Search Results

Your search returned 32 result(s).

airchissecht

Cite this: eDIL s.v. airchissecht or dil.ie/1724

 

n ā, f. Vn. of ar-ceissi ( Pedersen Vgl. Gr. ii 486 ). IGT Verbs § 112 .

(a) act of compassionating, sparing, pitying; pity, compassion: do thabhairt díglae foir nípo dia a.¤ , Wb. 4c21 . is ar airchissecht dúibsi ni dechud sa cucuib, 14c40 . ar is mou ruicim les m' airchissechtae indaas digal do thabairt form, Ml. 22c14 . hond erchissecht gl. [diuina] propitiatione, 32d23 . inna erchisechttæ gl. misserandi, 120a5 . dlegair airchisecht `he deserves pity', Mon. Tall. 144.25 (§ 46) . cia dom chartib . . . dom airchisecht this is one of my friends come to comfort me, LU 6301 (TBC). ? tiumargain cin aircisecht .i. t. in bidbuidh do gin aircisecht in feichemhan toicheda, O'D. 573 ( H 3.17, 442 ). na bad scarad . . . athig ri shétig ac iarraid a airchisechta, LL 243b23 ( TTr. 1995 ). dia rom cur misi dot airchisecht, YBL 158b46 . bid uaite bar nairchisechtai i.e. there will be few to pity you, Alex. 223 . don cholainn tugas treiseacht / móide iarraim m'oircheiseacht, Dán Dé xi 2 . bud étrumaidi a iargnó ┐ a oirchisecht agum my regret and pity for him, MR 122.10 . In passive sense complaining, lamenting: ac écáini ┐ ac airchisecht, TBC-LL¹ 3657 . ni roloing cen airchisecht without pain, TBC-I¹ 1606 .

(b) act of helping, assisting, taking care of: ro aithniset fir Muman a ngiall dia airchisecht to be kindly treated, LU 4366 = dia n-airchiseacht, Anecd. i 16.8 . tainic dia oirchisecht on nairne sin i raibhae ó Find, RC xi 131.70 . oirchiosachd aoidheadh n-annamh (a work of charity), Mac Aingil 3612 . corp na maigdine do anorugad ┐ do oirchisecht `to honour and cherish', Grail 3720 . observatio legis et vitae .i. airchisecht cuirp ┐ anmai, O'Mulc. 297 . ro badus ac modsaine dom curp cin nach oircisecht do denum for m'anmain `serving my body when I gave no thought to my soul', Grail 3838 . Of a sympathetic message of warning, frequ. coupled with robud: tæt nech ūaib co robud ┐ co nairchisecht do Choinchulaind, TBC-I¹ 2319 . nach asrelgfedh ó Domhnaill dia orgain gan rabhadh ┐ airchiṡecht úadhasom dhó, Hugh Roe 158.20 . bertais Fergus rabudh ┐ oircissecht d feraib Erenn, ZCP viii 542.22 . adchonncatar chucu . . . aonmarcach le hoirchisecht rabhta `with an opportune warning', Caithr. Thoirdh. 61.26 .

Concrete alms, pittance see oirchisecht.

airnise

Cite this: eDIL s.v. airnise or dil.ie/2326
Last Revised: 2019

 

Forms: oirnisi, oirneisi

n f. collect., later oirnis, oirnéis; oirnisi f. IGT Decl. § 3.17 (oirnis proscribed as incorrect), n s. oirneisi, IGT ib. ex. 190, cf. 219 . implements, tools; vessels, utensils; means, expedient: ness a ainm, is uime dognīther ind aurnaisi criadh round it the earthen vessels are made, Corm. Y 975 ( Anecd. iv 83.24 ). ness ainm don aurnaisi chriadh feisin, ib. (84.3). rucus airnisi ṅgobann la hoscor (.i. cen goibnecht) i.e. the tools of a smith belong to one ignorant of smithcraft, ZCP xv 310 § 5 . gabais airnisi in gobann huili etir bulgu ┐ urdu ┐ indeōin cona cip, viii 304.36 . eneclann a ngoid a oirnisi (of the smith), Laws v 16.3 Comm. im airnisi tsair im airnisi gobann, i 124.3 . ní fuil crodh agum acht ma[d] m'oirnis gaibneachta 'the tools of my smith's craft', Ev.Inf. (LFF) 225 § 62.5 . órd nó túagh nó ball óirnéisi íarruin, 1 Kings vi 7 . don oirnis to thogh Críost ré básughadh bháis, TSh. 8472 . do ghléus sé dhó oirnéis an bháis, Psalms vii 13 . pl. is iad na boill fá hoirnisi ris na holcaibh do dhéanamh, TSh. 6735 . oirneise ḟola an Aird-ríogh, A. Ó Dálaigh xxiv 9 (of Christ's wounds). bhail a rabhadar a foirnisi draoithechta, Ériu iv 51 § 10 .

Cf. airnéis.

amrae

Cite this: eDIL s.v. amrae or dil.ie/3201

 

Forms: ambra, amhra, ánradh, aimhre

adj I io, iā. ambra: cadla, LL 4891 . amhra: ánradh, O'R. Poems 3152 (see notes); : anma, DDána 13.5 . aimhre: hAilbhe, AFM i 174.5 . See Ó Máille, Ériu x 158 . wonderful, marvellous, extraordinary: a.¤ ō uerbo ammiror .i. adamraigim, O'Mulc. 40 . Freq. glossed by maith: amra .i. maith nó mirbail nó imat nó iṅgnad, Lec. Gl. 88 . ateoch ríg n-amra n-aiṅgel (.i. maith no mirabilis), Thes. ii 350.14 . amra .i. bona, 328.31 . Also Ériu xiii 63 § 25 ( .i. fír, 64 § 41 ), O'Cl. Hence of advice: comarli amra, MU² 183 . Dánfhocail 230 . Of a person: in mac a.¤ airdirc, Trip.² 2670 . bid amre in mac, LU 10919 . fri clainn n-amrai n-Israhél, SR 4186 . abb Irarda a.¤ , Fél. Feb. 8 . á rí úasail amri, Ep. 462. la cét martir ṅa.¤ , July 4 . maccáem . . . amra alaind tu, TBC-LL¹ 1851 . ba fhaidh amra `wondrous prophet', RC xxiv 194.4 . Of a place: airecol a.¤ , LU 11023 . suid[igud] ard a.¤ / tige túathaic[h] Temra, ZCP viii 108.10 . Of things: fertae amrai ili many wonderful miracles, Fél. Ep. 175 . mind amra, Cog. 30.16 . is amre lim rad ṅdé lib I am pleased, Wb. 7d3 . amre liumsa, 14a34 . Equative: coich boi . . . badid [n]amradair (amridir, amrathir, adamruigter, v.l.) .i. bad comhuasal fri C., ACC 65 ( RC xx 260 ). badad namhradhar, Blathm. 740 . nī tharla celtair talmain / dar dúil badit n-amraither (sic leg., GOI § 368 ; -rathor MS) `anything so marvellous', Fianaig. 14 § 31 . Compar. ní fil i n-Ére óclaig bas amru, LU 4861 (TBC). amru feraib, 3641 ( SCC 31 ). ní bu amru ro-cloth dó something (even) more extraordinary was heard of him, MU² 940 `not more to his glory was it heard of him', Gloss. mad amru imres slega, Ériu iv 98 § 26 . Superl. ri side as amram tic Erind, YBL 136a18 . can assa iarthur . . . ass amram forcan a gial[l]aigecht ? Ériu iv 162 § 24 .

As subst. wonderful person: is int a.¤ Ithidún, SR 4192 . i cath Charmain cetaib cend / i mbatar amrai Herend, LL 2283 . dia n-amraib `of their famous men', Metr. Dinds. iv 98.93 .

II Subst. io, [n.]

(a) a wonderful thing, wonder, marvel: imforlinged mór namri de gl. a great wonder has resulted therefrom, Wb. 15d21 . mór namri, 13a33 . dind amru durigeni dia erib, Ml. 67b17 . már ní son .i. di amru, 17a10 . boí már de amru inna flaith many wonders, LU 10115 . tri ha.¤ Glinne Dalláin . . . tri ha.¤ Connacht, Triads 236 - 237 . samlai / . . . do maic amhrai (= macamrai), Blathm. 26 (see note). Common with follg. gen. indicating what is wonderful e.g. amra tíre a wonderful country, IT i 133.2 . ba a.¤ retha `a wondrous course', Thes. ii 311.1 ( Hy. ii ). a.¤ maitne wonderful morning (of a battle), TBC-LL¹ 4973 . a.¤ (n-)a.¤ used as an exclamation: a.¤ n-a.¤ ol in slúag wonder of wonders, BDD² 165 . tucaid mo shéotu damsa . . . a.¤! a.¤! ol cách, TBFr. 290 . a.¤ bríg (bríge) used ironically: amra brīgi soin . . . acht ropom airdricse that is of little account provided I become famous, TBC-I¹ 571 . amra bríg can co rabur acht oen lá ┐ oen adaig ar bith, TBC-LL¹ 1111 . Perhaps in literal sense: amra brígaib, bág n-uide / sám fri sídaib sám-chuire a great wonder, a traveller's tale, Metr. Dinds. iii 224.15 .

(b) miracle: Brigtæ ba hóen a amra, Thes. ii 338.5 (Hy. v) .i. do ḟertaib Brigte, z. ba mó amru arailiu / din chloich dorigne saland, 338.1 (ib.). amhra .i. firt, Ériu xiii 79 § 252 .

(c) vision: amhra .i. aisling, O'Cl. ni chreiti[r]-sium físi na hamra na haislingi, TTebe 622 . lá dár chodailsion . . . dochí amhra, Arch. Hib. i 83 § ii . spirut a ffidhair amra ┐ aislinge, Fl. Earls 192.24 . amhra do chailg mo chridhe, / mairg re dtarla ar dtaidhbhse-ne, Dánta Gr. 44.3 . an tusa an bhean do bhí sunn / aréir tre amhra agum?, TD 40.1 .

(d) eulogy. In titles of poems etc.: A.¤ Choluimb Chille, RC xx 30 . A.¤ Chonrói, Ériu ii 1 . A.¤ Senáin, ZCP iii 222 , etc. Note also: in t-ámrad Senāin, ZCP iii 225.3 . sreath . . . rann d'am[h]ruibh ionáonaigh `of eulogistic quatrains fit for an assembly', Ériu ix 163 § 5 . `As these poems were used as `path protections' ( V. SS. Hib. i clxxix ) a.¤ comes to have the meaning charm, cf. Hyde, Abhráin diadha i 353 ', Plummer MS notes. See 2 amrath.

anmain

Cite this: eDIL s.v. anmain or dil.ie/3668

 

Forms: fanamain

n f. IGT Decl. § 10 , Verbs § 73 (anamuin). Also fanamain. Late vn. of 1 anaid (cf. anad).

(a) act of remaining, staying, waiting: d'anamhain ní headh do-chuabhair you did not mean to stay, DDána 26.3 . a haitreab . . . anamna its place of abode, CF 54 . denaid anmain ḟoistine, KMMisc. 313.21 = ainmne as foisdine, BCC 384.15 .

Freq. with prepp.: anbhain innti caic[idh]is, AU iii 116.20 . gan anmhain a Sigil not to have remained in Sicily, Aen. 2345 . do chum anamhna . . . san ttaithnemh do-gheibh san drochsmuainedh, Parrth. Anma 2621 . do chum anamhna da dheoin féin os cionn an drochsmuainidh to adhere to, Ó Héodhusa 180.7 . dothairges-sa moran tigerntuis dó do cinn anmuna agum `if he would remain with me', ZCP vi 290.2 . do madh ail lib anmuin farum to stay with me, KMMisc. 315.11 . ag fanmuinn re hAlasdar waiting for, Rel. Celt. ii 188.12 . anmhuin ré n-áireamh uile . . . ní ḟéadaim `I cannot . . . stay to count all', Content. xxix 27 . anmhuin uainne `staying away from me', Ir. Review 1912, 517 § 6 . sochuidhe . . . don tsluagh d'anmhain ón turas soin a number of the host did not go on that expedition, Keat. iii 3131 . adbur / . . . / a gcáir uadaib d'anomhain the reason why they are deprived of their rights, O'Gr. Cat. 408.11 . do bhí seisin na áonar ag fanmuin a muigh ón rioghacht `he alone stood out from', Rel. Celt. ii 204.15 . tug orra anmhain amuigh `charged them to remain abroad', Keat. ii 51 . ní hanmhuin dh'eineach desisting from, O'R. Poems 766 . anmhain bliadhain ar an bhfásach to remain a year in the desert, TSh. 4897 . Fig. ro aéntaighsiot dá gach leith anmhain ar na coinghellaibh sin `to abide by those conditions', AFM vi 2074.15 . gan a.¤ ar th'impidhe without attending to thy request(?), Dán Dé xv 7 . anmhain ort an uair do saoileadh / ag sin a thráth tig do ré when you think you can rely on yourself, DDána 26.9 . nirb ail leis . . . anmain gan dul co fianaibh Eirenn he insisted on going, CF 405 .

(b) act of stopping, staying: do curfeadh anumain eigin ar an allmurach who would delay the foreigner somewhat, CF 716 . sochar . . . mBanba . . . créd adbar a n-anamna? why are the privileges of Ireland withheld? O'Gr. Cat. 408.7 .

asaítech

Cite this: eDIL s.v. asaítech or dil.ie/4372

 

adj (asaít): atā ben asidach (.i. torrach) agum ` pregnant ', ZCP xii 252.24 .

betha

Cite this: eDIL s.v. betha or dil.ie/5779

 

Forms: bethu, beatha

n O. Ir. bethu t, m., later f. (béo). See GOI § 258 , RC xxviii 204. beatha f., IGT Decl. § 7.

(a) life, existence: bethu suthin, Wb. 23b5 . ishe ar mbethoni far foirbthetusi, 25a24 . isin beothu itáa Ísu gl. uita aeterna in Christo, 3c2 . a bás i mbethith, 13d17 . a mbás tiagmeni doáirci bethid dúibsi .i. is ar bethid dúibsi tiágmini bás, 15b28 . is bronach a bethu `his life is . . . sad', Ml. 30d24 . is é conic bas ┐ bethaith `has power over life and death', Thes. i 4.29 . dun bethaid frecndairc gl. cum praesenti uita, Ml. 107c1 . drochet bethad bīd íssum, Thes. ii 350.17 (Hy. vi) ara tintarrad ō chlóen / tūatha Hérenn do bethu `from iniquity unto Life', 314.1 (Hy. ii). uas bethaig brig (= uas bethad b.¤ ), Snedg. u. Mac R 10 § 18. ní léicfet . . . bethaith dam ann will allow me no life there, Trip. 84.29 . crann bethad Tree of Life, SR 1384. eagna an bheathadh `worldly pru- dence', A. Ó Dálaigh xxviii 12. actailius (sic) uita .i. beatha ghneitheach, Laws v 22.14 Comm. i réim na beatha so, TSh. 108. ? baccaige ar na hechuibh do-geib b.¤ go moch ┐ is mocharracht, Celtica ii 42 § 31 .

In phr. i mbethu, mbethaid alive: lasnahí dofuircifea bráth i mbethu `with those whom the Judgment will find alive' (i.e. saved), Wb. 25b16 . i mbethaid, Thes. ii 298.22 (Hy. i Pref.). conná dechaid nach háe i mbethu ass, MU² 1001 . With poss. an gcéin do bhiadh-san na bheathaidh, ML 108.23 . Note also: cesacht cach bī ar beathaidh every living thing, ACL iii 241 § 12. In phr. fer, élúdach bethad, i mbethaid survivor, one who escapes alive, a fugitive: nīr lēig aon-duine bethad as dīb, ML² 827. fer bethad, LL 31378 ( TTr. 562 ). See élúdach. In phr. mac bethad see 1 mac.

(b) lifetime, (written) life of person: i mbethu maolrúoin, Mon. Tall. 129.16 . ni gaib dire a mic in-a bethaid `in his lifetime', Laws v 514.1 Comm. B. Colaim Chille = BCC. Bethada Náem nÉrenn = BNnÉ.

(c) In greeting, salutation . See R.A. Breatnach, Éigse x 96 ff.: Dia do b.¤ ! ( bethu, LU 4930 ) a phopo, a Fergais, olse, TBC-I¹ 445. gu rob Dia do b.¤, a imperi uasail, ZCP vi 48.5 . co mbethaid ┐ slánti ónd ríg, LL 12973 ( RC xiv 426 § 48 ). docuir . . . ingen an imperi betha ┐ slainti cugud, ZCP vi 31.19 . De do b.¤ (= aue), Smaointe B. Chr. 228. do fhágbhadar . . . iomairce beatha ┐ sláinte ag Giolla Íosa, Maguires of F. 84. See sláinte. In asseveration: dar mo bethaid on my life, SG 97.16 ( Acall. 137 ).

(d) food, nourishment; sustenance; maintenance: conróiret a mbethid `so that they may provide their livelihood', Wb. 29a9 . ar is [s]ruithe beo bethu tortha for cattle-fodder is more precious than (growing) crops, Laws iv 78.6 . taobh riu mar bheathadh without any other food, BNnÉ 165 § 39 . a bheatha nír bh'í a acmhaing / . . . gá bhanaltrainn `His nursing', PBocht 17.32 . dogebuir b.¤ aniugh agum-sa (said to a mendicant), ZCP vi 98.26 . b.¤ dhaonnaighi `ordinary food', Fl. Earls 226.18 . ag dubhshlogadh na beatha sin, PCT 649. fri beathaidh in pāpa `with the income of the Pope', Fl. Earls 178.32 .

(e) property, estate: (etym. gloss on fear mbidbad) fer bis a medhon a bethad neich eli .i. tige neich eli, Laws v 80.7 Comm. an drong agá bhfágbhaid a mbeatha tar a n-éis, mar atáid na hoighreadha, TSh. 4585. aiseag a bheathadh do thabhairt dó `to make restitution to him of his property', O'Rah. xxv 231.

brothchán

Cite this: eDIL s.v. brothchán or dil.ie/7024

 

n o, m. (brothach) broth, pottage, soup, gruel: b.¤ as chóir duib ní bíad bes [so]nairt, Wb. 33c15 . is bó bias úaimse fria b.¤ , Irish Texts i 35.29 . atcota brothcain (brochan, v.l.) bithnert, Anecd. iii 12.14 `pottage begets lasting strength', RC xlv 65 § 45. co tothlugud m-brothc[h]āin .i. sengroith `to the appetite of pottage—stale curds', MacCongl. 99.18 . beirbid in brocdan, BB 236b5 . iter brothcan ┐ ass ┐ arbhar (a monk's refection), BNnÉ 300 § 3. dorónadh brochán aísi dí agum-sa a life-giving broth, Mer. Uil.² 263. bo do-sum . . . lia brotchan `a cow . . . together with her pottage', Ériu v 34.21 . Legal: ingert bruthcán `preparing medicine', Laws i 268.5 . bo brothcain a cow (with milk ?) for pottage, v 260.4 .i. bo bis ac frestal duine galair, 14 Comm. losa brochain cacha muige `pot-herbs of every plain', 486.13 .

caidchi

Cite this: eDIL s.v. caidchi or dil.ie/7684
Last Revised: 2013

 

adv (co + a s. of 1 adaig, Zimmer, KZ xxx 55 - 8 )

(a) till night, throughout the day : lathe búana . . . / ba tair coidchi inna gort `till evening', Thes. ii 334.4 (Hy. v). conbóing airthiu . . . cach cluchiu . . . caidche all day long, LU 4915 (TBC). lat-su do roga gascid chaidchi indiu, TBC-LL¹ 3551 . a natbered . . . chaidche fria-si, adféded si dia celiu in n-aidchi sin fochetóir, IT i 74 § 12 (LMU). anaid sium chaidthi (co haidhchi, v.l.) forsin phurt, Fing. R. 902 . doberthar duit . . . ina timchellfa do charpat chaidche before night, LL 328b27 ( SG ii 492.18 ). dia mbad mise nobeth isint suidhiu brethemon nobēraind cēt mbreth chaidchi, ZCP xiii 179.5 . ré hed in chaem-laithe cháidchi, Acall. 6503 , 6851 . car an c[h]āemlāe chaidchi, CCellaig 36 . laa chaidchi do Guaire oca thetarracht for a whole day, Ériu v 32.24 . bidh la coidche gan biadh gan digh, Rosa Angl. 90.26 . chaidche .i. go hoidhche amhail adeir an Muimhneach: cá rabhadhais la choidhche .i. ca hionadh ina rabhadhais ar feadh an láoi gonuige an oidhche, O'Cl. (chaidche). Cf. cot ádaig till night , LU 5555 . ZCP xiii 76 n.

(b) continually, always, henceforth, ever : comtis ambriti chaidchi cacha clainde, LU 10950 . rop tu atcheur / im cotlad caidhce, Ériu ii 89 § 2 . co ro mara choidche / amal choirthe cloch, LU 18910 . nír chóir anad oc coi cháidche, LB 262 marg. sup. da bidis chaithci isin tempull ic slechtain, YBL 148b23 . ger-ba beo . . . robo cromcend caichi, TTebe 3189 . rath . . . ar lucht m'eladhan chaichi am degaid, Acall. 3474 . lenait choidche dia n-ulcc, PH 4196 . toirche um dháil a Dhúileamhuin / choidhche madh áil m'ḟóirithin, IGT Decl. ex. 1317 . ionnus choidhche ar aonḟáth nach cclaonfamáois . . , RSClára 42.24 .

With neg. vb. never: ní firfe flechad choidchí, Vita Br. 48 but cf. 'rain will not fall till the night' Ir. Hist. Stud. i 134 . meni arrais din chétbulli . . . ní arrais etir chaidche, TBC-LL¹ 1283 (corresp. to co fescor, LU 5135 ). ar ni ticfaid frim-sa chaidche, MR 12.18 . ní bíadh c[r]aidhi maith agum-sa caidhci, Stair Erc. 2214 . guais nach bear ar chéill choidhche, A. Ó Dálaigh xxxix 2 . ni measdar choíche, Donlevy 66.16 .

césta

Cite this: eDIL s.v. césta or dil.ie/8849

 

part. of césaid. tortured, made to suffer, crucified : do dhealbh chéasda `Thy mangled form', Aithd. D. 70.14 . tré bhfuil an sáoghal céusda agum-sa, Galatians vi 14 . i lámhaibh ar tTigherna chéusda, RSClára 66a .

comgáel

Cite this: eDIL s.v. comgáel or dil.ie/11251

 

n (gáel) relationship, kinship : ara chomhgaol, BNnÉ 281.8 . aos cumtha is comhghaoil friends and relatives, KMMisc. 242.27 . Concr. relative : ro marbh a caraid ┐ a comgael, Stair Erc. 2272 . gan a beth do comgæl agum nech ecin etc. ` kinsman ', ZCP vi 94.17 . ar tresi a braithrech ┐ a comghail, BCC 158.27 . Cf. comhghaolta ` kindred ', Eg. Gl. 156 (adj. ?).

dídnad

Cite this: eDIL s.v. dídnad or dil.ie/16225

 

Forms: didanta, didanta, didnad

u, m. vn. of do-dona, g s. didanta, Ériu ii 136 . Otia i 115 . comforting, consoling, refreshing; consolation, refreshment (= Lat. consolari, Wb. 1b1 , consolatio, 14b15 , Ml. 126c16 ). Absol. or folld. by obj. gen. or DO: méit donindnagar fornni fochith, issí méit insin donindnagar in díthnad, Wb. 14b15 . mór nd.¤ a great solace, Fél. June 8 . fail ann cen toirsi d.¤ (: díbad), SR 481 . ba sé mo d.¤ Uarán, Trip. 106 . is i fescur cach la cēin dlegar d.¤ dōib they are entitled to refection, ZCP xiii 29 . didnag cach galair, Laws v 490 . do glanad ┐ d.¤ anmand inna fíren, FA § 16 . do d.¤ a bróin, ZCP ix 192 . fáilte demin dom d.¤ , Metr. Dinds. iii 466 . rofóid Dia dia d.¤ (dignadh, v.l.) de | énlaith fírglan anglide, 378 . mar dúatar na mucca mess . . . luidset . . . cosin loch dia lán-d.¤ (: sír-blad), 404 . diar nd.¤ i nduilgib, Gorm. 1 . fri d.¤ suth, SR 7283 . robet ocom d.¤ (: rígrad), Fél. Ep. 299 . dia mbeth agum in comarba sin dot eis-[s]iu agum didhnudh, Aen. 810 . tobar . . . co mboltnugud do dighnad anmann, Snedg. u. Mac R 37 . With follg. DO: d.¤ damsa foirbthetu hirisse dúibsi, Wb. 1b1 . nocho d.¤ dam, Ériu vii 6 . is d.¤ do chredlaib, Fél. Ep. 191 . ropad d.¤ dom anmain, TFerbe 668 . bud d.¤ dit ḟeirg it will be a vent to they wrath ([coi]scfidh sin t'feircc, St.), TBC-LL¹ 6018 . d.¤ do truagaib, Laws iii 18 . Rarely with subj. gen.: didhnad carat a friend's comforting, Ériu ii 136 . fēili apstal is martīr ir-rē chorgais mōir, | a nd.¤ i ndomnaigib ata nessam doib (= during Lent enjoy the comfort afforded by the festivals . . . on the Sundays following them? d.¤ being used here, as often, of the extra fare allowed on feast-days), ZCP xiii 28 . g s. cumsanad didanta a pause for consolation, Ériu ii 136 . il-luc didanta, Otia i 115 . g p. immud didnad , LL 123a21 . Hence dignad .i. sasa[d] nó mian, O'Dav. 718 , cf. ib. 623 . diodhnadh .i. sásadh, O'Cl. (in restricted sense of supplying physical wants).

dóchus

Cite this: eDIL s.v. dóchus or dil.ie/17416

 

Forms: dóchas, dochus

n u , later o, m. (dóig?). dóchas m., IGT Decl. § 38 .

(a) hope, reliance, expectancy: ar ngabail dóchusa as a nert taking hope from his strength, RC xix 18 § 4 . conid ecnaidiu a mbith i nd.¤ ┐ i tomtin andás i ndemnigud it is wiser that they should be hoped for (`to regard them as probable', Plummer MS. notes), xxx 244.4 . in dóthchus go bhfuighidis eadail adhbhal ann, ZCP iv 402.19 . leig mé mo dhóchas i nDé, KMMisc. 188.18 . Aodh Ó D. dóthchus cáigh the hope of all, Studies 1919, 349 § 7 . mar chách ag nach bí dóchas a chéile d'fhaicsin i ndiaidh na heiséirghe, TSh. 5870 . ní rachuidh dóthchus na mbocht amugha go bráth, Psalms ix 18 . Día an dóthchais, Romans xv 13 . a muinighin go bhfuigheadh sé tairbhe a dhóthchais, 1 Corinth. ix 10 . atá . . . dóthchas daingin agum . . . gan tfeurg-so do thuilleadh, Donlevy 282.12 . na trí subháilche diadha, creideamh, dóthchas, grádh, Ó Héodhusa 8 . spei locus non deerit . . . nara lughaidi bis d.¤ agad asin othur, 23 P 10, 14a26 . aga cur a n[d]ochas gu brach keeping him always hopeful, 153 vb 8 . cuiridh neach ó dh.¤ slainte do bheith as (hominem a spe deponit), 23 K 42, 236.14 . urina rubea . . . is d.¤ airighthi e it gives grounds for hope, 23 P 10, 19a8 . Equated with doich, muinigin, Eg. Gl. 232 . With follg. gen.: cinnus ata an banogsin no'n fuil d.¤ beathadh di, Lib. Flav. ii 6a58 . tré dh.¤ na geallamhna dorinne Día dar naithribh, Acts xxvi 6 .

(b) supposition, belief: mona derna i nd.¤ co ra-cead leiss e in the belief that he had permission, PH 7542 . in tíí d'a legar fiadnaise a nd.¤ a indracuis ┐ doní brég do'n fhír from belief in his integrity, 7620 . pōsaid fer ben i nd.¤ gan in gael ann believing there are no ties of blood, 7789 . dom dhóthchus níl glór suilt i bfearann Tuathail in my opinion, O'Gr. Cat. 582.30 . aithgin an cinaig sin . . . .i. ardmes dóchusa (sic leg.) na comaichid air the arbitration of the neighbours decides upon it, Laws iv 94.26 Comm.

(c) likelihood, probability: mād etir díis nō lín bus lia beth in d.¤ the probability (i.e. the suspicion of committing the injury), Cáin Ad. § 46 . ar d.¤ daine do tecmaisin cuca indtu sin on account of the probability of people happening upon them, Laws v 340.5 Comm. dochus ` suspicion ', O'Don. Suppl.

do-fuissim

Cite this: eDIL s.v. do-fuissim or dil.ie/17709

 

Forms: dufuismiu, dofuismim, d., dofhuisim, dufuissemar, dofhuisemar, torsamad, dofuisēmha, dofussema, dofuisémthar, notusémtha, doforsat, doḟorsat, dorōsat, doruasat, dorrōsata, -torsata, tuiste, tuistiu, tuismid, doruisim

v (* to-uss-sem-, GOI p. 526 ). Indic. pres. 1 s. dufuismiu, Thes. i 497.6 ( Ardm. 177b1 ). dofuismim, Sg. 182b2 . 3 s. d.¤ , Ml. 111a13 . (rel.) dofhuisim, Sg. 61a2 . Pass. s. dufuissemar, Ml. 121b6 . (rel.) dofhuisemar, Sg. 61a2 . ? Subj. impf. 3 s. nad torsamad gl. non iam creaverat, Enchir. Aug. 79b ( ZCP vii 483 ). Fut. 2 s. dofuisēmha, Cóir Anm. 251 . 3 s. dofussema, LL 367 marg. sup. Pass. dofuisémthar, Wb. 4c7 . Condit. pass. notusémtha, Three Hom. 56.5 . Perf. 3 s. doforsat, Ml. 17b2 , 6 . doḟorsat (rel.), Sg. 31b5 . dorōsat, 31b2 . PCr. 15a2 ( Thes. ii 225 ). doruasat, SR 7871 , 7977 , etc. Pass. pl. dorrōsata, ZCP xi 94 § 32 . -torsata, Ml. 120c7 , 99a8 .

Part. tuiste. Vn. tuistiu. Cf. ise cét-tustidi Adaim Cain the first-begotten , Lec. 385a20 .

In Mid.Ir. freq. as simple vb. tuismid (cf. perf. 3 s. doruisim, Rawl. 72b5 ). See also tuismigid, tuisnigid, tuistigid. See IGT Verbs §§ 68 , 106 .

I Used for do-essim pours out, pours forth: intan dofuissemar sechtair a síl sin ┐ gainethar hón máthir. . . . is ainm do fructus , Ml. 44a11 . (Of a flagstone) dofuisim husce exudes water, Trip.² 87 . ma tuisim sil comperta tria imradud, Ériu vii 142 § 12 . neuch douisim sil compertae, § 16 (see also s.v. do-essim).

II

(a) begets, generates: is hó Isaác dofuisémthar a sil nairegde, Wb. 4c7 . d.¤ gl. germinantis, Ml. 111a13 . issed a aicned cenéuil ní doḟuisim ┐ dofhuisemar something that generates and is generated (of gender), Sg. 61a2 . Cf. ni ainm ferinnsci no baninsci acht du neoch dufuisium ┐ o tuisimar, Auraic. 565 . mor easba in talman meni tusmedh clanda, 628 . is tre fhír flathemon clanna cáine tusmiter, ZCP xi 83.4 . corothuismiset | trenfir ┐ trenchoraid, SR 2403 . (Of a cleric) ma dufusme clann, Ériu vii 142.19 . cuirp na ndaine ┐ na n-anmanna archena genit ┐ tusmitir dina sílaib deréolaib, RC xxv 252.x . cia lin do chlainn rothusmistar Adam, Rawl. 69a34 . rothusmistair [Cainen] maccu ┐ ingena, Lec. 532a26 . an tathair ór thúismeasdair, 3 C 13, 901.13 . ní rotuismedh ierdraighi . . . etorra, Fl. Earls 192.18 . With prepp.: in tan rothuisim Isaac o Sarra, BB 5a57 . dorusim maccu aili ó Chethura, Rawl. 72b6 . cor toirrcedh Iachtastain . . . gur tusmistar da mac uaithi, D IV 2, 77rb4 . rothuissim Noi tri maccu re siair fesin, Lec. 67a36 .

(b) conceives: cu rothuisim fócetoir ┐ co ruc mac, Lism. L. 4652 . aimbrit side coro thusim in mac amra .i. Samúel, LB 128a27 .

(c) bears, brings forth (offspring): andofuismet gl. parentia, Sg. 69b9 . na sothe .i. ní dofhuisim terra gl. foetus, 64a14 . dofuisēmha mac, Cóir Anm. 251 . tainicc inbhaidh na hingine . . . rothusimh in mac robhui 'na broinn, Lism. L. 2830 . isin aidchi sin rothuisim a ben ingin do, Anecd. iii 73.22 . rotusimh . . . a toirrchus for chenn na blai, CF x 35 ( LL 379a ). tofuisim a mbanscál mac cind nói mís, RC ix 454.9 . rothuisim sidhi dias cloindi do, xiii 9.6 . láir trogais (.i. tusmis) dí lurchure (.i. dá serrach), IT i 138 (berid, v.l.). arróet Iosep . . . noem Muire . . . co ro-thusim a mac prim-geni till she brought forth her first-born, PH 6917 . in Bethil Iúda . . . cathair . . . in ro-tusmed Isu Crist, 6936 . rotusmit geni torotharda imda, CCath. 891 . asé in mac thusmes [in cétben] is oigri air, Marco P. 67 . ba derbh lais nar tusmedh ┐ nach tusmighfe nech oca mbiadh cēt sūil, 125 . ni thusmidter gein innti nach scribhthar a ainm, 140 . gur thusmighset in da rigain cona cumalaib da mac dec, BB 5b28 . is inunn gradh ata agum duid ┐ don mathair romtuisme, Lib. Flav. ii 5ra39 . ní rotuismedh clann . . . dó, Fl. Earls 222.9 . a chlann ar tús sul tuismid | gnath dho dealbad áruisnid (of the pelican), O'Gr. Cat. 461.8 . Note also: dobhí . . . ben Aonghuis torrach . . . ┐ dogabhadh no gur tuismedh í until she was delivered, Rel. Celt. ii 162.20 .

III

(a) creates, fashions: amal as messe dudaforsat inna duli gl. qui conditor operum meorum sum, Ml. 94b7 . huare asmbeirsom as ṅduil dæ dodaforsat inna ídlu, 130a6 . duforsaisset gl. creavere, 110a8 (but perh. for duforásaisset, see note). cid torbae ara torsata . . . duli, 120c7 . ba bithnuagud inid torsat Dia in which God created him (i.e. Adam), Laws i 129 . he donrosat do nephní, SR 7518 . in rí doruasat cech cri, 7871 . ri . . . dorósat gréne goho, 8098 . do chomdelbaid . . . tú doru[a]ssat, 2174 . na huili anmanna . . . dodosrosat mo nóebrí, 1110 . flaith . . . dorúasat bith, Imr. Brain § 27 . ónd ríg do rea rúasat who has created the spaces, § 48 (see Ériu viii 99 ). ba dia dheilbh ┐ a chosmailius doforsat, Ériu ii 132 § 105 . do atluchud dond Ríg dorúasat túarai who created food, iii 102 § 31 . in Fiada find . . . | domrosat fo baithis, Trip.² 1632 . fri fer dososat (leg. dorosat) hec omnia .i. Dia, Laws i 22.21 . ma rothusmis na huli do nefní tria bréthir, PH 4796 . ro-hícc Dia in ni nar thusmestar ar tús .i. na súile, 2295 . is aendia donrosat dia réir, Alex. 880 . rotusim Dia in duni fo imaigin foden, Lec. 528b14 . rotuisim Dia bleidmili mora muridi, 528ay 0 . is tusca rotusmed tu fen oltas Adam, MacCarthy 50.15 .

(b) founds, establishes: Romuil dorosat ciuitatem , PCr. 15a2 ( Thes. ii 225 ). Cicrops dorósat in cathraig, Sg. 31b2 . andoforsat condens , BCr. 40d1 ( Thes. ii 28 ). im chumachtu ór thuismestar aicned na n-dúl (= virtus qua condidit . . .), FA § 1 (LB). on chetna oenuch Olimp co rotusmed Roim, Rawl. 73b23 . ratusmed Róm ar indróe, LL 144a6 . contuilem i n-uamaib amail dorosait Dia dún, Alex. 886 (dosratait, v.l., cf. Anecd. v 4.4 ). lenmait isnaib rechtaib donrosat Dia has established for us, 899 .

(c) produces, engenders (fig.), causes: robu dufuissemar gl. aut æditur (= ēditur), Ml. 121b6 . cid dofuisim guth .i. cred tuismis no coimedus in guth? what generates word? O'Dav. 988 . lesmac .i. lis-mac .i. arindi dofuissim [lis] don fiur nō don mnái because he is a begetter of strife, Corm. Y 798 .

Intrans. arises (fig.): ar cach cenel labhartha dotuisim ar beolu duine, Auraic. 1952 (dohuisimar, v.l.). Cf. rothusim o Cham na cnead | deich primcenela fichet, Lec. 75a14 .

do-icc

Cite this: eDIL s.v. do-icc or dil.ie/17788
Last Revised: 2019

 

Forms: condid-ticci, tici-siu, do-da-ic, to-t-ic, tic, to-nn-ecad, do-s-ecat, tecait, ticed, doticed, tictis, thictis, toi-n-ictis, ticed, to-n-iced, do-m-icced, tecat, tis[s]a, tíos, tiu-sa, tís, go tis-[s]iu, tís, tisi, do-mm-, tí, tísam, tissaid, do-t-ísat, nacha-tísat, tíssat, ndon-tisat, tisor, tísir-siu, tissain, do-da-íssed, do-n-ised, do-m-issed, tised, thised, condid-tísed, condísed, contísed, tismais, tistai, do-m-istais, do-n-ístais, doristis, tístis, ticabh, ticub, do-sn-icfa, do-nd-iccfa, to-t-icfa, ticfea, ticfe, ticfai, du-nd-icfet, ticfat, ticfait, ticfaind, do-n-icfad, ticfed, du-nd-icfitis, tiuc-, tiucfad, tánac, rotanac-sa, do-ndn-anac, to-nn-anac, tánac, do-m-anicc, du-nn-ánic, du-da-ánaic, tánicc, nin-tánicc, tanaic, nín-tanic, condanicc, tánic, táinic, donfáncid, donangid, tancaibair, do-m-ancadar, du-sn-ancatar, táncatar, dom-ranic, dosranic, damrancadar, tecar, tecar, tecar, tístar, tistar, tísta, thíosta, ticht, tohét, tíchtu, tiacht, techt, da-fic, doficc, do-ficced, do-ficfe, dobarficfa, toficfat, ficfit, dofánic, dosfánic, donfáncid, dosfangator, do-s-físta, rasfecgat, tangus, tánacais, tanacais-[s]iu, ticcis, tigis, dodsisigh, ticsidh, ticsead, tigsed, co-ndn-icsitis, ticc-, tig-, dosfístá

v (* to-icc-, Pedersen Vgl. Gr. ii 557 ). Indic. pres. 2 s. condid-ticci, Wb. 24b5 . tici-siu, TBC-I¹ 2610 . 3 s. do-da-ic, Ml. 123d3 . to-t-ic, Fél. May 25 . tic, SR 8117 , etc. 3 pl. to-nn-ecad, TBC-I¹ 475 . do-s-ecat, Lec. 85b1 . (Mid.Ir. tecat, tecait.) Impf. 3 s. ní ticed , Ml. 41d9 . doticed, SR 1116 . 3 pl. tictis, TBC-I¹ 1432 (LU). do thictis , SR 1120 . toi-n-ictis, BB 39a22 . Ipv. 3 s. ticed, LU 3660 ( SCC § 32 ). to-n-iced, TBC-I¹ 1061 ; do-m-icced, etc. 3 pl. tecat, TBC-I¹ 1402 (LU).

Subj. pres. 1 s. co tis[s]a , TBC-I¹ 938 . tíos, Lism. L. 2297 . co tiu-sa , PH 997 . 2 s. tís, TBC-LL¹ 1860 . go tis-[s]iu, 5979 . acht co tís , RC iii 181.14 . Mid.Ir. mina tisi , Death-tales of the Ulster heroes 40 . 3 s. do-mm-, Fél. Ep. 561 . co tí , Wb. 8d25 , Ml. 26a5 . 1 pl. ara tísam , TBC-I¹ 25 . 2 pl. tan tissaid , SR 3501 . 3 pl. cé do-t-ísat , Ériu i 198 § 17 . ar nacha-tísat , Wb. 17d10 . co tíssat , Hy. ii 36 . co ndon-tisat , TBC-I¹ 3066 . In Mid.Ir. often depon. in 1 and 2 s.: co tisor , TBC-I¹ 939 , Lism. L. 2315 . na tísir-siu , LL 262b28 . Impf. 1 s. co tissain , SR 1814 . 3 s. do-da-íssed, Ml. 39c15 . do-n-ised, TBC-I¹ 925 (LU). cia do-m-issed , 1728 . tised, Wb. 27c8 . mani thised , 4c15 . condid-tísed, 21a1 . condísed, 25a6 . contísed, Thes. ii 242.6 (Ardm.). do-r-issed, Corm. s.v. leithech (LB). 1 pl. tismais, TBC-I¹ 2357 . 2 pl. dia tistai , TBC-LL¹ 590 . 3 pl. do-m-istais, TBC-I¹ 2832 . do-n-ístais, Ériu i 114 § 3 . ? doristis, TTr.² 692 . tístis. Fut. 1 s. ticabh, Lism. L. 2299 . ticub, Ériu vii 229.11 , AFM i 308 (poem). 3 s. do-sn-icfa, Wb. 5c5 . do-nd-iccfa, 29c4 . to-t-icfa, SR 6855 . ticfea, Wb. 4d6 . ticfe, SR 8103 . ticfai, IT i 20.28 (LB). 3 pl. du-nd-icfet, Ml. 19b11 . ticfat, SR 8037 etc. ticfait, 8129 . Condit. 1 s. ní ticfaind , TBC-I¹ 2504 . 3 s. do-n-icfad, Wb. 21a3 . nad ticfed , Ml. 46a19 . 3 pl. du-nd-icfitis, 68a1 . In later lang. the stem tiuc- commonly occurs in fut. tiucfad (1 s.), TE 9 (Eg.).

Pret. and Perf. 1 s. tánac, SR 1684 , cf. 1695 . rotanac-sa, IT i 102.22 . 2 s. do-ndn-anac, TBC-I¹ 1613 (YBL) = to-nn-anac, (LU). tánac, 485 . 3 s. do-m-anicc, Wb. 12c9 . du-nn-ánic, 25a21 . du-da-ánaic, Ml. 123c3 . tánicc, Wb. 30d11 . nin-tánicc, 1d1 . tanaic, Ml. 35d1 . nín-tanic, 14d4 . condanicc, Wb. 3c27 . Mid.Ir. tánic, táinic. 2 pl. donfáncid, LU 1451 . donangid, 1452 . tancaibair, 2328 . 3 pl. do-m-ancadar, TBC-I¹ 2807 , du-sn-ancatar, 832 . táncatar. With -ro-: dom-ranic, TBC-I¹ 2787 . dosranic, ZCP xi 110 § 32 . damrancadar, TBC-I¹ 2850 . Pass. (s. only) ipv. na tecar , TBC-LL¹ 1767 . Pres. tecar, ni tecar , Laws , etc. Subj. pres. co tístar , Moling 71 . na tistar , RC iii 185.4 . Impf. tísta; muna thíosta , AFM vi 1918 . Pret. and perf. ticht (tohét, v.l.) . . . o Ch. i ndiaid mac mB., Cymmr. xiv 110 § 10 (see ZCP xviii 326 ). -tícht, Loinges mac nDuíl Dermait 56 § 22 . Vn. tíchtu, tiacht, etc. Later also techt.

Mid.Ir. deuterotonic forms with inorganic -f-: da-fic, TBC-I¹ 561 LU = doficc, YBL; impf. do-ficced; fut. do-ficfe, TBC-I¹ 203 . dobarficfa, SG 376.9 . toficfat, TBC-I¹ 1077 (LU). ficfit, 171 ; pret. dofánic, TBC-I¹ 1778 (LU). dosfánic, SR 1687 . donfáncid, LU 1451 . dosfangator, Hugh Roe 300.4 (donangatar, 5). Pass. subj. impf. do-s-físta, TBC-LL¹ 2818 . Cf. also: rasfecgat (= do-s-ecat), TBC-LL¹ 5088 ( LL 96a47 ).

With s- forms in pret. and perf.: 1 s. tangus. 2 s. tánacais, TBC-I¹ 2415 . tanacais-[s]iu, IT i 102.23 . Also 3 s. ticcis, tigis, e.g. Fl. Earls 32.22 , 46.1 , 78.14 .

The follg. subj. forms are perhaps due to contamination with -dichs-, prototonic stem of do-cóis- (tiagu): Pres. 3 s. dodsisigh . . . ticsidh , Ériu v 156 , 174 . Impf. 3 s. ticsead, Lec. 347a51 ; 342b22 . ara tigsed , 191b30 . 3 pl. co-ndn-icsitis, Lat. Lives 49 . In late Mid.Ir. subj. is often formed from stem ticc-, tig-.

I In O.Ir. usually with direct object (freq. an infixed pron. in accus.) comes to, approaches, denoting motion (physical or figurative).

(a) With pers. obj.: do-ss-icc seigh mar don muir, Anecd. i 70 . to-t-ic (do tic, v.l.) féil Iohannis, Fél. May 25 . ní ticed scís mo chnamai cid dian . . . nothéisinn, Ml. 41d9 . doticfa diliu trom, SR 2442 . toticfa dígal, 6855 . doforficfa foirit[h]in help will come to you, CCath. 3579 . dobicfat (doforfiucfad, v.l.) anbthine móra, Ériu ii 196 . túatha hÉrenn tairchantais | do-sn-icfed sídflaith núae, Hy. ii 19 . is ed rochreti cách duibsi . . . nachabticfed for rí, Ml. 46a14 . dommí co ndegairdib . . . mo c[h]ara cain may my friend come to me, ACL iii 221 . Michel uasal . . . doti for cech cái, Anecd. ii 52 . nachamthí bét nā bini, Ériu ii 92 . guidim-si . . . nachasti nach plāigh, Anecd. ii 34 . nām thí garga fri sluagh nArda may no resentment against . . . come to me, ACL iii 297 . cé do tísat morgressa, Ériu i 198 . co ndontisat a ndá trichaid cēt sin, TBC-I¹ 3066 . ma(i) domised-sa com thech | hua Mescain should come to me to my house, AU 617 . nicon fil frithorcain nachamthísed-sa, Ml. 107b8 . co nam tísad congain cride, ZCP v 497 . menim-thistais écne, Ériu v 210 . domanic ben maethainech, TBC-I¹ 2789 . isé ceta-domthanic who was the first to come to me, 2794 . boi C. ina otharligiu andside conatatanicc Senoll, 2735 . tainic anbthine mór a cobhlach, CCath. 162 . bennacht for cach donancamar everyone we have come to, Anecd. i 11 . tabraid far mbennachtain forsin flaith do-n-fáncid the prince to whom you have come, MU² 925 . dosfancadar uilc mora, CCath. 313 .

Rare in pass.: dammad ar galaib óenfir dosfístá Oengus, TBC-LL¹ 2818 (= do hionnsochtai, St.).

do-m-icc comes to me in sense of I getfrom): is deolaid a trian tic fer mbunaid the third which the original owner gets, Laws iv 180 . a trian tic na flaithi, Ériu i 214 . tomiced biad cach n-oen-aichde uaidib let them send me food, TBC-I¹ 1061 . do-micced mo dlighedh let me have my right, Laws i 82 Comm. domiced claideb úaib give me a sword, TBFr. 229 . ni-n-tiucba a ndonfarnic arráir we shall not get what we got last night, RC x 66 . minab samlaid thēis, roticfa (for rot-t.) cloch huaimse isin tailm, TBC-I¹ 795 . día tísat eóin Mag M . . . . duticfat thou shalt have them, LU 3272 ( SCC § 6 ). ingaib ifern . . . rothí (= rotthí) nem so shalt thou gain heaven, ZCP vi 265 . acht co nomthi oen-poicc (for oen pócc?) duit provided I get a kiss from you, RC xxiv 198 . con-nachamthised uait acht oen-lám that thou shouldst use only one hand against me, RC iii 184 . bid fō lim tomissed comardha n-uait that thou shouldst send me a token, TBC-I¹ 925 . ara tisad a fīr cāch everyone should get his right, Laws i 152 . maic bic . . . resíu tosni a aicneth (= priusquam impellat natura), Ériu vii 144 . cuman lim amal domáinic labrad how I learned to speak, Imr. Brain ii 293 . co namthí techt do nemdaib till I gain entrance to heaven, Ériu vi 115 . Cf. also: Buarannach mac E. a síth L. domanaicsea I am B. from the fairy-mound of L., MacCongl. 75 (replacing atom-comnaicc, see 1 ad-cumaing).

(b) With obj. denoting place, destination, aim: hi ngrellig donnicc echrad rig to which the horses of a king come, TBC-I¹ 3545 . ba fornocht talam eturru ┐ daneccad hUlaid re fuined ngrēne reach it, TBC-I¹ 3418 . in tan tanic in ṁBruig ṁbúain, Ériu vii 223 . mac is amru tánic Laigniu riam, RC xiii 373 . do neoch nā toracht ┐ nā tanic an dunad, TBC-I¹ 3409 . tancatar a tech, Hy. v 53 . co tancatar Temraig, RC iii 182 . ? cén co tisam dutracht lind though we achieve not our desire, SG 45 .

co ticci till thou comest (to): condid-ticci till thou comest to it, Wb. 24b5 . rob áil damsa do dula-su co tici fail i fil Emer, TBC-I¹ 2425 . settai mná Ulad uli co nomthici-sea till thou comest to me, i.e. except me, FB § 24 . Usually as prepositional phr. as far as, up to, till: focheird C. tri bidgu ina ndiaid cotici in n-ath, TBC-I¹ 1324 . co tici Ath Da Fertai, 2135 . co ticci a dorn, 3163 . do sárluag . . . co tici do chutrommae up to thy full value (weight), TE 13 (LU). dochoid-si . . . codicce Dun S., TBC-I¹ 1317 . táinicc Brian hi Midhe co ticci Loch nA., AFM ii 728 . Cf. mod. gonuige up to, as far as, and co tí under II (a) infra.

II In Mid.Ir. and later lang. usually intrans. comes . So occasionally in O.Ir. glosses, e.g. Wb. 27c8 , 30d11 , Ml. 46a19 , and in the phrase co tí, Wb. 8d25 , 26a5 , 11 , Ml. 26a5 ; more freq. the obj. (person or destination) is replaced by a neut. infixed pron. inna persine dodiccfa, Wb. 29c4 . condid-tísed ind aimser, 21a1 . ciasidfiadat-som dundicfet in[na] fochaidi, Ml. 19b11 . ind aimsir dundicfitis Assair, 68a1 . So in the follg. exx.: fri snadud neich dodisad co n-airchetul who should come with poetry, TBC-I¹ 594 (YBL). is bráth fri bidbadu dodanic ann, 3192 . in laech dodanic, 3205 , cf. 3214 , 3216 . ba hé Cáilte dodánic, Imr. Brain i 48 . is bruthmar a bara in chaurad dadanig and, TBC-I¹ 3277 . is leth gliad dandanic (= dond.) and, 3252 . fíad ind óclaig dundánic, Imr. Brain i 47 . ar cind cach tascuir dodanic, Laws i 48 Comm. The freq. use of and thither, there in combination with this infixed pron. shows that the force of the latter was early lost. The orig. trans. construction leaves its trace further in Mid.Ir. and even later in the freq. occurrence of a nugatory infixed obj. pron.: dafic C. chucu, TBC-I¹ 561 (LU = doficc, YBL). nostic immach he comes forth, Ériu iv 100 (ergid, v.l.). dusfic Eoin gusin gcuid oile do na hapstaloibh, Fl. Earls 116 . a hArd C. dusfánaicc go Cenel Conaill, Hy Fiach. 76 . nostecat 'na ndáil, Ériu iv 106 . dusficceat darsna múraibh, AFM vi 2214 .

(a) In lit. sense: lion ticcthi tar tuile theinn as many of you as come, BS 20 . na fir-sea thecait anair who come from the east, Imr. Brain ii 288 . cech slamsrúam thened doniged ina bél asa brágit, TBC-I¹ 1947 . do choistecht fri timna | tictis isna sabbóteib, SR 4596 . doticdis na bāi . . . for ingeilt . . . a crich Dal R., Corm. Y 585 . dia tí iall i mag, TBC-I¹ 1168 . ticfa tálcend dar muir, Hy. ii 21 Comm. ( Thes. ii 314 ). muna dtíosadh aingeal Dé do nimh, Ériu i 91 . intan tíos aríss when I come back, Lism. L. 2297 . mina ticte-sa beo tar h'ais if you should not come back alive, ZCP vi 82 . ticfat a cind da colaind they shall lose their heads, CRR 22 . co tanic a inchind fora chluasa, TBC-I¹ 810 . fada ód' thír tangais alle, BS 58 . robá i ngalar ┐ tancabair dom torroma, RC iv 246 . roiarfuig doib canas tancatar, Hy. iv Pref . romarbhsat an manach ┐ tangattar iter a cend ┐ a cholann (i.e. beheaded him?), BNnÉ 41 . táncatár a traigthe co mbatar da éis turned backwards, TBC-I¹ 1932 . With co: acht co tís chucund provided thou come to us, RC iii 181 . ir-richt eoin ticed Uictor aingel co Patraic, Hy. ii 8 Comm. tainic Fergus co a pupall, TBC-I¹ 2313 . cach anmanna . . . doticed dochum nAdaim, SR 1116 . tanic nell chuice she swooned, MacCarthy 66 = dosfánic nél, SR 1637 .

Of seeds, sprouts, comes forth: tig síol is táire is ní thig | gráinne ríogh isan roilig 'a humbler seed sprouts in the graveyard but the seed of kings sprouts not', Giolla Brighde 28 § 23 .

Mid.Ir. do-icc (remi) advances, proceeds: tanic F. remi da pupull, TBC-I¹ 2419 . tainic roimhe fón toichim sin, BS 10 . táncatar rompu assan bhaile, Acall. 47 . tangadar rempo co hāth in c[h]omlaind, TBC-I¹ 2325 , 2472 , 2517 ; CRR 10 .

co tí lit. until . . . comes as prep. until: co tí in firbrithem, Wb. 8d25 . co tí lae messa, Ml. 26a5 . co tí Pátraic, Trip.² 2086 . ni fuil noeb conní a airde | co tí in Coimdiu, ACL iii 303 . óndiu co tí bráth until Doomsday, TBC-I¹ 2254 , cf. 2653 . co ti in brath(a), MR 174 . ticfa am . . . gid fada gairid go tí, Fianaig. 74.13 . o chruthughadh an domhain go dtigh so till now, Hard. i 206 .

Comes back, returns: sochaide scaras fria choemu . . . ┐ meni thiset uli i n-imslánti, TBC-LL¹ 197 . ond úair do-chúaid for conair cosin n-uair donánic, TTr.² 527 .

In fig. sense, of transition to a state, mental activity, etc.: doficfad Ulaid asa noeindin, TBC-I¹ 1077 . is minca teagaid locht an fiabrais seo cum beathadh nā cum bāis, 23 P 10, 168rb4 . is roluath tig chum tormuigh it increases, 3 C 19, 33ra10 . gurob mar sin tiocfus . . . a n-aithne na gcúisi shall come to know the causes, 62rb3 . tanic for menmain dó a breth, PH 832 . tainic ar menmain do Stait . . . bunadh, etc. occurred to Statius, TTebe 8 . gurab ón Diabhal tháinig dó an tAifrionn do chur ar gcúl (the idea) came to him of abolishing, Eochairsg. 22 .

Of time, comes, arrives: o thig aghaidh when night comes, BS 30 . o thig laa, 32 . tan dusficc tiughlaithe neich, AFM vi 2184 ond úair thanic a amser when his time (to die) had come, SR 4972 . is demin tánic mo lá my day (of death) has come, SG 91 . tainic dia fo chend a saogal, óir . . . do benadh a gcinn uile díbh their last day came, ALC ii 386 .

By extension, comes to an end, is spent (most freq. in pret.): a n-écmais do beith agum co tí an bliadhain till the year comes to an end, Imr. Brain i 67 . co táinicc trath don ló ┐ don laithe (leg. dond aidchi?) foesin (i.e. till twenty-four hours had elapsed), Moling 8 . tháinicc mórán don lá the day is far spent, Mark vi 35 . Cf. do-icc as (iii).

do-icc dom comes to me, befalls me: co ti taem dot daenacht duit may some stirring of thy humanity visit thee, ACL iii 243 . na ticfad d'ulc ┐ do maith dam all the evil . . . that might fall to me, CRR 11 . dofánic faindi dó, Ériu iv 154 . iarsin tánic galar glan, | feib tic do cach, for Adam, SR 2026 . anfud mór tanic do C. . . . co roattaig Brigit co tísad féth do, Hy. iv Pref . ( Thes. ii 323 ). tangattar doibh na huile so iar mbreithir Ruadháin, BNnÉ 16 . Rarely with LA in this sense: na trí fochaide ata annsom doticfad la Ultu the three worst pests that would befall Ulster, Death-tales of the Ulster heroes 26 . atraig C. ┐ dofancatar a ḟerga lais, TBC-LL¹ 1982 .

Of states, events, etc., in general comes about, takes place, happens: ní thig re ré an raimheic ríogh | gníomh ar nar ainic sé an slógh, DDána 91.11 . gur tria n-a aimsiughadh . . . tainic marbadh dhuic de B., Fl. Earls 136 . bidh fis gach neich nadurtha ag na heolchaibh sul tigid siad ann, Ir. Astr. Tr. vi 6 . táncatar sain uile ó Media all these things came to pass through M., LL 221b21 ( TTr. 325 ). is aes ingine macdacht insin ┐ ni thangadar a fhergnima beos, TBC-I¹ 363 . dona tomhadhmannaib tangatar re a linn i nEirinn, Leb. Gab.(i) 54 . fios na neithedh nách táinig knowledge of the future, Ó Héodhusa 155 .

Comes into being, arises, originates: nia duine tiucfae will arise (of Christ), Corm. Y 959 . tiocfa sāi da c[h]loinn dia ēis | bhenfus do chāch a coibhēis, ZCP viii 109 . ar na huilibh da ttainig ┐ da ttiocfa, Luc. Fid. 49 . a chlērigh is ferr tainec thou best of clerics ever born, ZCP viii 302 . conid tainic Senchas Mar was established, Laws i 40 . ag so mar tháinig Béibhionn the descent of B. was as follows, Keat. iii 4041 .

Comes to pass, is fulfilled: táinig tairngire Chiaráin, Arch. Hib. i 83 . táinic in tarrngairi áigh, | táilginn treabsat Cluain Cesáin, Acall. 499 . táinic in tairngiri doronadh dam, D IV 2, 44ra39 . See also under tairngire.

In certain cases do-icc is loosely employed to denote state, development, etc., almost in sense is, becomes, etc.: tig ag Bodhmainn dha bhiathadh he is with B. for his feeding, is fostered by B., Duan. F. i 33 . cionnas tig Eire gan Aodh? how does Ireland get on? Ériu viii 85 . bith a ḟis ag S. gurub maith tainig cruithneacht na mbráthar has thriven, grown, JRSAI ii 360 (1858-9) . bid dis deireoil thu . . . ┐ na tis tar triar chaidchi thou shalt never come past three (i.e. shalt never have more than three descendants living at a time), Lec. 126a18 . tic sin timchell cheithri mile . . . ponnta amounts to, Fl. Earls 178 . cuic seoit .i. da tecait dā ba which amount to two cows, Laws iv 148 Comm. See IGT Verbs § 7 .

Escapes, recovers (also with prep. AS, see (c) below): tinnes . . . ┐ ticc fa dheoigh, C IV 2, 11b4 . dogheibh cunntabhairt bháis ┐ tiuccfaidh, 23b6 .

ní ticc it is not possible: ó nach tig riar an dá rann | gan bheith diomdhach since I cannot agree to both sides, Content. ix 17 . eimealtus romor . . . innus nach ticeann turoisimh 'n-a laeighi do dhenamh so that the patient cannot remain lying down, 23 P 10, 3a49 .

With adj., etc., as pred. almost equivalent to subst. vb.: dotí mac fir in baile slán, ZCP ix 485 . is midlachda tánac, TBC-LL¹ 1279 . tig ót omna ḟaidchennaigh | an chomhla 'na codchannaib the door is shattered, IGT Decl. ex. 69 .

Various idioms: do-icc cride (for) relents, is moved (towards, by): tic craidhe in chléirig gan cheilg | gur réidig as [a] ardfheirg, SG 27 . tic croidhe ┐ inntinn an righ for ghnúis an mhacaoim, BNnÉ 183 . tainig cridhe Moeog fuirte . . . ní tainic cridhe an righ for Moeog, 187 . tanic a n-aicned co mor forro ┐ ba truag leo a toitim, TTebe 3125 . d.¤ i tir gets on, succeeds: mar thigid i dtír, Ó Bruad. ii 170 ; cf. Gadelica i 64 and see 1 tír.

(b) Commonly used in impers. pass. where agent is indefinite: ní tegar dom airfidedh none cometh to make music to me, BS 84 . mina thistar a nēllaib . . . dot indsaigid, nā (leg. ní?) ticfaider anair nā 'niar dot indsaigid, TBC-I¹ 2510 . co tistar ó Dia do nim | d'ordugud mo chuirp, SR 2055 . gidmait . . . co tístar óm Tigerna . . . do cosecradh mo thóedan, Moling 71 . décce dún ammag na tistar chucund cen aicsin lest anyone come to us unseen, RC ii 185 . cumad o Dia tista do breith na muici, ZCP xii 399 . muna thíosta dia ccobhair a ttraitte, AFM vi 1918 . ní tiocfuighthior chuige le holc he shall not be visited with evil, Proverbs xix 23 . ó rofitir M. co ticfaidthea ina degaid that he would be followed, SG 404 . ba maith inti cusa tancus annsin .i. Fiachra, RC xxiv 184 . tancas o Ḟind dom chungidsa, TBC-LL¹ 26 . tangas amach o mac A. da radha a message came out, Cog. 210 . tangus ó shíol M. ar cend R. . . . do thabairt righe dó, AFM iii 86 . tangus orrtha le pícibh they were attacked, Rel. Celt. ii 188 . do thángathas ar gach taoibh people came on every side, ITS i 28 . in túisig risi táncas in techt `the leader with whom the expedition had arrived', LL 221a23 ( TTr. 292 ). ragaid limsa mu drutha . . . ┐ in lín dancus lim uile, Lib. Flav. i 26va38 . dothæt in rigan . . . ┐ ba caem tancas andsin for cach mbuada 'twas a fair coming, Aen. 722 . nir thigthi dho anall he should not have to come, MS. Mat. 542 ( Lec. 167a ).

(c) Idiomatic uses with various prepp.

With AR

(i) speaks of, touches on, mentions (also with TAR, see below): ag so mar thig Policronicon ar an ní gcéadna, Keat. iii 25 . is é so an comhartha ar a dtig Eoin san seachtmhadh caibidil, Eochairsg. 39 . tancamar ar a lān do briathraibh CC. we have related, BCC 362 . ar an ttres n-athcuinghid tigther ann so, Ó Héodhusa 100 .

(ii) agrees on: in ní ar a táinic O Néill ┐ misi re céili, O'Gr. Cat. 57 . táinic ar a chomhadhaib uile dó agreed to all his terms, ML 146 . tángadar leath ar leath ar na cuir ┐ na slánaibh sin dh'á chéile, 8 . gach nidh ar a dtángadar na hAithreacha d'aonintinn, Eochairsg. 21 .

(iii) begins with (in gramm.): an focal tig ar fearn, IGT Introd. § 73 . .h. as lomadh don fhocal tig ar ghuthaidhe, § 18 .

(iv) falls on, devolves on, pertains to: ar teora ferba tic so applies to, Laws i 68 Comm. ni horum-sa ticc guide ar bur son, BCC 282 . ainm . . . nach tiu[c]fad acht ar drochduine would be applicable to, 53 . Cf. also: rochuala-som int éces oc gúmháidim ala n-aile [ṅ-airec] n-inganta amail bid hé bodessin ar dorissed (no ara tísead) (`of whom he spoke' O'Don.; to whom it pertained?), Corm. s.v. leithech (= arahíssed who invented it, YBL).

With ASS

(i) comes out, escapes: (impers.) bróga . . . ní thig asta, is ní chrapaid le láin-teas (i.e. they neither come off, being too loose, nor shrink), O'Rah. xviii 24 . gach ní as a dtigtir `from which an escape is got' (?), Content. xxii 4 . da dtí as . . . muna dtí as recovers , 23 K 42, 347.20 .

(ii) results from: as dá maidhm . . . tig an tír do thiormochadh, Content. vi 69 . da ticfadh as sin co scrisfaide na healadhna, Ir. Astr. Tr. 8 .

(iii) runs out, comes to an end: tánic in bliadain ass fói sin, SG 237 .

With DE

(i) comes, arises from, depends on, is consequent on, due to: ni maith na airm-se . . . ni thic mo dingbail-se di sodhain my equivalent comes not therefrom (i.e. `they are not worthy of me'?), TBC-LL¹ 1094 . isé rí na Temrach túaid, | isé in triath da tic al-les from whom her welfare depends, LL 306b19 . de thainig a thiughlaithi, MacCarthy 420 . tainig tairmesg na duaine desin, Laws v 230 Comm. na minpheacaidh . . .tig díobh na fíréin do bheith i dteine phurgadóra, Eochairsg. 117 . ni thicfa dím-sa . . . a ndul uaitsiu I will not be the cause of their going from you, FDG 612 . go mbudh de sin do thiocfadh na glais do sgaoileadh that would cause the fetters to burst asunder, Eochairsg. 113 . dothicfad dia n-imut nach biath anóir forro such would be their abundance that they would not be valued, Marco P. 105 . gémadh é a oidedh no thiacht de though his death should be the consequence, ZCP xiv 228.6 (leg. nothísad?). dusfainicc dia fertoibh ┐ mhirbuilibh go ttarla toirrches don mbanrigain, Fl. Earls 222 . tainic da righi nertmhar | táth Erenn re haon-shechtmhuin, ZCP xi 42 .

By extension, (ii) do-icc dím it comes from me, i.e. I am able (to): inund són ┐ daic dím which is as much as to say `I am able for it', CRR 44 . ni thic do neoch molad do denum dó, FA 1 (LB). atcualamar . . . co ticc dit remhaisneis cach neith ticfa isin domum, CCath. 4040 . ni thic d'innscne aentengad . . . túr na teist na tuaruscbail Domnaill, MR 182 . ni mō nosticc do Thuirnn a loscad inā loscad in mara T. can no more burn them than he could the sea, Aen. 2032 . rí nime naemhainglech dá tig gach ní who can do all (from whom all proceeds?), ZCP viii 203 . ni thicfa dibhsi anum do thabairt ina dáinib romarbsabar, RC xiv 36 . is iat-sin lānemain dia ticfa mo lesugud-sa, ZCP i 103 . diambad áil dait ticfad dít Ulaid do sídugud, MU² 169 . ni rabi 'sin domun . . . oenḟer da tisad diṅgbail Achil, LL 244a28 ( TTr. 2038 ). achd go dtí dhíom mo thuras . . . do choimhlíonadh, Acts xx 24 . acht co tisa[d] de iomus forasna ┐ dicetal, etc. provided he knew (could practise), Anecd. ii 76 . rogheall a chobhair dia ttíosadh de, AFM vi 2056 . dús an ttiseadh dhe a bfurtacht if he could help them, Hugh Roe 300 . ba derbh leo, dia ttiseadh da nach n-aon oile a bfoirithin . . . combadh dhe a aenar dusfiucfedh if anyone could help them, he and he only could, 278 . gi bec fogla do tigfad de ra Gallaib however little injury he might be able to inflict on the foreigners, Cog. 60 . do Dhia táinic a thoirmesg, BS 6 . is dod gaiscedh-sa tanic in sīdh ūd do dēnum, ZCP vi 49 . go dtiocfadh dhí féin . . . Curaoi do bheith i n-uathadh sluagh she herself would contrive that C. should have few warriors, Keat. ii 3495 .

Note also: tánic de coa mnaí fessin, LU 3267 ( SCC § 6 ). Cf. next par. section (iii).

With DO

(i) falls to, befalls , see above.

(ii) pertains to, applies to, suits: is deas thiocfadh culaidh den bfaision so duit, GJ iv 29 . as follus . . . go tainicc an briathar adubairt Pol . . . do C. C. applied to, BCC 424 . go dtáinic sé dom' aois leigean dom dhíth ceille it became my age to give free course to my folly, ITS xvii 220 . In impers. constr.: ? ma dic dula dam-sa if I can go, Ériu vii 222 . claon cum . . . siubhail for thalamh coimhightheach le dtiocfadh dhó níosa fearr where he will succeed better, Corp. Astron. 132 .

(iii) do-icc dom co . . . (impers., see Celtica ii 216 ) it is time for me to . . ., I arrive at, attain to: acht tised doib co oes ferdatad provided they reached manhood, TBC-I¹ 505 (LU). ó thánic dóibh co dérgud when it was time for them to go to bed, FB § 80 . co tainic co tabairt a n-airm doaib when they had all things ready for plying their arms, Laws i 250 . o thanic dó co dul dochum nime when his time came to go to heaven, Anecd. i 44 . o thánic doib cusin aidche Sathairn when the eve of Saturday arrived, Ériu ii 204 . ó thainigc cusna dédenchu dó-som when his end was at hand, BColm. 106 . o thainicc dhósomh gusna deighencha, Hugh Roe 262 .

With FO

(i) opposes, impugns (Laws): int ap tic fo coraib who impugns the contract, Laws i 52 Comm. ni theacait fo curudh, v 224 Comm. co ma fon uiliataid tista and `to the entire action objection could be made', 184 Comm.

(ii) do-icc fúm it occurs to me, I form the notion, project (of): tainic fai a breith ar eigin co minicc he often thought of carrying her off by force, Lib. Flav. i 33vb (cf. PH 832 ). cidh teichedh do thísadh fútha, CCath. 1745 .

With FRI

(i) comes against, withstands, opposes, injures: ní bía a nert ar nech fo nimh | óir ticc ríu nert Dé dhūiligh, BNnÉ 255 . ní thicfad ri forngaire ind ríg, LL 220a27 ( TTr. 222 ). dia tístais firu in domain frim-sa ní thicfad Congal, MR 12 . ni bāi do dūilib Dē dil | dūil nothissed fri ar menmain | . . . acht int angbaid Lucifur, SR 1510 . tiocfaidther ret' rath ┐ bid é torad do bhronn tiocfus riut, SG 395 . cret ticc ritt? what ails thee? TE 7 (Eg.). rofiarfaigh L. dhi cread tainic fría what had happened to her, Ériu v 80 . an trath teagar reisin ngaili o rotheasaid[e] when the stomach is affected through excessive heat, 23 P 10, 141vb22 . annamh tréan nach dteagthar ris, Dánta Gr. 53.2 . ar oman co tiucfaidhe frib ó Dia uel ó duine for fear you might meet with a reverse, O'Gr. Cat. 132 . tiocfa crochadh an Ríogh riú, A. Ó Dálaigh xlii 9 .

(ii) submits to, agrees to (with), freq. in Laws Comm.: in tan tic-sium re dliged submits to law, Laws iii 116 Comm. . tegaid ar aen re dliged comruic `appeal to the law of combat', v 150 Comm. . co tisat fri dlighedh, i 106 Comm. . cia notisad ria aithrigi, 10 Comm. . in ni nā tainic nō nā tudchad frí breithir nDe did not agree with, 38 Comm.

Later with RE (LE) concurs, agrees with, suits: tigim ris an reachd gur maith é I consent unto the law, Romans vii 16 . fá an ní ré dtig se which he alloweth, xiv 22 . tig Camden féin leis an bhfreagradh so, Keat. i 58 . gur beag d'úghdaraibh thig ré chéile ar chomháireamh na haimsire, 86 . mar nach tigid na príomhúghdair seo le n-a chéile, 88 . ní thangadar a bhfíadhnuisidhe le chéile, Mark xiv 56 . ge tic apium ┐ alues le cele da rēr a serui though parsley and aloes agree in pungency, Ir. Astr. Tr. 72 . ní thig an preabán núa-éuduigh leis an tsein-éudach, Luke v 36 . ní thuigim go dtiocfadh rum | ar mhaoidhis d'oideacht oram that the teaching you boasted of giving me would suit me, Content. ix 5 . tainic celmaine Brenainn leis an faistine, BNnÉ 291 . nach ticfidís naeimh eile Erend re cinel Conaill mar tainic se féin les, BCC 275 . tig siad go maith le bheith 'na mbráithre they make good friars, Corp. Astron. 66 .

With LA; late Mid.Ir. ticc limm I am able (to), succeed (in): da ticed let a chosc dīm, ZCP vi 100 . ní thicfadh linn a rímh, i 424 . ionnus go dtiocfadh linn bunadhas cinidh Scoit do lorgaireacht, Keat. i 224 . go dtáinic le mnaoi a mhealladh, Gadelica 241 . tigthear le sunnradh do bheith san iollradh it is possible for . . . to be . . ., IGT Introd. 7 . Common in Mod.Ir. Cf. further: gach a ffuarus d'olc leo | tiucfaidh liom géin bam beo `will come against me' (= t. frim? or `will remain with me' = I will not forget?), Duan. F. i 21 .

With ó

(i) comes (safe) from, escapes from: ní thainic aón duine . . . ona chomlann riamh no one ever came safe from combat with him, Ériu v 174 . uatha ní tigthear le tóir, O'Hara 2364 . na daoine do gheabaid bás ┐ na daoine thiocfus on esláinti, 24 P 3, 169.9 .

(ii) comes from, i.e. is stated by: amal tic o Beid i n-a stair as Bede states, YBL 166b1 . is ed tic ó Ísu sund, PH 7953 .

With TAR

(i) transgresses, violates: cipé tí dar recht na ríg, Metr. Dinds. iii 18 . cid bé rí tí tar an saoirese, BColm. 44 . ní meisi ticfa tairis (of a truce), Moling 64 . is túscu rofaemomaisne sin inás do tiocfámais tar in mbreithir doratsum re Poimp, CCath. 1682 . o thanuc-sa dar timna nDé, PH 4019 . táncadar thar decrachaib ┐ tara cointindib na hecailse, RC xvii 154 (Tig.). cach fír dar ná tecar slán that is not transgressed with safety, Metr. Dinds. iii 6 . tuc-somh ratha tar nach ticthe do na tréinferaib inviolable pledges, SG 356 .

(ii) overcomes, subdues: ní ardadh fris trén ar nách tísadh (darna tisad, v.l.) whom he did not overcome, CCath. 359 . ní tarla friu tren tar na tiostais, AFM vi 2280 . Caisel an urláir do dhénamh lá comharba C.C. . . . ┐ dobhert mallacht forsan tí no thiocfadh thairis `would come over it' (attack, destroy?), ii 1146 .

(iii) touches on, mentions, speaks of: tic Oengus issin broluch tar bás Donnchada, Fél. 8 . teagaid seacht n-airtegail díobh tar dhiadhacht airdríogh na ríogh deal with , Ó Héodhusa 8 . ní tháinig áon duine thairis ós áird spake openly of Him, John vii 13 . na luinge Saxanaighe sin tar a ttangamar thuas spoken of above, AFM vi 2096 ; 2046 . Oliuerus da[ra] ticer (tara tegur, v.l.) go minic agaibh-si of whom ye often speak, Fier. 27 . adubhrais . . . ag teacht duit tar Eoghan mhór, Content. iii 22 .

(d) With adverbs. do-icc istech (mod.): muna ttí an tairrngire asteagh don Domhnall so unless the prophecy comes home to (is verified in) this D., 3 C 13, 814.13 . fáisdine athar, más fíor | tiocfa asteagh d'oighre an airdríogh, 18 . tiocfaidh an aimsir isteach go maith the weather will turn out (?) all right, Corp. Astron. 58 . a ré go dtiocfadh is teach `till his own day would come', PBocht 50 § 35 . do-icc istech ar (i n-) comes in on, interferes with, assails: ceathrar do shliocht Éibhir | tig tar ghealladh ortha isteagh, Content. vi 88 . do bhi aon mharcach . . . ag techt astech do shíor ionnta who constantly attacked them, Rel. Celt. ii 198 . do-icc suas (le) comes up (with), overtakes (mod.): tángadar suas le cailín óg, GJ iv 94 .

III In Mid.Ir. occas. for do-beir gives (see Meyer, ZCP xii 426 ; Thurn. Hdb. xiv 421 ; IGT Verbs §§ 5 , 14 ): ticimm bulli de frissin comlaid I deal a blow with it, MacCongl. 87 . tic uball dó, 51 . tig a láim dar[a] agaid, 109 . ticc an clerech aithne fair, Cog. 92 . ? gabais Gabriel . . . co hogh-Muiri | tic sanais da Muiri, gabais 'na craidi, ACL iii 244 . tic D. a beannacht a n-ucht an duine, 321 . ferais fáilti re T. ┐ tic póc dó, Imr. Brain i 64 . gabus Eba int uball bán | tig a cert-leath dá compán, Ériu iv 114 . tiucub duib na tuaruscbail na tarbcodnach `I will give you the description', MR 184 . he dobēra commain dam, is me ficfas commain do I will give him the sacrament, Anecd. ii 30 .

IV In Mid.Ir. occas. = do-ucci understands, etc. (see do-beir): rofitamar-ni ┐ donigemm co ndernsam peccad frit-sa, LB 224a54 . gibe neach da ticfad co foirfi cercalla . . . na firmaminti, da thicfad (do tiugfed, v.l.) nādūir na firmaminti co huili, Ir. Astr. Tr. 76 . dogēn fidair . . . as a ticfither an t-eclipsis co follus, 94 .

eigre, oigre, eiger, eigir, oigir

Cite this: eDIL s.v. eigre, oigre, eiger, eigir, oigir or dil.ie/19767
Last Revised: 2013

 

Forms: eigre, eigre, oigre, t-oíghre, t-óighre, oighrigh, eigir, oigir

n (eidre, etc. also common) (AN loanword Risk 588 ) heir, inheritor, successor, descendant (often equivalent to mac). The earliest dateable ex. recorded is eigher (:deiredh) in a 13th cent. poem 23 N 28, 35 (see below), but eigre (oigre), the commoner form, may be older.

(a) eigre, oigre m.: oigri eghre, IGT Decl. § 2 . eigri an iarla the earl's heir ex. 98 = Ridgeway Essays 324.11 . AFM v 1530.21 . TD 32.36 . eidhre Dé (i.e. Christ), Dán Dé ii 21 . tú ar nAthair...tú ar n-oidhre, xxvii 13 . mac i n-ionadh an athar | dob oircheas... | a athair na oighre dhó | ...as ḟachain iarghnó, GF, Ir. Monthly 1919, 625 . lúad m'eigre fom' inad, Metr. Dinds. iii 62. 111 . a hairm 'na eigre dissi her place was heir to her (i.e. it carried on her name) 60.75 . oighre (eighre) Cuirc (= descendant of Corc) GF, Ir. Monthly 1919, 284 . TD 9.51 . go mbia triur óigred oc fir husarachta .i. bésti ┐ nathracha ┐ cruma, PH 7587 . díchor óigrechta ona hóigrib dílsi, 7784 . dá oighribh, TD 32.70 . asé in mac thusmes is oigri air dia eis, Marco P. 67 . Keat. iii 2104 . ni fuil do cloind agum acht aeiningen ┐ is i is oigri orum, ZCP vi 52. 22 . Ériu v 198.639 . athair gan oighre, mathair gan mhac, TSh. 1169 . nach fuighedh se a dhiol clemhnuis da mbiadh oighre denta ar a shliochd ar tus, Rel. Celt. ii 158. 22 . cibé...doní oighre don eaglais, TSh. 5152 . With gen. or ar of what is inherited: a chealla...dfagbáil 'ga n-urradhaibh ┐ 'ga n-oighredhaibh iomcuibhde dia éis BNnÉ 264.11 . cinnit aca oigre...do denomh do naomh-Muire ar a n-uile innmhus, Fl. Earls 192.20 . Cf. an Rí as oighre ar na hainglibh, A. Ó Dálaigh i 10 . éisdid...rér nduain d'inghin a n-oighre the daughter of their inheritor (i.e. of him who has succeeded to headship over them) GF., Ir. Monthly 1919, 225 .

an t-oíghre , Matthew xxi 38 . an t-óighre , Galatians iv 1 . pl. oighrigh, Galatians iii 29 .

(b) eiger: fer cedmhaoite curadh | ni heccaointe a eigher, 23 N 28, 35 ; cf. Ir. Monthly 1921, 290 .

(c) eigir, oigir m.: in tráth sháiles duine mac díles do beth aige, is de dogní oighir, PH 7785 . mac airdríogh gan oighir air, IGT, Decl. ex. 1043 . mo char id gheimhil... fearr dhamh iná mh'eidhir ann, Dán Dé ix 2 . críoch gan oighir gan iarmhua, O'Gr. Cat. 452 = Studies 1921, 420 . rí Oiligh dob é a athair | sé 'na oighir d' Ultachaibh, Ir. Monthly 1921, 202 = YBL 374a37 . gurb é is aonoighir d' Eirinn, TD 8.18 . g s. ar úaigh oighir Eóin, IGT, Decl. ex. 365 . i n-uaig eigir [sic leg.] Ealanáir of E.'s son O'Gr. Cat. 381.10 .

éiligud

Cite this: eDIL s.v. éiligud or dil.ie/19781

 

Forms: éilighthe

u, m. (vn. of éiligid, q.v.)

I Claiming; demanding; a claim: ag éiliughadh a raibhe ó Ṡliabh E. go Luimneach, Keat. iii 1103 . gan agra gan éiliughadh...air 3508 . éiliughadh an éaga ar gach aon, TSh. 755.3626 .

II Accusing , charging, suing, blaming: eiliughadh an accusation Kirk . in dóig bát dom éligudsa ón?, IT i 207.22 . coro himraided a éliugud tritsin to accuse him on that account Fél.² xxxii 21 (Jan. 2) . gabais...occa eliugud cin comallnad a brethri fris to charge him with not having kept his word RC xiii 30.21 . ZCP iv 177.2 . ór ḟás d'éiliughadh eadroinn, TD 15.1 . fear éilighthe ar ndearbhráithreach, Rev. xii 10 . atáim dhom éiliughadh fá ṡúil do bheith agum ré heiséirghe..., Acts xxiii 6 . na neithesi atáid siad d'éiliughadh orum, xxiv 13 . a fhir mh' éilighthe i ndéanamh na rann do-ním who censurest me for the fashion of my verses Hackett i 1 . Pl. th' éilighthe oram, Content. xxi 18 .

III Impugning, refuting, contradicting: in tipra...na fétaither d'áthgúd na d'éligud, LL 262 a47 = MU 6.7 . acond éligud, LL 265a22 = MU 22.18 . gan aithcheo gan éliugod, Acall. 3003 (v.l. élechon ). cen eleghadh in bachlaig oc rad na góa, Ériu viii 156.14 . (ben) oc liamain a fir for mnai aile et robúi in fer oc éligud in gnima sin denying LL 274a15 = ag eiliugud na mna uime sin, Ériu vi 160.16 . ro bai ac eileochadh Merling, Expugn. Hib. 57 (Lib. i 38). slán éinḟir da éileachadh, Content. xxi 10 . ní fétar mh' eiliughadh I cannot be confuted BCC § 275 . madh lan-foirgell iga eiliugad `if there be full testimony to impugn him' Laws iii 396.12 Comm. ma tria comraiti atathar ac in elugad, 304.17 Comm.

fo-ácaib

Cite this: eDIL s.v. fo-ácaib or dil.ie/22337

 

Forms: fácaibh, —facaib, foácbat, fuácbat, —facabtais, —farcab, —fácba, —farcba, —fargbaid, facbat, facbad, faicfedh, —fargbad, fáiceb, —fuicéb, fo-t-uigebsa, —fuiceba, —foigebat, —faicebat, —fóicebaind, —faicbed, faicfedh, fotrácbus, fosrácbus, forácbais, fáccab, facab, facib, —facab, fácaib, foracab, foragab, forácaib, —farcaib, foragabsat, facabar, —facabtha, —farcabtis, faicebthair, fáicebthair, —faicebthar, faicebtair, foracbadh, fotracbad, —farcbad, —ffarccabhtha, fagbaid, fácbait, fácb—, fácbaim, fágbhaim, fácbai, fácbait, facbait, facbaid, fácbais, fúic, fófácaib, fofacaib, fofacbad, fosfácbus, forfacbus, forfaccaib, forfhagoip, forfacbad, forḟacaibthi, farcbur, —farcbainn, fargbhais, fágbais, rofarcuibh, bfargaibsiot, fácb—, fác—, fág—, fác, fagainn, ḟactais, —fáicfe, faicfimmít, ḟác, fhacsat, facthair, fágthar, faicfiter, fuicfider, fác—, fo-ác-, forfacsam, fos-racsamar, foracsabair, foracsat, forracsat, barḟacsat, baracsat, farcb-, fargsat, farcsat, fágbhuim, fágbhae, fágbhaidh, —fáguib, —fágbann, fágmuid, fágbhar, ḟágbhuinn, faeigfed, fóigfed, fūigfed, —fúigeab, —fóigeab, —faeigebh, fáoigfidh, fúigfidh, —ḟaeigfi, fáicfidi, faoigebtha, fúigfid, fúigfidhear, —ḟaeigfinn, —ḟúigfinn, —ḟóigfinn, —fāgbhas, fágbhais, —fáguibh, —fágbais

v (fo-ad-gaib). Early forms: Imperat. 2 s. fácaibh, CCath. 1666 . Ind. pres. 3 s. —facaib, Ml. 102a20 . 114b16 . 3 pl. foácbat, BCr. 18b11 . fuácbat, Ml. 80a10 . imperf. 3 pl. —facabtais, LU 10560 . subj. pres. 1 s. (perf.) —farcab, LU 5674 . 2 sg. —fácba, 6068 . 3 s. (perf.) —farcba, Ériu iii 104 § 33 . 2 pl. (perf.) —fargbaid, LU 8387 . 3 pl. narom facbat , Gild. Lor. 16 . past subj. 3 s. no facbad , CCath. 392 v.l. (nó faicfedh , text). ( perf.) —fargbad, SR 2835 (: tarddad). fut. 1 s. fáiceb, LL 252a37 . —fuicéb, LU 5152 . fo-t-uigebsa, Trip. 176.3 (2047) . 3 s. —fuiceba, ZCP viii 310.19 . 3 pl. —foigebat, Ml. 69a8 (for the -g- here cf. Ml. 95a12 ). —faicebat, LL 112a36 . sec. fut. 1 s. —fóicebaind, Trip. 244.5 ( = —foicébaind, 2879 ). 3 s. —faicbed, SR 4132 (cf. nó faicfedh , CCath. 392 ). pret. and perf. 1 s. fotrácbus, Wb. 31b1 . fosrácbus, LL 251b10 . 2 sg. forácbais, Trip. 176.2 ( = farácbais, 2046 ). 3 s. fáccab, Thes. ii 242.19 ( Ardm. 18b1 ). facab; facib, Thes. ii 240.14 ; 15 ( Ardm. 18a1 ). —facab, LU 10988 . fácaib, SR 6168 (possibly pres.). foracab, Ml. 37d10 . foragab, 30a9 . forácaib, Trip. 176.6 (2049) . —farcaib (—farggaib v.l.) Hy ii 10 . 3 pl. foragabsat, Ml. 95a12 . Pass. pres. s. facabar LU 4925. Laws ii 366.11 ( SM Facs. 41b1 ). subj. past s. —facabtha, TBC-I¹ 3595 . pl. (perf.) —farcabtis, Wb. 31d13 . fut. s. faicebthair, LL 303a17 ( Bor. 81 ). fáicebthair, LL 289b8 ( RC xiii 444x ). —faicebthar, TBC-I¹ 3594 . pl. faicebtair LL 302a8 ( Bor. 69 ). perf. s. foracbadh, Mon. Tall. § 71 . fotracbad, LL 147a5 . —farcbad, 286by 0 . TBC-I¹ 3594 . Cf. ruacbath, RC xxv 22.3 ; 227.1 . pl. —ffarccabhtha, AFM ii 846.10 . ro fagbaid , BB 445a51 ( = ro fácbait , Mer. Uil. 24 ). vn. fácbáil, —áil, q.v.

Mid. Ir. and later forms.

(1) Already early in Mid. Ir. the prototonic stem fácb— often takes the place of the deuterotonic forms ( pres. 1 s. fácbaim, LU 9217 . fágbhaim TSh. 5002 . 2 sg. fácbai, TBC-LL¹ 3473 . 3 pl. fácbait, LU 1547 . 8763 . facbait, SR 7655 ) and is treated as that of a simple vb., pres. 3 s. facbaid, SR 3687 . 3 s. pret. fácbais (see IGT below). Cf. fúic me meisi d'Feraibh Ceall, BNnÉ 174 .

(2) In deuterot. forms the f is often repeated. 3 s. pres. fófácaib, LU 5406 . fofacaib, SR 1201 . 3 pl. fofacbad, BDD 13 . Pret. and perf. 1 s. fosfácbus, Metr. Dinds. i 42.66 . forfacbus, ZCP vii 310 § 9 . 3 s. forfaccaib, Mon. Tall. § 47 . forfhagoip, Fl. Earls 1.2 (archaic). Pass. s. forfacbad, ACL iii 225.17 (Hy M). pl. forḟacaibthi, SR 1358 .

(3) Subj. and pret. prototonic forms with infixed -ro- are common: pres. subj. 1 s. da farcbur , LU 9932 . Past 1 s. (perf.) —farcbainn, Fianaig. 12 § 21 . 2 sg. cf. fargbhais .i. fágbais , O'Cl. 3 s. cu rofarcuibh , Marco P. 34 . pl. a bfargaibsiot , Leb. Gab.(i) i 14.19 .

(4) The stem fácb— is often replaced by fác— (fág—), both being freq. used side by side: 2 s. imp. fác, PH 1987 . past subj. 1 s. co fagainn , ZCP vi 55.20 . 3 pl. co ḟactais , LB 3b26 . fut. 3 s. —fáicfe, Cáin Ad. 19 . 1 pl. faicfimmít, TBC-LL¹ 4159 . 3 s. perf. ra ḟác , LL 227b42 . 232b20 ( TTr. 787 ; 1141 ). pl. ro fhacsat , Lism. L. 721 . pass. pres. s. facthair, LL 305a11 ( Bor. 123 ). fágthar, TSh. 4637 . fut. pl. faicfiter, LL 301b ( Bor. 67 ). fuicfider, Bor. 69 Lec. From fác— is formed the analogical deuterot. stem fo-ác-: perf. 1 pl. forfacsam, SR 1485 . fos-racsamar, LL 11b46 . 2 pl. foracsabair, LU 2397 . 3 pl. foracsat, AU 1056 . LL 134a13 . forracsat, LL 184b51 . barḟacsat ... baracsat , 261b34 , 37 . Similarly on the analogy of farcb- occur forms like: co fargsat , SR 6459 . co farcsat , TTr.² 1568 . IGT III § 85 gives: Ind. pres. 1 s. fágbhuim (abs. and conj.). 2 sg. fágbhae (abs. and conj.). 3 s. fágbhaidh, —fáguib, —fágbann. 1 pl. fágmuid (`cóir do chanamhain'). Subj. 1 s. fágbhar (abs. and conj.). imperf. ind. and subj. 1 s. do ḟágbhuinn . fut. 1 s. faeigfed, fóigfed, fūigfed. —fúigeab, —fóigeab, —faeigebh (3 s. fáoigfidh, fúigfidh, Decl. ex. 49 ; —ḟaeigfi III ex. 890 ). Cf. 2 pl. fáicfidi, LU 4584 (H ; = faicebthai. TBC-LL¹ 291 , faoigebtha St). 3 pl. fúigfid, TSh. 953 . pass. fúigfidhear (rel.), TSh. 5509 ]. sec. fut. 1 s. —ḟaeigfinn, —ḟúigfinn, —ḟóigfinn. pret.perf. 1 s. —fāgbhas. 2 sg. fágbhais. 3 s. —fáguibh, —fágbais.

I In general sense leaves (trans.) (a thing, place or person):

(a) gl. linquere Gild. Lor. 16 ; relinquere Wb. 31b1 . a rrig foragabsat dia náes their king whom they had left behind them Ml. 95a12 . fosrácbus im thaig dim éis, TBFr. § 23 . trēide as dile lem forfacbus, ZCP vii 310 § 9 . lucht na luinge foracabsat hi tír A., ZCP viii 313.24 . conafarcbad ar chind Neill so that he was left to await N., Rawl. 81a15 ( = co fargabad, BB 134b40 ). dorat rigan na Saba do S. ... .xx. ar .c. tallann d'ór ... mō ruc cid mor forḟacaib, Rawl. 79a45 . forácaib Úsaili i Cill Ú., Trip. 186.21 (2193) . is ann forothaig Cill M., ┐ farácaib díis dia muintir and, 94.11 (1049 : faráccaib). da fáccadh duine a ḟual a ngar do thigh, Maund. 217 . fofacbad na heoin a n-enchendcha ` quit (i.e. leave off, discard) their birdskins' BDD 13 . Departs from, forsakes , of places: fác an inad atai, PH 1987 . faccaibh an mendat attaoi, BNnÉ 302.1 . fag an cathair-si coluath, ZCP vi 55.1 . fácaib Eocho F. ... | a thír ar tír L. abandoned his country for that of L. xi 109 § 18 . forácsadar in n-innsi, TTr.² 824 . ná farcba a liss that he may not leave his enclosure Ériu iii 104 § 33 . dia mbad fómsa trá cách, ol in druí, no faicfithea in dunadsa innocht, LL 254a18 ( TFerbe 111 ). Of persons: i céin mairer nim-fargba, CF p. 89.21 ( GJ iv 56 ). in duine dia bhfoghnaim-si ... ni fharcabhsa he I may not leave him Lism. L. 184 . ni fuigeabh-sa ... aenduine dá tainic lim, BCC § 120 (p. 116) . Leaves remaining: conna facabtais cid mecnu na fér ... hi talam, LU 10560 ( CCC 1 ). bādur sé semmanda a sleig cech fir ... ┐ no gédais tri semanda as cech sleig ┐ fuicbidis tri semannda in cech sleig, Fianaig. 6y . conidh anbecht ma do ḟacsat mil na duíne, RC xviii 11 (Tig.) = conidh as inueachtain foragsat míol n-indile, AFM 1089 . in t-aentrian fuicfithear and do tṡluagh G. the third that shall be left Ériu iv 180 § 42 . is mar sin fheanntar an t-anam, go nach fágthar subháilce ar bioth ... aige, TSh. 9443 . Leaves behind i.e. outstrips (in a race): ata ben agum ... no fágbed [leg. -ad] na heocho, ZCP xii 252.24 . doling M. frisna heochu gur rusfágaib ib. 31 . nir taisdil in domhan ... cú nó fíadh nach fuicfedhsan, Duan. F. i 56 § 12 .

(b) relinquishes, renounces: ni ḟil ... cathair nar ḟacaib in t-ídaladrad, PH 2424 . úair foracsabairsi foromsa ... cach maith since ye have renounced for My sake every good LU 2397 . an tí aidmheóchas ┐ fhúigfeas iad who shall acknowledge and renounce them (viz. his sins) TSh. 9054 .

(c) With adj. or equivalent as complement of pred. leaves (in a certain state): o forḟacaibthi gle-nuicht when they were left stark-naked SR 1358 . manibed Moisi ... óenfer díb ... na faicbed beo for talmain, 4132 . cía romácbad Beothach béo though B. should leave me alive LU 1262 . ( Imr. Brain ii 288 ). fófácaib in trúaill fás leaves the scabbard empty LU 5406 . fáiceb in less n-óibela, LL 252a37 ( TBFr. § 28 ). benfaid frim adaircín nosfaiceba fás, LB 33b7 ( = Lism. L. 1054 ). forḟacaib B. he ic funi Mairt, LB 33b8 = forfacbhudh he ag bruith mairt Lism. L. 1055 . nacham facbaid-si m'oenur!, Ériu iii 137.1 . fómraccbhadsa sunn m'áenor, BNnÉ 93.6 . foceird-sim ... urcur di sleigh fuirri ... corus farcaib cen anmain, RC v 200z . cona farcobsat formáol fornocht so that they left it [the `dún'] bare and naked Dinds. 27 . ni theigdis uad ... co fācbaidis lān, Ériu ii 20 § 1 . fúigfid bandála Gall gruaidhḟliuch, TD 16.52 . as saidhbhir do fháoicfithea me, damad eol damh ..., Parrth. Anma 332.19 . arna farcabtais cen forcitlaid lest they should be left without a teacher Wb. 31d13 . nacham ḟácbasa cen brát[h]air, LU 6068 . fotracbad ar fán thou wast left desolate LL 147a5 ( PRIA iii 546 ). cach tailach ... namúrtis co fáctais ina foenglenntaib, LL 263b48 ( MU² 270 ). co fargbaid mo thechsa amal fondrancaibar for bar cind till you leave my house as you found it LU 8387 ( FB 26 ). ni aithergem na duile acht nos-lecam amal fosracaib Dia, Alex. 885 . f.¤ fri láim sets aside, excepts, stipulates: facbaim Concobar fri láim I leave C. aside LU 9217 ( FB 94 ). farācbaisemne fri lāim deitsiu ... nād ṅ-īurmais orguin co feasmais ..., BDD 73 Y. Cf. dochta do neoch dáles dāil | fācbas dáil n-éco fri lāimh, Fianaig. 10 § 3 . Cf. foscichret i crandchor ... fáicebthair Lugaid fris anechtair `L. will be left out of the chance' RC xiii 444x .

Folld. by CEN and vn.: foragab Duaid inna anman adiecta cen tabairt anman trén fríu D. left the adjectives without adding substantives to them Ml. 30a9 . dia ḟaicet ... gním maith i nduine, fácbait sin cen luad, PH 7678 . gunar ḟacsat uaim ... gan tachailt, Cog. 24.18 . is iomdha éacht ... ḟuigfeam ... gan chur síos which we shall leave untold Keat. ii 3237 . Cf. (k).

(d) folld. by LA, OC of pers. leaves with, in the hands of, in possession of; at the mercy of: tíagait úad ... ┐ fácbait bennachtain leiss, LU 1547 ( MU² 1057 ). facabar a cuit urgnuma in mifoltaig las in sofoltach, Laws ii 366.11 ( Stud. in E. Ir. Law 32 ). ni scarfom ... co rrucsa do chen[n]su nó co farcabsa mo chend latsu, LU 5674 . techit ... ┐ fácbait a mbíad oc na bíastaib, LU 8763 ( FB 57 ). is e gell ... forácbad icon eclais i fus the pledge that has been left LB 251b3 . co fargaibhset a mbraighti aicce `left their pledges with him' AU 1157 . fágbad frithalam núa acan impiri ┐ imthigid (they) render the emperor fresh service (of a relay of attendants) Maund. 203 . fagbuis aigi budhein an Camcornn kept for himself Ériu ii 187.3 ( co fagbais, ZCP viii 103.11 ). fagbuit gne chustaim ag doirseoiribh in droichit pay toll to Fl. Earls 86.5 . fūicfidir sinne uile ar fódaib ... no fāicfemait [fúigfiom v.l.] oirechas agat-sa, ML² 1572 (cf. ML 118.26 ). Cf. da sirinn a meic no a mna ... dofuicfedis tes `gom thoigh they would have delivered them up ZCP viii 219 § 9 . cf. (f), (g). leaves (as a duty) to: fofacaib lim ... frithalim na n-anmanna leaves to me (the task of) attendance on the animals SR 1201 . With FO: fágbhaim fá bhreathnughadh gach aonduine I leave it to all to judge TSh. 5002 .

(e) leaves behind (on a battle-field, etc.), loses (of persons and things): maiti for Ultu. Facabar Conchobar C. is left (wounded) LU 4926 . fáicfidi leis mili cend 4584 . in farcbad mo macsa? ... Forrácbad has my son been slain ? He has 1529 ( MU² 1031 ). fácabar .xx. láech lais díb twenty of their warriors fell by him 1583 . mebaid ... forsint slúag mór ria nDauid | co fargsat ... huili cruid a ṅgabála, SR 6459 . maidid for Aibisolón. facabair in milid ZCP xiii 177.13 . tuitfimit-ni uili it lurg, amal ro fácbait do muinter uili connici so, Mer. Uil. 24 . ro memhaidh for Aedh ... co farcaib ili, AU 859 . co fargsat a muntir ┐ a longa, RC xvii 404 (Tig.; AFM 1065 have: fáccbhaitt a nethra lais imon luing ...). co farggabsat ... a llonga leu, AU 851 . sluaighed la D. ┐ la feraib M. ... cor lādh ór fer M. ... co facsad a lón ┐ a n-eich ┐ a n-airm, RC xviii 37 . romebaid forsna T. ... co farcsat ár mór do degdóinib, TTr.² 1568 . foraccaibhset a n-ār lá mac meic L. eittir marbhadh ┐ bathadh, AFM ii 964w . go bhfúigfe do cheann ┐ do chosgar ag cathaibh Chuinn, ML 122.1 . Cf. ni ḟil cidh oenfer ... natt farcbainn i tinorguin whom I could not leave i.e. vanquish Fianaig. 12 § 21 . trian érca cach éinḟir da muintir da faicfigther `the third part of the eric for every man ... that is killed' Hy Maine 64 . Cf. Maol Seachlainn ... do dhol i ttíribh Mumhan ... ro indir Mumha co muir ... iar madhmaim for a rioghaibh ... co ffarccbadh ann lais Maol Crón ... tanaisi na nDéisi, co sochaidhe ele, AFM 856 . AU has co fargbadh ann lethri na nDeise, Maol Cron ...

(f) leaves behind (at death): nicon foigebat ciniud ... dia næs, Ml. 69a8 . facbaid [Ioseph] dá mac, SR 3687 . tabairt mnā dó fo déig co farcbad comarba, LU 10166 . act a mbere-so ni fuiceba-som di chlaind [sic leg.] save what thou bearest he will leave no offspring ZCP viii 310.19 . ni hairdircc a chlann maro ḟacaib if he left any Rawl. 147a22 . ar na hoighreadhaibh fhágbhaid dá n-éis, TSh. 4577 . Hence bequeathes: fáccab Aed aidacht la Conchad, Ardm. 18b1 ( Thes. ii 242.19 ). seoit aini ro facaib a n-athair acu, Laws i 216.8 Comm. ní ḟágaibh athair ag mac | Inis Ḟódla, TD 17.3 . dá bhfágbhadh duine ré hudhacht ni nach leis fein, TSh. 5133 . dá bhfágbhadh ... neach a oighreacht ré hudhacht ag neach oile, 5140 .

(g) leaves (instructions, a charge, command, etc.), often with obj. clause: teorae briathra forfaccaib Diarmaid app Iae la C. ... fit foss figell, Mon. Tall. § 47 . faracaib Dia linn co ndigesta God left with us (the knowledge) that thou wouldst go Trip.² 275 . secht cluchi ... issed forḟácaib Patraic, Metr. Dinds. iii 16 . faccbaim cen a tidhnacul go brāth do Cloinn C. I leave an ordinance that they are never to be given to the clan of C. Anecd. ii 30z . fāgaim in ces naīdhen for Ultaib co brāth, ZCP xii 252y . a los na mallachta do ḟágaibh Noe ag Cam, Keat. i p. 178 . forácaibh [Pátraic] ordnidi lóech ┐ cleirech uad cu bráth promised that illustrious laymen and clerics should descend from him Trip. 210.13 (2464) . forácaib nobeitis ríg ... día cenél co bráth, 164.9 (1910 : furácaib). ro fagaib Colman troscud umpi seo C. left an ordinance that they should fast for it BColm. 88.13 . is i gCluain Mic Nóis do ḟágaibh Diarmaid é féin d'adhnacal, Keat. iii 2164 . ro fagaib fo péin a n-anma orra gan techt tairis sin, ZCP vi 80.28 . do fácbadh Menistir na mBrathar ... do beth os cind na mBrathar co huilidhi it was decided that the Minister of the Friars ... should be over all the Friars AU iii 526 . do fagcaib doib ... cruth a mban for a maccaib, BColm. 90.18 . fágbhais P. ... eineach is eangnamh Éirionn ... d'ḟágbhálaibh air, TD 7.17 (see fácbáil). Of a salutation, farewell: ro faccbustair iomchomarc bethadh ag R., BNnÉ 328 § 58 .

? is ed rofacbad do mnai, | is cet cía thái, cet cía théis this is the last word on woman (?) ZCP iii 37.18 . Cf. (j).

(h) fo-ácaib bréithir leaves a word i.e. a blessing, malediction, etc.: forácaib Patraic [br]eithir foraib, Trip. 208.24 (2451) . fácbaid bréithir ... for cléithib na Cráeb-rúaide, a mbeith fo chess `she leaves a word upon ..., that they should be in distress' Metr. Dinds. iv 130.1 . forfacaib-seom na m[i]briathra-sa doib .i. comdais brēcairi filid Connacht, ZCP xiii 25.24 . a los na mbriathar ro fagaibh Mocuda forra, BNnÉ 307.1 .

(i) of placing, inflicting: géabhthar air go bhfágthar iomad créacht air he will be beaten till many sores are left on him TSh. 3483 .

(j) leaves (on record), hands down (a statement, etc.): ro ḟagaibh fria blaisect mbāis gur fhír son, Marco P. 1 . do ḟágaibhsiod eólaigh gurab mó do thuit, etc. ML 142.28 . d'fagadar [na harsanta] againne gorab comfada, etc. Ir. Astr. Tr. 134.23 . faguibh aguinn a bunad make known to us Fen. 258.6 . Cf. (g), last cit.

(k) f.¤ immuig leaves out, omits: foracabsom lethchosmailius [—iusin MS] immuig `he has left out half of the comparison' Ml. 37d10 . Cf. (c).

II Rarely intrans.

(a) is left, remains (prob. in early Mid. Ir. an impers. use of the trans. vb.): connach farcaib i mBrudin i farrad Conaire acht Conall ┐ Sencha ... so that only C. and S. ... were left BDD 152 ( LU 7920 ). is cuit péne cach ra ḟác di ṡluag na Eurpa uli na rachomraic immon oenchomarli seo hardly were there any who were left of the host of Europe that did not join in this council (?) LL 232b20 ( TTr. 1141 ). ? fásughadh Muighe B. la Saxoibh ... ┐ rugsat braigdi iomdha leo as gach ionadh hi farcaibhset `from every place which they left' (? in which they had stayed) AFM 683 .

(b) departs, gets away: facbuid-si asin tír-si, RC xiv 56 § 69 . ro facsat tra na Troianu as gach gliaid ┐ as gach gabad, Aen. 195 .

for-gaib

Cite this: eDIL s.v. for-gaib or dil.ie/23652
Last Revised: 2019

 

v (a) seizes forcibly: fortngaib Finn lays hold of him RC xxv 344 . in uair fargabus in braighi fil agum captured ZCP vi 74.11 (but perh. this should be read far ghabhus at which I seized, or cf. ar-gaib). forgabsat ar feranna have seized MR 222.15 . Expropriates: diam[b]sa rí ... ní furgébaind mo thúatha, ZCP iv 468 § 7 .

(b) in follg. exx. seems to mean attacks (thrusts, pierces) with some pointed weapon (cf. forgab): cid ro oir[r], cid forgaba .i. cid be oirgit o n-adarcaib gores (?) O'Dav. 1328 . sāid ind fir di mil forgaibther (.i. for a tabar ... in forgomh) his fill of honey for the man who is stung Laws iv 176.24 (178.5) . Cf. further: fer fororggaib forggab for a chomlonn co tregda in fer tria scíath; ... fer forgaib cimbid ...; fer forgaib éclann ar belaib sluaig ... co tuit di óenḟorggub, Críth G. 554 ( Laws iv 336 ).

(c) rules (?): cisí écin det-bert asin tír hi forgabais? 'what force brought you out of the land you ruled?', CMT² 36 § 45 . Cf. gaibid V (e) (6).

See 1 forgab.

fot, fat

Cite this: eDIL s.v. fot, fat or dil.ie/24132
Last Revised: 2019

 

Forms: fut, f., fut, fuit, fod, fad, fuit, ḟ., ut, fot-, fota

n (n s. orig. fut. u, acc. to Pokorny, ZCP xvi 458 ; see fota. But all the exx. we have of gs. are -o- decl. Probably cognate with Lat. uastus `vast,' GOI § 80 ). o, n.; later m. f.¤ n-aicnid, Auraic. 1343 . d s. fut, Ml. 20a17 , etc. g s. fuit, Sg. 3b5 . 6b19 . fod, fad, IGT, Decl. § 38 ; iv § 98 (for: an ḟaidsin, IGT Decl. ex. 1006 , see section (c) below).

Length

(a) of time or duration: f.¤ lai and (gl. solstitio) BCr. 18c1 . f.¤ saiguil (gl. diuturnitatem) Ml. 145d9 . eter f.¤ ┐ gair Sg. 5a9 , 12 . déca tossach gemrid ... a fuacht, a f.¤ , LU 3607 ( SCC 30 ). ni fil comus for a f.¤ nā for a ngairde, Laws v 314.11 . cipé tí, bid se f.¤ a ṡaeguil that will be the length of his life (i.e. he will die) TBC-LL¹ 1768 . fichi bliadan ... fat flatha Féic LL 128a8 ( MacCarthy 168 ). tri ced bliadain fod a reimhis, Leb. Gab.(i) i 56 . fad láetheadh length of days Proverbs iii 2 . Cf. fot n-anala Padruic hic , O'Curry 1765 ( 23 Q 6, 36a ). gearr lá dá ḟad 'na ḟoghair however long TD 5.3 . With prolept. poss. = how long: dirsan a f.¤ co n-erbart it is a pity you delayed so long to speak LU 10745 (= a ḟad, Ériu xii 166 ). machdad limsa a ḟ.¤ co tecat I marvel that they are so long in coming LU 5621 . ar a ḟat leis tíchtain timchell because he thought it took too long to go round TBC-LL¹ 5814 . imbel a scíath ac a smechaib doib a ḟat leo go lectar ... such is their haste to be let ... 5200 (= ar a fad St). siat ac toirsi ... ara f.¤ leo robadar for loingis, Aen. 1157 .

(b) of space. ... a crich iar fut, iar lethet, SR 2640 . boí f.¤ n-aurchora eturro, LU 6787 ( BDD 32 ). críoch L. gidh lór a fad, Studies 1948, 488 . f.¤ ┐ lethet ┐ airde ina heclaisi PH 6352 . naoi nduirn a f.¤ , ZCP xiv 348.1 ( SM Facs. 29az = Laws ii 238 ). boí ... dia f.¤ na lamae so long was the arm LU 9068 ( FB 82 ). is e fod rohordaiged in coimling the distance fixed for the race Aen. 980 . f.¤ ferlāma da crund, CCath. 5604 . rop e airde na froiged ... cubat fir cu ḟ.¤ láime os a chind, LB 120b36 (= fat, BB 241b41 ) = cubat fri fut a lame, SR 4251 . fad láimhe laoich do chrann, Keat. ii 5199 . fad a láimhe ┐ a loinne d'folmughadh eidir é ┐ cách, TD ii p. 228 (= feadh, i p. 59 ). isin fhad as mo fhedaid dul on grein, ITS xiv 98.x .

See also under (f).

(c) used adverbially in acc., gen. or dat. (of time or space): no theigtis fot n-aurchora riam, BDD 13 St. batar imalle fri L. ... f.¤ a n-ámsire as long as they lived PH 774 . in aine dodena nech fuit na bliadna archena at any other time throughout the year LB 48a9 ( PH 4979 ). ic ēgmig impu ... f.¤ a n-anali till out of breath LU 1902 ( RC x 56 ). na bīd D. fut ind ṡamlaī oc breith na hēnbrethi, ZCP xiii 179.1 . Cf. do luid ... A. cuccaiseom ... f.¤ na geamoidhchi = travelled throughout a winter's night (?) Anecd. i 2.3 . luid B. for teched ... fut n-aidchi, RC xxv 34 § 5 . co trilis f.¤ da lám fair hair twice the length of an arm LL 319b6 = fuit, Rawl. 147a51 . nocha bia turbaid in fat sin air during that time Laws i 198.21 Comm. do an sé an fad sa gan éirghe, Ó Héodhusa 63.6 . an fad bhíos duine ag innsin sgel, Mac Aingil 169 . an ḟaidsin (: aicsin) = so long IGT, Decl. ex. 1006 (marked lochtach, apparently because the gen. `an ḟ.¤ ' was mistaken for n s f. Cf. IGT IV ex. 1031 , and the mod. use cited Ériu xiii 181 ).

(d) with interrog. pron. adj.: ciofut how long ? (= ci ó fut, GOI 289 ) gl. usque quo Ml. 20a17 , 22d10 , 32d5 ; quamdiu 93a15 , 113d10 . ci f.¤ (gl. quatinus) ZCP vii 480 . cia f.¤ atúsa isin chotlud sa ?, TBC-I¹ 1844 ( LU 6359 ). nocon edudur cia fad rocuired orra anadh, Laws i 252.19 Comm. dia innis dam ca fad mo ṡa[e]gal, RC xxxv 204.16 . ca fat co ṅdingentar feis Temrach ? how long will it be till ... Acall. 7544 . ca fad do bhí sibh mar soin ?, TD 28.11 .

(e) as rel. adv.: figlis fut baí as long as he existed LU 640 ( ACC 23 ). i fat bethir ic a marbad, TBC-LL¹ 1782 . fat garde bess tussu i fuss `long or short be thy stay' Ériu vii 221.3 ; f.¤ gairde rabae ..., 223.1 ( LL 208b11 ; 41 ). fat gairit do biath ina leapaid leighis for as long or short a time as he should be Acall. 7186 . biaid Issu cot' imdegail | f.¤ gairdde bessu mo le | ┐ in bachall ..., RC xx 54 = fod goirid BCC 372.29 . foth [leg. fot] gairde bether ac denam na lubra, H 3.18, p. 332 ( O'Curry 682 ).

(f) with prep.:

AR F.¤ (AR FUT; see also FOR F.¤ , IAR F.¤ , below, the three prep. are easily confused in some MSS) through; throughout (= for fut): ro boi L. tri chet bliadna ar fut in mara, LU 2966 . gach dú hi rabhatar ar fud Erenn, Cog. 212.3 . berrad lethan ar fud a chind all over (?) TBC-I¹ 2573 (= iar bhfud ?). geilt ... ro bhoi ar fhud an fhedha, BS 100.11 . do badhusa ... ar fad an oilein, BNnÉ 49.24 (= perlustrantes insulam V. SS. Hib. i 105 ). co rabhatar ... ar fut a céile mingled together (in confusion) AU iii 546 (of hostile armies). mo mallacht ... do na mnáibh do chuir a raib do dubh ... ┐ do lebraib agum ar fud a chéili (scribe's colophon), O'Gr. Cat. 123.3 . In Laws in technical phrase: athgabail ar fut `distress with stay' Laws i 208.19 = a. ar ut ib. 7 ; (contrasted with: a. tulla `immediate distress' ib. 24 ). anad ar fut `full time of stay' 84.15 Comm . dibadh ar fut heritage `in the direct line' (oppd. to: do chūl nō do thaīb, fig. use of sense b) Laws v 292.12 Comm. beiridh dibadh sguithi ... ar fut, ┐ nocha beirinn do t[h]aib ib. 0 . gan briathra ele ... do chor ar a fud = mingle any other words with it RSClára 9a .

With DI: da forraig dec i tir cumaile dia f.¤, se foirrge dia lethet `twelve f.¤ in a t.c. in length, six f.¤ in its breadth' Laws iii 334 Comm.

FOR (AR) FUT through; throughout: nad mbíad ... for a fuot, Trip. 70.22 (= for a fout, 760 ). no beth for fut in betha, BB 412b3 . do bí ... ic á íarraid for fut in domain, CCath. 139 . cuiridh in rí coblach ar fad na Sinna co cluain B., ACL iii 209.5 (perh. for iar bhf.¤ but cf. follg.). go n-imgheann ar fud an fhásaigh, TSh. 2517 . Later sometimes for ut : tainig ... for ut Mídhe, BB 38a42 = for fut M., LL 12a10 . in tan batar ... oc marbad na nI. for ut na cat[h]rach LB 155a20 . tancatar co ro lensat in coicir for ut na coilled 275a10 .

FRI F.¤ : sníset fri fat hi fogail, LL 197b5 ( Metr. Dinds. i. 244 ).

I F.¤ afar, far away: a bfaigsi 's a bfud near and far IGT IV ex. 1040 . rucsat ... tafond ... i fat forro hunted them far away TBC-LL¹ 1451 . ro taifnetar [in t-ēn] a f.¤ fairgi away to sea Aen. 2986 . regaid ind longas hi fat, LU 6617 . na hoilithrigh tainic a fad, BCC § 258 (= de longinqua venientes regione Reeves Ad. p. 61 ). is iat dorat [ = da-rat ?] sund i fat, LU 3836 ( SCC 37 ). rochuir Ultu a fad drove ... far away RC xvii 18 . cuir a bhfagas is a bhfad | fios uait, Studies 1948, 487 . do chuiris ... i bhfad uaim `longe fecisti ... a me' TSh. 4253 . cuir a bhfad uáit briathra ..., Proverbs iv 24 . re ndul i bhfad, A. Ó Dálaigh xl 4 . Cf. ós róen na ndruad find i fat, Metr. Dinds. iii 230 . Of time, for long: suan hi fat, LU 3610 ( SCC 30 ). gé táim i bhfad i gceas da n-áireamh, Keat. Poems 539 . i bhfad riamh suil ráinig mise long ere ever I came TD 11.2 . gibé cúis do chuaidh i bhfad | 's nach fuair a freagra whatever question has been long disputed and found no answer Content. ix 19 . ó tá mo dheóraidheacht agá cor i bhfad (= prolongatus est) TSh. 5941 . For: i fout, RC xvii 159 (= AFM 590 ) see 2 fót. At length, in full: tarfas dam ... i fat cach sid fail i Cind Febrat, Metr. Dinds. iii 226 . roaisneis dam ... sudigud na fert i fat, 228 . Cf. amail asber i fut Feinechais ni urnascat ... passim (?) H 3.17, c. 70 ( Laws i 186.13 Comm. ). co n-abuir tall i ḟut ḟeineachuis nach dilius ..., Laws ii 270.16 Comm. na sē ba fuilit a fut feinichais ... it inann ┐ na cuig seoit fuilit isin tSencus ┐ na sē samais[ci] fuilit isin Crich Gablach, O'Curry 2545 ( Eg. 88, 45bb ).

IAR FUT: conacca in cnoi ar fut na haband chuce floating along the river towards him LL 116b17 ( RC viii 56 , iarsan v.l.). a leth tuaiscertach dind abainn iar fut cuit Coirpri `the northern half [side ?] of the river lengthways was C.'s share' Trip. 148.15 (1724) . tanic ... iar fut mara Torrian do Chréit, LL 3a25 . saighet tenedh do thuidhecht iar fut Laighen aniardhes, AU 960 . Absol. to the full extent, altogether , is do suigiu ro suide slan ngill iar fut (.i. ... iar fut eneclainni), Laws v 340.20 (346.18) . cuic seoit ana do dec (.i. da tecait da ba .i. iar fut) five `seds' (i.e. which amount to two cows, i.e. altogether) iv 152.15 Comm . na cuic seoit iar fut `with time' i 92.12 Comm .

DAR (TAR) F.¤ along, through: imruláith ... dar f.¤ choicid Concobuir, LU 8576 ( FB 43 ). dar f.¤ Fánat, Ériu iv 106 § 57 .

(g) gramm. length (of sound), long quantity: eter f.¤ ┐ gair, Sg. 5a9 . do immolung fuit apud poetas , 3b5 . f.¤ suidigthi ... f.¤ n-aicnid length by position ... length by nature Auraic. 1342 . comardugud fuit ┐ gair, 1353 . dobeir in G. forshail for fot amal ro[n]gab srōn ┐ slōg ┐rl., 1356 . forbaid fuit `accent of a long' [vowel], 824 .

Compds.

I Dvandva - compd. : fotlethet length and breadth: talam dian fonn fothacht f., SR 32 . fatlethet Tephi ... .lx. traiged, LL 162a5 (= Metr. Dinds. i 8 ).

II In other compds. : fot- as first component takes the place of fota.

With subst. : ¤dáil see faddáil. ¤dúscad vigil, watching: gorta, fuacht, fadúsgadh, Mac Aingil 309.10 . ¤fégain : ag faidḟéghuin ḟonn n-ainiúil viewing from afar (?), long gazing at (?) IGT III ex. 427 . ¤fér long grass: faidfhér, O'Gr. Cat. 487.12 (= DDána 326 ). ¤réidigiud : fáth fadréidigthi fergi, YBL 304a4 (`of mitigating anger' MR 161 ). ¤scél : ... na faidsgeóilsi do gherradh, Mac Aingil 169 . ag cur fhaidsgeal ... a measg na bphecadh ib.

(b) adj. derived from subst. e.g. cenn, cos, saegal, scíathán, stuidér : omna faidchennach long-headed IGT, Decl. ex. 69 . a druith na halla | senaraigh corra ... fodchossaigh, IT iii 99.2 . in leanb geinter ann is fotsaoghlach he long-lived C IV 2, 9.17 . iolar faidsciathánach long-winged Ezekiel xvii 3 . má ní tú so go húaignech fadstuidérach with long meditation Mac Aingil 29 . Cf. 2 fúait.

(f)úarad

Cite this: eDIL s.v. (f)úarad or dil.ie/42766

 

Forms: fuartha, fúaradh, fionn-fhúaradh, ceaselessly

u, m. (vn. of (f)úaraid) becoming or making cold; cooling; alleviation : ionann ... an crapadh ┐ an fuaradh cluas úd ┐ gan milse bhriathar nDé do fhromhadh, ná giall dóibh, TSh. 1633 . na cluasa do bheith ar gcrapadh ┐ ar bhfuaradh (one of the signs of death), 1611 . fuaradh na mball leath ar leath | an t-uabhar ann ba aithreach, DDána 27.6 . ar bhfuaradh dot fhuil | daoibh ót uabhar do b'ionsguir, DDána 56.13 . cois Laoi theas marbh tá air fuaradh `cold in death,' O'Rah. xvi 39 . cuir Lásarus do thúmadh bhairr a mheóir a nuisge, agus dḟuaradh mo theangadh, Luke xvi 24 . Attrib. gen.: brig fuartha a cooling effect , Mackinnon Cat. 38.34 . déanaidh fuaradh `calm thyself,' Content. xi 16 . dá fhuaradh eadh tamaill | bean dom uabhar urruim, PBocht 22.20 . Of the cooling of friendship : fuaradh carad fa chéili, Studies 1921, 588.2 . síona a foghair ar bfuaradh, Gleanings from Irish manuscripts 29 § 3 . alleviation, relief : fúaradh, fionn-fhúaradh `a refreshing,' Kirk . faoiseamh, fuaradh ib. ( Eg. Gl. 315 ; 342 ). is lór do ghoimh ionnta nach bí fuaradh ná furtacht ... ag neach ionnta (of the pains of Hell), TSh. 6565 . ní féadtar a bhfulang sin, | sneachta garbh tré ghaoith gheimhridh, | gríos na huamhadh gach ré n-am | bhíos 'na fhuaradh don anam, TSh. 6221 . Cf. Dán Dé v 41 . créd é an fúaradh atá agum , Job xvi 6 . dobhéraidh mé fúaradh dháoibh `I will refresh you,' Matthew xi 28 . sin uaman a mbiadh dá mbinn | do bhiadh fuaradh dom intinn, O'Gr. Cat. 453.9 . ler cuir sinn d'eol ar m'uabar | fuarad linn deor do deneam, Quiggin, Prolegomena 50.22 . is eadh is fuaradh do ghiolla an ghabhann, an tan bhíos ag briseadh a chroidhe go beith tuirseach ... dhó ag séideadh na mbolg, a chor do thuargain an iarainn, etc., TSh. 6207 . an uáir thiocfus aimsear an ḟuáraidh ó ḟiádhnuise an tighearna, Acts iii 19 . gearr mo ré ḟúaraidh ar t'ḟeart | mé ar dá n-úaghuibh ag imtheachd, IGT, Decl. ex. 1108 . fuaradh bhar n-each, a fhir chró, | creach nó [a] dhó libh re dá lá, DDána 106.17 . beris Conall ..., ar crechaib Chruachna na cnead | d'eachaib fuartha na fenned relay horses , Metr. Dinds. iii 358.52 . Cf. capoill díomhaoine, nó fuartha `fresh horses' Begley-MacCurtin (s.v. fresh).

In the phr. : cen úarad ceaselessly, without respite, delay : bennacht Críst cen uaradh | ar sil mbuadach mBrain, Anecd. ii 33.2 . mór, trá, buáine in cathaigthi ... cen tairisimh, cen úarad, TTr.² 1035 . robo difulaing ruathar in rig ag tesgad na trenfer gan fuarad, Ériu viii 50.22 . andsin tāncatar mic Mīled ... | a hEspāin cen uarad, ZCP xiii 364.2 . Cf. ib. 363.2 . do f[h]regair comrac Guill gan fhuarad dā ēis, ML² 1892 .

Load More Results