Search Results

Your search returned 19 result(s).

anae

Cite this: eDIL s.v. anae or dil.ie/3271

 

n io, m. (the expl. as * ad-no-, Pedersen Vgl. Gr. ii 585 would require a form *ánae. See the rhyming exx. infra). On conn. with mod. in ann, i ndan, indon etc. see Éigse xi 85 - 88 . In early lang. usually in pl. wealth, riches, prosperity: ana [.i.] saidhbhrios, Metr. Gl. 14 § 26 . anae graece .i. sursum, unde dicitur an. Anōs datur feib ┐ ana caich, quod indicat nomen hominis .i. antropus .i. suas-deicsid, O'Mulc. 86 . aninae .i. dapes, unde a.¤ , 87 . ana .i. sonas no saidhbhrios, O'Cl. lase rombatar a n-anai inna lamaib, Ml. 95a13 . imforling anu dúnni a paupertas gl. habundauit in diuitibus, Wb. 16c2 . nach accuis trissanétatsat som inna anu, Ml. 57a3 . is hé as topur inna n-ane gl. qui prestat nobís omnia abunde, Wb. 29c7 . ar thercai inna n-ane ndomundae, Ml. 56d14 . im chuindchid inna n-a.¤ nerchradach, 59d3 . honaib imbedaib inna n-a.¤ , 45b8 , 56b24 . inna n-ánæ gl. opum, 28a3 . donaib ánib, Wb. 27b9 . a foróil bess lib dinaib anib gl. uestra habundantia, 16c22 . ho anaib gl. diuitiis, Ml. 36a9 . doformaig a ánae, Fél. Ep. 195 . a.¤ ┐ suthaine dóib, Trip.² 2213 . nach tech suidigthir amlaid sin . . . ní bia can ana and, LL 3798 (= Dinds. RC xv 280 `treasures'). imrōl tocaidh ┐ ordan ┐ anai, ACL iii 298 § 64 . tri hana antreinn: tipra i sléib . . ., Triads 147 . ferr ana inā ancis, ZCP vi 261.3 . mathair anai cech ḟini, Metr. Dinds. i 10.71 . a linn na n-uile n-ana (: eangnamha), Dánta Gr. 41.107 (to a person). gér mór a ana / a einech 's a almsana (of Maedóc Ferna), BNnÉ 282 § 268 . sonas ná ana ná ágh, TSh. 9319 . In sense of provisions: nolethad a n-a.¤ tar[na] tire, Corm. Bodl. 28 (orcc tréith) = Corm. Y 1018 . aná mblechta, Ériu viii 69.70 = ana lachta, RC xx 250.20 . fácbaid tra rath ┐ bendachtu for deoradu Imblechu, ┐ ana mhinaráin i n-Imblig, MacCongl. 55.14 . ana cuile, ZCP x 50.4 . ? is tre fír flathemon cach ana lán cach lestar lán imma ḟlaith, ZCP xi 88 § 11 = cach recht rán, 81 § 12 . Fig. of a person: T. O Baighill ana thuaisceirt Erínn (sic), AU ii 270.16 . ó theasda mh'ana eisd mh'uch (: cara), DDána 90.25 . Ultan ana (.i. fertach) `U. a treasure', Gorm. Apr. 16 . As mock n. loc. Ana ┐ Indmas ┐ Brugas a tri ṅdúine, LL 3914 .

Compd. ¤-dénmaid: dind anedenmid gl. opifice, Ml. 25a19 . innanadeinmid gl. opificem, 42b17 .

anall

Cite this: eDIL s.v. anall or dil.ie/3340

 

adv. stressed on second syll. (exx. of rhyme and alliteration in bardic verse infra). Written anaill, Alex. 579 , Fl. Earls 166.17 . See GOI § 483 . The form anaill, TBC-I¹ 3615 is taken by Thurn., ZCP xii 410 as standing for inn-all thither . Of place from beyond, from the opposite side, híther: tar muir a.¤ , Trip.² 331 . dar glend a.¤ hither over the glenn, MU² 494 . do-lotar trá forsin farci a.¤ hi tír n-Érend, BDD 23 . ro ráthaiged . . . as[in] tig a.¤ Ingcél I. was perceived from the house, 71 . adainter . . . in Bruden . . . ┐ dorróbdad a.¤ co fá thrí the B. is set on fire . . . it was quenched from within, 143 . isind leith a.¤ on the opposite side, 74 . fá cáin a.¤ a tax (imposed) from abroad, Keat. ii 5754 . Extended applications: transitiuum . . . .i. gním dosom i nnach naile innunn ┐ is césad do ṡuidiu gním o nach ailiu foir sem a.¤ , Sg. 209b12 . is bes tra isind libursa briathra na salm a.¤ (written over the line) do erlabrai ánd ┐ bertair dano briathra asin stoir sea innun fo fuillned inna salm innunn to quote (from another book), Ml. 26c6 (verba psalmorum superiorum, Zeuss 611 ). is airi trimirothorndiussa indium inna huilisa asrubartmar ánáll `we have mentioned above', Wb. 8d26 .

In phrases: innonn ┐ a.¤ on all sides: robaí fe 'nund ┐ fe a.¤ in dúsin essgal ┐ tessgal, LL 12961 . na cathaighthe a.¤ 's anonn `temptations on every side', Aithd. D. 51.13 . ar na bhogadh anonn sa nall `tossed to and fro', Proverbs xxi 6 . (di) ṡíu ┐ a.¤ from this side and that, from both sides: cona díchtheth carpat friae di síu nách a.¤ from either direction, LU 4798 (TBC). roferadh cobleng croda etarru dísiu ┐ a.¤ on both sides, RC x 185.3 . imda . . . sruthide fola for toebu trenfer siu ┐ a.¤ do macu I., LB 129b44 . secht mile isseadh torcair idiu ┐ a.¤ ettorrae, AFM i 318.2 .

With the prep. FRI: fri muir robur a.¤ `beyond the Red Sea', Ml. 124c24 . altarach .i. frie a.¤ (gl. nihil ultra) `on the other side of it', Sg. 71b1 . glend lán di thenid fris a.¤ , LU 2145 ( FA 21 ). coromarb nonbur friss a.¤ `on the other side of him', RC iii 178.10 .

With the idea of motion much reduced (here written andall and perh. a separate word): interrogaverunt horam specialem in qua ille effectus est abbas ┐ ba sí húarsom douargaib A. ind soscele andall (i.e. in Scotland; almost = tall, q.v.), Mon. Tall. 162.33 (§ 85) . co cruthaigfea in Comdiu andall curpu na esergi (i.e. in the other world), LU 2594 (edd. suggest reading thall as in l. 2587 ).

Of time of yore, hitherto, heretofore: fo bith an chotuigh a.¤ `from of yore', Blathm. 311 . ní bíd clad . . . i nHére isind amsir a.¤ co tanic remis mac nÁeda Slani, LU 10569 . analadh a.¤ uile / o tus betha, LL 395a17 . a gabala uili a.¤ hitherto, Fen. 48.1 . rí agá ndubrad nert a.¤ a king ever regarded as powerful, O'Gr. Cat. 378.4 . de cheniul Tuathail Techtmhair ┐ Ugaine Mair a.¤ , MR 1.5 . fedh na bliadhna so a.¤ `in the course of the past year', RC xxix 114 § 11 . With various prepp. With FRI: fris an mbliadhain sin a.¤ `during the preceding part of this year', AFM vi 2274.z . With CO: lase foruillecta béoil inchalich di mil cosse a.¤ `when the lips of the chalice have hitherto been smeared with honey', Wb. 7d9 . rob ainfethaig firu Hērenn a n-imthūs Táno cosin a.¤ , ACL iii 3.20 . co gin Mic Maire . . . / a.¤ o tus domain, LL 395a24 . co sin a.¤ till that happens, Críth G. 264 . mani dernat co cenn mís dotíagat for cairdde ná[d] lenat a lepthai cucai a.¤ i.e. the aire échta is not responsible for their protection any longer, 362 and p. 71. With ó: Dathi anall `from the time of D. onward', Ériu ii 186.15 . nī bīad rí ō Ess a.¤ , ZCP viii 223 § 21 . co ro-fíugrad . . . o chein mair a.¤ esergi Crist, PH 3423 . a.¤ ó dhortadh díleann `downwards from the pouring of the flood', TD 28.3 . otha a.¤ `henceforward', Fél. 6.10 .

Extended forms (see Pedersen Vgl. Gr. ii 196 - 197 ): ? co Dún Brí anal[l]a over to Dún Brí, BColm. 60.28 . a-nallamhain (: Lughaidh), Ériu ix 165 § 22 . anallamhuin (: mbonaibh) in times of old, Gleanings from Irish manuscripts 30 § 8 . a-nalloin (: balloibh), PBocht 5.1 . a-nalloin, DDána 63.27 `already', Ir. Monthly 1928, 156 . a-nallan (: anman), PBocht 10.8 . a-nallan (: fharradh), DDána 64.30 . popul na ngente ro baí i ndorchataid pecaid . . . anallana formerly, Trip.² 50 . cid so or cách. ni bu adas a cóemna rosbai-seom anallana, LL 279a19 . anallana . . ., PH 2244 . analluna (: amudha), Content. ix 23 .

In phr. anois (aniodh) (┐) analla(i)n now and always (of past): congbhaid anos a-nallan, Content. xxviii 3 . t'éighis anois 's anallain, xviii 74 . aniodh 's anallain, DDána 92.4 ; cf. suil tháireas gus a-noise a-nallamhain, 83.6 `from that day till this', Ir. Monthly 1921, 419 . anall-út, -ód: anallút (coming from) over there (of a boat), LU 1869 . Fionn . . . / do bhí neartmhar a-nall-ód, DDána 112.8 . annála na n-ard-fhlaitheadh anall-ód of yore, TSh. 5476 . a nallód of old, Jeremiah xxviii 8 .

Forms with in- for an- (under infl. of prep. i n-): i nallut, Laws ii 94.8 Comm. inallana, PH 4473 . i n-allód (= antiquitus), Keat. i 106.19 . inall, AFM v 1868.14 .

anos

Cite this: eDIL s.v. anos or dil.ie/3753

 

x see indossa.

brécnaigid

Cite this: eDIL s.v. brécnaigid or dil.ie/6657

 

v (bréc) proves false; belies; discredits, refutes: breicneocar dala fer ┐ fiorfaiter dala ban, TBC St. 470. do bregnaid se séla Dé falsified the seal of God, PH 7627. mur dobregnad (leg. -naig ?) an fer-sin in tenga bithnua made out to be false, RC xxiv 377.16 . anos bhréagnoiththear Bricne `now is B. shown to have been wrong', O'Hara 3651. ná brégnaigh glár fíre Finn, SGS iv 142 § 22. cindus do brecnóchadh se sin `how he might confute that', BCC 241. don leabhar sin (sc. L. Gabhála) creidid cách / do bhréagnuigh tú gibé fáth `you . . . reject', Content. vi 15.

? cáemnuime

Cite this: eDIL s.v. ? cáemnuime or dil.ie/7616

 

ind cá bhfuil fós caomhnuime gcuir / anos i n-aondruing agaibh, Content. xxviii 62 (see note).

cudnód

Cite this: eDIL s.v. cudnód or dil.ie/13440

 

n (cf. cumnad) = congnam (codnugud?)

(a) act of keeping, guarding : dáig cudnuda na salm `to keep the order of the Psalms', Mon. Tall. 128.z . riaghail do chudnodh, Lism. L. 4542 (`to obey promptly (?), Gloss.). in chrech do chudnud na ṅgiall `to guard pledges', Ériu ix 45 § 4 . trica cet do cudhnodh giall, TBC St. 427 (`keeping, guarding', Gloss.) = di chodnaib, TBC-LL¹ 518 . tainig glaodh chudhnóidh chugaind `consoling cry', Magauran 2869 . ata ar cudhnodh cliar nainiuil `has succoured', 3101 .

(b) act of hastening, speeding; a hastening : cudhnódh .i. deithneas no deithbhir, O'Cl. as coir dvin cvdnodh anos (= properare, Gloss.), Aisl. Tond. 103 § 6 . cudnód ind prainde arna bether ocu nach cein `to dispatch the meal so that no long while may be spent over it', Mon. Tall. 164.16 . mona beith mac I Ch. ica cudhnódh `speeding them', RC xviii 299.8 (Tig.). [b]udh fedm do cach a cudhnogh, Ériu xi 200.z . cudnoudh eich, Auraic. 4296 (cf. congnaid,). ba sedh . . . a n-aenradh uile, cudhnodh ┐ tinnenus in morcatha `to hasten', CCath. 4443 . do ḟuair siumh cudhnodh ┐ tinnisniuccudh a mhainistrech do chumhdach `made haste . . . to build', RC xxv 388 § 2 . ionmall a nimthecht . . . gan cudhnódh gan tinnenus, Hugh Roe² 206.20 .

cummae

Cite this: eDIL s.v. cummae or dil.ie/13852
Last Revised: 2013

 

Forms: cumbai, chumbu, chummai, cuma

io, n. vn. of con-ben. ? g s. cumbai, Corp. Gen. 203.5 . d s. chumbu, Críth G. 139 . On chummai, Ml. 115b3 see below. cuma f., IGT Decl. § 3 (coma proscribed form). Verbs § 67 .

1 act of cutting, carving, hacking, destroying , butchering : dá mér in[n]a chumbu chóir (of a flitch of bacon), Críth G. 139 . direnaiter crotha cummai `díre is paid for maimed figures', BCrólige 64 . brisiud cnama ┐ cumma tuinne, LL 13868 . cumbae hUae mBriuin `destruction', AU i 326.x . i[c] cummai ┐ oc letrad trénḟer, TTr.² 1529 . athcuma . . . .i. . . . cuma co aith, Laws i 234.26 Comm.

2 act of shaping, fashioning, composing : i doríndi uaím ┐ cuma ar tus, MacCarthy 286.23 . uaim, ┐ cumu, ┐ druinuchus `cutting out', Laws ii 154.7 Comm. in áirc . . . iarna cuma ┐ iarná cumdach shaped, LB 123a45 . dia chuma ┐ dia midhemhain na criche, RC xliii 68.13 . ica cumma ┐ ica certugud (of ship Argo), LL 30959 ( TTr. 140 ). mac in tṡaír . . . / do chumma in chláir ina chirt, Ériu ix 49.1 . cuigeal . . . aca . . . a (= do ?) chuma shægail cach duine (of fates), TTebe 1321 . celcc do chuma, BNnÉ 89.39 . gan an creidemh do chuma ré na chéill acht a chiall do chuma risan ccreidemh, Mac Aingil 116 - 7 . ? im chuma(id) bíd fris `preparing food', RC ii 388.2 . ? gan beith ag cuma re ced do sasadh attempting, undertaking , BCC 68.11 . mithid dam comma Ceilbe `to make verse on C.', Metr. Dinds. iii 54.1 . lucht cummæ in sceoil-si, CCath. 6160 . an bhrég do chor a ccuma / ar son na séd saoghalda, IGT Introd. § 60 . cuma a fheart ní fhéadainnse `I can not describe his wonders', PBocht 11.12 . clū a ceardcha na cuma, O'R. Poems 2068 ` composition ', Gloss. gan lucht cuma ar cráoib N., IGT Decl. ex. 170 . le cuma a aignidh féin `by means of the inventions of his own brain', Content. xvi 183 . gur chuirestair . . . glósnathe filedh fuithe da cuma ┐ da cumhdach, BNnÉ 265.26 . ? Cf. bíodh re gach cuma dar ceangladh / urra urrlamh, DDána 111.26 . ? ní da cuma i tarmforcenn, IT iii 28.5 .

3 shape, form, appearance : in cétach co cumma glan, Metr. Dinds. iv 220.15 . fuath ┐ cumma in choindelbra, LB 121a50 . doradsat cuma na Trae furre, Aen. 1208 . cetharochair a cuma `fouredged was its shape', CCath. 17 . aluinn cuma do da chos, BS 18.23 . cuma crut[h]ach, Marco P. 103 . ? cuicthi i cuic cummi, ar is cuma la .u. cinta dosliat . . . .u. cumbae cinad, O'Curry 811 ( H 3.18, 375a ). ba cruthach . . . eter méit ┐ chórai ┐ chummai, TTr.² 362 . gan locht cuma ar craoibh n-Aise, DDána 99.33 . ní chongbann a chuma anos , O'Gr. Cat. 555.z . ? dá mbeith Dia ag cuma (leg. a gcuma) fa cheart in His true form, DDána 23.1 . cuma, deilbh, Eg. Gl. 151 . imdheanta, faicsiona, cuma, 412 . a chuma ar gach neach a-nos / gomadh truma an bhreath bhéaras it is apparent on each one, Dán Dé xxi 25 .

4 In prep. phrases: ní bátar i nHére óic a cumma dóib like them, LU 1513 (MU). tolcha corra . . . / ar choma chíge cédmhná (proscribed), IGT Verbs ex. 578 . i gcuma báis, PBocht 4.47 . lecc lógmar . . . fó chuma grene ┐ ésca resembling, Todd Lect. vi 67.8 . ar cuma an oirnigh doníther don bradan `in the form of', BCC 108.28 . a ccuma na ccreach archena `like the rest of the prey', Hugh Roe² 208.14 . cumma cáich like (with) everybody else, LU 3110. 3163 . cumma cháich, Ériu iv 98.6 . i cumai caich, Lism. L. xx 16 . hi cuma chaigh, Leb. Gab.(i) 200.23 . hi cumaidh cāich, ZCP vi 259.2 .

5 In adv. phrases: foróenchummi gl. identidem, Sg. 14b1 . luid . . . C. fon cumma cetna similarly, LU 8874 ( FB 67 ). fon cumma cetna, CRR 26 . TTr.² 988 . a cumma cetno, IT iii 243.255 . dotháet ass fón cumma sin, TBC-LL² 2304 . fon cuma sein, Cog. 162.29 .

As predicate of copula in a variety of idioms.

6 is c.¤ x fri y x is like, the same as y: nitachummese friusom gl. mihi autem, Wb. 20c25 . ní c.¤ fri cach crieid, Ml. 85c14 . nídat chummai frisnammoltu dográes gl. nihil commone, 115b3 (artificial pl. form rather than attrib. g s.). nir chumma nech ris im chath `there was none to match him in battle', Metr. Dinds. iv 344.73 . gein bad chumma fri C., i 36.111 . nad rabi remaib . . . fiallach bad cumma gaisced frisin dínisin, LL 32166 ( TTr. 1355 ). Adv. is cuma no do gaib aire fri aithech `it affects the chief equally with the plebeian', Laws iv 68.4 . Note also: bá cuma dán dib linaib (Cú Ch. and Fer Diad), LU 6003 . ceall bes cuma a cill fein, Laws iii 76.4 Comm. cumma ┐ sed ┐ samail a tri cuaich, BB 35a16 .

7 With ocus: ní cumme et tuss[u] unlike thee, Wb. 6b25 . nicumme et messe, 7b13 . nicumme et sissi, 14a30 . ni cumme ┐ M., 34a6 . mad cumme imned á cheli et a imned fessin, 20c6 . ni cummæ ┐ vocatiuus , Sg. 208a11 . is cumma ┐ timthirecht bech i lló ánli, LU 7558 ( BDD 139 ). cumme . . . ┐ sengobi `like an old smith', Mon. Tall. 134.4 . mad cumma ech ┐ ech, ZCP viii 217.11 . With nó: beag nach cuma cuaille fáil / dhod chréachtnughadh . . . / nó sibh do chrochadh iar gcioth to hang you up after a shower is almost the same thing as rending you with a hedge-stake (to an old cloak), Hackett² xxxi 5 . With follg. clause: is cumma no cinged . . . ┐ no chessed fén he travelled just like a waggon, LU 6844 ( BDD 41 ). With follg. clause with vb. in subj. impf. it is just as if: is cumme et ní imdibthe gl. circumcisio tua praeputium facta est, Wb. 1d17 . Without conj.: is cumme bid pugnator asberad gl. pro: pugnator, Ml. 67a8 . iscumme nibad móidem, Wb. 2b14 . With amail: is cuma dhuille an ḟeadha . . . / amail nobeith grāin chatha, Ériu iii 164 § 20 .

8 As adv. antecedent of rel. vb. equally, in the same way : is cummae mbis menmae cechtar de fri togais alali gl. par ad dicipiendum, Ml. 31a23 . condibcumme donduccam uili gl. ut idem sapiamus, Wb. 24a22 . iscummae ṁ bis ualitudo enartae ┐ ualitudo sonartae gl. tam . . . quam, Ml. 61a33 . conid cumme aramber biuth huacechrét `equally', 69a18 . cumma arangairtís gortai ┐ íttaid díb na hubla repelled both hunger and thirst, RC ix 474.21 ( LU 1695 ). cumma no slaided riam ┐ iarma, LU 5921 (TBC). is cumma tégtis fir ┐ mná i cathaib, IT i 193.25 . is cumma gebes a rer, o rig ┐ o aithech, PH 4011 . Cf. cuma frisidngair `of equal status corresponding to him', Bretha 2 .

9 With forms of as-beir (ráidid) and follg. clause as he was saying it etc.: cuma do-bi aga radha ┐ ad-bert in læidh ann asa haithli, ZCP viii 548.12 . is [c]uma ro bui aca radh[a sin ┐ ro] leic, Grail 4103 . cumma dobátar oc a ráda ┐ doṡáidseat a slega, LB 274a21 ( SG 55.19 ). cuma dó oca ráda ┐ do scáil, SG 56.18 . as cuma do bhái aga radha, ┐ dorinne an duan so, BNnÉ 267.15 . Cf. 1 cuma (ant am, v.l.) rabadar-sum . . . ragreis, TTebe 4417 .

10 is c.¤ la x y x makes no distinction between y (and someth. else): coma .i. ab eo [quod est] communis. Inde . . . cuma lem .i. is coimdes cipē diib, Corm. Y 221 . iscumme lessom tect fosmachtu rechto et fognam doídlaib he makes no distinction between submitting etc., Wb. 19d11 . is c.¤ leissem bid. f it is the same, he holds, as though it were f, Sg. 10a11 . is c.¤ limm etir ph.f. , 4 . is cumma lem bed i taulchuba ḟína no beth mo chend I feel as if my head were in a vat of wine, Fraech 45 . Hence x doesn't care about y: cuma .i. inann no maith ut est cuma lium cid toll mo lenn, O'Dav. 365 . ben las(a)mbi cuma cip cia las fia a woman who will sleep with anybody, BCrólige 44 . couma lē cip srīan cotagaib, ZCP viii 103.z . cuma lē gan Iarla ann she won't miss an Earl, Aithd. D. 38.9 . cuma lim, for F., Airne F. 238 . conid cuma les bas ┐ betha d'fagbail cares not whether he lives or dies, TTebe 4019 . cuma leamh . . . / mo shaeghal, BCC 192.23 . is cuma leis tús nó deireadh, TSh. 865 . nír bhó cuma lá haon . . . cia haca las a mbeith ball dia bhallaibh `contended with each other', AFM vi 2370.17 .

11 is c.¤ do x it is all the same for x: cuma dhuit .i. ni meisde dhuit, O'Cl. is cumme dó bidimdibthe gl. nonne praeputium illius, in circumcisione reputabitur? Wb. 1d20 . nibu chumme dúib ce bad hé frisandénte it would be a different matter for you if you did it to him, 9c24 . is cumme duit legens est ┐ qui legit , Sg. 193b5 . nech dia mbi c.¤ eibirt ┐ aicdi, Laws i 118.22 Comm. is cumma dam ce bát é éc tíasur, LU 7882 ( BDD 147 ). is cumma dúit . . . Nī dīgēltar foraib, ZCP viii 318.24 . i gcruth gurab cuma dhó a bhás nó a bheatha, TSh. 96 .

12 Without follg. prep.: cuma a dteasda uan dom aois it matters not, Dán Dé xvii 5 . teagh ríogh Ch. cuma a luadh, DDána 119.23 `níor mhiste', Gloss. cuma(dh) dhe no matter, Luc. Fid. 4177 .

In n. loc.: Ath Cuma in tSheisir Ford of the Slaughter of the Six, AFM i 244.y .

Compd. cumagnais `equal customs', expl. of comaithces, Laws iv 68.1 .

Cf. caumu.

cumtach

Cite this: eDIL s.v. cumtach or dil.ie/13903

 

Forms: cumtach, -aige

o, n. vn. of con-utaing (see GOI 356 ). n p. cumtach, Ml. 84a11 . Usu. -aige.

(a) act of building; constructing, composing; building, construction : onaib tollaidib bite o[c]cumtuch `building', Ml. 131c8 . c.¤ innacathrach, 133c11 . du chumtuch latir gl. in figendis lateribus, 102d12 . epert in chumtaig forsnaib drummaib `building', 135d5 . conrotacht . . . in gríanan sin do imdenmaib ┐ cumtaigib sainamraib, LU 8064 ( FB 3 ). o togail Trae co cumdach Tempoill Solman, MacCarthy 280.4 . cumdach na Rómha ic Romuil, CCath. 149 . aimser chumtaigh in tuir, Auraic. 38 . cumdach na long, ZCP xxx 55.436 . prīmh-eaclus . . . ar n-a comdach, Fl. Earls 178.16 . c.¤ na n-Iudaide n-ard `architecture', ZCP i 112 § 1 . cuit duine . . . nō con . . . nō cumtaigh `building', Cáin Ad. 41 . in dingnaib .i. hi cumtaigib De Athar, Rawl. 106b31 . do chumhdaighibh uiscce ┐ tire `houses . . . on water and land', AFM iv 1108.y . hi cumhdaighthibh cloch, Hugh Roe² 180.26 . co cumtuch a chuirp chest(?), LL 24888 . In moral sense edification : c.¤ nirisse gl. aedificationem . . . quae est in fide, Wb. 27d24 . is c.¤ caritatis dilectio proximi , 6c26 . do ch.¤ popuil De gl. ad aedificandum Dei . . . populum, Lib. Hymn. 12.86 n. Gramm. a c.¤ gl. constructionem, Sg. 139a4 . issed ac .i. taibsiu gnímo nó chesta gl. huiuscemodi . . . structura, 209b28 . iss ed a cumdach leiss accomol indarann oc slund imperatiui gl. constructio, 148a3 . In wider sense: lucht cumhdaigh na ccaithréimionn `those who compose the battle-rolls', Ériu v 56.64 . tengta in domain . . . ni-fétfadais a-cumdach mét mhaithisa in-dúileman give an account of, RC xxiv 384.25 .

(b) act of protecting, covering, supporting, helping , etc.: is techtta . . a ndinsed oldas a cumdac `protect them' (viz. a druid, a reaver, a satirist), BCrólige 51 . cumdach no coimét, Trip. lii 6 . ri doraiga teglach ṅdil / dia chumtuch eter dóinib to escort him, SR 7582 . a coimded do cumdach, Laws iii 22.7 . bi[d] c.¤ do díbergaib, LU 6614 = TBC-I¹ 2078 . bid tesbaidh do cumtuch in tirese mo dula-sa as `will lessen this land's covert', Dinds. 127 . óenach . . . / co cumtuch cuirp is anma, Metr. Dinds. iv 150.55 . is innte-side ata coilech in Choimded iarna ch.¤ , ZCP xvii 228.y . a trian fri cumdach a mind `to enshrine his relics', RC xxvii 284 § 40 . an ben easlan do cumdach, O'Curry 2307 ( Eg. 88, 23 (24)b ). fear do chumhdaigh your protector, DDána 4.8 . Canoin Pháttraicc do chumhdach lá D., AFM ii 638.3 . iad féin do chumhdach nó do dhíon orra, Keat. ii 6086 . dom chumhdach ar an ccorōin, ZCP xii 380.13 . ar ccumhdach . . . ó pheacadh, Parrth. Anma 559 . cothughadh, cosnadh, cumhdach, Eg. Gl. 137 . ag cumhdach C.C. do chur a n-Albain `helped', BCC 452.10 . ar laoidh féin ní faghthar dath / gan leabhar glan dá chumhdach `to support it', Content. vi 13 . ní fhédaid anós baistidh . . . do chumhdach lé Scriobhtuir diadha = support .. . from Holy Scripture, Carswell 232.9 . a ccomtach a dha ciocch ccorr / do bhiodh naom-cloch na nemhond, Ériu iv 55.17 . cumhdach fallsa feóil mo bhall, TSh. 3313 . Coimheud an Chroidhe, ┐ . . . Cumhdach na Ccēdfadh, Desid. 3049 . do dhealuigh a ccumhdacho riú, Numbers xiv 9 . aer ata ar na cumdach etorra enclosed between them, Ir. Astr. Tr. 18.7 . do urail corp Rolanduis do chumhdach do bhalsaimm ┐ do mirra `to preserve', ITS xix 96.30 .

(c) cover, case, shrine : dubbert P. c.¤ dufíacc idon clocc ┐ menstir `a case (containing) . . . ', Thes. ii 241.16 ( Ardm. 18a ). dianda sera i c.¤ (of valuables), Críth G. 294 . do rig hE. lasandernad acumddachso (of case for book), Ir. Gl. 57.2 . do chuir a chruit ina cumdach, Stair Erc. 659 . ben a cumhdach do chenn na cráisighi, Acall. 1718 . droichet . . . go gcomhdach . . . ōs a chionn `roof', Fl. Earls 86.5 .

Of clothes, apparel, etc.: cumtuch .i. cum thoga bīs .i. co lend, Corm. Y 329 . ? cumthach (leg. c.¤ ?) brunni `a cover for the breast' (of a `lumman'), Metr. Dinds. iv 332.43 . corp ┐ cumthach (comdach, v.l.) a cæmcheili `dress', TTebe 4699 . cumhdach a chuisleann `covering', Aithd. D. 78.25 . cumhdach a cinn `head-dress', TFrag. 66.1 . in cumdach . . . robui fura cenn, ZCP vi 276.25 . cumdach mor d'édach uime, BNnÉ 34.10 . seolbrat . . . impe ┐ cumtaige isind imdæ bed-coverings(?), LU 7354 ( BDD 99 ).

(d) act of adorning, ornamenting; ornament : dia cumtuch `to their adornment', Ml. 36c17 . tre sóinmigi ┐ ch.¤ Sión gl. ut restituas ei ueteris felicitatis ornatum, 72a5 . c.¤ basuisse fri hiriss gl. ornantes se, Wb. 28b9 . gach lí, gach cumhdach, Ériu xiii 39.17 . cumdach mic righ, Laws ii 158.24 .i. c.¤ a netaigh, Laws ii 158.26 Comm. lenid corcra . . . cona cumtuch oir ┐ argait, LL 24233 . do chumtuch ingantach tíri Arabiae, LL 24890 . c.¤ alaind orda ima bragait, TTebe 754 . blatha ┐ cumdaige na so-gnim `adornments', Ir. Lit. 50.4 . c.¤ baindsidhi `wedding ornament', CCath. 1166 .

Of speech, writing etc. embellishing, heightening: trop cucumtuch ┐ chonimbiud briathar gl. propter pompam, Ml. 94b11 . ar thucait cumtaich no molta ho duinib `for the sake of pomp or praise', Ériu vii 174.1 . gur chuirestair . . . glósnaithe filedh fuithe da . . . cumhdach (of poetic composition), BNnÉ 265.26 . C.¤ fír Fircertni (in mock list of treasurers), Anecd. ii 53.10 . cumdach na Paitri commentary, RC xi 400.25 . sluag na sacart, cach díb ┐ a druim fria chlár ic cumtuch na claisse `composing'(?), Celtica iv 34.476 .

(e) Attrib. and predic. g s. in various meanings: a scrin cumtaig protective, Ann. Conn. 1293.7 . leabhar cumhdaigh an illuminated book, ITS xvi 52.16 . dorinde cūpa cumduig da cloicenn, ZCP xiii 181.17 . cloidem cumdaigh ` decorated ', vi 93.2 . coróin . . . cumdaigh, 52.7 . cnú chumhdaigh dar gcrobhuing (of Christ), Aithd. D. 75.40 . clár cumdoigh, IGT Decl. ex. 524 . fri gnim cumtaig cóir cech gráid proper, fitting (?), SR 7131 . etig didiu nī cumtaig cruth well-formed (?), O'Mulc. 462 . In chevilles: clar cóir, cobsaid, c.¤ dind, SR 981 . cumtaig arg, 4757 . cumtaig rath, 7042 . cumtaig grád, 4225 .

Compd. With adj.: ásna cathbarraib . . . cumtachglana, TBC-LL² 4221 .

See cumtacht.

déidenach, dídenach

Cite this: eDIL s.v. déidenach, dídenach or dil.ie/15155

 

adj o, ā. (déiden-, díden) see GOI §§ 106 , 206 , ZCP xi 310 .

(a) last, final (in time or succession): isa ndedenach gl. in posterum, Ml. 132a3 . isin tsenmim dedenach gl. in novissima tuba, Wb. 13d18 . in dēdenac[h] gl. postremum, Corm. Y 32 . isind epistil tóisich . . . isin dedenich, Wb. 14d1 . a llaithe ṅdedenach diud noichtich, BCr. 18d1 . ónd rainn dídenig, Thes. ii 230.20 (PCr.). inna rainne dídencha, 22 . ara ndédenach `final' (letter), Sg. 188a17 ; 158b1 . o gein tuissech E. . . . cosa ngein ndedenach, IT i 131.10 . ón chetna duini . . . cosṅdedinach, SR 7892 . in cétlá . . . in la dédenach, TE § 13 Eg. cetna trian . . . in trian tanaise . . . in trian dedenach, TBC-LL¹ 872 . Mugron . . . dorigne . . . na da rann dedencha the last two, Thes. ii 305.42 . arna tri captelaib dedenchaib, Lib. Hymn. 5.10 . isan dara bliadain deigenaich do ḟlaithius M. the second last year, Lec. 574b18 . bud é mo ḟecht dedenach co brunni ṁbrátha, TBC-LL¹ 1208 . isin cháisc dedenaig (= in nouissimo paschate), PH 5012 . sgela . . . an laí díregra deighenaigh Doomsday , KMMisc. 316 . fri diaid in domain dedenaig at the end of the world, RC xxvi 38 . cona beth . . . faindi irsi oc na dóinib dédinchaib in people of later times, Todd Lect. vi 19 . gé atái isin aimsir déidenaig though thou art near the end of life, SG 37 . doba duine cráibhtheach an M. se san aimsir dhéidheanaigh, Keat. iii 4506 . i ré déidenach do bethad, SG 353 . go cuan a chríche déidheanaighe (i.e. death), TSh. 737 . intan rosiacht cusna dála dédenchu do, PH 6602 . na dá neirrech ndedenach the two last-mentioned (of three things), Laws iv 336 . Absol. is denam for tuisech an deidenach, i 172. 32 Comm. Esp. in pl. in adv. phrases: fri degenca in extremis, Mon. Tall. § 56 . issed derigne D. fria dedencha in his last days, Hib. Min. 277 ; cf. Wb. 30d12 : comrama ┐ baga Poil frisna dédencha towards the end. lasna dédhenachu (dégh-, dedenchu, deidhincha, v.l.) dorónsat gialladh do Césair at last , CCath. 2546 . o thanic tra cusna dedenchu do P., IT i 21.29 . ó rosiacht cusna dédenchu do when his end was approaching, LB 143a36 . ar techt gusna degenachaib do F., RC xii 336 . fuaratar a nathair isna déidhenchoibh iar ndenamh a thiomna in his last moments, AFM vi 2234 . Note also: deighenach a bethad, BNnÉ 265 .

Adv. co d.¤ : robúi aréir co déidhenach sunn he was here late last night, BS § 28 . an aithne si ┐ an aithne air ar labhradh go d.¤ , Donlevy 142 . a Dhia óir do éistis me . . . cid ed éist anos co dedenach me now on this last occasion, 3 B 22, 112a5 .

(b) last up to the present (of that which is just past or still continuing), recent: tuigsi . . . na bpriomhughdar do bhí ionar nduthaigh san aimsir dheigheanuigh, RC iv 351 , 354.3 . o thús betha . . . cosin namsir ṅdedenaig down to our own times, Trip. 530 ( LL 130b23 ). do dhainib na haimsiri deigincha seo, Aen. 3182 . nocha ro chin d'Ereannchaibh . . . isna reibh déidhenchaib righlách fo Domhnall, AFM 911 (ii 582) . Absol. ní thainicc do ghallaibh i nErinn is na deidhenchoibh nech ba ferr inás, AFM vi 2002 ; v 1276 . in aonmaidhm dia ro figheadh isna deidenchaibh inn inis Eremhoin, Hugh Roe 318 . Adv. dobhí ag teagasg go deigheanach lately , RC iv 354 . Serlus do dhenamh ridiri co dedhinach dhinn, Fier. 80 .

Compar. dedenchu tanic co Crist quam predictus he came later to Christ, Lib. Hymn. i 20 .

feb

Cite this: eDIL s.v. feb or dil.ie/21378
Last Revised: 2013

 

Forms: febai, feba, feb, feib, fib, feba, feba, Feabh, fib, feib, feabgarta

n ā, f., in oblique cases also ī, d s. febai, SR 1663 . feba, 2074 . Other exx. below. Cf. nimraib orddan ná feba, Ériu vi 116 § 2 (ra f. v.l.). A n s. feb is not recorded for O. Ir. ( Pedersen Vgl. Gr. i 75 ), the only form in the Glosses being d s. feib, fib (with force of a rel. adv.) which Thurneysen regards as d s. of fíu (quality, worth) ( Thurn. Hdb. § 298 ). The orig. sense may be way, manner, kind , the meaning implicit in the adverbial use.

I As subst.:

(a) excellence, distinction, used of external condition, prosperity, appearance, and also to denote a high degree of a quality or state: feibh .i. maith, O'Cl. `feib' feabhus, Metr. Gl., D 31 . truag for mbith fo dorchaib trel, | for feb fo thomthaib Dé sad ... that your prosperity (?) should stand under the threats of God (?) SR 7994 (of the learned). dā sē sescat, sluag fo feib (of the heavenly hosts) 559 . 'na faitchib | lánaib do ligaib fo feib, 439 . saegul Adaim ... | tricha dó, derb bai fó feib ..., 2023 . oenmac na fedba fo ḟeib, 7119 . ar feb ┐ innbas, IT i 142.1 . coro molaim ríg as cach feib i mbí so that I am able to praise a king in each of his qualities LU 10298 . cid asa ngaibther flaithemnas ... ? a feib chrotha ┐ cheneoil, Tec. Corm. § 5 . an naemh De co feibh ndelbha, AFM ii 752 . ba gilla ... co feib láthair excellent in disposition Anecd. i 51.9 . in máthair ... | co feib láthair, Metr. Dinds. iii 84.10 . Conj., ar f.¤ for, because of (?): Femen ... is ann robatar da rig na damraidhe ... ar feib a ngelta, Phil. Soc. Trans. 1859, 210 (< H 3.18, 81.2 ). pl. consert la feba Féne, LU 8286 ( FB 22 ). rom altsa ... la feba Féne hi costud forchaíni, hi fogart genussa ...; at mathi ém na feba sin, LU 10314 (= romaltsa la febai ..., ZCP iii 236 ). is ed tuargaib a [ḟ]eua suas that hath raised his excellences up Thes. ii 314.7 ( Hy ii 24 , with gl.: .i. a mathe). foendul feb going astray (i.e. loss) of excellences (?) SR 1887 (chev.). Heremiam fri feba fiss, 7451 . conid am eolach hi febaib fiss, LU 10305 . tri treba ... fri feba firles, SR 4438 . fil lim ... di ḟeib eolais co nachat bertais I have such skill TBC-I¹ 2813 . assamīdar fīr iar febaib, Rawl. 108az = RC xxvi 18 § 26 .

As. pred.: ba feb ar crábud `excellent for piety' (gl. on: ba leir) Thes. ii 314.35 .

(b) wealth, fortune, possessions, social status: in Laws the external qualifications of property by which (a man's) rank was determined: in tan diablas feib mboairech when he has double the qualification of a `bo-aire' Laws iv 316.8 ( Críth G. 262 ). is[s]ruithiu feib la Feine oldas aes .i. is uaisliu inti aca mbi feib tochusa ina aes cin feib, O'Curry 732 (< H 3.18, 350 ). tuisech cacha fine ara-nithead feib ┐ bescna, Laws v 438.25 . is iar feaba dogoathair `according to dignity' Laws iii 78.21 . cis lir ro-suidigthi fodlae febe ... fria [m]bandire how many divisions of worth are there for establishing the `dire '-price of women ? (with gl.: inn feib asa ndirentar mna .i. im [a] inchaibh maithre no a c[h]ele ┐ rl. Also: cia lin da ḟodeiligther enecland fo beabtaidh ... i fogail risna mnaib), Ir. Recht 27 . ro mhes miodhbha gach filid a mesaibh febhe, Ériu xiii 19.15 . Cf. secht rann fichit friasa [leg. trisa] toet feab ┐ ordain do duine, ZCP xii 363.30 . fodla febe divisions (i.e. degrees) of dignity Laws v 78.23 . Here, probably, belongs: diabul feibe Finnbennach, IT iii 247 = LL 247a33 (on the two bulls of TBC). anōs [ = anúas] datur feib ┐ ana cāich, O'Mulc. 86 . robo din ... diar feib ┐ diar n-indile, TBC-I¹ 535 . dérchaīned di cech feib fogaib duine ar homun a foxail airi, ZCP iii 27.28 = Ériu vii 172.4 (feb). i tuillem do febe, Laws i 156x (.i. inī tuilles a feib tochusa do `the thing which his dignity derived from property gives him' 162.12 ). is mō dlegur ceathra dona hairechuib oga mbītt ba .i. do grāduib fēine, oldās dona hairechuib oga mbī feib thochusa .i. dona grādhuib flatha, v 290.15 Comm . im caire feibe 438.22 (.i. im caire na flatha `rights' 440.4 ). ná roissed righi na airechus na feibh thochusa in te ... ná dingned reir Senáin, Lism. L. 2368 . pl. (in sense of goods, possessions ): ce nodailtis ind huili feba in betha `though the world's whole wealth were poured into it' Ériu vii 152.12 . feba in talman (bona terrae) ZCP iv 242.1 = Ériu iii 2.13 . fo bithin etarscartha fria a maīne ┐ a feba talmandai, ZCP iii 27.23 = Ériu xii 246 . airchinnech ... cen sain-techtad feb `without private possession of goods' Ériu iii 106 § 45 . is ed ... conatechtsi ina slabra, fuither fossuid cona febaib a permanent estate with its benefits Dinds. 60 (cf. feabh .i. tóchas no cumas; gona feabhaibh .i. gona cumas, O'Cl.). in ri find co feraib ocus [ḟ]euaib `treasures' RC xxvi 166.11 . Cf. the npr. Fiacha mac Fir Febe, LU 5035 , etc. F. mac Fir Feba, Cóir Anm. 281 , with the expl. that Feabh was the name of his mother.

(c) way, manner (?): (in B. na f.) fon fiu [ = fib] cetni in like manner RC xiii 223.47 . O'Curry, MS. Mat. 473.41 . Cf. cen feib íca do tigerna d'agbáil lat without finding any means of healing thy lord LU 3535 ( SCC 29 ).

II In dat. used as a rel. adv. or conj. ` in the way that', as: (by Stokes considered a distinct word, Metr. Gl., Gloss.) Cf. feib .i. mar sin nó bindis, Lec. Gl. 46 . For transition cf. follg. exx. in which feib has the full force of a subst. though used adverbially:

(1) with gen.: diabul n-eirce feib aighthe aertar `according to the face which is satirised' Laws v 228x ( .i. fo feabus na haighthe, 232.12 ). co ndena cach uaib umaloit do Dhia feib a chumaing according to his power PH 5271 . dia comaillem na hii-sea feib ar cumaing `according to our ability' 2546 . Here, perhaps: feibh fechemhan, Ériu xiii 29.21 . agá cosnam fríu feibh a chumhaing, AFM vi 1940. 23 . Cf. biait fót, feib do changen ngel | airbri ... archaṅgel, SR 835 . ita do mét dethiten ┐ gráda cáich dibsium feib oc araili `there is as much solicitude and love with one as with another' RC xxv 246 ( LU 2652 ).

(2) with adv. léir just as, exactly as (see also feib as dech below): adfias[s]a duit ... feib leir donralad do nim, SR 1787 . I will tell you exactly how we were cast out of heaven, Celtica xiv 1 n. 5 .Cf. feib leir dorigned ... atchuas, 3727 . atchuadatar feib léir rodgellai 5816 . feib lor doranic, 5339 . With amal: atbiur mo brethir na bia Emain feib amal conairnecus, LL ii 12829 . feib amal connís, ii 12763 .

(3)

(a) folld. by indic., as, according as, in like manner as (cf. mod. Ir. fé mar): doinnasatar inna piana inna corpu ... feib dunda[a]lla indib will be given ... as there is room for them in them Ml. 30c17 . feib fondúair som la auctoru is samlid daárbuid as he has found it in authors Sg. 144b3 . feib conrerortatar isindí as quis (gl. eodem errore inducti) 210b4 . ni bia feib rombói ríam as he was before RC xxv 22.12 . tánic galar ... feib tic do cach, for Adam, SR 2026 . feib roclos, 1221 , 1321 , 7675 . feib adféidim, LL 5b2 . co ndigset som uili ar m'o[e]sam-sa feib dochuadus-[s]a ar a faesam sun, TBC-LL¹ 942 . feib charai th'anmain fodhein | car anmain cach aein love the soul of others as thou lovest thine own ACL iii 317.1 . messu damsa feib fomrith, Ann. Inisf. 440 (f. 1) . aes leginn do forcital | feib ata [bias v.l.] a neart according as their strength is 314 § 25 . feb is cóir as is right BColm. 52.2 . rochan riu feb atrubairt D. fris, MR 50.13 . feib ro ordaig aingel Dé do Mac C., MacCongl. 111.22 . With copula and superl. (for syntax see Celtica xiv 1-2 ): fib as deg ropri[d]ched, Wb. 23a3 ; exactly as it has been preached, Celtica xiv 1 . co ro icthar frit feib as dech atberat fir hErend exactly as the men of Ireland declare, TBC-LL¹ 1622 (amail St). lotar ... i cléthib aeóir ... feib is sia thiagait uiss as far as larks ever mount 6040 . ro ling ... feib as deiniu nolingfedh in leoman, CCath. 3609 . fessaiter in rígrad ... feib is aíbne ┐ is anordha batar riam remi `lay ... in as pleasant and honourable a manner as ever before' MacCongl. 107.24 .

(b) as temporal conj., as, when: feib thanic ... tanic Láeg istech, LL 263b9 ( MU² 223 ). feib ra chualatar ... rachuclaigetar a crideda, CRR 39 . et feib rogeisestarside rogeisetar scéith U. uile, 48 . feib tarnic sin, tic-sium istech, MacCongl. 63.28 .

(c) folld. by subj., just as: tallastar i n-óenglaic índ fir ... feib thallad mac bliadna, LU 9072 ( FB 82 ). Usually to denote hypothesis, as if, as though: ni gebad [nech] delb eli dib acht feib nobetis tigi ... ic rotuitim, CCath. 783 . rontrascradh a corp co talmain ... feivh bid marbh, Aisl. Tond. 93 = amoil dobeith, 121 . acht feibh [no]beith sál ar ond (.i. amal do bheith), ZCP v 483 § 2 = iii 378.6 . With perf. subj. in general statement: de-renur leth asa tothchus .i. a lethdiri asan febtu techtas, a leth n-aill a hinchuib flatha, Ir. Recht 65 § 6 Comm. . adfenar feib ronerthar it is paid back as it has been bestowed Laws ii 308 - 20 ( ZCP xiv 382 ). Compd. ¤garta of excellent generosity (?): flaithe febgarta, LL 10b35 = feabgarta (gl. by deigheinigh, saidhbir, tóchasach), Leb. Gab.(i) i 160 .

1 foss, fos

Cite this: eDIL s.v. 1 foss, fos or dil.ie/24107

 

Forms: fos, fos, abhus, fos, bos, anosa, anois, anoise, fossaib

n o, m.

(a) rest (oppd. to motion) ; remaining quiet or stationary ; a state of rest or quietude: eter foss no utmailli whether at rest or in motion Hy i 3 ( Thes. ii 300 ). mithig fos iar tairerad, ACL iii 311 § 4 AFM 926 . is tre ḟir flathemon foss slāne sīd ..., ZCP xi 81 § 13 . Cf. fos mbéil, Ériu xiii 35.23 . Remaining (in a place), continuing (to do something) ; perseverance, steadiness: Here probably : caraim se fos ... oc mo lebrān `I love to rest' (persevere ?) Thes. ii 293.16 . f.¤ ós cind na manach to stay and superintend the monks BNnÉ 4 § 9 . Halting, stopping ; a halt: ni ḟil f.¤ dún co Herind, LL 4a12 . [onni] na denandsom fos acht a n-étaigib ilib [leg. lígdaib ?], Corm. s.v. legam , Thr. Ir. Gl. 26 . ni dernsad fos nā fuirech go rangadur co c., ZCP vi 64.7 . ní dhearnadar fos ná comhnuidhe go rochtain Teamhrach dóibh, Keat. ii 5627 . ni dhernamur f.¤ nó comhnuidhe no go rangamar ..., BNnÉ 50.23 . rogab f.¤ os Boind came to a stop (of Cormac's burial, cf. Keat. ii p. 346 ) LU 4175 . rogab f.¤ issind lind (of a stone thrown), Metr. Dinds. iv 38 . ro ghabh f.¤ hi senchuan Súilighi (= came to anchor) AFM v 1860 . do rochair F. ... la firu Roiss ro gab f.¤ inn uir a adhbha, YBL 13a27 ( Snedg. u. Mac R 12 § 48 ). ní ro fhaelsat fos forsna heilifaintib could not stop [stay on ?] the elephants Marco P. 115 . ní ḟuair grádh ná eagla t'ḟos neither love nor fear could restrain you Content. viii 9 . In moral sense : fit f.¤ figell ` perseverance ' Mon. Tall. § 47 . cipé dán ara coratar neuch laímh, ised as dech dó f.¤ occa to persevere in it Mon. Tall. § 76 (= fos do dheunamh aice Rule of Tallaght § 67 ). fos oc etli, Mon. Tall. § 19 ( Rule of Tallaght § 68 ). foss oc etlai, ZCP iii 449.10 . Ériu i 193 . f.¤ fiss feidle ZCP xi 86 § 42 . fos (a virtue in woman) ZCP viii 112.24 ; 113.19 . go ffos ┐ go ffollamhnacht flatha ` firmness ' Hugh Roe 54.16 (f. 15a) . gurb fos (.i. comhnuidhe) ball don chleirceacht ar nachccuala locht da fhaghail riamh, Rule of Tallaght § 67 (= Mon. Tall. § 76 ).

(b) used in gs. as attrib. after noun and as pred. : dond oís foiss i nhIerusalem `the folk that abide in J.' Wb. 19a4 . raithe fo foiss fogamar, Ériu vii 197 (= ib. 2 : `a good stay-at-home season is autumn'). saccart fois Cluana mic N. resident priest AFM ii 844.12 . int aes fuis no bitís ina aigid BB 493a4 = IT ii2 98 , cf. Alex. 544 . raith fuis (.i. raith bis a fosaighecht i forus), Bürgschaft 41 . Cf. boim ... do lucht fuis. Mas duine tinn é do gheibheadh se da boim (diet for monks), Rule of Tallaght c. 28 ; `persons in sound health', possibly residents or sedentary folk . In fig. and moral sense immovable, steady: Ailend ... álaind fál fuis, LL 49b26 ( Hail Brigit § 7 where Meyer would read : álaind fius). fer feidhil foiss i fulung fochaidhi ... amail Iob, Lism. L. 4499 . With cop. : ni fois acht utmall, Corm. Y 988 . nidom fois o thig aghaidh I rest not when night comes BS 30.5 . fear ... nacharbh fhois who did not seek his ease A. Ó Dálaigh lv 6 . ? ní lúan tratha foiss | acht lúan brath braiss (of Moling's `Lúan') LL 307a9 ( SG 386.21 ). ni cuimnech-sum | co ngabad feidm fois that it should undertake the duty of waiting (?) Ériu iii 15 § 7 . See also under (c) below.

(c) in adverbial expressions : i foss (i fus, i bhus, abhus) in a state of rest ; stationary, remaining in a (certain) place, hence here, on this side, often nearly = at home: ní bíad mac D. i fos co fagbad drui would not rest till he found LU 3550 ( SCC 29 ). meni digset ammach ┐ nad anat i fos if they neither set out nor stay where they are TBC-LL¹ 429 . bí i fuss oc irnigthi, Ériu i 199.4 . maith do chleireach beith abus (no i ffoss), BNnÉ 311 = ZCP iii 33.8 . ní rabi Cú Roí hi fus ar a cind (= they did not find C. at home) LU 9040 ( FB 79 ). luid S. do Ard Machae ┐ ni raibi Patraic hi foss, Trip. 240.22 (2849) . in airett battar hi ffoss in dú sin `stationed at that place' AFM vi 2276.10 . Here, on the spot, in this place (often oppd. to another adv. of place) : rochrúfemne ... i fus ind pennit we will settle here and now the penance Mon. Tall. § 7 . mór de maith fuarais i fus ar do longais here (among us) TBC-LL¹ 492 . Cf. an trath is ferinnsgne na seacht bhfocail sin abhus, IGT, Decl. § 108 . is eside cétrí rogab ... i fós ... fri Umbra atuaid here ... north of the Humber LU 288 (v.l. fos, bos, LBretnach § 43 ). hi fus ... sechtair, Alex. 967 . in lucht a fus ... in lucht a tuaith, Laws i 76.23 . Patraic ás hErinn hi foss, Brigit ... oas hErind a ndess, ZCP xi 110 § 31 ( LL 52a46 ). don taeb abus do mhuir Grecc ... don táob thair, Maund. 26 . Often here, in this world (oppd. to `tall') : dosbera Dia dún síd ... i ḟoss isin tṡoegul ┐ flaith nime ... iar mbás LB 180b9 ( PH 2544 ). dogéba tú betha garit abus ┐ bás suthain tall, LB 243b59 ( PH 7411 ). thall ... i fuss, LB 197b52 ( PH 6900 ). [amail be]thi abhus beithi thall ... iar mblaisecht bhāis, Marco P. 12 . isin ecclais abhus the church on earth BNnÉ 23 § 1 . abhus ┐ thall `in this world and the next' RSClára 150b . With art., in dat. or gen., ind ḟ.¤ sa, ind ḟois se (later anos , anosa, anois, anoise) now . See indossa.

(d) pl. in distrib. sense ? biait brain for branfossaib (: chossaib), LU 6612 (zu Rabenaufenthalt Wind. TBC-LL¹ p. 402 ) = branḟesaib, TBC-I¹ 2077 , buind fri brannusa, TBC-LL¹ 2801 (cf. 2757 ). cēm co fosaib i crūithib a ech, TBC-I¹ 2571 (leg. fosaid ?).

Compds. ¤muinter : gach fos-mhuinntear ... pheacaidh bhíos i n-árus na hanma `abiding folk (?)' TSh. 8736 . ¤mullach a summit: i fosmhullach Sléibi Fuait, Acall. 2313 ; 3438 ; see fossad. See also fosairchinnech, foscemel, foslongphort.

imchían

Cite this: eDIL s.v. imchían or dil.ie/27356

 

adj o, ā very far, very distant, very long (of space or time).

(a) Of space : a tírib imciana, TBC-LL¹ 926. edh imcian o chuan an mara suas `a long distance up from the sea-haven,' CCath. 2875. tucustar grādh n-imcīan n-ēcmaisi do Fhrōech (i.e. though he was far away), ZCP xiii 167.16 . batir ardda imchiana a da ṅgruad very long ?, Irish Texts i 33.7 . síol gColla na gcreach n-imchian `the far-raiding race of Colla,' TD 13 § 43. is imchian ┐ ó chríochaibh imill na cruinne a luach súd `procul et de ultimis finibus pretium eius,' TSh. 10691. as tír imchéin `from a far country,' Proverbs xxv 25.

(b) Of time : re hethadh fada imchéin d'aimsir, Ériu v 84.11 . ní himcian ro bói fer na foraire ann, Acall. 5157. hi cinn ree imcéine, BNnÉ 83 § 165. cidh nach imchian atúsa in bhar neccmais, Leb. Gab.(i) 28.12 . dá dtabhair Dia athaidh fhada ┐ aimsir imchian ré déanamh aithrighe, TSh. 2294. aithnidh damhsa agus do féin | anos re haimsir n-imchéin, TD 18 § 7. long-enduring, lasting ? : iss anfola immarcraidh ┐ díth deg-dáini ┐ is argni imcíana `long-during slaughters,' TTr. 1613. In a cheville : lecht imchían `a lasting grave,' Imr. Brain § 55 (or perh. under (a) a far-extending grave).

As adv. doronsat imairecc aingidi co himcian friu, Stair Erc. 35.

As subst. ā, f. also o, m. a great distance (of space or time), a distant place: ni raibi d' imcian crichi etarru `there was not such a distance of land between them,' Laws iii 406.8 . na heirig a n-imcian úaim, Acall. 6989. atcondairc ... ard-oilein in imchein uaidh, Leb. Gab.(i) 242.20 . is fearr cara a ccomhfhogus ná dearbhrathair a n-imchían, Proverbs xxvii 10 . do-ní amharc an éaga i n-imchian uatha looking at death far away, TSh. 743. ar deóraidheacht i n-imchéin, 3449 .

In the foll. exx. the `c' seems to be eclipsed (cf. Mod. Ir. imgcéin, DDána 66 § 9 , imigcéin, Amhráin Sheagháin Chláraigh Mhic Dhomhnaill (ed. Ó Duinnín) l. 268 ), which O'Brien explains as a contamination of i n-imchian and i gcéin ( Ériu xi 170 )). da gai trí Choncobar féin | 's a trí tri Brod ni imcén, IT iii 504.8 . rop imgen ra Conchobar ┐ ra Ultu robói in fer sain n-a écmais, CRR § 26. co clos fo imcen na crich, IT ii2 125.89 . dar na fetar dul cen snam no cen ethar, no cen imcein criche `without a great round by land,' Laws iii 318.7 Comm.

Of relationships : co ria cuic fer iar nimcein fialusa for cach leth `in distant relationship', Laws iii 488.6 Comm.

indossa

Cite this: eDIL s.v. indossa or dil.ie/28510

 

Forms: indassa, indosa, innosi, indnoisse, andossa, anois, anos, anois

(ind-ḟoss-sa, forms with palatal -s- <ind-ḟoiss-se) adv. Variously written : indassa, indosa, Ml. innosi, TBC-I¹ 1364. indnoisse, PH 6028. andossa, Laws v 54.25 Comm. anois, PH 3782. anos , O'Gr. Cat. 384.13. Mod. Ir. anois.

now, just now (ref. to immediate past or fut.) : indassa ł. cachlacéin gl. nunc, Ml. 108d11 . indosa gl. modo, 58c15 . amal rongab indosa in drong briatharde persine tanise in as `as for example now the verbal group of the second person in -as ,' Sg. 159b5 (? here read indorsa). indosa gl. nuncubi, 14b2 . nis rainnfe i.¤ , ScM. § 12.2 . nī fo cīan iarsin gnīm adchūaid Fergus indosa co ndernasom béit n-aile, TBC-I¹ 486. appraind ... nach hé Cu Chulaind fil it richt i.¤ , LU 3354. cia fot atúsa isin chotlud sa innossi ?, 6359 . mani creiti-siu i.¤ `nisi nunc credideris,' Lat. Lives 12.4 . rot-marbu[s]-sa innossa oen dot muintir, 96.15 . imthúsa Chonruí meic Dáire sund innossa, TBC-LL¹ 4644. ma ro badar sen innti fri re in erluma ... ocus ni uiled andossa, Laws v 54.25 Comm. toduiscfet-sae duitsi corp mairb eiccin it fiadhnaise innossae fen, CCath. 4080. ro-fhetabar-si uli ... conid iar ndédenus innoissi bias in cháisc, PH 5066. cia as eolcha anāid anoisi ? (: Coisi), Ériu ix 176 § 1. ar n-éigsi as neimhní annosa (: Eódhusa), Studies 1923, 421 § 2 . rofagbus-[s]a Brea i n-eslainti ina leabaidh annossa `but now,' Aen. 1170. fogeba-su co luath annosa inni sin, 588 . anois gu tiugh ┐ anis co tana ┐ anis gu hard, 23 P 10³, 35b2 .

Frequently used without any temporal sense (cf. Eng. now) : cid dogní-siu andsain innossa a ingen, TBC-LL¹ 216. ga tulach and in tulach sa thúas innossa ? Sliabh Moduirn sin innossa, 1201 - 2 .

lúagal

Cite this: eDIL s.v. lúagal or dil.ie/30787

 

Forms: luaghaile, luáidhilli, luaigilla, lúaghal, lúaghall, lúaighel, lúaighell, lúaghail, lúaghaill, lúaghil, lúaighill

n [ā], f. (1 lúa+ 1 gal?). Freq. also with -d- and with -ll and with pal. -g- and -d-. g s. luaghaile, ZCP i 137 , luáidhilli, Irish Texts ii 81 § 26 , luaigilla, Grail 1829 . lúaghal, lúaghall, lúaighel, lúaighell f., IGT Decl. § 12. lúaghail, lúaghaill, lúaghil, lúaighill f., § 42 .

(a) movement, motion, activity, work : ara baethair baísi ┐ ara luagaill rebartha, LL 230a16 ( TTr. 951 ). is í an luadhail bhíos ar bun (of sin), A. Ó Dálaigh xxxix 3 . do ghabh lúaigheall áigh Émann, IGT Decl. ex. 597 . ón luaighill do niam anos by the way I gad about(?), Dán Dé ix 5 . don luaighill chedna, a chruth tais, / Caislen na Finde fuaruis, Irish Texts ii 101 § 36 . baoi sidhe a cethair . . . do laithibh ar an luaghaill sin `moving about', AFM vi 2230.3 . ní hé amháin a bhfioghair . . . achd a luaighill not only in appearance but in motion, Ó Héodhusa 22.20 . luadail na laechloingsi progress, Leb. Gab.(i) 80.22 . luagaill na bó, BNnÉ 138.12 . d'fognad gach cleth dá luaduill `by his energy' (of a good chief), Caithr. Thoirdh. 32.z . m'uile ghnīomha ┐ luadhaill, Parrth. Anma 513.

With prep. AR: go mbí aigneadh an pheacthaigh ar lúth ┐ ar luadhaill fluttering hither and thither, TSh. 1677 . sleagh shídh ar luaighill na láimh waving a wand of peace, Rel. Celt. ii 224.28 . dom mearughadh lé ar luaghal, Aithd. D. 91.10 . a charn luatha ar luaghal `verfliegender Aschenhaufen', ZCP ii 584.15 .

As vn. budh hiomdha ag lúadhoil, um thegh na tolchosa, / sgorchosa greagh moving about, L. Cl. A. B. 148.75 . fiú luadhail bhur bhfaghla féin / th'uamhan go dtarla ar gach tír carrying out your foray(?), 233.57 . a lámh do luadhaill, TSh. 7412 . dá luasgadh nó dhá luadhaill, 879 .

(b) power of movement, vigour, energy : céim fa lagfaidhe ar luaighill, DDána 104.1 . luadhaill na gcos power to move the feet, Trompa na bhF. 170 . o scaras rem luadhail, Maguires of F. 88 . a fhir delbda as lánmhaith luadaill, SG 353.12 . a's mé gan luadhail `without vigor', Oss. iii 232.20 .

(c) In more abstr. senses. Of legal proceedings: a ndul . . . do luaghaill a n-aghaidh a cheile co teach Iarla Cille-dara . . . do bi i na Iustis `to plead against each other', AU iii 354.8 . In Trompa na bhF. transl. Fr. mouvement in sense of impulse, mental tendency, etc. (see Vocab.): leanan gach n-aon luaghaill a ghrádh . . . féin = mouvemens, Trompa na bhF. 1617 . luadhaill aigne, 4493 .

mór, már

Cite this: eDIL s.v. mór, már or dil.ie/32548
Last Revised: 2019

 

Forms: már, mór, mar, mór, moer, mōir, moer, moer, moir, móir, mou, moo, móa, m, mā, mou, mó, má, mote, móti, móite, móide, móitti, moam, moam, maam, maam, máam, moab, moum, mou, mó, má, moosom, moosoun, móir, moir, mór, mórmór, mórmó, mor, mór, māir, móir, mauru, m., mor, máam, mór, mórchatha, mór, mórmór, mórmó

adj o, ā. great . The form már is common in early texts; usual in Sg.; Wb. prefers mór (but: máar, Wb. 12d28 ; in mar , 18a5 a prima manu); in later Mid.Ir. mór prevails. g s m. moer occurs in AU up to 850 beside mōir: Lismoer, AU 591 , 745 , 759 , 832 , 850 ; Cluana moer , 778 ; Roiss moer , 839 . Equative. moir sleb[e] as great as mountains, Ml. 55d11 . Mid.Ir. móir. Compar. mou, Ml. 35c31 , 114b2 . LU 4850 ( TBC-I¹ 362 ). moo, Wb. 3c35 , Sg. 197a11 . móa, Wb. 21d9 . Mon. Tall. § 70 (moa). m, Wb. 6c8 , Ml. 51a2 (usual Mid.Ir. and later form). ni mā , O'Mulc. 257. With de: mou de the greater , Ml. 40c11 , 61c8 . mó de, Wb. 29c4 . má de, Sg. 2a7 . mote, SR 1535. Usual Mid.Ir. form móti, TBC-LL¹ 3303 ; móite, 3752 , later móide; móitti, BColm. 80.1 . Superl. as moam (gl. maxima), Ml. 109c4 , cf. 92c5 . moam, LU 1704. as maam , Ml. 99b5 . maam, LL 36a2 . in máam (gl. primum), Wb. 1c20 (a prima manu). moab, LU 7193 ( BDD 87 ). moum, IT i 144.20 . Later (is) mou, mó, má ( SR 7998 ). moosom, Auraic. 658 = moosoun, 3270 (YBL) is an artificial form. Stokes takes the follg. exx. as compar. and superl. respectively: nos-geib imecla móir ┐ ómon `greater terror', RC x 56.8 ( LU 1897 ). anba moir do na hécnib `the largest of the salmon', 60.3 ( LU 1920 ); prob. a mistake for mór in both cases.

Often doubled for sake of emphasis: mórmór very great , compar. mórmó (mómó).

I As adj.

(a) big, great , of size, quantity or extent, physical or moral: mor, gl. magnus, Ir. Gl. 663. mór, gl. magnum, 809 . mor .i. moo a iur .i. a feoil (i.e. corpulent), Corm. Y 909. bun cruinn mair, Thes. ii 295.14 ( SP v 13 ). cruim már a big worm, Sg. 47b6 . deug m.¤ a great draught, Ml. 94c12 . iar lassair máir a great flame, 40c5 . gabais liic mair (móir LU), TBC-I¹ 889. tech mór, SCC 33. coirm tíre máir, IT i 133.1 ( LU 10857 ). immad már, FB 29. drong mor, PH 848. at móra na haibni ┐ na huscida, CRR 6. na móra finna tall fair women, ZCP viii 113.4 . amal as már a galar, Ml. 40b9 , cf. 56b26 . i ndigaid flechud mór after great rains, 81c3 . it móra mo chinaid, Fél. Ep. 387. do ghabh aga imdheargadh do bhriathruibh móra blustering (?), Comp. CC 127.27 . amser már a long time, LL 125b49 . céin móir a great while , IT i 73.14 . fri cíana móir, LU 3289 = SCC 8 (where we should expect: móra). etir bec ┐ m.¤ both small and great, Ml. 114b17 . cid bec cid már (gl. quantitas), Sg. 28b7 . immar fa bec whether it be great or small, 73a16 . o bicc co mor, PH 4333. mór ní a great thing, in Glosses used adverbially = greatly: hóre ron-soír-ni . . . mór ní bes n-adblamu foir ar soírad much readier will he be to save us (lit. will our salvation be on him), Wb. 2d14 . cia fíu .i. mór ní (gl. quam), Ml. 146d1 , cf. 17b13 . gl. quanto, 80a5 . mor .i. maith, ut est . . . cen marca mára, O'Dav. 1237 seems due to misunderstanding of the quotation.

Common in geographical names, e.g. Lismór. ardespuc na hAlaxandrech Moire Alexandria, PH 28. comthinol na hAssia Moire, 6 , cf. 199 , 2529 (in all cases of Asia Minor, as distinct from the Roman province of Proconsular Asia = Asia Bec).

Equative. ba móir choire ndarta cechtar a nda odbrand as big as, LL 252b25 . combo móir béolu midchuaich, LU 4882 = mor, TBC-I¹ 395 YBL. LL 290a41 : ní mórithir, transld. `not so great' by Stokes, RC xiii 452.1 , 'not so many', CMMucr. 50 § 40 , we should prob. read with SG 314 y : mór itir; similarly in LL 124b48 (see Hull, Speculum xiii, 58. n. 15 ). Compar. nícon robae ni bed mó nothing could be greater, Ml. 51a2 . amail nach moa soillsi na grene don oenfer indas don sochaidhe, Mon. Tall. 70. fiche bó no [= ná] conglann con | ni mo ar Domnall (= it is as easy for D. to give twenty cows as a couple of hounds), Irish Texts ii 5 § 34. Folld. by dat. of second member of comparison: as mou cech fortacht greater than any help, Ml. 114b17 . ba mó amru arailiu greater than any other wonder, Hy. v 40. mó cech delmaimm, Fél. Ep. 127. compert Iohain . . . as mó scélaib, ib. Sep. 24. fodaim guin, ni mou gabail he is not above capture, TBC-I¹ 362. ba mou epert greater than can be told, LL 49b13 = Hail Brigit § 2. moo turim an ro boí do sciathaib and beyond counting , Ériu iv 28.12 . moo cacha doeinib a ndelbha, ii 130 § 103 . tomus tighe . . . mo secht traigid mo secht cēt above seven feet, above seven hundred, ZCP viii 108.16 . ba moo lē cech lōg Labraid she thought L. greater than any reward, Ält. Ir. Dicht. ii 9. In follg. exx. the superl. is used for compar.: forbrid a mēd comba moam oltas Fer Diad, TBC-I¹ 2687. is moum .iii. bliadna, IT iii 144.20 = is mó nā teora bliadna, ZCP v 501.33 . With de: robu mou de int erchot (= magis nocuit), Ml. 61c8 . mad i n-agaidh . . . forruimther ind athais, is moide a heraic the greater is the fine, Corm. Y 975 (p. 84) . moitti fochraic cech duine the greater is the reward, BColm. 80.1 . gebis 'n-a láim . . . ba móite leis a menma, Metr. Dinds. iii 248.98 . ní moidi let do menma mo scela-sa do clos thy spirits will be none the greater for hearing my story, ZCP vi 64.22 . fán dá mhac so is móide ar gcás our distress is the greater, Keat. Poems 1113. Superl. a llotár is tech bá moam dib, LU 1704 = RC ix 476. in gním is mó dorónad i talmain, PH 2925. is he seo firt is mou dorigne Ísu, 4500 . ni bi fair acht aimsear co leith a n-as mo dhe only a time and a half at most (lit. what is greatest of it), Auraic. 1350. coic litri and a n-as mo de five letters at most, 1455 = a n-us moam de, 4497 . Folld. by a defining subst.: cid as mó miscais lat? what do you most dislike? IT i 81.18 . briathar is mó gen ┐ tarcassul ro ráided the most derisive and contemptuous words, TBC-LL¹ 1616.

(b) great = mighty, famous , etc. (a use hardly evident in Glosses, but common in literature): Dē māir , Hy. ii 9 (v s m.). a Dé móir ! Fél. Ep. 312. féil Choluimb . . . in máir maccu-Artae `the great descendant of A.', ib. June 7 . cit móir ríg in domain though great are the world's kings, ib. Prolegomena 149. fāid mor amal Moysi, PH 2267. in tulach a téigdís máir whither chieftains used to go, Metr. Dinds. i 4.26 . congbad máru `let him restrain the great', Tec. Corm. § 2.4 . loṅgais māru Muiredach M. banished the mighty, Ält. Ir. Dicht. i 18.5 = mauru, LL 313b46 . ba mar 'san aimsir fil sund antí Ruadhan, ba móa 'san aimsir fil gan toidecht, BNnÉ 328 § 59.

II As subst. o, n. and later m. a great amount, a great deal (many), folld. by partitive gen. or DE: ní tardad na mmór nothing great was given, Ml. 63d5 . a mmór den gantuari the large diet of coarse food, Mon. Tall. § 63. ferr óenfer dont slóg do dul | indá in mor do mudugud to destroy the whole, SR 6984. m.¤ fína much wine, SCC 11. m.¤ ṅdubai, Fél. Ep. 377 (n s.). ro chésas-[s]a . . . mormor ṅdocair, PH 3268. mor n-orddain ┐ ániusa, Ériu iv 28.14 (n s.). fofera m.¤ n-uilcc sund, ZCP xi 85 § 38. is cían do thír, már do muir eturru is Imlech Ibair much sea between it and I., viii 327.36 . m.¤ do chách `much of the world', PBocht 23 § 41. Folld. by pl.: mor fer many men, SCC 44. fail ann m.¤ do rigsrothaib, fail ann m.¤ ṁbíle ṁbroga, SR 504 , 505 . mór cath, Irish Texts ii 36 § 6 . is m.¤ lá tánac-sa many a day, Comp. CC 97.2 . mor mbliadan, CCath. 1052. mor n-uair very often , Rosa Angl. 26.13 . m.¤ n-ughdar, Content. v 43. tógbháil móir bhfiadhan `to claim many witnesses', xviii 23 . m.¤ do mílib fichet many thousand scores, ZCP viii 327.35 . Similarly compar.: adfesar duib in mó I will tell you more, Trip. 222.6 . antí dia mba hail ni bus mó dibh who desires more of them, RC xxv 400.5 . duine is mo doberad d'etach ┐ d'innmus . . . i nErind who bestowed most raiment and wealth, RC xvii 407.21 (Tig.). rí is mo ro dall . . . do merlichib, Ann. Conn. 1224 § 2.

III As adv., greatly, to a great extent . in mór, gl. prope modum, Ml. 42b25 . gl. aliquanto, BCr. 33d8 ( Thes. ii 23.25 ). in már, gl. magnopere, Thes. i 6.9 . in mar, gl. supra modum, Wb. 18a5 (a prima manu). gl. adeo, Sg. 39a25 . Superl. in máam , gl. primum, Wb. 1c20 . With co: co mmór, Ml. 38c12 , 61b17 . is follus co m.¤ , FA 33. feraid A. fǽlti friss co m.¤ , FB 62. mórán do lucht . . . ┐ go mórmhór na n-ógán especially , TSh. 10359. Absolute (generally with cop.): agait m.¤ a maccáin `greatly play his children', Fél. Sep. 4. is m.¤ moltar side, PH 5616. conid mor dlegaitt dammain forru greatly deserve condemnation, 6998 . Compar. cid mor dliges cech sollamain a herdach . . is in mormo dliges in sollamain-si though all feasts fully deserve their celebration, much more does this festival, PH 3605. is in mormo is coru . . . a choíned far more is it fitting . . . to bewail him, 3369 . cidh mór ro nert cách insin [leg. is in ?] mórmó ro nert Hechtoir much more he encouraged H., TTr.² 311. is mórmó is córa duit cathugud calma, CCath. 555. mó as teann a neartchuaine anos the stronger now are his powerful bands, Content. xxix 33. With de: acht co torchror-sa . . . mote dogentar . . . frit ó do Dia trocaire the more will mercy be shown thee, SR 1535. bid moti bas trēn mo scél, LU 9901 ( PRIA iii 536 § 18 ). is moti no chuired for na mathib int olc fogebtís in maith ra-mor boi accu remi the wealthy felt the evil they were receiving all the more for the superabundant affluence they had hitherto enjoyed, LB 154b8 . conid móti éstither riu immad erlabra do denam that they are the better heeded for their much speaking, PH 7840. atbert M. a n-anmanda friu ┐ ni móti foretatar som sin (= they were none the wiser for it), 1063 . móide is gránna gráin a ngníomha, | Gaedhil féin . . . | d'imirt an fheill the hatefulness of their deed is all the greater inasmuch as it is the Gaels themselves who practise treachery, Keat. Poems 1197. mó sa mó more and more: mo sa mo ro cumscaigit iat, PH 128. ar gach ló as mó sa mhó fhuilghim d'olc, BS 118 z . cech doimne no roisidh an t-adhnacul ba mó sa mó no geibthi an fuil the deeper the grave reached, the more blood was found, ZCP viii 560.22 . Of time in neg. sent.: na ticfa . . . ní bas mó that you will not come any more, TBC-LL¹ 4668. na labra ní bus mó any longer, PH 788. ná déantar leat éagnach níos mó, Keat. Poems 299. Superl. ni bo ed as mó ro gnathaigsem dún what we have been most accustomed to, SCC 14. duni is mó is bidba d'Ultaib who is the greatest enemy of Ulster, CRR 18. étach is mou no thechtad immbe the clothing he mostly wore, PH 873. an fer . . . is moam rot-c[h]ar who loved thee most, ZCP x 47.11 . conith fobithin is moam bertir anmain in cheneli doine dochum n-iphirnn, Ériu vii 152.19 . teora gua ata moam da-fich Dia which God punishes most, Laws iv 52.24 . it e ata mou atoibet do thopur ecna it is they who drink most abundantly, PH 6238.

IV Idiomatic uses (adj. and adv.).

(a) ní m.¤ dom it is not (too) much for me, I require, I ought to (have, do): [ní] m.¤ duib cia chomallaide . . . it is no great thing for you to fulfil, Ml. 95c3 (gl. non mirum [est si . . .]). cairemain . . . ní m.¤ ṅdemon remor n-imda doib, LL 29b40 (of rations assigned to various classes in the Tech Midchuarta).

(b) is m.¤ limm

(a) I think it much, excessive: is mor leisim in mile cemenn he makes much of going the thousand paces, Mon. Tall. § 71. ba m.¤ leo do thír aurland Temrach `the demesne of Tara seemed excessive to them', Ériu iv 124.5 . masa mhor leo-samh if they deem it too much, Laws iv 218.26 . ba mor, ba lond ┐ ba lesc leis dul as in baile, ZCP xiii 26.3 . cibé lé n-ab m.¤ a n-abraim riu whoever thinks I say too much, Keat. i 76.45 . Compar. iarmoracht Maoldithruib . . . dus imbad lór cáocai do gabail . . . Asrubart Máolrúoin ni bu móo dan (leg. dano?) lais a rrobuí isind tsaltir n-uli that he did not consider it greater labour to recite the contents of the whole psalter (than only fifty) (?), Mon. Tall. § 16.

(b) I think much of, esteem, value, etc.: (compar.) is mó lium so d'[fh]águail oldás mor d'innmas I had rather get this, PH 7207. is momo lem and chena nidat bunad Gædelge acht is bunad ceilli I much prefer (to believe) that [grammatical genders ] are not based on the Gaelic language but on sense (?), Auraic. 1461. iss ed is moam lem ciasa bunad Gaidilgi is bunad ceinil I had liefest believe . . . that they are based on sex, 4571 .

(c) is m.¤ ocum I think much (highly) of: ni he iarraidh in tṡaidhbriosa as mor ag Dia it is not seeking wealth that pleases God Ériu v 130.44 . gidh m.¤ agaibh a n-iomus though you rate their learning highly, Content. x 26.

(d) nach mór (in Glosses) `that is not great' follg. a neg. sent. (or virtual negative) = very little, hardly at all: huare nad tarbas a morchumachtae ṡom hisuidiu nach m.¤ , Ml. 64d13 (`his great power was not shown herein to any extent', Thes.), cf. 65d16 . cen immormus nach m.¤ almost without sin, Wb. 11d5 . With an affirm. sent. = almost: foraccaib laiss mind ali .i. cosmailius cometa libair Johain nád mór almost the likeness of (i.e. a copy of) the case of the book of John, Trip. 86.9 .

(e) ní mór, folld. by dependent clause in apposition or introduced by má, co, it is not much that (if) . . . = scarcely, hardly: ní m.¤ foracbus . . . coicfher nā rom-giall I left scarcely five men that did not do me homage, LL 147a44 ( PRIA iii 550 § 37 ). ni m.¤ conánic Príaim a ḟrecra P. could hardly answer, TTr.² 747. nach m.¤ do hairigheadh orra . . . doimheanma hardly any dejection . . . was to be seen in them, PBocht 111 § 10. dorala ni ingantach . . . ┐ ni mor masa incretmi he it is hardly credible, LB 152b16 . ní m.¤ ma doerna scéola[ng] indisen scél hardly a fugitive escaped, BDD 158. ní m.¤ ma ra ḟácaib comét intib (= hardly any one was left to guard them), LL 232a42 = ní m.¤ forácaib, TTr.² 612. ní m.¤ má ro proinnighsiot they had hardly finished their meal, AFM vi 2288.22 . ní m.¤ gurab lia ceann aca ioná creideamh they have hardly more heads than creeds, Eochairsg. 4.1 . ní m.¤ go dtaithneann re lán, mar adeirthi . . . id dhán many folk are scarcely pleased with (would hardly admit) the statement in your poem, Content. vi 205 . nír m.¤ gur bhean sé fai annsa bhaile he had scarcely taken up his quarters, AU iii 390.19 .

(f) ní mór, folld. by neg. clause, almost: ni mor nach rapsat a gconntabairt they were nearly in danger, Fl. Earls 12.23 . ní m.¤ nach roibhe gne imfhaitchis ar dhroing aca, 30.27 . ní m.¤ nat fáccbad . . . 'na hén-tuinn fhiataile almost (the whole tract) was left a waste of weeds, AFM v 1784.2 . ni m.¤ nach raibh mé ann gach uile olc I was almost in all evil, Proverbs v 14. muna bhfóiridh ceárd na n-áirdreann pobal críoch gCuirc . . . ní m.¤ nár bh'fhearr gan cháirde a bhfoscain-díoghlaim it were almost better to scatter them without delay, Keat. Poems 59. nír mhór nar fhuil dearg a dēar, PBocht 62 § 17. A different idiom is found in ZCP xii 389.14 : is mōr nā marbhtha íad it is much that they were not killed, i.e. they were almost killed.

(g) ní mó, introducing an additional statement after a neg. sent., not more = nor . . . either: ni lemaind labra . . . ┐ ni mo no lémad cid mo aircindech nor would my chief himself dare either, PH 2063. ni tualaing nech mo marbad . . . ni mo as tualaing m'anacal no one can kill me . . . as little can I be saved, ZCP vii 302.29 . ní hindderb lium tocht a criaidh, ní mo is ro-derbh linn ga huair (= as sure as I am that I must die, so little do I know at what time), 301 § 9 . níor éar Niall duine fa ghleo, ní mó éarfas N. never refused a fight, nor will he, Content. ii 42. níor mheasais . . . m'áireamh, . . . ní mó as éidir leat a mheas, xiv 52 .

(h) ní mó iná . . . not more than, only: ní mó nó mo chuid-si . . . millfighther only my portion, Comp. CC 77.6 ( Med. and Mod. Ir. Ser. iii ). ni mo ina le fulang Dé donither na huilc only by God's sufferance, Luc. Fid. 36.21 . ní mó ná imtheacht doruacht leó an tan . . . they had only just managed to get away, AFM v 1780 z .

Compds.

(a) mór is commonly prefixed to subst. instead of following it; in later heroic lit. such compds. are very frequent, being often used for alliterative purposes. The follg. are a few exx.: (from Glosses) máarbríg, Wb. 12d28 . mordechur a great difference, Ml. 26b1 . morthomas, gl. tantum pondus, 33c17 . in mórindrid (tantae vastationis), 66c19 . With superl.: ised as maamserc la tuistidi . . . primiti a clainde it is the first-fruits of their children that parents most love, 99b5 . ¤ chaindel, perh. = rígchaindel a large candle burnt in the presence of king or chief: is lór iomorro do shoillse isin tigh sin uile gion go [m]be[a]th ann mūirlēas mórchoinnle 'there is enough light in the house, even though there is no great light from a royal candle', BDC 256.544​ . mór-chath a great battle , SR 6492 ( ¤chad). pl. mórchatha , ZCP xi 81 § 11. ¤chin great guilt, a great crime , SR 6872. ¤chuirm strong ale , Ériu iv 106.9 . ¤gein a great birth (child, scion): do imgabail in morgene (mórgeine LU), TBC-I¹ 240. ¤margad, gl. nundinae, Ir. Gl. 327. ¤rí: linais Nia . . . slōgaib cach māirrig ārchoin N. fed with hosts every war-dog of a great king, Ält. Ir. Dicht. ii 18.21 (= gach marrigh, LL 387a27 ). trī maicc, trī mārrīg, ib. 2. ¤thimchell a great circuit ; freq. as adv. (absolute or with i n-) all round, about: batar for essama céin móir m., IT i 73.14 . focheird in circul m[b]odba mórthimchull cethri n-ollchóiced nErend, TBC-I¹ 1990. tri cressa i n-a m., FA 8. gan easbaidh . . . d'ar maithib ad mhóirthimcheall, ML 112.32 . ¤thinól: co cualatar in rí do beith mortinol ic Ath Luain with a great gathering (muster), RC xviii 45.27 (Tig.). With npr.: mac moir-Nēill, Irish Texts ii 7 § 6.

Occas. the subst. is modified in meaning by mór, forming a stable compd., e.g. mórchásc = in cásc m.¤ great Easter (distinguished from minchásc s.v. 1 min): do chaithem na morchasc, RC xxviii 322 § 49. See also mórdál, —menma, —sesser.

Follg. a subst. mór retains its adjectival character, being qualified in meaning, e.g. cennmór big-headed , clannmór prolific , SR 6802 ; such compds. will be found under first component.

(b) with adj. in adverbial sense modifying second adj. = very , often merely for sake of alliteration; occas. perhaps forming a dwanda-compd. ¤álaind: (superl.) ingen is mór-ailliu ro boí i nhErinn, IT i 71.8 . banscál is mor-aldom ro buí i nhEre, ZCP viii 310.1 . fled mórchain, RC xiv 412 § 24. dá manaís móirleabra big and long (? very long), Acall. 232. munter mormas, Anecd. i 59 § 79. mórmór very great , mórmó much greater (see above).

Often in adj. formed from subst.: rind Mairt morcathaigh the great battler , CCath. 1031. lucht . . . mórchodaltacha sluggards , Corp. Astron. 92.15 . morcuitech having a large share, Laws iii 462.20 . morghalach very valiant , Ériu v 152. 121 . morghlonnach of mighty deeds , RC xxix 118 § 17. mor-moltach deserving much praise , ZCP x 341.15 . snam mara mórthonnaig great-billowed , MR 172.18 . crann mor-ublach bearing great (? many) apples , Irish Texts ii 10 § 31.

(c) rarely with vbs. in adverbial sense (chiefly to secure alliteration): mármoigid eclais ennce 'innocence magnifies a church', CB 34 § 39 . do milledh ┐ do morairgedh mo tigerntus, ZCP vi 77.3 . ro muradh ┐ ro morchlaidhed . . . an port, AFM vi 2022.2 . ro mórmolsat an Coimde, BNnÉ 24 § 7. ro mid ┐ ro mordēch uadh, CCath. 4752. midheas ┐ móirḟéachas iad, Todd Lect. iv 72 § 22. So too in vn.: do midem ┐ do mórdescain bar in slúag, CRR 25. ac mordechsain na mara, Acall. 3211. do mhidemhain ┐ do moirdhechain, AFM vi 2256.22 . do mhóirdhegadh an tíre, Hugh Roe 156.18 (fo. 42 a) .

scaraid

Cite this: eDIL s.v. scaraid or dil.ie/36327
Last Revised: 2019

 

Forms: scart, roscéaraidh, scarad, scarthain

v ā, Usually with ē-fut. in Mid.Ir. ( noscairiub, Ml. 43a23 , see GOI § 651 ). A t-pret. occurs in: ro scart , TBC-LL¹ 948 , 1382 (see under (g) infra). In Ó Bruad. also with stem scéar-: rear scéar, Ó Bruad. ii 32.4 . roscéaraidh (: fhoscéalaibh), 140.10 . re ar scéaradh, 198.23 . IGT Verbs § 28 . Vn. scarad, scarthain.

I Trans.

(a) separates, parts : bendacht for ríg na nhuile | ron scar, a c[h]naim senbuide (to a tooth), Trip.² 1625 . scérthar a leccni, benfader a fhiacla as a chind, PH 1118 (will be destroyed? Cf. (g) infra).

(b) most commonly in phr. s.¤ x fri y separates, severs x from y: noeb is núibhuaga . . . | scérdair frisin slóg i mmaig | bertair isin morchathraig, SR 443 = scerthair, MacCarthy 40.14 . ni sinn rotscar frit sluagu, SR 1735 . scéraidh soin rígh re ríghain, IGT Verbs ex. 292 . Of the separation of body and soul: anim Patraicc fria chorp | is iar sáethaib roscarad, Hy. ii 63 . bātar tra demain ┐ aingil ic imchosnum 'mon anum ō do scarsat frisin corp hé, ACL iii 226.9 .

(c) in same construction deprives of, cuts off from, relieves of: níb scara fri bar pecthu `(your faith) . . . doth not sever you from your sins', Wb. 13b19 . fear ris ro scara a cond ┐ fer ro scara frisin domun, Laws v 234.22 . ro scar fria náire is fria nert | dag-mnái Dáire deprived of her modesty, Metr. Dinds. iii 134.11 . cia rét . . . non-scérad fri grád Crist? in ron-scérai tréblait? PH 5873 . ba lor leis do biudh inní no scaradh fri accurus as much as would keep him from hunger, CCath. 1183 . conid hí ind fingal sain ro scar rīgi nÉirenn fri claind Echach D., ZCP viii 317.14 . Dia sgéarus inn ris gach n-olc, Dán Dé xxvii 27 . go sgarfadh an Fhiann leis a cheann would have cut off his head, Oss. iv 82.4 . do scar in cloidemh na deich ndeslámha fiched riu cut off, Comp. CC 113.29 . s.¤ láma fri: atiur-sa brethir . . . na scér-sa lama riu ca slaide ┐ ic a n-essargain I will be unremitting in my attacks on them, TBC-LL¹ 4450 . cona ro scar lāmha fris go ro eidirdelaigh a cenn rea chúilmēidhe, ZCP xiv 232.12 .

(d) with other prepp.: cip e . . . ingaibes na huli ulcu-sa . . . scerthar . . . o phéin na híttad, PH 5624 . scarthais Día dá cech dis daibh | forba (sic leg.) saethair na sen-náeimh withheld from each pair of them, BNnÉ 97.1 . marbhaid an t-anam do bhríogh go sgarthar leó ó Dhia é because it is taken from them by God, TSh. 1486 .

(e) with cognate accus.: nib [ṡ]ursan sccaradh sccarmait, BNnÉ 313 § 5 .

(f) spreads out, unfolds : scarais iarum a forbrat | i taig, glossed .i. scailis `spread', Hy. v 34 . a Brigit scar ós mo chind | do bratt find dom anacul, LL 308a48 ( SG 389.16 ). scar dam . . . forgemen mo charpait fóm, TBC-LL¹ 3285 . scarais .i. sgaoilis no sreathnaighis, O'Cl. iss ed ro-da-scara in scél 'this is the story that demonstrates it' Ériu xx 196 § 19 .

(g) in sense of do-scara destroys, knocks down :? scarais a hech cenn abréit (`severed'), Hy. v 55 (see note). sruth aile .i. donither isin sruth .i. scara[s] sruth destroys, Laws v 270.25 Comm. (cf. trascrus, ib.). scarais coica rígmac im thalmain díb foe, TBC-LL¹ 920 (trasgrais, v.l.). co ro scart maccu na curad . . . ar dorus a llis, 948 . Cf. mac bec . . . bar ro scart na curaid, 1382 (.i. ro trascair, St.).

II Intrans.

(a) separates, parts : in tan scermait when we shall part, Trip.² 811 . co ro scarsatar fo osadh, AU i 508.x . scarait . . . oc Beluch da Liac, LU 2936 . scérdait far n-óendili i fat, TBC-LL¹ 2796 . o chonrāngatar . . . | nī scērat is nī scarfat, RC xxxvii 348 § 73 . o scerait, ┐ o na biat imale (landlord and tenant), Laws iii 144.8 Comm . ro badh ferr linn na sccarmais, BNnÉ 313 § 5 .

(b) departs, vanishes, is dissipated : atbathsat slúaig síde Truim | ro scarsatar a morgluind no longer do they perform great deeds, LU 3569 ( SCC 29 ). ar na scarait (sic leg.) trí haige bruithi and that it be never without three boiled joints, Laws i 48.2 Comm . an lá sgéaras Dia fa dhiomdhaidh when God departs (`when God . . . separates us'), Dán Dé xii 7 . an uair ghébhas [bás] do chomarba . . . ní scéra cen anmchairdes fair he will not depart (this life), BNnÉ 14.8 . Note also: ni scel do scar gan dogra was disseminated, Irish Texts ii 58 § 13 .

Of contracts, agreements, lapses : ō ro scarsatar ar cuir 'since our agreements have lapsed', SR (Adam and Eve) 72.1725 .

(c) In phr.: s.¤ x fri y x separates, parts from y: na scarad frisin fer, Wb. 10a3 . roscarsam frib, 24d26 . ba méite limm ni scartha friumm, 29d8 . arna rascra a menme contra (= fri) deum, Thes. ii 253.7 (Stowe M.). ro scarus-[s]a rut is rot' chlaind, SR 2031 . nomad loighi na con in gach cuilen dia cuilena, no in cait, co ro scarsat riu, ┐ o scerait, is smacht unnta, Laws iii 378.26 Comm . sochaide scaras fria choemu, TBC-LL¹ 195 . ni scér-sa frib-si, 1140 . scerdait a óicc fria tairsech, Three Hom. 110.20 . sgéarad . . . rem chloinn, DDána 57.23 . bidh anos sccérfus do spiorat red chorp, BNnÉ 56 § 61 . ag Cairbre L. trá scaraid Oirghialla . . . ré clannaibh Néill branch off from (in genealogy), Keat. ii 5546 .

(d) in same construction relinquishes, gives up, is without, desists from: in tan noscairiub frisna huili deithidnea, Ml. 43a23 . in corp marbde frissa roscar-som, Wb. 3a14 . noscarinn friu gl. detrimenta, 24a4 . marudscarsid fri tola, 27a30 . ro-scarsat friae (fidem), 28a20 . roscarsat fri hiriss, 29b22 . in tain scaras fria thola, Thes. ii 247.7 (Cambr.). 18 . ro scar fri féle, SR 3216 . indid F. . . . | roscar fri míadh Cluana móir?, AU i 442.19 . scérait fri airfitiud in domain seo, LU 2402 . in tan no scairiub frim chrí when I die, ZCP vii 308.26 . dia ro scardais fria cloissin if they ceased to hear it, Ériu ii 128 § 96 . ní scarat mná re baoís, iii 148 § 3 . Dún Tulcha . . . | ní scéra re deg-seanchaid will never be without a good storyteller, iv 150.z . nir scara (ní scere, v.l.) fri hordan n-old mayst thou never lose, IT iii 16 § 41 = Bruchst. i § 16 . do sgar sé re meanmain móir | . . . | do bhí go dearóil dá deoin, Dán Dé ii 14 . roscair si friom oirchisecht (: ro-chair) she has ceased to pity me, BS 54.12 .

Note also: doscar saerbrigh re cach clainn strength has departed from every tribe, MacCarthy 426 § 6 . go scar lán rem lámhuibh-si `until fulness leaves my hands' (i.e. till my hands are empty), Ériu ix 165.z . nocha sgéra brígh an bennaicht | re síl Énna, IGT Decl. ex. 847 .

(e) with ó: ro scaradar fir Érenn ó Themraigh ┐ ó chéili, Comp. CC 114.19 .

(f) with OCUS: da scaraind gan troit is tú if you and I should part without conflict, TBC-LL¹ 3679 . gar sgar mé is mhac M., Aithd. D. 10.36 . ní sgéar ┐ Muire mhór, Dán Dé xxvii 34 . do Chinél A. . . . | dobhér uaim uille airmhe, | sgeurad sa[n] dream . . . | is bérad leam Laoghaire (a poet recounting a genealogy), Irish Texts iv 51 § 18 . cionnus scerfaimne ┐ iadsomh fri a roile, Leb. Gab.(i) 198.15 . Note also: o'n lá thuit C. . . . | níor sgarais ó shoin acht ar ár dtí thou hast never ceased to pursue us, Oss. vi 12.23 .

Part. brat scartha, Laws iv 184.12 . a anom ┐ a chorp . . . sgartha ré 'roile, Desid. 6241 . air na mbeith sgartha o bheatha Dé, Donlevy xxiv 28 .

sechnaid

Cite this: eDIL s.v. sechnaid or dil.ie/36776

 

Forms: sechón-

v ā (sechna) fut. stem sechón-.

Trans. (a) avoids, evades, abstains from, omits, neglects to: saith sechnais beoil, LU 914 ( ACC 73 ) = sechrais, RC xx 262 § 73 (sechnus, v.l.) (`he shunned his mouth's sufficiency'). not sechnaimsea (sic MS.) a ben amal sechnas cách a chárait I avoid (striking) thee, LU 3897 ( SCC 41 , rhetoric). derb ro sechnus drem na llethríg ciabtar lānfir `I have omitted', Arch. Hib. ii 50 § 32 = LL 182a17 . sechain in fid fann | na loisc in call caem, SG 245.27 . nach forcraid no sechna do dīles praind . . . tabair . . . do bochtaib that you abstain from of your due allowance, ZCP iii 30.1 . dosechain B. in builli `avoided the blow', vi 294.8 . boi oireacht ar a chenn gur ró ṡeachnattar é, TBC-LL¹ p. 907 n. 3 . na seachain an cath, ML 102.22 . seachnaidh bhar dtuargain, 34.3 = sguiridh bar tuarcuin, ML² 433 . sechain . . . beth ic fédmandus do'n diabul, PH 7709 . da sechnait a n-adhlacadh im' ecclais if they give up being buried, BNnÉ 266 § 233 . trí fódain nac[h] sechainter . . . fód a gheine . . ., 236 § 159 . díomus fá sechóntái féin biad, SG 40.29 . a chur . . . ar sligid nach seithénadh ┐ a marbad, TTebe 893 (sechenudh, v.l.). atá ag an óigh iúl na sligheadh | dá seachna an Coimdhe cur linn, DDána 30.10 . mairg ler seachnadh saidhbhreas grás | ar threibh bhoicht i mbí dólás, 35.9 . Seith rer seachnadh móid by whom anger was avoided (?), 41.16 . seachnaidh súil ní nách faiceann, Dánta Gr. 84.1 . noch seachnaid anos ar litribh tīre ele which they now avoid in favour of . . ., Celtica i 97.292 . secnaidh annsin eclipsis da tuismeadh `it avoids producing an eclipse', Ir. Astr. Tr. 100.12 . seachaintear na tortha annsan fhodmur, RSláinte 4736 . ní sechnaid ben ar doman acht a máthair nó a ndeirbsiúr, Maund. 214 . nír sheachain ní budh ní dheit `he shirked naught of service to Thee', PBocht 20.6 . mairg fuair go seachónadh sibh | ar choicéadaibh chuain Ṡligigh | . . . | sein Teamhraigh `alas if anyone found that for the cocket of Sligo Bay thou wouldst abandon ancient Tara', TD 1.51 . dul isteach dá seachnadh sinn `if I fail to enter', A. Ó Dálaigh xxx 15 . na hoibrecha . . . tré sechóntá na pianta-sa, Mac Aingil 331.3 . seachnaim aoibhneas, bím ar nuall-ghol, Keat. Poems 1427 . do thaobh an bhídh do sheachnamuid-ne `the meats we abstain from', Donlevy 118.y .

(b) guards, shields (against, ar); withholds (from, FOR, later AR): doṡeachain é féin aran mbuille sin, Ériu v 180.317 . seachain mo ghnúis ar bhaos ban, DDána 22.19 . sechnam go maith é ar éigin, Caithr. Thoirdh. 44.20 . seachnaidh sibh fein ar ghenntlighecht na muintire ut, Smaointe B. Chr. 2749 . sechnaidh ar imresan ┐ ar drochaislingib é, Maund. 139 . ? To this: tíagsa for cath coí | mór bas bath dom ré | ar cach lá i tú i crí | nad sechna tol Dé that the will of God does not guard it (?), LU 9958 . Sīl Sogain ar nār seachnadh against whom no protection availed (?), ZCP viii 226 § 16 . nach fogain in áine in uair shechaintear biad fort fasting profits not when food is withheld from thee, SG 40.27 . do seachnadh orra an t-iul gnáth, PBocht 26.7 . ? To this: sets apart, distinguishes (from, DI): it iat na hocht litri sechnait in Gaidilc dona haipgitrib aile, Auraic. 4014 .

(c) yields, gives way (to, do): nách n-aidche aile bas áil dúib . . . roborficba ┐ sechnaid innocht duind yield this night (reading in nocht) to us (?), LU 6834 (BDD). rosechain diuice na P. in cathlathair do Sir H., ZCP vi 41.27 . Mac Raghnailte . . . | gabhais fearg an bhflaithfhéinnidh | mar nar seachnadh uaim don fhior | cluain a eachradh nó a áirgheadh, DDána 82.10 . an tan teaguimh connsuine édtrom a ndíaigh shínidh ghirr re huchd connsuine ghairbh no .s. as éidir a bheith gearr no a chur go síneadh mheadhónach, muna sheachantur do dhá phríomhlochd na Gáoidheilge é, mur atá neimhtheachd céille no seirbhe ráidh, IGT Introd. § 145 . fear nach seachnann bealach do shluaghaibh, Keat. Poems 1443 .

(d) With prep. sech, goes past (?): seachnadh seach ifreann ngarbh ngrod | go port na n-apstal, ZCP vi 270 § 15 .

smúainid

Cite this: eDIL s.v. smúainid or dil.ie/38083

 

v (cf. smúan)

(a) meditates, reflects on, considers. With follg. subst.: smūaineth smūaines .i. scrūdan scrūdas in file, Corm. Y 1275 . smuain in croich think of the cross, O'Gr. Cat. 372.16 . smuain a bhfoil dá dheasgaidh dhaoibh consider, Dán Dé xxiii 33 . do smūainius (-es, MS.) an mnāi tucc Eoin, RC xxxvii 350 § 4 . nach smúain an t-imneadh oile `has no thought for any other care', Studies 1919, 258 § 23 . With follg. AR, FOR: mairg . . . | nach smuain ar mhuinntir Mícheol, Dán Dé xiv 24 . docuaidh Gyi . . . docum an tuir ina roibi in rigan ┐ dosmuain fuirri, ZCP vi 27.3 . gach uair ro smuainedh si for na dubhailcibh . . . doróine riam whenever she reflected on her past mis-deeds, Études Celt. i 85.18 . smuáin ar na neithibhse think on these things, 1 Timothy iv 15 . With follg. clause: smaoinidh féin an bfedubair consider whether you know, O'Gr. Cat. 442.13 . smuainis nach roibhi . . . di dín aigi muna deachadh a n-aér he realized that his only protection was . . ., CF 314 . do smuain go bhfuighbheadh féin bás mar gach fear realized that he must die, TSh. 685 . smuainim cionnus chéasfas Dia . . . an dream is fuathmhar leis = cogito, 6924 . ro smuainis ocum nar bu coir dam dul, Laud 610, 25b12 . With vn. constr.: ? smuainidh é tresin imadh | guaillidh Dé do dhíchionnadh, IGT Verbs ex. 909 . smuain gan do chlódh choidhche ar cúl remember thou canst never return, ex. 221 = DDána 42.24 . Cf. smuainis a choin i ngcumhgach `remembers his leashed dogs', Studies 1928, 70 § 22 ( Aithd. D. 3. 22 ).

(b) contemplates, purposes, intends, devises : mairg cride ro-smuain (of an evil deed), PH 3308 . do reir mar do smuain in fir-Dhia . . . na seacht sair-nime `conceived', MR 94.3 . beag nar smuain anumhla d'Eoin almost contemplated disobedience to J., PBocht 13.18 . a aimhleas is é do smuain, Dán Dé xix 3 . lór do sduaidh Eamhna a fhagháil | ar shmuain meanma Í Mhadadháin, DDána 85.48 . an nech do smuain éd redt' inbhe (sic leg.), Irish Texts ii 48 § 20 . a ccroidhe na droinge noch smuáinios an tolc `that imagine evil', Proverbs xii 20 . With follg. vn. constr.: gairid ar mbúaín resin mbeirt | gur smúain an aibhid d'imeirt, IGT Decl. ex. 625 . dar smuain teachta ar a thaisibh resolved to visit, Dán Dé iv 26 . smuainis Maodocc . . . | dul da oilithre a hErinn, BNnÉ 283.1 . ro-smuain techt isin colaind = volebat, Aisl. Tond. 95.1 . Cf. is i comairli ro smuain A., techt . . ., CCath. 3233 .

(c) thinks, imagines, supposes, surmises : ro smuainestar C. a sidhchairdi . . . do tocht da chosnamh thought his friends of the `síd' would come to defend him, TBC-LL¹ 3835 (St.). do smuaineadar . . . | taem báisi risin mbas-crann `they thought . . . that the knocker had been smitten with frenzy', Ériu iv 116 § 25 . bean do smuain Sé sa tsein-reacht foresaw, A. Ó Dálaigh xiii 4 . ? ní smuainim nach biam i bhus | ón luaighill do niam anos , Dán Dé ix 5 . smuainit ┐ tuigit . . . gur . . . `surmised', Fl. Earls 52.11 . slige nachar smuain duine dul du Goll co brath `by a way that none thought a Gall would ever take', Ann. Conn. 1225.12 . comarli . . . nar smuain Condachtach na Muimnech do denam doib, 1235.9 . nach ar smuain croidhe an duine `nor hath it enter'd into the heart of man', Donlevy 190.3 . Note also: nach mór go smuainid amháin air ni air bith do dheunadh mar gheall air an té do chruthaigh . . . iad `they scarcely even think of doing anything', 464.5 .

Vn. smúained.

treórach

Cite this: eDIL s.v. treórach or dil.ie/41807

 

adj o, ā (treóir)

(a) skilful, experienced, capable of giving guidance: robo threorach i cerdaib cáich, Tec. Corm. p. 2 n. 1 . ciarbam t.¤, nírbam timm, | ropo mé in t-eólach áibinn, Metr. Dinds. iii 312.131 . ni lean eolach ind anos, | (is treorach sinn) in senchos `we are the leaders,' 424.48 . t.¤ ní sáeb ín senchass `no misleading guide is the legend,' iv 248.24 . cor' bo treorach in cach ceird gaiscid, RC xxiv 176.16 . rúanaid .i. duine calma treorach ar muir `a man brave and guiding on the sea,' O'Dav. 1401.

(b) active, energetic, powerful: trí marggaid 'sin tír treóraig `three busy markets in the land,' Metr. Dinds. iii 24.305 . ós topur na tond tréorach `over the well of the mighty waters,' 286.23 . tri hespuicc ... | dorinne don triar treorach `three bishops ... he made of the three mighty ones,' BNnÉ 283.22 . Muridach treorach tírech, LL 132a44 . Eithne ben Chéin treoraig thailc, RC xlvii 292.11 . ben Trega 'na thig treorach, Acall. 1275 . ? diamsat eolach, a fionnghág, | mo ghort ni treorach tenngharg, BS 86.x . gé go ngabhthaoi-se do láimh | go treorach idir Chloinn Táil `though you have bravely undertaken,' Content. xvi 110 . saoi ba threorach, O'Rah. xv 231.