n later also (f)ridis(s)i, and with contraction ris(s)i,
rís. a
s. of fritheis < frith-éis `
return track
' (see Strachan,
ACL i 230
).
I In O.Ir. used with poss. pron. corresponding to the
subject of a vb. of motion: 1 sg. co tīs ... mo f.¤
till I come
back
RC iii 346x
(
Aisl. Óeng. p. 63
). co ndechus mo risi
TBC-I¹ 1304
(= mo rísi Eg.; dorissi LU). 2 sg. do téis dorissi
thou shalt return
LU 5772
(=
dorisi,
TBC-I¹ 1301
, dorithisi
Eg.).
toi ... do frithisi,
LU 5667
. 3 s. m. tintaí a frithisi
he returned
LU 5664
.
doluid in biail a rithissi ar chenn
in[na] samthige,
Tur. 131
. huand uair nunda bertatar co
tanaic á f.¤
till it [lit. she, arca] returned
Ml. 82d9
. 1 pl. ara
tísam ar frithisi
that we may return
LU 4509
. 3 pl. a tabirt
a f.¤ as in doiri their being brought back from the captivity
Ml. 131c17
. Amhlaiph ┐ Imar do thuidecht a frithisi do Ath
C. a Albain `A. and C. came again to Ath C. from Alba'
AU 870
.
conrictís a ffrissi,
LU 5700
(= a frithsie Y, hi
frithisi, Eg. with conf. of i n- and a n-. Cf. last cit. in II a,
below).
adv
II Middle Irish forms and uses.
Both do ḟrithissi
(dorísi, dorís) & aḟrithissi (arísi, arís)
early become petrified forms used indiscriminately without
regard to number, person or gender. When f, or ff is
written it is seldom certain, and in later MSS. unlikely
that any specific personal form is intended by the scribe
(any more than in modern times it is felt in `arís'). In
consequence of the general confusion of unstressed final
-e, -i the final when retained is often written -e (
doridise :
glé,
SR 1412
). The original meaning of the phrase is lost
sight of, and mere repetition is commonly expressed.
(a)
in the reverse direction, back
(to the same place),
used with verbs of motion:
no forcongrad furre co n[d]igsed
ar cúlu doridisi cosin corp ... asar escomloi,
LU 2251
(
FA
31
).
for a chulu ... ni thanic doridise,
SR 2556
. toi forsna
heochu ... dofrithisi turn the horses back
LU 5667
.
dothoet
ina frithlurg afri[t]hisi i tir nU.,
Trip.² 412
(= convertit
iter suum ad regiones U.
Ardm. 5a
).
dolotar ... dochum
nErind doridis fora culaib,
Lec. Facs. 276ra42
.
tecait ...
secht srotha ... dorís isin topur,
Metr. Dinds. iii 288
. Similarly
with other vbs. to denote a reverse process:
in Rí dorósat
a chrí | ro fuirim a frithisi,
Metr. Dinds. iv 242
=
hi f.¤
,
BB
410a46
. Cf. doeth [impers.] chucai hi f.¤
TBC Eg. (
ZCP
ix 148.4
=
a f.¤
,
TBC-I¹ 1126
,
a fridisi,
LU 5607
; cf.
5700
cited
at end of I).
(b)
again, once more (of repetition) :
dodilgfitis dō ... a
chinta doridise,
SR 1412
.
robamar ni fecht co cátaid acut
┐ no bemmís dorisi dia mbad ail duit,
LU 3917
(
SCC 43
).
nocon imbēra som for Ultu a cles sin dorísse,
LU 5136
(doríisi Y doridisi Eg.).
dosrimchell aridisi fa thrí in cruth
sin,
6511
.
samail in catha catharda ro gníead etir M. & S.
do gnim doridisi,
CCath. 912
.
co ro hathcumdaiged Hierusalem ... doridise les,
Lec. Facs. 25vb38
=
co ro chumtaiged
... aridisi,
Rawl. 74a10
.
(c)
again i.e. subsequently, afterwards: conid uaithib
sin rogeineastair tri saerclanda Erind doridisi (after they
had been nearly exterminated),
Lec. Facs. 186ra21
.
doriṅgni
in tres gním isin bliadain ar cind doris,
TBC-LL¹ 1069
.
dorinneth
Papa ... don treas Bonefacius ... don cethrumad Bonefacius aris,
ZCP xiii 184.18
. gach ní atchluinim ... fá bhfuighinn guais ... arís anything ... which might be dangerous
to me afterwards
Dán Dé ix 6
.
Passing into sense in addition:
tri bliadnai xxx tri mís
┐ ix lathi dorís ... soegal Meic De,
LB 146
marg. inf. Cf.
is mór a lobra ... Mad a máthair ... is lobru sidi doridisi
she is even feebler (than her daughter)
Trip.² 269
.
With added implication of
in return, in requital:
romarb
Aed Sláini Suibne, ro fhácaib sen mac .i. Conall ... conad
é sin romarb Aed S. doridisi,
SG 75.2
=
YBL 171b44
. marbaid side a brathair ... ┐ romarb a mac side doridhise (i.e.
his brother's son killed him)
Lec. 36b40
.