthain cuirp ocus anma there is something still worse, SR 1349. do budh measa íad ná an chríaidh, Job xxx 8 . dá raibhe ní sa mheasa ioná . . . (= si quid deterius est), TSh. 8343. Folld. by DO: fodaimid nech as messa dúib .i. seodoapostolos , Wb. 17b24 . `Bid olc in adaig', ol se. `Bid messu duitsiu', ol C. it will be (a) worse (night) for you, FB 87 ( LU 9114 ). is messu duit na mbia de (= the result will be worse for you), TBC-LL¹ 3489. cu mba mesa dúib oltás dam-sa, PH 2043. cid ferr cid messu dom nirt whether my strength is better or worse, LU 3862 ( SCC 38 ). ni raibe nech ler bo mesa he inā C. no one was more hostile to him than C., BNnÉ 168 § 2. As adv.: is follus co nach mesa labras mo thenga-sa innossa oltás in tan ro tescad hi that my tongue does not speak worse, PH 799.

superl. cia mesam hi trebod? what is worst in a household? Triads 223. trí ata ferr i tig . . . trí ata messum i tig, 227 - 8 . cia measom do cain tsaorraith? (.i. caidi inní is mesa), Laws ii 194.2 , 5 . measam bean banchánti, ACL iii 230.154 . a dūil is mesa dona hulib dúilib worst of all creatures, PH 8281. oen is mesa ro gen do shil Adaim, 3079 . cia ben is mesa do mnáib? worst of women, ZCP viii 13.11 . sáeth ┐ galur ┐ cech aingcis bad messo do duine worst for men, iii 210 § 16 . messam cach main, CCath. 4606 , is an archaism, the phrase being prob. proverbial.

Folld. by DE the compar. mes(s)a (messu) de becomes mes(s)aite, later meiste, miste, misde, a form which gradually replaces mes(s)a to a great extent, the force of -de being of- ten obscured or lost. conná léicther dún cid aithigud ar n-iaronn . . . corup messu-de dun (= ut inde maiorem tribula- tionem habeamus), Lat. Lives 57.6 = gurab mesaiti, Trip. 218.19 . uair na tarfaid duib ni d'ulcc, | is messaiti for n- intliucht, SR 1244. fo-bíth na rucad gubreith, naptis messaiti a thorthi that his crops might not be the worse thereof, Ériu iv 24 § 10 ( LL 106b8 ). rafetammár in gilla . . . ┐ ní messaite fria fis is dalta dún we know him none the worse (because) he is a foster- ling of ours, LU 4973 = mesaide, TBC-LL¹ 485. eser ní re ndol ar fecht . . . ní ba mesoitti t'imt[h]echt your journey will be none the worse (for eating), ZCP vii 269 § 15. bá messaide a menma lais a chluinsin `his mind was the worse for hearing it', ACL i 8.5 . ni messaiti seom de sin . . . ni pat fer[r]dde siu, ZCP iii 4 § 9 (where de is expletive = nir bo measaiti seom sein, YBL 112a48 ). meisde dun gurbh Ulltaibh ind the worse for us that we are Ulstermen, Irish Texts ii 108 § 34. is misti dontí leis a ragham i cenn catha, CCath. 1673 (mesti, meste v.l.). is iontuighthe nach miste don fhíréan olc ná anfhochain, TSh. 10911. nara mesti Dia frit-sa hí may God be none the harder on thee for it (the curse), LB 273a66 = narab mesdi, CCellaig 184. adubairt C.c. nar misde an cloc a beith gan tengaidh that the bell was no worse for not having a clapper, BCC 132.7 . a ndul ní mesti lem I do not object to their going, CRR § 14. ní meiste lium dol a clí, ZCP vii 301 § 10. nach nderna se en-ní bud mesde les do denamh air fein anything that he would not like to be done to himself, BCC 262.27 . biodh an comhairlech crionda . . . narab misdi let a bheith bocht do not mind if he is poor, Mac Aingil 199.10 . ní fedar gur misdi in builli ugud do thabairt `that there was harm in blowing the blast', ZCP vi 73.6 . ní fedar-sa gur misdi a marbad, 74.36 . an misde urnaighthe do dheunamh ina bhfiadhnaise? Ni misde is there anything wrong in praying before them (i.e. relics), Luc. Fid. 93.10 . ní misde go ndéinigh Dia breitheamh- nus eadrainn (= may God judge betwixt us), Eochairsg. 102. 21 . cár mhisde bean dom thréigean? what harm if a woman forsakes me? Dánta Gr. xiii 11 . gar misde dhuit airtegal eigin dod chreidimh . . . do thaisbeuna what harm would it do you to set forth (= it would be well for you to set forth), Luc. Fid. 313.1 .

II As subst. o, m. a bad man, an evil doer , nearly always in pl. uilc, gl. errantes, Wb. 30c26 . 6a9 . do dechrugud etir maithi ┐ ulcu, Ml. 19d2 . acht ní ro fúit[er] oilcc dia guin provided evil men are not sent, Laws iv 336.3 . Men of base degree, the rabble (distinguished from maithi `optimates'): is cuma no airctís na mathi ima n-indmus ┐ na hulcu ima mbiad, LB 154b16 . go ndeachadur a mbáthadh mórán dá mathaibh ┐ da n-olcuibh, Gadelica i 130.682 (Pairl. Chl. Tom.).

III As subst. o, n. (later m.) evil, wrong; an evil, misfortune , in wide sense. In glosses the uninflected form of n p. is used after the art. a n-olc the evil, Ml. 33d2 , cf. Wb. 1c10 . ar ind ulc fodaim nech, Ml. 99b1 . cid na olc mbec, gl. ne quid parvum malum, 35d9 . olcc tarési n-uilcc (malum pro malo), Wb. 5d28 . dechair eter olcc is maith, SR 1255. tan is d'oencraunn maid [= maith] is uilc, 1247 (form due to rhyme). fiss uilcc ┐ maithiusa, MacCarthy 52.20 ( LB 110b59 ). olc do rada rim, TBC-LL¹ 3751. olc duit-siu ill befall thee! (?), SCC 29 ( LU 3535 ). nephdenum neich di ulc fri nnech dogní olc frit not to do aught of evil to any one who does thee evil, Ml. 23c20 . is coir t'olc do denam to do thee harm, TTebe 4263 , cf. 2158 . atu im ulc, nimfuil im maith I am in evil plight, TBC-LL¹ 2325 = i n-ulc . . . i maith, St. fada bias Éiri 'na hulc | iar ndith do Colman, ZCP x 52.21 . Goill is Gaoidhil i n-ulc de (will be) the worse for it, Cog. 204.22 . ro feallais orum ┐ tiucfa a olc aniugh duid the evil consequences of it, ZCP vi 41.17 . pl. inna olc-sa, gl. haec mala, Sg. 217a8 . dubartis inna olc forum-sa (adversa), Ml. 89a2 . nícon rabatar olca betis mou (ultimis malis), 100c11 . digail for S. inna n-olc dorigeni side fris, 55d4 . beti uilc immda ┐ imnedai móra isin ló sin, FA 34 (LB). boi C. for dibeirg ┐ dognidh ulcu caich used to wreak injuries on all, ACL iii 225.14 . i n-oirchill na n-olc bhíos ré tuirling orra, TSh. 532. An ill deed, wrongdoing : is suaill int olc dorígnis ┐ is sochaide doróine ulcu bud móu indatt, PH 6473. ra ḟaismis ḟair na huli ulcu ┐ écora doriṅgni, TBC-LL¹ 2778 = olca, St. ar n-uilc . . . admum do Dia our sins, ACL iii 235 § 32. a uilc i gcionn gach chiontaigh, Dán Dé vii 15. na filid nā fitir so . . . cindas fhailgit a n-ulcu? how can they hide their faults? Auraic. 2008.

ar ulc fri (in order) to spite (injure): ar ulc friu, gl. nocendi [affectione], Ml. 72b22 . ar ulcc fri fraicc ind niad, Hy. v 71. ar ulc fri doíni, Fél. Ep. 422. ro fhaccaib Columcille Ére ar ulc re feraibh Erenn to vex, Anecd. iii 1.8 . as ar ulc fri mac M. doronsat an fheall sin `it was to annoy', AFM iii 852.10 . In pl. ar olca(ib)/ulca(ib): do crech Laigniu Fergal . . . ar ulcuib fri Cathal, RC xxiv 44 § 1 (ar ulc ri C. v.l.). Cf. dar ulcaib [ar ulc v.l.] ria `in order to cause her ills', TTebe 761 . do milleadh Connacht ar ulca fri Ruaidhri 'to annoy R.' AFM iii 34.13 . ar ulca la hua nD. 'to spite O'D.' vi 2236.18 . ar ulca re Maedocc, BNnÉ i 208.15 . dar ulcaib (ar ulc, v.l.) ria, TTebe 761 . ré ulca re Cairpri, BCC 132.28 . re olca re Thuathaibh D.D., Feis Tighe Chonáin 1638 . cá (gá) d'ulc (in later poetry, alliterating with d, the prep. and noun being treated as one word): a soithlighe gá d'ulc dhamh? `what harm could their wickedness do me?' Dán Dé xxi 30 = cad dulc, YBL 401a7 . ag Rudhraighe ga dulc dhó? `how does it hurt R.?' Studies 1919, 258 § 21 .

Load More Results