v (*
to-icc-,
Pedersen Vgl. Gr. ii 557
). Indic. pres. 2 s.
condid-ticci,
Wb. 24b5
.
tici-siu,
TBC-I¹ 2610
. 3 s.
do-da-ic,
Ml. 123d3
.
to-t-ic,
Fél. May 25
.
tic,
SR 8117
, etc. 3 pl. to-nn-ecad,
TBC-I¹ 475
.
do-s-ecat,
Lec. 85b1
. (Mid.Ir. tecat, tecait.)
Impf. 3 s.
ní ticed
,
Ml. 41d9
.
doticed,
SR 1116
. 3 pl. tictis,
TBC-I¹ 1432
(LU).
do thictis
,
SR 1120
.
toi-n-ictis,
BB 39a22
.
Ipv. 3 s.
ticed,
LU 3660
(
SCC § 32
).
to-n-iced,
TBC-I¹ 1061
;
do-m-icced, etc. 3 pl.
tecat,
TBC-I¹ 1402
(LU).
Subj. pres. 1 s.
co tis[s]a
,
TBC-I¹ 938
.
tíos,
Lism. L. 2297
.
co tiu-sa
,
PH 997
. 2 s.
tís,
TBC-LL¹ 1860
.
go tis-[s]iu,
5979
.
acht
co tís
,
RC iii 181.14
. Mid.Ir.
mina tisi
,
Death-tales of the Ulster heroes 40
. 3 s.
do-mm-,
Fél. Ep. 561
.
co tí
,
Wb. 8d25
,
Ml. 26a5
. 1 pl.
ara
tísam
,
TBC-I¹ 25
. 2 pl.
tan tissaid
,
SR 3501
. 3 pl.
cé do-t-ísat
,
Ériu i 198 § 17
.
ar nacha-tísat
,
Wb. 17d10
.
co tíssat
,
Hy. ii
36
.
co ndon-tisat
,
TBC-I¹ 3066
. In Mid.Ir. often depon. in
1 and 2 s.:
co tisor
,
TBC-I¹ 939
,
Lism. L. 2315
.
na tísir-siu
,
LL 262b28
. Impf. 1 s.
co tissain
,
SR 1814
. 3 s. do-da-íssed,
Ml. 39c15
.
do-n-ised,
TBC-I¹ 925
(LU).
cia do-m-issed
,
1728
.
tised,
Wb. 27c8
.
mani thised
,
4c15
.
condid-tísed,
21a1
.
condísed,
25a6
.
contísed,
Thes. ii 242.6
(Ardm.).
do-r-issed,
Corm. s.v. leithech
(LB). 1 pl.
tismais,
TBC-I¹ 2357
. 2 pl.
dia
tistai
,
TBC-LL¹ 590
. 3 pl.
do-m-istais,
TBC-I¹ 2832
.
do-n-ístais,
Ériu i 114 § 3
. ?
doristis,
TTr.² 692
. tístis. Fut. 1 s.
ticabh,
Lism. L. 2299
.
ticub,
Ériu vii 229.11
,
AFM i 308
(poem). 3 s.
do-sn-icfa,
Wb. 5c5
.
do-nd-iccfa,
29c4
.
to-t-icfa,
SR 6855
.
ticfea,
Wb. 4d6
.
ticfe,
SR 8103
.
ticfai,
IT i 20.28
(LB). 3 pl.
du-nd-icfet,
Ml. 19b11
.
ticfat,
SR 8037
etc.
ticfait,
8129
.
Condit. 1 s.
ní ticfaind
,
TBC-I¹ 2504
. 3 s.
do-n-icfad,
Wb. 21a3
.
nad ticfed
,
Ml. 46a19
. 3 pl.
du-nd-icfitis,
68a1
. In later lang.
the stem tiuc- commonly occurs in fut. tiucfad (1 s.),
TE 9
(Eg.).
Pret. and Perf. 1 s.
tánac,
SR 1684
, cf.
1695
.
rotanac-sa,
IT i 102.22
. 2 s.
do-ndn-anac,
TBC-I¹ 1613
(YBL) = to-nn-anac, (LU).
tánac,
485
. 3 s.
do-m-anicc,
Wb. 12c9
.
du-nn-ánic,
25a21
.
du-da-ánaic,
Ml. 123c3
.
tánicc,
Wb. 30d11
.
nin-tánicc,
1d1
.
tanaic,
Ml. 35d1
.
nín-tanic,
14d4
.
condanicc,
Wb. 3c27
. Mid.Ir. tánic, táinic. 2 pl.
donfáncid,
LU 1451
.
donangid,
1452
.
tancaibair,
2328
. 3 pl. do-m-ancadar,
TBC-I¹ 2807
,
du-sn-ancatar,
832
. táncatar. With -ro-:
dom-ranic,
TBC-I¹ 2787
.
dosranic,
ZCP xi 110 § 32
. damrancadar,
TBC-I¹ 2850
. Pass. (s. only) ipv.
na tecar
,
TBC-LL¹ 1767
. Pres.
tecar,
ni tecar
,
Laws
, etc. Subj. pres.
co tístar
,
Moling 71
.
na
tistar
,
RC iii 185.4
. Impf. tísta;
muna thíosta
,
AFM vi 1918
.
Pret. and perf.
ticht (tohét,
v.l.) . . . o Ch. i ndiaid mac mB.,
Cymmr. xiv 110 § 10
(see
ZCP xviii 326
).
-tícht,
Loinges mac nDuíl Dermait 56 § 22
. Vn. tíchtu, tiacht, etc. Later
also techt.
Mid.Ir. deuterotonic forms with inorganic -f-: da-fic,
TBC-I¹ 561
LU = doficc, YBL; impf. do-ficced; fut. do-ficfe,
TBC-I¹ 203
.
dobarficfa,
SG 376.9
.
toficfat,
TBC-I¹ 1077
(LU).
ficfit,
171
; pret.
dofánic,
TBC-I¹ 1778
(LU).
dosfánic,
SR 1687
.
donfáncid,
LU 1451
.
dosfangator,
Hugh Roe 300.4
(donangatar, 5). Pass. subj. impf.
do-s-físta,
TBC-LL¹ 2818
. Cf. also:
rasfecgat (= do-s-ecat),
TBC-LL¹ 5088
(
LL 96a47
).
With s- forms in pret. and perf.: 1 s. tangus. 2 s. tánacais,
TBC-I¹ 2415
.
tanacais-[s]iu,
IT i 102.23
. Also 3 s. ticcis, tigis,
e.g.
Fl. Earls 32.22
,
46.1
,
78.14
.
The follg. subj. forms are perhaps due to contamination
with -dichs-, prototonic stem of do-cóis- (tiagu): Pres. 3 s.
dodsisigh . . . ticsidh
,
Ériu v 156
,
174
. Impf. 3 s.
ticsead,
Lec.
347a51
;
342b22
.
ara tigsed
,
191b30
. 3 pl.
co-ndn-icsitis,
Lat. Lives 49
. In late Mid.Ir. subj. is often formed from stem
ticc-, tig-.
I In O.Ir. usually with direct object (freq. an infixed pron.
in accus.) comes to, approaches, denoting motion (physical or
figurative).
(a) With pers. obj.:
do-ss-icc seigh mar don muir,
Anecd. i 70
.
to-t-ic (do tic, v.l.) féil Iohannis,
Fél. May 25
.
ní ticed scís mo chnamai cid dian . . . nothéisinn,
Ml. 41d9
.
doticfa diliu trom,
SR 2442
.
toticfa dígal,
6855
. doforficfa
foirit[h]in help will come to you,
CCath. 3579
.
dobicfat (doforfiucfad, v.l.) anbthine móra,
Ériu ii 196
.
túatha hÉrenn
tairchantais | do-sn-icfed sídflaith núae,
Hy. ii 19
.
is ed
rochreti cách duibsi . . . nachabticfed for rí,
Ml. 46a14
.
dommí co ndegairdib . . . mo c[h]ara cain may my friend come
to me,
ACL iii 221
.
Michel uasal . . . doti for cech cái,
Anecd.
ii 52
.
nachamthí bét nā bini,
Ériu ii 92
.
guidim-si . . . nachasti nach plāigh,
Anecd. ii 34
. nām thí garga fri sluagh
nArda may no resentment against . . . come to me,
ACL iii 297
.
cé do tísat morgressa,
Ériu i 198
.
co ndontisat a ndá trichaid
cēt sin,
TBC-I¹ 3066
. ma(i) domised-sa com thech | hua Mescain
should come to me to my house,
AU 617
.
nicon fil frithorcain
nachamthísed-sa,
Ml. 107b8
.
co nam tísad congain cride,
ZCP v 497
.
menim-thistais écne,
Ériu v 210
.
domanic ben
maethainech,
TBC-I¹ 2789
. isé ceta-domthanic who was the
first to come to me,
2794
.
boi C. ina otharligiu andside conatatanicc Senoll,
2735
.
tainic anbthine mór a cobhlach,
CCath.
162
. bennacht for cach donancamar everyone we have come to,
Anecd. i 11
. tabraid far mbennachtain forsin flaith do-n-fáncid the prince to whom you have come,
MU² 925
.
dosfancadar uilc mora,
CCath. 313
.
Rare in pass.:
dammad ar galaib óenfir dosfístá Oengus,
TBC-LL¹ 2818
(= do hionnsochtai, St.).
do-m-icc
comes to me in sense of I get (ó from): is deolaid a
trian tic fer mbunaid the third which the original owner gets,
Laws iv 180
.
a trian tic na flaithi,
Ériu i 214
. tomiced biad
cach n-oen-aichde uaidib let them send me food,
TBC-I¹ 1061
.
do-micced mo dlighedh let me have my right,
Laws i 82 Comm.
domiced claideb úaib give me a sword,
TBFr. 229
. ni-n-tiucba
a ndonfarnic arráir we shall not get what we got last night,
RC
x 66
. minab samlaid thēis, roticfa (for rot-t.)
cloch huaimse
isin tailm,
TBC-I¹ 795
. día tísat eóin Mag M . . . . duticfat thou
shalt have them,
LU 3272
(
SCC § 6
). ingaib ifern . . . rothí
(= rotthí) nem so shalt thou gain heaven,
ZCP vi 265
. acht
co nomthi oen-poicc (for oen pócc?) duit provided I get a kiss
from you,
RC xxiv 198
. con-nachamthised uait acht oen-lám
that thou shouldst use only one hand against me,
RC iii 184
.
bid fō lim tomissed comardha n-uait that thou shouldst send
me a token,
TBC-I¹ 925
. ara tisad a fīr cāch everyone should get
his right,
Laws i 152
. maic bic . . . resíu tosni a aicneth
(= priusquam impellat natura),
Ériu vii 144
. cuman lim amal
domáinic labrad how I learned to speak,
Imr. Brain ii 293
. co
namthí techt do nemdaib till I gain entrance to heaven,
Ériu
vi 115
. Cf. also: Buarannach mac E. a síth L. domanaicsea
I am B. from the fairy-mound of L.,
MacCongl. 75
(replacing
atom-comnaicc, see 1 ad-cumaing).
(b) With obj. denoting place, destination, aim: hi ngrellig
donnicc echrad rig to which the horses of a king come,
TBC-I¹
3545
. ba fornocht talam eturru ┐ daneccad hUlaid re fuined
ngrēne reach it,
TBC-I¹ 3418
.
in tan tanic in ṁBruig ṁbúain,
Ériu vii 223
.
mac is amru tánic Laigniu riam,
RC xiii 373
.
do neoch nā toracht ┐ nā tanic an dunad,
TBC-I¹ 3409
.
tancatar a tech,
Hy. v 53
.
co tancatar Temraig,
RC iii 182
.
? cén co tisam dutracht lind though we achieve not our desire,
SG 45
.
co ticci
till thou comest (to): condid-ticci till thou comest to it,
Wb. 24b5
. rob áil damsa do dula-su co tici fail i fil Emer,
TBC-I¹ 2425
. settai mná Ulad uli co nomthici-sea till thou
comest to me, i.e. except me,
FB § 24
. Usually as prepositional
phr. as far as, up to, till:
focheird C. tri bidgu ina ndiaid
cotici in n-ath,
TBC-I¹ 1324
.
co tici Ath Da Fertai,
2135
.
co
ticci a dorn,
3163
. do sárluag . . . co tici do chutrommae up to
thy full value (weight),
TE 13
(LU).
dochoid-si . . . codicce
Dun S.,
TBC-I¹ 1317
.
táinicc Brian hi Midhe co ticci Loch nA.,
AFM ii 728
. Cf. mod. gonuige up to, as far as, and co tí under
II (a) infra.
II In Mid.Ir. and later lang. usually intrans.
comes
. So
occasionally in O.Ir. glosses, e.g.
Wb. 27c8
,
30d11
,
Ml. 46a19
,
and in the phrase
co tí,
Wb. 8d25
,
26a5
,
11
,
Ml. 26a5
; more
freq. the obj. (person or destination) is replaced by a neut.
infixed pron.
inna persine dodiccfa,
Wb. 29c4
.
condid-tísed
ind aimser,
21a1
. ciasidfiadat-som dundicfet in[na] fochaidi,
Ml. 19b11
.
ind aimsir dundicfitis Assair,
68a1
. So in the
follg. exx.: fri snadud neich dodisad co n-airchetul who should
come with poetry,
TBC-I¹ 594
(YBL).
is bráth fri bidbadu
dodanic ann,
3192
.
in laech dodanic,
3205
, cf.
3214
,
3216
.
ba hé Cáilte dodánic,
Imr. Brain i 48
.
is bruthmar a bara in
chaurad dadanig and,
TBC-I¹ 3277
.
is leth gliad dandanic
(= dond.) and,
3252
.
fíad ind óclaig dundánic,
Imr. Brain i 47
.
ar cind cach tascuir dodanic,
Laws i 48 Comm.
The freq. use
of and thither, there in combination with this infixed pron.
shows that the force of the latter was early lost. The orig.
trans. construction leaves its trace further in Mid.Ir. and
even later in the freq. occurrence of a nugatory infixed obj.
pron.:
dafic C. chucu,
TBC-I¹ 561
(LU = doficc, YBL). nostic
immach he comes forth,
Ériu iv 100
(ergid, v.l.).
dusfic Eoin
gusin gcuid oile do na hapstaloibh,
Fl. Earls 116
.
a hArd C.
dusfánaicc go Cenel Conaill,
Hy Fiach. 76
.
nostecat 'na
ndáil,
Ériu iv 106
.
dusficceat darsna múraibh,
AFM vi 2214
.
(a) In lit. sense: lion ticcthi tar tuile theinn as many of you
as come,
BS 20
. na fir-sea thecait anair who come from
the east,
Imr. Brain ii 288
.
cech slamsrúam thened doniged ina
bél asa brágit,
TBC-I¹ 1947
.
do choistecht fri timna | tictis isna
sabbóteib,
SR 4596
.
doticdis na bāi . . . for ingeilt . . . a crich
Dal R.,
Corm. Y 585
.
dia tí iall i mag,
TBC-I¹ 1168
.
ticfa
tálcend dar muir,
Hy. ii 21 Comm.
(
Thes. ii 314
).
muna
dtíosadh aingeal Dé do nimh,
Ériu i 91
. intan tíos aríss when
I come back,
Lism. L. 2297
. mina ticte-sa beo tar h'ais if you
should not come back alive,
ZCP vi 82
. ticfat a cind da colaind
they shall lose their heads,
CRR 22
.
co tanic a inchind fora
chluasa,
TBC-I¹ 810
.
fada ód' thír tangais alle,
BS 58
.
robá i ngalar ┐ tancabair dom torroma,
RC iv 246
.
roiarfuig
doib canas tancatar,
Hy. iv Pref
. romarbhsat an manach ┐
tangattar iter a cend ┐ a cholann (i.e. beheaded him?),
BNnÉ
41
. táncatár a traigthe co mbatar da éis turned backwards,
TBC-I¹ 1932
. With co: acht co tís chucund provided thou come
to us,
RC iii 181
.
ir-richt eoin ticed Uictor aingel co Patraic,
Hy. ii 8 Comm.
tainic Fergus co a pupall,
TBC-I¹ 2313
.
cach
anmanna . . . doticed dochum nAdaim,
SR 1116
. tanic nell
chuice she swooned,
MacCarthy 66
=
dosfánic nél,
SR 1637
.
Of seeds, sprouts, comes forth:
tig síol is táire is ní thig | gráinne ríogh isan roilig 'a humbler seed sprouts in the graveyard but the seed of kings sprouts not',
Giolla Brighde 28 § 23
.
Mid.Ir. do-icc (remi)
advances, proceeds:
tanic F. remi da
pupull,
TBC-I¹ 2419
.
tainic roimhe fón toichim sin,
BS 10
.
táncatar rompu assan bhaile,
Acall. 47
.
tangadar rempo co
hāth in c[h]omlaind,
TBC-I¹ 2325
,
2472
,
2517
;
CRR 10
.
co tí lit. until . . . comes as prep. until:
co tí in firbrithem,
Wb. 8d25
.
co tí lae messa,
Ml. 26a5
.
co tí Pátraic,
Trip.² 2086
.
ni fuil noeb conní a airde | co tí in Coimdiu,
ACL iii 303
.
óndiu co tí bráth until Doomsday,
TBC-I¹ 2254
, cf.
2653
.
co ti
in brath(a),
MR 174
.
ticfa am . . . gid fada gairid go tí,
Fianaig.
74.13
. o chruthughadh an domhain go dtigh so till now,
Hard. i 206
.
Comes back, returns:
sochaide scaras fria choemu . . . ┐
meni thiset uli i n-imslánti,
TBC-LL¹ 197
.
ond úair do-chúaid for
conair cosin n-uair donánic,
TTr.² 527
.
In fig. sense, of transition to a state, mental activity, etc.:
doficfad Ulaid asa noeindin,
TBC-I¹ 1077
.
is minca teagaid
locht an fiabrais seo cum beathadh nā cum bāis,
23 P 10,
168rb4
. is roluath tig chum tormuigh it increases,
3 C 19,
33ra10
. gurob mar sin tiocfus . . . a n-aithne na gcúisi shall
come to know the causes,
62rb3
.
tanic for menmain dó a breth,
PH 832
. tainic ar menmain do Stait . . . bunadh, etc. occurred to
Statius,
TTebe 8
. gurab ón Diabhal tháinig dó an tAifrionn
do chur ar gcúl (the idea) came to him of abolishing,
Eochairsg.
22
.
Of time, comes, arrives: o thig aghaidh when night comes,
BS 30
.
o thig laa,
32
.
tan dusficc tiughlaithe neich,
AFM vi 2184
ond úair thanic a amser when his time (to die) had
come,
SR 4972
. is demin tánic mo lá my day (of death) has
come,
SG 91
. tainic dia fo chend a saogal, óir . . . do benadh
a gcinn uile díbh their last day came,
ALC ii 386
.
By extension, comes to an end, is spent
(most freq. in pret.):
a n-écmais do beith agum co tí an bliadhain till the year comes
to an end,
Imr. Brain i 67
. co táinicc trath don ló ┐ don laithe
(leg. dond aidchi?) foesin (i.e. till twenty-four hours had elapsed),
Moling 8
. tháinicc mórán don lá the day is far spent,
Mark vi
35
. Cf. do-icc as (iii).
do-icc dom
comes to me, befalls me: co ti taem dot daenacht
duit may some stirring of thy humanity visit thee,
ACL iii 243
.
na ticfad d'ulc ┐ do maith dam all the evil . . . that might fall
to me,
CRR 11
.
dofánic faindi dó,
Ériu iv 154
.
iarsin tánic
galar glan, | feib tic do cach, for Adam,
SR 2026
.
anfud mór
tanic do C. . . . co roattaig Brigit co tísad féth do,
Hy. iv Pref
.
(
Thes. ii 323
).
tangattar doibh na huile so iar mbreithir
Ruadháin,
BNnÉ 16
. Rarely with LA in this sense: na trí
fochaide ata annsom doticfad la Ultu the three worst pests that
would befall Ulster,
Death-tales of the Ulster heroes 26
.
atraig C. ┐ dofancatar a
ḟerga lais,
TBC-LL¹ 1982
.
Of states, events, etc., in general comes about, takes place,
happens:
ní thig re ré an raimheic ríogh | gníomh ar nar ainic
sé an slógh,
DDána 91.11
.
gur tria n-a aimsiughadh . . .
tainic marbadh dhuic de B.,
Fl. Earls 136
.
bidh fis gach neich
nadurtha ag na heolchaibh sul tigid siad ann,
Ir. Astr. Tr. vi 6
.
táncatar sain uile ó Media all these things came to pass through
M.,
LL 221b21
(
TTr. 325
).
is aes ingine macdacht insin ┐ ni
thangadar a fhergnima beos,
TBC-I¹ 363
.
dona tomhadhmannaib tangatar re a linn i nEirinn,
Leb. Gab.(i) 54
. fios na
neithedh nách táinig knowledge of the future,
Ó Héodhusa 155
.
Comes into being, arises, originates: nia duine tiucfae will
arise
(of Christ),
Corm. Y 959
.
tiocfa sāi da c[h]loinn dia ēis |
bhenfus do chāch a coibhēis,
ZCP viii 109
.
ar na huilibh da
ttainig ┐ da ttiocfa,
Luc. Fid. 49
. a chlērigh is ferr tainec
thou best of clerics ever born,
ZCP viii 302
. conid tainic
Senchas Mar was established,
Laws i 40
. ag so mar tháinig
Béibhionn the descent of B. was as follows,
Keat. iii 4041
.
Comes to pass, is fulfilled:
táinig tairngire Chiaráin,
Arch. Hib. i 83
.
táinic in tarrngairi áigh, | táilginn treabsat Cluain
Cesáin,
Acall. 499
.
táinic in tairngiri doronadh dam,
D IV 2,
44ra39
. See also under tairngire.
In certain cases do-icc is loosely employed to denote state,
development, etc., almost in sense is, becomes, etc.: tig ag
Bodhmainn dha bhiathadh he is with B. for his feeding, is
fostered by B.,
Duan. F. i 33
. cionnas tig Eire gan Aodh?
how does Ireland get on?
Ériu viii 85
. bith a ḟis ag S. gurub
maith tainig cruithneacht na mbráthar has thriven, grown,
JRSAI ii 360 (1858-9)
. bid dis deireoil thu . . . ┐ na tis
tar triar chaidchi thou shalt never come past three (i.e. shalt
never have more than three descendants living at a time),
Lec. 126a18
. tic sin timchell cheithri mile . . . ponnta amounts
to,
Fl. Earls 178
. cuic seoit .i. da tecait dā ba which amount to
two cows,
Laws iv 148 Comm.
See
IGT Verbs § 7
.
Escapes, recovers
(also with prep. AS, see (c) below):
tinnes
. . . ┐ ticc fa dheoigh,
C IV 2, 11b4
.
dogheibh cunntabhairt
bháis ┐ tiuccfaidh,
23b6
.
ní ticc it is not possible: ó nach tig riar an dá rann | gan
bheith diomdhach since I cannot agree to both sides,
Content.
ix 17
. eimealtus romor . . . innus nach ticeann turoisimh 'n-a
laeighi do dhenamh so that the patient cannot remain lying
down,
23 P 10, 3a49
.
With adj., etc., as pred. almost equivalent to subst. vb.:
dotí mac fir in baile slán,
ZCP ix 485
.
is midlachda tánac,
TBC-LL¹ 1279
. tig ót omna ḟaidchennaigh | an chomhla 'na
codchannaib the door is shattered,
IGT Decl. ex. 69
.
Various idioms: do-icc cride (for)
relents, is moved (towards,
by):
tic craidhe in chléirig gan cheilg | gur réidig as [a] ardfheirg,
SG 27
.
tic croidhe ┐ inntinn an righ for ghnúis an
mhacaoim,
BNnÉ 183
.
tainig cridhe Moeog fuirte . . . ní
tainic cridhe an righ for Moeog,
187
.
tanic a n-aicned co mor
forro ┐ ba truag leo a toitim,
TTebe 3125
. d.¤ i tir
gets on,
succeeds:
mar thigid i dtír,
Ó Bruad. ii 170
; cf.
Gadelica i 64
and see 1 tír.
(b) Commonly used in impers. pass. where agent is indefinite: ní tegar dom airfidedh none cometh to make music to
me,
BS 84
.
mina thistar a nēllaib . . . dot indsaigid, nā
(leg. ní?) ticfaider anair nā 'niar dot indsaigid,
TBC-I¹ 2510
.
co
tistar ó Dia do nim | d'ordugud mo chuirp,
SR 2055
. gidmait
. . . co tístar óm Tigerna . . . do cosecradh mo thóedan,
Moling 71
. décce dún ammag na tistar chucund cen aicsin
lest anyone come to us unseen,
RC ii 185
.
cumad o Dia tista do
breith na muici,
ZCP xii 399
.
muna thíosta dia ccobhair a
ttraitte,
AFM vi 1918
. ní tiocfuighthior chuige le holc he shall
not be visited with evil,
Proverbs xix 23
. ó rofitir M. co ticfaidthea
ina degaid that he would be followed,
SG 404
.
ba maith inti
cusa tancus annsin .i. Fiachra,
RC xxiv 184
.
tancas o Ḟind
dom chungidsa,
TBC-LL¹ 26
. tangas amach o mac A. da radha
a message came out,
Cog. 210
.
tangus ó shíol M. ar cend R. . . .
do thabairt righe dó,
AFM iii 86
. tangus orrtha le pícibh they
were attacked,
Rel. Celt. ii 188
. do thángathas ar gach taoibh
people came on every side,
ITS i 28
. in túisig risi táncas in
techt `the leader with whom the expedition had arrived',
LL
221a23
(
TTr. 292
).
ragaid limsa mu drutha . . . ┐ in lín dancus
lim uile,
Lib. Flav. i 26va38
. dothæt in rigan . . . ┐ ba caem
tancas andsin for cach mbuada 'twas a fair coming,
Aen. 722
.
nir thigthi dho anall he should not have to come,
MS. Mat. 542
(
Lec. 167a
).
(c) Idiomatic uses with various prepp.
With AR
(i)
speaks
of, touches on, mentions
(also with TAR, see below):
ag so mar
thig Policronicon ar an ní gcéadna,
Keat. iii 25
.
is é so an
comhartha ar a dtig Eoin san seachtmhadh caibidil,
Eochairsg. 39
. tancamar ar a lān do briathraibh CC. we have
related,
BCC 362
.
ar an ttres n-athcuinghid tigther ann so,
Ó Héodhusa 100
.
(ii)
agrees on:
in ní ar a táinic O Néill ┐
misi re céili,
O'Gr. Cat. 57
. táinic ar a chomhadhaib uile dó
agreed to all his terms,
ML 146
.
tángadar leath ar leath ar na
cuir ┐ na slánaibh sin dh'á chéile,
8
.
gach nidh ar a dtángadar
na hAithreacha d'aonintinn,
Eochairsg. 21
.
(iii)
begins with
(in gramm.):
an focal tig ar fearn,
IGT Introd. § 73
.
.h. as
lomadh don fhocal tig ar ghuthaidhe,
§ 18
.
(iv)
falls on,
devolves on, pertains to: ar teora ferba tic so applies to,
Laws
i 68 Comm.
ni horum-sa ticc guide ar bur son,
BCC 282
.
ainm . . . nach tiu[c]fad acht ar drochduine would be applicable to,
53
. Cf. also: rochuala-som int éces oc gúmháidim ala
n-aile [ṅ-airec] n-inganta amail bid hé bodessin ar dorissed (no
ara tísead) (`of whom he spoke' O'Don.; to whom it pertained?),
Corm. s.v. leithech
(= arahíssed who invented it, YBL).
With ASS
(i)
comes out, escapes: (impers.) bróga . . . ní thig
asta, is ní chrapaid le láin-teas (i.e. they neither come off,
being too loose, nor shrink),
O'Rah. xviii 24
. gach ní
as a dtigtir `from which an escape is got' (?),
Content. xxii 4
.
da dtí as . . . muna dtí as
recovers
,
23 K 42, 347.20
.
(ii)
results
from:
as dá maidhm . . . tig an tír do thiormochadh,
Content.
vi 69
.
da ticfadh as sin co scrisfaide na healadhna,
Ir. Astr. Tr. 8
.
(iii)
runs out, comes to an end:
tánic in bliadain ass fói
sin,
SG 237
.
With DE
(i)
comes, arises from, depends on, is consequent on,
due to: ni maith na airm-se . . . ni thic mo dingbail-se di
sodhain my equivalent comes not therefrom (i.e. `they are not
worthy of me'?),
TBC-LL¹ 1094
. isé rí na Temrach túaid, | isé in
triath da tic al-les from whom her welfare depends,
LL 306b19
.
de thainig a thiughlaithi,
MacCarthy 420
.
tainig tairmesg
na duaine desin,
Laws v 230 Comm.
na minpheacaidh . . .tig
díobh na fíréin do bheith i dteine phurgadóra,
Eochairsg. 117
.
ni thicfa dím-sa . . . a ndul uaitsiu I will not be the cause of
their going from you,
FDG 612
. go mbudh de sin do thiocfadh
na glais do sgaoileadh that would cause the fetters to burst
asunder,
Eochairsg. 113
. dothicfad dia n-imut nach biath
anóir forro such would be their abundance that they would not
be valued,
Marco P. 105
. gémadh é a oidedh no thiacht de
though his death should be the consequence,
ZCP xiv 228.6
(leg.
nothísad?).
dusfainicc dia fertoibh ┐ mhirbuilibh go ttarla
toirrches don mbanrigain,
Fl. Earls 222
.
tainic da righi
nertmhar | táth Erenn re haon-shechtmhuin,
ZCP xi 42
.
By
extension, (ii) do-icc dím
it comes from me, i.e. I am able (to):
inund són ┐ daic dím which is as much as to say `I am able for
it',
CRR 44
.
ni thic do neoch molad do denum dó,
FA 1
(LB).
atcualamar . . . co ticc dit remhaisneis cach neith ticfa isin
domum,
CCath. 4040
.
ni thic d'innscne aentengad . . . túr na
teist na tuaruscbail Domnaill,
MR 182
. ni mō nosticc do
Thuirnn a loscad inā loscad in mara T. can no more burn them
than he could the sea,
Aen. 2032
. rí nime naemhainglech dá tig
gach ní who can do all (from whom all proceeds?),
ZCP viii
203
.
ni thicfa dibhsi anum do thabairt ina dáinib romarbsabar,
RC xiv 36
.
is iat-sin lānemain dia ticfa mo lesugud-sa,
ZCP i 103
.
diambad áil dait ticfad dít Ulaid do sídugud,
MU² 169
.
ni rabi 'sin domun . . . oenḟer da tisad diṅgbail
Achil,
LL 244a28
(
TTr. 2038
).
achd go dtí dhíom mo thuras
. . . do choimhlíonadh,
Acts xx 24
. acht co tisa[d] de iomus
forasna ┐ dicetal, etc. provided he knew (could practise),
Anecd. ii 76
.
rogheall a chobhair dia ttíosadh de,
AFM vi 2056
.
dús an ttiseadh dhe a bfurtacht if he could help them,
Hugh Roe 300
. ba derbh leo, dia ttiseadh da nach n-aon oile a
bfoirithin . . . combadh dhe a aenar dusfiucfedh if anyone
could help them, he and he only could,
278
. gi bec fogla do
tigfad de ra Gallaib however little injury he might be able to
inflict on the foreigners,
Cog. 60
.
do Dhia táinic a thoirmesg,
BS 6
.
is dod gaiscedh-sa tanic in sīdh ūd do dēnum,
ZCP vi 49
. go dtiocfadh dhí féin . . . Curaoi do bheith i n-uathadh sluagh she herself would contrive that C. should have
few warriors,
Keat. ii 3495
.
Note also:
tánic de coa mnaí fessin,
LU 3267
(
SCC § 6
). Cf.
next par. section (iii).
With DO
(i)
falls to, befalls
, see above.
(ii)
pertains to,
applies to, suits:
is deas thiocfadh culaidh den bfaision so
duit,
GJ iv 29
. as follus . . . go tainicc an briathar adubairt
Pol . . . do C. C. applied to,
BCC 424
. go dtáinic sé dom' aois
leigean dom dhíth ceille it became my age to give free course to
my folly,
ITS xvii 220
. In impers. constr.: ? ma dic dula
dam-sa if I can go,
Ériu vii 222
. claon cum . . . siubhail for
thalamh coimhightheach le dtiocfadh dhó níosa fearr where
he will succeed better,
Corp. Astron. 132
.
(iii) do-icc dom co . . .
(impers., see
Celtica ii 216
)
it is time for me to . . ., I arrive at,
attain to: acht tised doib co oes ferdatad provided they reached
manhood,
TBC-I¹ 505
(LU). ó thánic dóibh co dérgud when it
was time for them to go to bed,
FB § 80
. co tainic co tabairt a
n-airm doaib when they had all things ready for plying their
arms,
Laws i 250
. o thanic dó co dul dochum nime when his
time came to go to heaven,
Anecd. i 44
. o thánic doib cusin
aidche Sathairn when the eve of Saturday arrived,
Ériu ii 204
.
ó thainigc cusna dédenchu dó-som when his end was at hand,
BColm. 106
.
o thainicc dhósomh gusna deighencha,
Hugh Roe 262
.
With FO
(i)
opposes, impugns (Laws): int ap tic fo coraib
who impugns the contract,
Laws i 52 Comm.
ni theacait fo
curudh,
v 224 Comm.
co ma fon uiliataid tista and `to the
entire action objection could be made',
184 Comm.
(ii) do-icc
fúm it occurs to me, I form the notion, project (of): tainic fai a
breith ar eigin co minicc he often thought of carrying her off by
force,
Lib. Flav. i 33vb
(cf.
PH 832
).
cidh teichedh do thísadh
fútha,
CCath. 1745
.
With FRI
(i)
comes against, withstands, opposes, injures: ní
bía a nert ar nech fo nimh | óir ticc ríu nert Dé dhūiligh,
BNnÉ 255
.
ní thicfad ri forngaire ind ríg,
LL 220a27
(
TTr.
222
).
dia tístais firu in domain frim-sa ní thicfad Congal,
MR
12
.
ni bāi do dūilib Dē dil | dūil nothissed fri ar menmain |
. . . acht int angbaid Lucifur,
SR 1510
.
tiocfaidther ret' rath
┐ bid é torad do bhronn tiocfus riut,
SG 395
. cret ticc ritt?
what ails thee?
TE 7
(Eg.). rofiarfaigh L. dhi cread tainic fría
what had happened to her,
Ériu v 80
. an trath teagar reisin
ngaili o rotheasaid[e] when the stomach is affected through
excessive heat,
23 P 10, 141vb22
.
annamh tréan nach dteagthar ris,
Dánta Gr. 53.2
. ar oman co tiucfaidhe frib ó Dia uel
ó duine for fear you might meet with a reverse,
O'Gr. Cat. 132
.
tiocfa crochadh an Ríogh riú,
A. Ó Dálaigh xlii 9
.
(ii)
submits to, agrees to (with), freq. in Laws Comm.: in tan tic-sium
re dliged submits to law,
Laws iii 116 Comm.
. tegaid ar aen re dliged comruic `appeal to the law of combat',
v 150 Comm.
.
co tisat fri dlighedh,
i 106 Comm.
.
cia notisad ria aithrigi,
10 Comm.
. in ni nā tainic nō nā
tudchad frí breithir nDe did not agree with,
38 Comm.
Later with
RE (LE)
concurs, agrees with, suits: tigim ris an reachd gur
maith é I consent unto the law,
Romans vii 16
. fá an ní ré dtig se
which he alloweth,
xiv 22
.
tig Camden féin leis an bhfreagradh
so,
Keat. i 58
.
gur beag d'úghdaraibh thig ré chéile ar
chomháireamh na haimsire,
86
.
mar nach tigid na príomhúghdair seo le n-a chéile,
88
.
ní thangadar a bhfíadhnuisidhe le
chéile,
Mark xiv 56
. ge tic apium ┐ alues le cele da rēr a serui
though parsley and aloes agree in pungency,
Ir. Astr. Tr. 72
.
ní thig an preabán núa-éuduigh leis an tsein-éudach,
Luke
v 36
. ní thuigim go dtiocfadh rum | ar mhaoidhis d'oideacht
oram that the teaching you boasted of giving me would suit me,
Content. ix 5
. tainic celmaine Brenainn leis an faistine,
BNnÉ 291
.
nach ticfidís naeimh eile Erend re cinel Conaill
mar tainic se féin les,
BCC 275
. tig siad go maith le bheith
'na mbráithre they make good friars,
Corp. Astron. 66
.
With LA; late Mid.Ir. ticc limm
I am able (to), succeed (in):
da ticed let a chosc dīm,
ZCP vi 100
.
ní thicfadh linn a rímh,
i 424
.
ionnus go dtiocfadh linn bunadhas cinidh Scoit do
lorgaireacht,
Keat. i 224
. go dtáinic le mnaoi a mhealladh,
Gadelica 241
. tigthear le sunnradh do bheith san iollradh it
is possible for . . . to be . . .,
IGT Introd. 7
. Common in Mod.Ir.
Cf. further: gach a ffuarus d'olc leo | tiucfaidh liom géin bam
beo `will come against me' (= t. frim? or `will remain with me'
= I will not forget?),
Duan. F. i 21
.
With ó
(i)
comes (safe) from, escapes from: ní thainic aón
duine . . . ona chomlann riamh no one ever came safe from
combat with him,
Ériu v 174
.
uatha ní tigthear le tóir,
O'Hara
2364
.
na daoine do gheabaid bás ┐ na daoine thiocfus on
esláinti,
24 P 3, 169.9
.
(ii)
comes from, i.e. is stated by: amal
tic o Beid i n-a stair as Bede states,
YBL 166b1
.
is ed tic ó Ísu
sund,
PH 7953
.
With TAR
(i)
transgresses, violates:
cipé tí dar recht na ríg,
Metr. Dinds. iii 18
.
cid bé rí tí tar an saoirese,
BColm. 44
. ní
meisi ticfa tairis (of a truce),
Moling 64
.
is túscu rofaemomaisne sin inás do tiocfámais tar in mbreithir doratsum re Poimp,
CCath. 1682
.
o thanuc-sa dar timna nDé,
PH 4019
.
táncadar
thar decrachaib ┐ tara cointindib na hecailse,
RC xvii 154
(Tig.). cach fír dar ná tecar slán that is not transgressed with
safety,
Metr. Dinds. iii 6
. tuc-somh ratha tar nach ticthe do na
tréinferaib inviolable pledges,
SG 356
.
(ii)
overcomes, subdues:
ní ardadh fris trén ar nách tísadh (darna tisad, v.l.) whom he
did not overcome,
CCath. 359
.
ní tarla friu tren tar na tiostais,
AFM vi 2280
. Caisel an urláir do dhénamh lá comharba C.C.
. . . ┐ dobhert mallacht forsan tí no thiocfadh thairis `would
come over it' (attack, destroy?),
ii 1146
.
(iii)
touches on, mentions,
speaks of:
tic Oengus issin broluch tar bás Donnchada,
Fél. 8
.
teagaid seacht n-airtegail díobh tar dhiadhacht airdríogh na
ríogh
deal with
,
Ó Héodhusa 8
. ní tháinig áon duine thairis
ós áird spake openly of Him,
John vii 13
. na luinge Saxanaighe
sin tar a ttangamar thuas spoken of above,
AFM vi 2096
;
2046
.
Oliuerus da[ra] ticer (tara tegur, v.l.) go minic agaibh-si of
whom ye often speak,
Fier. 27
.
adubhrais . . . ag teacht duit
tar Eoghan mhór,
Content. iii 22
.
(d) With adverbs. do-icc istech (mod.): muna ttí an
tairrngire asteagh don Domhnall so unless the prophecy comes
home to (is verified in) this D.,
3 C 13, 814.13
.
fáisdine athar,
más fíor | tiocfa asteagh d'oighre an airdríogh,
18
. tiocfaidh
an aimsir isteach go maith the weather will turn out (?) all right,
Corp. Astron. 58
. a ré go dtiocfadh is teach `till his own day
would come',
PBocht 50 § 35
. do-icc istech ar (i n-)
comes in on,
interferes with, assails:
ceathrar do shliocht Éibhir | tig tar
ghealladh ortha isteagh,
Content. vi 88
. do bhi aon mharcach
. . . ag techt astech do shíor ionnta who constantly attacked
them,
Rel. Celt. ii 198
. do-icc suas (le)
comes up (with), overtakes (mod.):
tángadar suas le cailín óg,
GJ iv 94
.
III In Mid.Ir. occas. for do-beir
gives
(see Meyer,
ZCP xii
426
;
Thurn. Hdb. xiv 421
;
IGT Verbs §§ 5
,
14
): ticimm bulli de
frissin comlaid I deal a blow with it,
MacCongl. 87
.
tic uball dó,
51
.
tig a láim dar[a] agaid,
109
.
ticc an clerech aithne fair,
Cog. 92
. ?
gabais Gabriel . . . co hogh-Muiri | tic sanais da
Muiri, gabais 'na craidi,
ACL iii 244
.
tic D. a beannacht
a n-ucht an duine,
321
.
ferais fáilti re T. ┐ tic póc dó,
Imr. Brain i 64
.
gabus Eba int uball bán | tig a cert-leath dá
compán,
Ériu iv 114
. tiucub duib na tuaruscbail na tarbcodnach `I will give you the description',
MR 184
. he dobēra
commain dam, is me ficfas commain do I will give him the
sacrament,
Anecd. ii 30
.
IV In Mid.Ir. occas. = do-ucci
understands, etc. (see do-beir):
rofitamar-ni ┐ donigemm co ndernsam peccad frit-sa,
LB 224a54
.
gibe neach da ticfad co foirfi cercalla . . . na
firmaminti, da thicfad (do tiugfed, v.l.) nādūir na firmaminti
co huili,
Ir. Astr. Tr. 76
.
dogēn fidair . . . as a ticfither an
t-eclipsis co follus,
94
.