Search Results

Your search returned 13 result(s).

1 acht

Cite this: eDIL s.v. 1 acht or dil.ie/200
Last Revised: 2019

(freq. act in O. Ir. glosses). See GOI § 908 . Later ach.

I As prep. with accus. (see Ériu xvii 79 , ZCP xxv 237 , Ériu lx 137-42 )

(a) save, except (lit. outside, Thurn.): cách act tiamthe `every one save Timothy', Wb. 23d5 . bacc de echaib a.¤ serrchu, Laws ii 118.9 . a.¤ cuit naige fine, iv 194.26 . roslechtsat do Patric a.¤ cóicḟir all except five bowed to P., Trip.² 1652 . fiche a.¤ sé bliadna i.e. 14 years, LL 15069 . ar di-legad síl Dubthaig Daīl ... acht claind Moathaire 'for [all] the descendants of Dubthach the Beetle were destroyed ... except for the kindred of Mothaire', Aided Echach 96 §4 (g) (h) . di-legath síl Dubthig Dōeltengath and act cethra conchuiriu, Aided Echach 94 § 1​ . achd ré n-aithrighe d'fhagháil save that there was time for repentance, DDána 64.9 .

(b) More freq. after neg. vb. as in: act aní ropridchussa dúib (nothing) save gl. nihil . . . sapietis, Wb. 20b4 . nand asse díchenglad cor mbél . . . inge (acht, MS) nóe curu it is not proper to dissolve contracts . . . except for nine contracts . . . Ériu xvii 66 §§ 4 , 5 .

(c) Hence in sense of Engl. only, merely , etc. (cf. Fr. ne . . . que): ar ni arilsem-ni act dígail for we have deserved only punishment, Wb. 20d14 . ni bí nach dethiden foir act fognam do día his only care is to serve God, 10b9 . ni gessid . . . act búaid precepte, 26a34 . nicon chloor act for caínscél, 23b41 . connaccon bet a.¤ degnimai less so that he may have only good works, Ml. 129a9 . ní rádat som a.¤ bréic ┐ togaís they speak only lies and deceit, 31a18 . in tan nád techtat a.¤ oin aimsir `when they have only one time', Sg. 5a10 . nī fūar a ssēt a.¤ Maire `I have found not her like save Mary', Thes. ii 349.4 (Hy. v). a.¤ fo thri nico rotroisci M. `that M. never fasted but thrice', Mon. Tall. 157.5 (§ 72) muna bed a.¤ don dornsann ní himtecar la suidaib, Laws iv 158.5 . nach ístais biad . . . a.¤ biad Conchobair, IT i 75.15 . conna-ruc a.¤ oīnchois ūaim, Sc.M² 12 . ni boi arm la Hiruath . ... a.¤ bocṡlaitt moir, PH 850 (a.¤ bocslat mor, v.l., ZCP xiv 147.7 ). na déantar lámh dhearg a.¤let none but her be outlawed(?) Dán Dé ix 9 . nach fuil a.¤ talam ┐ luaith san cholainn daonna nothing but earth and ashes, TSh. 432 . gan a.¤ mac tíre 'na sesamh rena brollach only a wolf standing at her breast (instead of her own calf), BNnÉ 164 § 34 . Note also: dearna a láimhe a.¤ a lámh oile / clár do b'áilne snoidhe sain, DDána 32.22 , where a neg. is implied (see notes).

(d) With emphasising nammá, amáin: a.¤ comparit neutair nammá gl. non inuenitur nisi neutri generis, Sg. 41a8 . act seircc ndée tantum (= nammá) gl. non quaerit quae sua sunt, Wb. 12c2 . a.¤ nammá renders Lat. nisi forte, 9d21 , 12c32 . a.¤ éolas nammá, TBFr. 392 . ní thérna díb a.¤ oenchóicer namá, BDD² 1494 . teach . . . cen dorus . . . a.¤ seinistir ┐ forleas namá a house without any door but a window and skylight only, 81 . a.¤ dá angel amáin ní bátar and, LL 291a3 . ní bhí a.¤ an moladh amháin / ní don domhan a.¤ díoláimh `save praise alone', TD 31.8 . a.¤ trōcaire Dé amhāin, Fl. Earls 134.20 .

(e) So also with follg. mad (cf. acht má as conjunction infra): a.¤ mad a claind `unless it be her (own) children' (gl. docere autem mulieri non permitto), Wb. 28b13 . ni ruc . . . claind . . . a.¤ mad óeningin, IT i 130.14 . nád aithgainethar . . . a.¤ mad indred n-indligthech, Críth G. 564 . noco ria nech dib ar éc . . . a.¤ mad Essu ┐ Caleb, SR 4732 . a.¤ mad aenfer, Anecd. i 63 § 115 . indis dam firindi, riam nucha n-ebartais a.¤ mad guth ceart, Fen. 156.21 . ni bhíodh neach aga ghoire a.¤ madh na hoighe allaid `save only the deer', ZCP i 64 § 57 .

(f) Hence in adv. phrase a.¤ (mad) becc lit. except (but only) a little, hence almost: combo marb a.¤ bec until he was almost dead, LU 3290 ( SCC 8 ). a mboi de ór . . . oca a.¤ becc almost all the gold they had, PH 999 . fāsughudh C. . . . a.¤ becc `almost total devastation', RC xvii 384.23 (Tig.). corloiscit cella fer Midhi a.¤ mad becc, 389.7 .

II As conjunction

(a) In sense save only that, except that (folld. by nasalising rel. clause in O.Ir., see GOI § 503 ) (freq. with nammá): ro legsat canóin amal rundalégsam-ni a.¤ ronda-sáibset-som tantum `they have read the Scripture text as we have read it save only that they have perverted it', Ml. 24d24 . accobor la mmenmuin maid do imradud act nandléicci concupiscentia carnalis , Wb. 3d13 . Borg Emna ro tetha / a.¤ mairte a clocha `save that its stones remain', Fél. Prol. 194 . is bēlra dligthech concanat, a.¤ nat aithgnet cluasa dōine, Ériu ii 118 § 54 . a.¤ nach deachaidh tar muir Manann, riámh ní rosgabh rí ba fearr, Keat. ii 5755 . So also in the following (where rel. not marked): haue a.¤ ro noebad / do Dunlang `a grandson, save that he has been hallowed, of D.', Fél. April 11 . manid caindleóracht in tige as ail duit do chosnamh a.¤ namá bid mó bas loscud don tig oldás bas suillse don tegluch except that the house is more likely to catch fire than its inmates to get light, LU 9197 ( FB 92 ). conrotacht . . . a tech . . . fo chosmailius na Cráebrúadi . . . a.¤ nammá ro derscaigestar a tech so . . . do thigib inna hamsiri, 8046 ( FB 1 ). coro ṡollsigset in catraig na dluma derga . . . a.¤ ni loisctís nech nama without however burning anyone, LB 152b41 .

(b) With má, mani, cé (see Vendryes, Ériu xvi 21f. ). With má except if, unless: act ma chotchela gl. numquid Israhel non cognouit, Wb. 5a9 . act massu made in chretem rochretsid gl. nisi frustra credidistis, 13a34 . act mad melltach lassin fer `unless it be agreeable to the husband', 9d17 . act mad óentu dúib occa gl. ex consensu, 9d22 . tír Cannain . . . / nista . . . / a.¤ ma rannait . . . / for meic iar for n-adnacul unless your sons divide it SR 4735 . ní dligther fothud a thige do neoch . . . a.¤ ma ḟrisnasar a ḟlaith, Críth G. 79 . nocho chumcaid-si imchaisin Críst a.¤ ma blasti bás ar thús, Trip.² 1147 . ní talla a léni de a.¤ mad fria huaim `he may not take off his shirt except it be to stitch it', Ériu vii 140 . Note also: a.¤ má dothísad Arddrí secht nime dó ní reg-sa, Trip.² 1354 .

(c) With mani except if . . . not. So in some early exx., but later = a.¤ má or mani: a.¤ manidchomalnid a rropridchad dúib gl. nisi forte reprobi estis (you show that God is in you except you fulfil not what has been preached to you, Wb. 18b7 . ni ba messi dogena a.¤ manimléicther ind it is not I who will do it unless I am not allowed in i.e. provided I am not forbidden to enter, RC xxv 26.9 . noco mberthar uaimse ait na halma ass (leg. a.¤ Vendryes, loc. cit.) manip aúrderg limsa, LU 5029 (TBC) unless I do not consider them visible i.e. worthy of being seen (Vendryes). a.¤ minab edrud ┐ grian, `provided it be not between thee and the sun', Ériu viii 122.28 . In follg. exx. = a.¤ má, a.¤ mani: ni segar baithis acht menip dóig bes marb in gein unless the child seems likely to die, Ériu ii 208 § 32 . fotdáilfind i n-ilpartib . . . a.¤ manibad F. were it not for F. LU 5673 (TBC). ?is mesi . . . dliges a caurathmir a.¤ mani brister anfír form unless I am treated unfairly, LU 8986 ( FB 74 ). ni raga ass . . . a.¤ manit ainge ben unless a woman protect you, 3352 ( SCC 14 ). ní maith duit imthecht t'oenur a.¤ mani[d] dáil fir no thēig, Fing. R. 91 . acht mana maidi in talam found unless the ground breaks under us, TBC-I¹ 3577 = mono thaeth (muna maidhi, muna maoighthfe v.ll.), TBC-LL¹ 5975 . ni ra cotail C. risin re sin, a.¤ mani chotlad fithisin ṁbic . . . C. did not sleep during that time except for a little while, 2473 = a.¤ mad mani chotlad, LU 6338 . nach fer gentor a.¤ mona bentar a cend de unless his head is cut off, RC xii 88 § 99 . a.¤ mana bera lat in topur so `unless you take away this well', Lism. L. 4669 . a.¤ muna faghbam ní dar cobair orra sin ní bia duine a mbethaid unless we can find something to protect us from them there will not be a person alive, Acall. 6174 . ní dénann urchóitt do neach acht mona derna nech urcóit di, Maund. 33 . nad ḟetar-sa . . . act manip íat in Galían, CRR 11 . a.¤ munab í M. th' iarraidh, Eachtra Uill. 4300 .

(d) With cia even though, even if: act ci nip lour `even though it be not sufficient', Wb. 11d15 . nach facamur riamh roimhi, / a.¤ gér cian ar comnoide though long has been our sojourn, Ériu iv 114.32 . tu easbal dob annsa leis /. . ./ a.¤ ger ionmhuin gach easbal, Dán Dé i 9 . ba menmarc leis co mberadh buaidh a.¤ ge bhadar ced fan fer `he wished to defeat them even though they were a hundred to one', Stair Erc. 1471 . acht gidh mór do maith doronuis co ró-so, ZCP vi 67.8 . for imegla a bhāssaigthe a.¤ ge ro baoi i n-a Pāpa, Fl. Earls 206.20 . a.¤ gér laoch mear even though he was a swift warrior, LBranach 7210 . Samson, a.¤ gér chalma a neart, Éigse iv 188.71 .

(e) In conditional sense if only, provided that (folld. in O. Ir. by perfective subj. except where an impossible condition is implied, see GOI § 904 ): bíth and beos acht ropo i tuil dée `let him still abide therein provided it be in God's will', Wb. 10a25 . act ní arbarat biuth inna túari provided they eat not the foods, 10c1 . bid maith mo menmese act rocloor for cáinscéilsi `my mind will be glad provided I hear good news of you', 23d2 . atá comeisseírge act rocretem oipred dæ, 27a15 . ni imned lim act rop Crist pridches, 23b24 . buí cara damsa isin tírsea . . . a.¤ rofeasmais conair dá thig if only we knew the way to his house, BDD² 262 . a.¤ rop coir ní gellas, Críth G. 505 . a.¤ ropom airdric-se (ropa airdercsa LU), maith lim cen co bend buan acht oenlaa, TBC-I¹ 571 . ata lasna tuati beith lór dóib do ascnam nime acht doratat ní dona hanmchairtib (sic leg.) `the lay folk deem it enough to win a place in heaven if only they have given something to their confessors', Mon. Tall. 141.16 (§ 35) . doémat na trī sailm-sea . . . acht rogabthar gach dīa, ZCP iii 30.23 . With non-perfective vb.: a.¤ ni bed úall and `if only there were no pride in it', Wb. 10b27 . nico mórbrig laisim and a.¤ ní cometestar dond accobar `he counts it no great matter provided there be no yielding to desire', Mon. Tall. 152.7 (§ 63) . a.¤ com-messind-se mo maccu nī diṅgentais do chride chrád if only I were able to control my sons, Fing. R. 498 . Note also: noco nindligthech do gin co tuca abad acht techtugad do breith `provided that he has brought the means of taking possession', Laws iv 4.15 .

(f) Similarly with follg. co n-: ríge láech nErend . . . dait . . . a.¤ co nderna mo chomarlisea provided thou do, LU 8114 ( FB 8 ). a.¤ cor damthar fír fer dam ol sé atbér, 9213 (94) . a.¤ co rabat glinni mo diṅgbála ria provided there are sureties to satisfy me, MU² 64 . a.¤ co nde[r]nat maith / flaith uaidib co bráth, Trip.² 1798 . cretfemit do Christ a.¤ co ro-fhindamm a nert, PH 345 . nis-fil do plāig . . . for bith nachus-bera sin for cūlu, a.¤ corup léir guidter Dia occai, RC xii 430 § 21 . With non-perfective vb.: asbert . . . nod lemad a mbrethugud a.¤ co ndaimtis nammá fora breith, LU 9012 ( FB 76 ). dá fessed a.¤ combad fer ulcach nod ngonad no mairfedsom he ind (mixed constr.) 6110 (TBC). cuma a dteasda uan dom aois / gan suan feasda a.¤ go bhféadmaois, Dán Dé xvii 5 . a cōir féine a.¤ go bhfagha / ni dóigh Éire i n-aontamha, TD 24.1 . Hence as soon as: act arroilgither ind epistilse dúibsi berthir úaib Laudocensibus gl. et cum lecta fuerit apud vos aepistola [haec] facite ut et in L. aeclesia legatur, Wb. 27d13 . aiggelat sa hé a.¤ co roisc int oirned as soon as the ordination is ended, RC xlii 134 § 9 . acht co ndernair hoc rechtair romhat dochum an prainntighe, RC xxvi 374.1 . With non-perfective vb.: ragat a.¤ co fiasur in n-airm atá I will go as soon as I know where he is, LU 3373 ( SCC 17 ). bérthar cainnli duit acht co tumthar, Lism. L. 1996 .

(g) In adversative sense but: énirt a cocubussom . . . act nosnerta in sonirt, Wb. 10c3 . coir irnigde tra inso act ní chumcamni, 4a27 . robatar leosom eter desciplu . . . act dorigénsat in descipuil dechor etarru, 7d10 . cenél Maicc Ercae as tressam . . . a.¤ nochon follamnaiget amal ardrígu, Trip.² 1064 . lánsíth i nHérinn . . . a.¤ buí imneissi chatha iter dá Chorpre, BDD² 230 .

(h) Often introducing a positive clause oppd. to a preceding neg. one or vice versa: ni imdibe dualche . . . act is imdibe colno, Wb. 21b11 . conibé eter in peccato act co beid in pænitentia , 9b2 . ní bo ar seirc móidme act conrobad torbe dúibsi triit, 17a13 . ní dron act is diuit et is glé, 17b4 . ni ar Abracham . . . a.¤ is diar foirbthetuni, 2d2 . ni delb ad-rorsat act is cosmulius delbe, 1b19 . ba torad saithir dúun . . . act ní bad nertad na mbraithre, 10c21 . is hé láech is áildem . . . a.¤ níba s[h]uthain, TBFr. 5 . ni hainfis a.¤ día necar doniam indnos it is not in ignorance, but to set them forth that we proceed in this way, Mon. Tall. 154.27 (§ 66) . co rrabe . . . cen dig cen biad, a.¤ 'co immorchor ón taíb co araile, Sc.M² 3 . In sense at all events, however: mór di ḟertaib . . . doróne . . . acht aisnédfimne úaiti do ilib díb, Trip.² 110 . nī himda persa . . . is fessach crēd . . . in bāss geipit, acht nī thernoighit tar aiss amach go bráth, Fl. Earls 70.31 . Note also: munup do saighe selbha a.¤ for ecin `unless he seizes land by force only', Laws iv 26.16 Comm. nídnanaid a crothad nach a flescad a.¤ a nidi `it is no protection to shake or beat it, but only to wash it', Mon. Tall. 155.2 (67) . ná dearbh as a.¤ go hairech, Content. vi 27 .

(i) On cases where the prec. neg. sentence contains a word meaning only: ni hed a méit nonchretidsi act fodaimid fochidi airi `not only do ye believe it but ye endure sufferings therefor', Wb. 23c7 . nípat hé . . . nammá beite isind inducbáil sin a.¤ bieit cit geinti, 4c40 . nirbo chuit eperte tantum act robatar cid ferte dia imthrenugud, 24c5 . ni namá na duile aicside do chumscugud . . . a.¤ ro-chumscaigit gráda nime, PH 152 .

(j) In the idiom a.¤ ní . . . ní not only not . . . but not (cf. sech): a.¤ ní ructaisseom airesom ní rucadsom foraibsom not only could they not get away from him but he could not catch up with them, BDD² 300 and note. a.¤ nis leicim nis étaim, TBC-LL¹ 2334 (= sech LU). a.¤ ni trebad ni coimge, Metr. Dinds. iv 332.36 . a.¤ ni gonab-sa ni gonfa-sa mo moindter-sa, Ériu v 32.23 . a.¤ ní mó a cách ní lugu `not only is it not increasing but it is not less', Otia ii 81.2 . In positive constr.: acht ba dimdach ba debthach, SR 5688 . atbert in drui: a.¤ saerfaithir do mathair doberthar duit na bú as well as freeing your mother the cows will be given to you, IT i 40.x . Note also: a.¤ ní buaid a denam imbáruch is mó is dimbúaid a denam innocht, TBC-LL¹ 1866 .

(k) With cia: cindas rainnfither in mucc . . . cīa indas . . . a.¤ a-rann ar chomramaib in what other way, Sc.M² § 6 . cid, ol si, acht maillechut-sa tú co sír, PH 8262 . Introducing a phrase: cid fil ann didiu (sic leg.) a.¤ amal itcualae, PH 834 . cid fil ann immorro acht ni dechaidh aonnech ina ndocum, Stair Erc. 449 . Note also: aní ná roich lám, cid a.¤, / is écen dam a dúthracht, LU 3935 (`yet' SCC § 44 ).

(l) As quasi-conjunction in idioms with cen (gan): gan é a.¤ i naois ōiglenaib `seeing he was but of young child's age', O'Gr. Cat. 381.13 . gan lios . . . a.¤ lán do dhoire dharach, TD 28.7 . gan duine a.¤ ag dol ar séad, Dán Dé ix 34 . gan duine . . . do dol faoi . . . acht le custam do dhīol `that no one should go under it without paying custom', Fl. Earls 90.4 . brugh. loch. Lugh inand ghabhaid a.¤ gan illradh ag Lugh, IGT Decl. p. 81 § 29 . Note also: ní fuil mac Gaoidhil ná Goill / a.¤ lán dá éanghrádh uile, TD 17.57 . ní bhí leó a urdail a.¤ d'ór /. . ./ cinn a bhfagha suaine a sleagh / nó truaille tana dtroigheadh `they have not so much as the heads of their javelins . . . but is gold', 9.29 .

In introductory phrases: a.¤ chena is alaind cech nderg, LU 3914 ( SCC 43 ). gabhuis Columcille in salm . . . acht cena ni rolegh-som acht aibghiter namá cosin, Lism. L. 823 . a.¤ nammá atáa mí nád n-imthet rí a.¤ cethrur however there is a month when a king goes about accompanied by four only, Críth G. 535 . acht atá ní chena, bar F., is fiach fola ┐ feola dó-som é, TBC-LL¹ 2989 . See also cena. cid (trá) a.¤, cid fil and (trá) a.¤ etc., see trá II(b). a.¤ (mad) énní however, nevertheless, at all events: achtmadh enní, do marbhadh ceithre fir décc [dibh], AFM v 1328.4 . acht aenni, do bitis debtha dermara eturro, Ann. Conn. 1315.4 . acht aen ni . . . bemitt ar aenconair, 1315.8 .

III As subst. ise cuit in achta ann this is the function of the word `acht' in that passage, O'D. 745 (H 3.17 col. 541) (possibly to be referred to 2 acht).

aidbinn

Cite this: eDIL s.v. aidbinn or dil.ie/834

adj bēlra aidhbind very sweet , Anecd. v 22 n.5 (or for oíbind?).

bélrae

Cite this: eDIL s.v. bélrae or dil.ie/5638

Forms: bérla, bélre, bellrae, mbéelre, mbélre, bélri, bérli, belrai, bélru, belru, il-bélre, mbélre, il-béelre, il-bélrib, béarlaoi, berla

n io, n. also bérla (note -rl- in Wb. ex. cited below, see GOI 113 ). Later m.(bél). n s. bélre n-echtrann, Wb. 12c46 . cech mb.¤ , Ml. 42c12 , bellrae, 53d3 . a s. a mbéelre , Wb. 12d6 , mbélre, 13a2 . g s. bélri, Wb. 12a10 . bérli, 12d4 , belrai, Ml. 31b23 . d s. bélru, Wb. 12b23 , Sg. 31b13 , belru, Ml. 42c14 . a pl. il-bélre, Wb. 12c19 . g pl. inna mbélre , Wb. 13a26 . il-béelre, 12d7 . d pl. il-bélrib, 12b24 . Cf. a pl. béarlaoi, Timth. 1916, 38 , 38 § 14.

I

(a) speech, language: in belrai gl. ling[u]æ, Ml. 28b13 . máel dub fair ┐ belra formend leiss `stammering speech', BDD 114 ( LU 7599 ). ro chren a berla cach ṁbrúit his words (?) provided every history, LL 4424. bídh . . . / sbéis ag mnáibh i mbēarla mBriain, Magauran 230 . aslinge .i. absque linga .i. cen bērla nó tengaid, O'Mulc. 66. dúil bélrai glossary (belonging to the curriculum of the eighth year of poetic training) : duili bélraí (berla, v.l.) sicut est duil dromma cett (see 3 dúil) `Glossare' (182.21), IT iii 50 § 92.

(b) Of specific languages: ataat ilchenéle bérli isin biuthso gl. multa . . . genera lingarum, Wb. 12d4 . du cach belru la grecu `to every dialect among Greeks', Thes. ii 226.23 (PCr.). cech deidbli fil i mbērlæ is -ān nō -ēne dofūarusccuib, Corm. Y 1301. ced belrai inso (i.e. Latin), Trip. 128.7 . cen berla i tirib aneóil, SR 3448. gach son fordorcha gach berla `every obscure sound of every language', Auraic. 11. na dá bérlai (berla, v.l.) sechtmogat, Ériu iv 136.16 . ro fogluim an berla nEgebtacca, Laws i 20.9 Comm. tresan mberla Scoiteagdha, BB 38a30 . isin berla Grecdaí, ZCP xxx 101.6 . condat lia na cenela inaid na berlada, BB 3a9 . gen bérla in tíri i ndechatar, Celtica iv 18.10 . in berla i-n ro-genamar our native language, PH 5380. na berla ro cúmscaigit . . . ico'n tur, 5456 . o'n berla Ebraide, 5487 . o bélraib aingel (= 1 Corinth. xiii 1 ), 5909 . in Tenga Bithnua labhrustair o berlu angelacda `in the language of angels', Ériu ii 104 § 15.

Of the noises of animals: do berlaib cech mil bladmair, SR 7263. belra dligthech (spoken by birds) rational language, Ériu ii 118 § 54. béarla na n-éan, Measgra D. 56.23 .

Hence people, nation : ceneel na [= ná] belre, Wb. 28b1 . tuucthar hi cech belru gl. cunctis gentibus nota est, Ml. 42c2 . in lín catrach in cech threib ┐ in lín mbélra in cech cathraig, ┐ in lín doine im (leg. in ?) cech mbelra, LB 132b30 .

(c) In the mod. period specially of (the) English (language) : 'san mbérla, RC xxv 388 § 2. a hucht a bérla `relying on . . . her knowledge of the English language', AFM v 1530.12 . riaghail . . . S. Clára arna tionntúdh i ngaoidhilcc as bérla, Ériu xv 6 title. croinic Bhéarla Stanihurst, Keat. iii 5462. i Laidin i Scoitic ioná i mBéarla, Flower Cat. 574.z ( GJ xiv 714.67 ).

II In various technical phrases of special forms of language. Of the five divisions of Gaelic: cia lin cenel n-anmann . . . forsin ngaeidilg ? . . . a cóic .i. gaeidelg ┐ bérla teibide ┐ bérla Feni ┐ bérla n-etarscartha iter na feadaib aire[g]daib ┐ in gnath-bérla fognus do chach olcheana, Lec. Gl. 209. an Ghaedhealg . . . 'n-a cúig codchaibh, mar atá Béarla na Féine, Béarla na bhFileadh, Bearla an Eadarscartha, Béarla Teibidhe is Gnáithbhéarla, Keat. ii 140. b.¤ (Féine) (the language of) the Laws ; law, the legal enactments : epscop ┐ saoi berla féne, AFM ii 636.12 . brathchai .i. bretho Cai, ainm aicepta bēlri `a reading of law' (Index), O'Mulc. 125. condelg mbélri (mbearla, mberla, v.ll.), O'Dav. 843. roslá bérla breithemhan, LL 386a36 = sós la . . ., Leb. Cert.² 160.2 . suí Berla a doctor of the `Bérla Féine', Laws i 16.23 Comm. (of a Leinster king) ba hollom berla Féne, Metr. Dinds. iv 344.29 . Crith Gablach graece crisis .i. iudicium, nomen aiciuchta bēlrai, O'Mulc. 229. is e sin othrus is luga isin mberla, O'Curry 587 (H. 3.18. 290). Cf. Keat. ii 140 cited above.

For b.¤ (bán) biait see biait. Note also: imróefet fri berla / o Róim (glossed .i. imrádfit berla Románach), LU 9841.

b.¤ n-etarscartha: berla n-edarscartha etir na feadhaib language of separation between the vowels, Auraic. 210. See etarscarad. b.¤ (na filed) a poetic jargon, an artificial language practised by the poets, `part of the sixth year's course of the student-fili,' fili (for poems in B. na f. see Meyer, ZCP v 482 - 490 ; RC xi 125 , xiii 220 ). (of the ánrad poet) belru na filedh as a naicillidh cách dib aloile, O'D. 1214 (H. 2.15, 84a). b.¤ fortchide see 1 fortchide. b.¤ teipide, tóbaide the selected language, Gaelic , see teipe, teipide, tóbaide: go bhfuilid focail as gach aointeangaidh ar airleagadh san cheathramhadh mír don Ghaedhilg ré ráidhtear Béarla Teibidhe, Keat. ii 948.

brúchtaid

Cite this: eDIL s.v. brúchtaid or dil.ie/7066

Forms: brúchtad

v (brúcht) bursts, belches forth; springs forth, pours, overflows : brucht .i. sceith . . . bruchtaid co sal co salaib .i. bruchtaid sim co salcaraib, O'Dav. 250 , Ériu xiii 44.22 . robrúcht in talum `the earth burst open' (at Crucifixion), KMMisc. 144.21 . a n-aen uair bruchtais a meas ┐ a mblath ┐ a nduilli `break forth', Dinds. 59. airm asa mbrūchtat Ollar ┐ Ollarba whence spring forth O. and O. (rivers), Corp. Gen. 121.24 . in ni bruchtas de (sc. claide) what overflows from it, Laws v 488.25 Comm. T. . . . asa ṁbrucht srúaim soïs `out of whom burst a stream of knowledge', Fél. Apr. 4. Ainle . . . / fris ṁbruchta muir mílach, June 21 . ? brūchtait bith / Fiachu Labrainn, / Smirguil, Smrith, Corp. Gen. 6.19 . brúctaidh fri híath nAnann, Ériu xiii 40.25 . flaith . . . brúchtas roimse robartai (rhet.), BDD² 1012. sāer sāerus broind bēlra bēil brūchtus ūad (rhet.), Anecd. v 22.17 . ro bruchtsat lucht na cathrach na urtimcill `crowded round him', Stair Erc. 467.

Trans. ro bruchtsatar eassa ┐ aibne . . . mur-bhruchta . . . cacha moir eisc `poured forth . . . shoals of', MR 102.1 . ? brúchtis bí a croith innallaili combu ógslán, LU 10610 = bruitis (bruigis, bruitisbe, brutisife, v.ll.), Comp. CC 6. orcc brecc brondḟinn bruchtas de magur fo muirib, Corm. Bodl. 26 (see magar ). brūchtaid in būar bódela (rhet.), ZCP viii 105.3 . gur bhrúcht sí (an Fhraingc) foirne uaithe d'áitiughadh críoch oile, Keat. ii 927.

Vn. brúchtad.

derscnaigid

Cite this: eDIL s.v. derscnaigid or dil.ie/15724

v = derscaigid (see do-róscai).

(a) Intrans. excels, surpasses (with DE of pers.): amail dersgnaighit a ndaoir (de . . .), TBC-LL¹ 422 St. aeingem . . . do derscnaig do gemcumtachaib an domain, CCath. 4713 . do dheársgnuidh Eoghan do Chonn, ML 10 . fear rodhearsgnaidh ar eccna ┐ ḟoghlaim do lucht na hEorpa uile, AFM 867 . rodersccnaidh ar goil . . . da mbaoi ann, 1281 . go rodhearscnaige a dhelb da cach delb, MR 114 . aen drem rodersnaigset (sic) do gasradaib glanFódla, 184 . go nderscnōchaidh si d'uile oibreachaibh, Fl. Earls 220 . With AR: do derrscnaid an festa so ar cach uile festa, 3 B 22, 92b24 . do dheárrscnuigh duibhe ar ghile an laoi prevailed over, Ó Bruad. i 24 . With TAR: i dtréithibh do dhearscnuigh tar mhíltibh, Hackett p. 52 .

(b) Trans. explains, interprets: is e no derscnaiged dam cech ní no iarfaigind de 'na belra fen, PH 2620 = rodearscaiged dam cach ar raideadar na hEabraide 'na mberla fen, YBL 141b25 .

(c) rodearrscnaideadar na hIudaidi a maint ┐ a fiacla a n-agaid N. bared, displayed (?), YBL 143b46 .

dliucht

Cite this: eDIL s.v. dliucht or dil.ie/17032
Last Revised: 2013

ind u (cf. dlecht, dligid) right, privilege, prerogative, due; rule, regulation : algen fri cech ndlicht (dliucht, v.l.) 'gentle with regard to every rule (regulation)' Ériu iii 106 § 41a (Rule of Ailbe) , xxxii 76 . .i. cinned, O'Dav. 638 . .i. slonnadh .i. cendfhocrus fil ann, H 2.15A, 117b . .i. slicht .i. cendfochras, Anecd. v 22 . d.¤ (.i. slicht .i. cendfochras) sāer sāerus broind bēlra bēil, 17 .

1 fis, fius

Cite this: eDIL s.v. 1 fis, fius or dil.ie/22221
Last Revised: 2019

Forms: fius(s), fis, fius, fiss, fius(s), dús, fis(s), fesso, fessa, feasa, ḟiss, fessa, fess, fessa, fhios, fess, fess

n u and o, n. later m. (used as vn. of ro-finnadar, ro-fitir). O.Ir. forms : n s. fius(s), Wb. 10b27 . 10c1 . 30a8 . b16 . Sg. 209b26 . fis, Ml. 46c24 (usual Mid. Ir. spelling). a s. cen fius , Wb. 25c4 . fiss, Hy vii 55 . d s. fius(s), Wb. 16d12 . 28b23 . Sg. 209a6 . Thes. ii 36.28 (also in petrified phr. duús, dús < do ḟius. See Strachan, Phil. Soc. Trans. 259 § 33 ). fis(s), Ml. 61a13 . Thes. ii 19.33 . g s. fesso, Wb. 14d30 . fessa, 26d15 . LB 72b5 . feasa, TSh. 310 . ind ḟiss , Wb. 5c16 . Sg. 33a27 . Mid. Ir. generally fessa, but forms fluctuate : mac Roḟis, RC xxvi 30 § 132 . mac Roḟessa, § 135 . n a p. fess (neut. form) Ml. 73b7 . 128d10 . Thes. ii 27.34 . Mid. Ir. fessa.

I

(a) the act of finding out or ascertaining ; knowledge, information , with obj. gen. : f.¤ timnae nDae, Ml. 46c24 . fiuss do a muntire knowledge to him of his household Wb. 30b16 . ba coir do fiuss inna n-ídol it were right for him to have knowledge of the idols 10c1 . f.¤ cech neich ┐ cech belra occa he has knowledge of all things, etc. PH 1975 . i n-ecmais a ḟessa ┐ a eolusa in absence of knowledge of the matter TBC-LL¹ 1561 . ar ffaghbhail a ḟesa co mbaoi Ua C. dia bhrath, AFM vi 2248.11 . d'fhagháil fheasa ┐ eólais ar an somharbhthacht, TSh. 310 . ni mō inā ic Dia itā a f.¤ `God alone knows' Cog. 184.34 . do chúalaidh éighmhe ... ┐ adubert a fhis cia do denadh an éigheam, Imr. Brain i 59.7 (= a fhios do thabairt cuige, ZCP xvii 349 ). do-bhéaram dhuit ... fios t'uaisle I shall tell thee of TD 30.22 . crann feasa maitheasa ┐ uilc, Gen. ii 9 . Rarely folld. by prep. : cf. do lou brāthai cech f.¤ fīrtait all tidings of the Day of Judgment ACL iii 303.26 . guid-si in Coimdhi ma f.¤ im ar comarlecad to find out whether we shall be allowed 225.7 . F.¤ SCÉL tidings, information: ar lainni fesso scél on techtairiu because of the eagerness for tidings Wb. 14d30 . táncamár dot ḟ.¤ scél to get tidings of thee LU 2334 . foidid C. Loeg dia ḟ.¤ (do f.¤ LU) scēl dūs cia cruth mbotha, TBC-I¹ 1572 . fios a sgéal tiding about him PBocht 20.13 . Common with proleptic poss. pron. and folld. by subst. or dependent clause : a fiss mad āil duit | dechair maith ┐ mōrhuilcc if thou wishest to learn the difference SR 1329 . is mó a fius deitsiu a ndorigeni di maith (gl. melius tu nosti) Wb. 30a8 . bíd a fhis lib cor cretset na gennti, PH 2302 . rob ail liumsa a ḟ.¤ d'ḟagbail uaitsiu cia icá raibe in dúnad, Acall. 2632 . beag a fhios agad ... cia misi, Studies 1924, 243 . fagh a f.¤ damh in beó nó in marb C., CCC 113.3 . CEN Ḟ. : cen fius dúib without your knowing Wb. 25c4 . In loose constr., where proleptic pron. might be expected : cen fis do neoch a beith aice none knowing that he had it PH 56 . cen f.¤ accu beos he buden ina cristaige ib. (Absol. ) secretly, unnoticed: ni berend in gadaige leis acht a mbeir cen fh.¤ PH 7574 . ac foraire co nach bereadh Conall orra gan f.¤ , CCC 118x . ? ná briss ḟorm lugi gan ḟess, TBC-LL¹ 3507 (cf. 2 feis). CO F.¤ : cin co fiss guilt incurred wittingly ACL iii 222y . CO F.¤ DOM with my knowledge ; so far as I know: co f.¤ dō nacha dligenn knowing that he is not entitled to do so Laws iv 58.10 Comm. go bhfios damh, TD 3.38 . go bfios dhuit féin, Mac Aingil 144.11 .

DO F.¤ (fius)

(1 ) to find out, to investigate (see also dús) : doregat ... do fis ind adamri-sin, Ml. 61a13 . táet L. lat ... d'f.¤ in tiri, LU 3348 ( SCC 13 ). ticed ... d'is cech réta, LU 3654 ( SCC 32 ). liaig ... d'ḟ.¤ galair cach aen uile, ACL iii 223 . téid ... d'ḟios na habhann, Keat. iii 2590 .

(2 ) folld. by depend. interrog. clause : do fius cid lae sechtmaine forsombi, Thes. ii 36.28 . C. do lecud uadib da ḟiss cid bái sind áth, TBC-LL¹ 706 . techt do saigidh a mban dia fiss in iat a cuirp dobatar [ann], ACL iii 224.27 . gur scrīp ... go rīgh F. ... dia fhioss crēd badh indēnta riu, Fl. Earls 22.12 . Folld. by dús : ised tancamar da f.¤ dús in rosgab ..., LB 63a33 ( IT i 40 ). dia ḟ.¤ dús in díriuch m'urchor, TBC-LL¹ 1185 . Cf. is ē roduc for fis Cathair, Rawl. 116c6 ( Ält. Ir. Dicht. 15n .).

(3 ) to seek, visit: dochuaid E. d'ḟiss a brathar, IT i 121.19 (cf. ar f.¤ Labrada, LU 3624 , SCC 31 ). ni thancubar dom fhiss (= non visitastis me) PH 6160 . adhaigh dhamhsa do fhios Bhria[i]n one night I visited B. Ériu i 96.28 . tic ... d'fís a mic, RC v 198z . go bhfuil d'ḟiachaibh orruinn an t-aifrionn d'ḟios ┐ d'eisteacht, Eochairsg. 106.26 . nach déin an bás moill gan teacht d'fhios gach aoin, TSh. 87 . ar ngealladh d'fhios a uaighe to visit his tomb Dán Dé iv 27 . Somet. simply = towards: d'fhios an dhorais, Ó Héodhusa 9.6 .

(4 ) rarely folld. by depend. affirm. clause with co = that it may be known: gabar in pater i sanais ... dia fh.¤ conid comfhocus in comdiu ... to show that the Lord is nigh PH 8001 . is aire atberad ... comtar lána ón spirut noeb, dia fhis co na talla spirut aile accu, 5479 . Cf. ricob ... d'ḟ.¤ mo genais to prove my chastity Ériu vii 229.9 . d'fios a lámhaigh to test their shooting SGS iv 64 § 23 .

FO F.¤ to, towards: gluaisid ... fa fhios caithleomhain Cláir S., Ir. Monthly 1926, 472 . IAR F.¤ when revealed, made known: fiachach cach folludh iar f.¤ every neglect is liable after it has been found out Laws i 264.16 . fuisitiu cach ra[i]th iar f.¤ after due cognizance (of notice in case of contracts due to persons whose interests are affected) ZCP xv 252 § 9 . as iarna ḟios do chluinim (= I hear on good authority) ZCP i 62 § 45 . CÁ F.¤ (folld. by dep. neg. or interr. clause) who knows but ? perhaps: ca f.¤ nach dinghnad mo comurle ?, ZCP vi 92.23 . cá fios nach tiucfadh ad theagh ?, Studies 1924, 243 . gá fios nach faicfe... ?, Dán Dé xxv 30 . ga fios nach aimeosainn ib , 23 F 16, 8 ; 23 L 17, 95b ( O'Gr. Cat. 456 reads `fhios'). gá fios damh ... an mbiam an uair oile ann ? how know I if I shall live another hour ? TSh. 1826 = Dán Dé v 5 . gá fios an tnúth cáir `who knows whether it be fitting envy ?' SGS iv 60 § 7 . As alleg. npr. m. : Fis mac Aithfis (a druid) RC xliii 24 § 23 .

(b) absol. or with subj. gen. that which is known ; knowledge (as an intellectual acquisition) : one of the gifts of the Spirit, dist. fr. 1 ecna(e) `wisdom' and int(ṡ)liucht `understanding' ZCP v 499 § 4 . f.¤ ... .i. etargna, O'Mulc. 545 . ɔrop éula i fiuss et æcnu (gl. doctorem) Wb. 28b23 . ind ḟiss asberar michanicé of the science called `mêchanicê ' Sg. 33a27 . fri fegi f.¤ `against the keenness of science' Thes. ii 293.23 . fri cech fiss arachuiliu corp ┐ anmain, 357.9 ( Hy vii 55 ). [multitudo scientiae] .i. immad fessa ┐ ecna, PH 6237 . ba laind [sic leg.] lais a scela ┐ a f.¤ do cloistecht his lore Ériu v 20.19 . uisge ┐ fios fuair an dall, PBocht 10.33 (ref. to the blind man who received sight and the power to read, Lism. L. 60 ). fios an dá Ríoghsa the true account of these two kings Studies 1932, 140 . níp riágol cen ḟiss rule without knowledge Ériu iii 104.1 . in tres fis is mó rofaillsiged dó riam one of the three greatest revelations Acall. 2663 . eochair fessa foglaim ZCP vi 270 § 10 . ranna do ḟromhadh bhar bhfis to prove your story Content. v 156 . dét fis tooth of knowledge (`the tooth under which Finn placed his thumb to obtain revelations ; cf. Fr. dent de sagesse, Eng. wisdom-tooth', Stokes, Acall. Gloss. s.v. dét ) : tuc a ordain fó a dét fis, ┐ do faillsiged fírinne dhó, Acall. 203 . 1835 . beich fesa ┐ beich aerda ┐beich cundtabartacha ┐ anfesa 'bees of known origin and bees in the air and bees of doubtful origin and [bees] of unknown origin', Bechbretha 182 (a) ​. The meaning occult knowledge, revelation , is probably the one in such exx. as the follg. : lucht fessa ┐ eolais (i.e. soothsayers) CCath. 921 . popul na druidecda, popal iatsén da fognaitis fesa ┐ faistine 725 . rofoghluinnset na hingina fessa ┐ duile ┐ amaidecht, Thurn. Zu Ir. Hss. ii 15.15 . fir co morḟiss ┐ go mórḟastine ┐ druidect TBC-LL¹ 1453 . Cf. fuba co fessaib ... .i. ... pisoga do [denum dó], O'Dav. 930 . fis ogh (conventional etymological gloss on fásach 'legal precedent'), Ériu xxxii 88 .

(c) a message, notice, summons: in uaitsiu rosiacht f.¤whether the message came from thee LU 3660 ( SCC 32 ). berair in f.¤ sin chuci, LU 5848 . dobir fiss don chill brings the news BColm. 96.20 . CUIRID F.¤ (AR, CO) sends word to, sends for, summons: cuiris C. fios go hAlbain i gcoinne saoir C. sent to Scotland for a wright Keat. ii 5236 . do cuir fis ar ceann Manannain ... do caitheamh na fleidhi `sent for M. to partake of' Ériu xi 188 x . cuiris A. fios ar chloinn R. ... dia radh riú ... teacht, Content. xxviii. 15 . do chuir M. fios oile ar chend Eirc also sent to E. CCC 75.12 . cuiris fios go Fionn ... Magnus ... do theacht `sent word to F. that M. had come' Duan. F. ii 320 . With ellipse of vb. : fiss uait co Fiac[h]a send word to F. LL 297b15 ( SG 365.15 ). f.¤ a ndeadhaigh mo secht mac send for MR 44.5 . fios ar a c[h]end co cloinn Neill ZCP viii 221 § 42 . In pl. tidings, summons (somet. apparently messengers) : fáitti fessa ┐ tec[h]ta uait-siu cot chairdib, CRR 7 . ra fáittea fessa ┐ techtaireda ar cend Ḟ., TBC-LL¹ 3012 . do riachtadur fessa ó rig M. ar cend naemPátraic co mbeth ara tṡoiscela, Acall. 5384 (`messengers ... to fetch P. and to tell him that the king would adhere to his gospel' SG ii 232 ). eirghit fesa uaibh dia saigid, Lism. L. 2975 .

(d) description, appellation , an extension of (a) : Ser Gyi o Berbuic m'ainm ┐ m'ḟ.¤ ┐ m'eolus ... ag sluaghaibh Saxan, ZCP vi 30.16 .

(e) in B. na filed honour, generosity: ar fios (.i. gart .i. einech), ZCP v 285 § 4 .

(f) transf. a learned man, a sage ? ceithri fis isna cathrachaib, sin .i. Morfeasa ... is iat na .iii. filid ... (of the sages of the Tuatha D.D.) BB 32a25 (= cetri druid isna cetri cathrachaib etc. RC xii 58 § 7 ).

II In n a p. inna fess , Ml. 128d10 ; Thes. ii 27.34 ( BCr. 39b1 ) ; isna fess , Ml. 73b7 (gl. scita in all cases) f.¤ seems to be used as a participle known ; See 1 fes(s), and GOI Translators' Note no. 68 . cf. also phr. : is f.¤ dom I know: is f.¤ dún conid mór in bert, TBC-LL¹ 1222 . See also Wb. 10c2 where Thes. editors read : is [an]d [is] fius do dia he is known to God.

Compd. fis-ecna knowledge and wisdom: fisegna, ZCP x 44.29 . See also fiscomarc.

1 formenn

Cite this: eDIL s.v. 1 formenn or dil.ie/23772

adj o-ā (menn `stammering') stammering, stuttering: laech f.¤ , TBC-LL¹ 5222 . belra formend leiss (of Cúscraid Menn) LU 7599 ( BDD 114 ).

lóg

Cite this: eDIL s.v. lóg or dil.ie/30495
Last Revised: 2019

Forms: lúag, lúach, lóg, lóg, lógaib, lūaigh

n also lúag, lúach, s, n. lóg n-enech, Críth G. 19. d s. co lóg gl. cum donis, Ml. 84c12 should perh. read lógaib. Later o, m. IGT Decl. § 96. Cf. also a s. lūaigh (: tūaidh), ZCP vi 263 § 4.

(a) value, equivalent, worth : ? as í so lóg (MS. asi. solō. g) gl. ursus , Mittelalterliche volkssprachige Glossen 14 . l.¤ leith ungae di muccib, Thes. ii 239.19 (Ardm.). imtoin[g] colpdaig nó a l.¤ , Críth G. 43 . l.¤ a deg(g)ḟolaig do chách íarna m(b)íad (of sick-maintenance), 48 . l.¤ gerta cacha bó di grán arbae, 253 . logh secht set the value of seven `séts', Laws ii 158.24 . .uíí. cumala a loghside do gres, iv 290.4 Comm . logh bó do chaoirib, 132.23 Comm . an sét no a logh, O'D. 862 ( H 3.17, 615 ). inti nad mbi arbur feruid a logh do saimbiud a reir feine `value in summer food', BCrólige 27 . a luad di eiric `their worth in wergild', 12 n.3 . lestra[i] lóge bó, Críth G. 365. ōenrī a lōga fo nim / co bruinne Rōma nī fil, Bruchst. i 47 § 104 . is moo recc, is mo luaig ind ingen-sa, Irish Texts i 5 § 13 (Vita Brigitae). ar is mór do midlachaib a l.¤ they are worth many m., LU 8754 . luágh tri lethpinginn d'aran, Études Celt. i 84.18 . a luach do dhán díom dhlighe, DDána 84.9 . luach Éibhir Ḟinn one to equal, TD 32.4 . ní bhfuil fios a lúaigh . . . ní mó thoimheostar airgiod ar son a lúacha, Job xxviii 13 , 15 . (cryptic) loscog .i. log, Goid. 78 § 237 (Dúil Laithne) , ZCP xlix-l 612 .

a l.¤ (soin) do (di ?) such cf. leithéit (a) (iii): atá a lógh d'fhuaire san oighreadh, DDána 110.47 . a luach soin d'ísle san fhochan, 46 . a luach d'éagcóir agallmha, Content. xviii 2. Cf. gan luach an deilc do dith rígh the slightest amount (?), Irish Texts ii 8 § 17.

Attrib. g s. is astaide in cunnrad o lias fola lanloighi and consideration of full equal value, O'D. 1140 ( H 2.15A, 60 ). ni coir nach cor cen lanfolad .i. folad lanloigi, O'Curry 1757 ( 23 Q 6, 34b ). go ndiallait mhōr-lōigh `splendid', Fl. Earls 236.29 ; 60.z . Perh.: lia logha, . . . lia luagha, lia briga . . . lia buadha, RC xliv 162 § 92.

(b) reward, requital, compensation, payment, price : mad ar l.¤ pridcha-sa, Wb. 10d23 . tri thabairt lóge mo precepte dom, 22 . ropia a norpe nemde i ll.¤ far n-irnigde, 27c12 . is ed l.¤ in degnima (gl. in pretio), Ml. 129a1 . tale damsa a log ar epirt do firinne lat, 36a32 . iter fochraic lego lin[d] ┐ bíatha[d] ┐ l.¤ n-ainme compensation for disfigurement, Críth G. 49 . im déolaid fa l.¤ dlegar whether they be gratis or whether a fee is due(?), Ériu xvii 68 § 9 . mad ainmín immurgu is let[h]sét inna l.¤-side `a half-sét is the fee for that', 70 § 10 . is becc in l.¤ degedbarta ┐ degcoiri in sin, Trip.² 2724 . i llúag m'imdergthá compensation, LU 3978 ( SCC 45 ). molad íar lúag `praise after wages', Tec. Corm. § 10.5 . nech écin . . . ro cendgad do luag ḟola Crist `price', Three Hom. 50.14 . coic fichit uinge d'ór . . . i llógh a mna `compensation', RC xviii 274.16 (Tig.). is dar cend lúage locherthair lemsa . . . é, LL 10328 ( TBC-LL¹ 3346 ). a ndoberó ar Dīa . . . do thrūagh, . . . fogēba a lūach, Ériu ii 172 § 4 . luach ara chreich . . . / fúair Concubhar comarbha `compensation', BNnÉ 289.27 . leabhar . . . do dhíol ┐ clogat . . . do cheannach . . . ar luach a leabhair, O'Gr. Cat. 510.23 . manim léicther ind ar l.¤ for a price, Fing. R. 572 . mar luagh i ndearnain an deilg, DDána 51.7 . gan lógh free of charge, Aithd. D. 84.24 . ar ngellad a marbtha d'Uilliam Burc do chind luaigi for a reward, Ann. Conn. 1310.5 . do bheirdís léo a luach ar na reic, Acts iv 34 .

Of the reward or payment given for a poem: lúag mo dúane, Metr. Dinds. i 52.83 . trí chét dūan / tuctha dam i llō ar lūag, Ériu xix 77 § 3 . noco tabair do neoch luag, MacCarthy 130.8 . duas is luach gach laoidhe, Keat. Poems 836 . adubhairt C. go ttiubhradh logha ┐ sochar a sgéaluigheachta do, Celt. Rev. x 143.20 .

In unfavourable sense, punishment, retribution : l.¤ a pecthe, Wb. 1c3 . far ṅdígal-si . . . rosmbia a l.¤ , 5d35 gl. mih[i] uendictam (sic). rosbia luag bar n-imorbo[i]ss, MacCarthy 58.26 . ceim isind adbai n-iffernaidi i lluag a thuile, Ériu ii 142 § 158. As quasi-vn.: mo dhaltada . . . . . . / gé donidis faltana / nocho lamhther a lūagh, ZCP xii 394.6 .

(c) wage, fee, special payment (usually with defining gen.): in luag fir fognuma `the wages of an attendant', Laws i 110.9 Comm . cf. ii 76.8 Comm . aigni feimden a aignesa iar ngill a loghi fris `an advocate who refuses to plead after having received a pledge for his fee', i 216.23 Comm . luach aisdir travelling expenses, DDána 62.3 . do ber logh n-anacail `a ransom', RC vi 183.6 . eter l.¤ ṁbaithis ┐ techta comna, Ériu i 220 § 12 . log in belra .i. log na foglumu, no . . . log a feichemnusa, Laws v 212.3 . log berrtha `the price of shaving', i 132.19 Comm . do luach coimhéada the reward of serving thee(?), Aithd. D. 79.13 . l.¤ n-einech, see RIA Dict. s.v. 1 enech and Críth G. p. 85 . is é i luing gan luach farain `had not his fare', Dán Dé iv 24 . lór linn mar lógh rífhleidhe / an ógh is inn d'aoinfhine `entrance fee', Aithd. D. 65.35 . luach foghlama, ┐ luach leabhar, Cog. 138.26 . im log na gaire do tabairt do `the fee for maintaining [his adoptive father]', Ériu xvii 66 § 6 n.1 . ragaid l.¤ a iasachta dó he shall be paid for the loan of it, LL 7632 ( TBC-LL¹ 92 ). l.¤ fastóid (fastaid) price of (payment for) providing accommodation(?): dá lentar do dhruim comharc nó éirghe amach nó togharma an airbhe ní fhuil lúach fastóidh uirre, L. Cl. A. B. 46.z . gémadh fuath le Sacsaibh sinn / luach a fhastaidh i n-Éirinn, Aithd. D. 36.6 . l.¤ impide lit. fee for interceding or requital for the granting of a boon : `It appears from a letter written by Sir John Davis to the Earl of Salisbury that the ecclesiastical officer called herenach paid a fine called Loughimpy to the bishop on the marriage of every (sic) of his daughters', AFM iv p. 817 n . See also s.v. impide. But the term has a wider meaning. The follg. exx. indicate that the fee was paid on the occasion of the ransoming of a prisoner and on the inauguration of a chieftain: an líon oile asa ffríth dá céd marcc cénmothá luach leassa ┐ impidhe, AFM iv 816.14 (an. 1414 ). dlighidh gach tighearna . . . dá ndéntar i gCúigeadh Uladh . . . céd bó ar gach neach dá ndingéntar tighernaidh dhíobh leith amuigh do lúach impidhe na n-airdfheadhmanntach, L. Cl. A. B. 44.13 . l.¤ lesa fee paid to someone who undertakes some transaction on one's behalf: luach lesa (gl. praesumpticium), Ir. Gl. 792 . sessed lóge in lessa, LL 4997 . luagh leasa gacha hinghene righ, Hy Fiach. 142.7 . See 144n. Of payment made on the occasion of the inauguration of a chief Celtica xviii 146 : gan … taoisech tuaithe do denamh isin tír gan luach lesa do mhuintir Maodhóg, BNnÉ 248.4 . dlighidh rígh na Cairge a thrian | is a luach leasa ar aonrian, Celtica vi 162 § 17 . do bhéaradh Dia luach leasa | damh re cois a chairdeasa, Dán Dé 38 § 2 . ar chairdeas ná ar luach leasa | mairg neach do ní an t-aighneas-sa, 60 § 23 . mar fháilte, mar luach leasa, | do-ghébhthá [cúis cairdeasa], LBranach 4982 . mar luach leasa / do gheabhthá laoi fhada, H 1.14, 116 (cited O'Don. Suppl.). luacha leighis medical fees, ZCP viii 547.28 . liaigh nach iarrann luach leighis, DDána 62.2 . do luagh mh'oileamhna ar Aonghus, 69.32 . logh othrusa `nursing fee', BCrólige § 1 n.5 . luach in pōsta, Acall. 7834. l.¤ saethair remuneration: ropia l.¤ far sáithir, Wb. 23c25 . is uisse l.¤ a saithir do chách (gl. dignus est operarius mercide (sic) sua), 29a14 . l.¤ soethar a lám, PH 1662 . l.¤ tinche (see tincem) cost of caring for, attending to: meit frithgnama fris ┐ loig thinche (sic leg.) (of the crops, lín and glaisin), Laws ii 370.z Comm . is logh einiuch ┐ is log tinche fodera secht cumula aithgin in gill, O'D. 113 ( H 3.17, 91 ).

(d) purchase-price; as vn. act of buying: folam .i. fó-laim . . . dobeir i llāim a chēile lōg a thīre, O'Mulc. 571 . báeth cách co l.¤ tíre `till he buys land', Tec. Corm. § 31.3 = co lluaig tíri, LL 345d35 . ferand do rúagell saccart Cenandsa . . . ┐ issé so in l.¤ .i. xviii nungai, Misc. Arch. Soc. 132.18 . ni rodlecht nach císs de ria luaig ┐ ní dlegar iar na luaigh (of land), 136.11 - 12 . nī bi raith friut fer loighi tire, . . . .i. ar is amail fer gin ferand aigi in fer aga mbi an fearann cennaigh iarna uatuaslacadh uadha, O'Curry 2486 ( Eg.88, 39b ). This text, perhaps also that in Tec. Corm., and the context of Misc. Arch. Soc. where numerous and important guarantors of the transaction are cited, seems to suggest that land nominally purchased was not actually alienated and could be redeemed. tincur a treibi do luag, Laws v 284.29 ( .i. do cennach, 288.7 Comm .). Cf. ii 358.4 , 28. ni bia do mathair ondiu i fognam ┐ ni ba ecen a luag to ransom her, Irish Texts i 5 § 12 . lūagh nātha do gach fer creath, ZCP v 486 § 10 (.i. cenduch) (B. na f.). luid clann Iacoib, ba gnim cert, / do luaig bíd i tír n-Egept, SR 3440 . indmass domuin do-t-rega / do[t] lúaig fein a bithdoéra, 3344 . creicc lóige purchase price : ma dia ndeicennaigter e gusan creic loige ita do reir dligid `if it be `well purchased' with the purchase price which is according to law', Ériu xvii 70 § 10 n.2 . rosuidigedh a deicreic loighi side for sed .x. screbal, n.3 .

(e) interest, profit, advantage : ar luach (gl. propter foenus), Sg. 41b6 . luach `Interest', Donlevy 102.5 . áirliogadh airgid . . . air ṡúil luach . . . d'fhágail air a ṡon, 100.3 .

In prepositional phr., do l.¤ in consequence of, as a result of: do lógh m'ḟaigseana ar h'uillinn, TD 14.18 . do luach an scéil, Hackett x 5 . do lógh eólchaire, Gleanings from Irish manuscripts 18 § 29 .

Compds. (i) With noun. ¤molad: eagail liom . . . / mar thánag . . . / lem dhán luachmholta tar lear `gainful', Aithd. D. 53.3 . ? gilla donn gruadhchorcra geal / dá mbean drong lúathmholta (leg. lúach-?) logh, IGT Decl. ex. 1664. in luachmurchur[tha] 'the hired foreigner', Ériu lii 202 § 8.5 . (ii) With adj. ¤mór of great value, precious : ré hiodhbairt luachmhóir an aifrinn do thréigean, TSh. 6050 . mar ionnmhus luachmhór, 237 .

4 prím-

Cite this: eDIL s.v. 4 prím- or dil.ie/34562
Last Revised: 2019

Forms: príomhathair, primgin, prímgeinde, prímgeindi, primsacairt

adj (Lat. primus) used as indecl. prefix before nouns and adjectives, generally forming unstable compds.

I With noun, in sense

(a) first (in time), primary: ¤airec crainn chroiche first discovery, Fél. May 3 . ¤airigid `first dole' (i.e. refection), MacCongl. 3.16 ( ¤airaigid), but transld. `prime feast', 45.8 (perhaps true meaning). ¤athair `a patriarch ', P. O'C. : príomhathair (of Abraham), Hebrews vii 4 . ¤ bélra primitive (original) language: an primberla .i. Eabhra, Leb. Gab.(i) i 192.15 . isna primbelraib .i. Ébra ┐ Grec ┐ Laten, LB 150b43 , perh. in sense (b). ¤chúis, Rosa Angl. 54.14 (= Lat. causa primitiva). ¤cuitech: ina p[h]rímchutig `first meal', MacCongl. 45.8 . ¤fid primary vowel , Auraic. 1433 . ¤gein s, n., also ¤geinde (geinddae), ¤geine io, iā. first-born : coínistir cách a phrímgein, Blathm. 28.316 . primgin, Corm. 37.12 (s.v. prúll). prímgeinde, Wb. 4b9 , prímgeindi, Ml. 123c8 (n p.). co marbdais a primgeinné, SR 3676 . iar marbad a primgindi, 4026 . ro marb uli primgeni Egepti, PH 3612 . tabuirt i prīmgini don ecluis 'to be given as a firstling to the church', CB 222 § 43 Comm. guidh lemsa do primgeine, Ériu i 122.17 . prímite ┐ primgene firstlings , LB 123a28 . mac primgeni, PH 6917 . cach prímgeinit .i. cach céttuistiu 'every first-born, that is, every first progeny', CB 36 § 43 . ¤gentecht primogeniture; birth-right : rot-mill Esáu a p., PH 8400 . Cf. ¤cinnect below (b). ¤les first-fruits? acht nochon-fognat mac Dé | is ní thabrat a primleis (.i. a primite), Corm. Y 1059 (p. 92.17) = a primles (.i. a primgin), Corm. p. 37.12 = nocon-fhagbat a primless they do not find their prime good (summum bonum) (?), LL 167b 37 . primhleas .i. prímhide, O'Cl. ¤techt f. first coming: o primtecht Parthaloin, MacCarthy 316 § 5 ( BB 14a2 ).

(b) foremost, chief, principal, and without implied comparison prime (in quality), eminent; a commoner use than preceding. Of persons, esp. with titles, names of callings, etc.: ¤apstal: prímabstal hErenn, Hy. iii 1 . ¤ammait in domain chief witch (of Medea), CCath. 3910 . ¤ara: tri prímaraid ind ríg, BDD 113 . ¤challadoír Arda Macha `chief keeper of the calendar', AFM ii 1052.8 . ¤chomairlid chief counsellor, SR 6652 . ¤c[h]onsul, CCath. 4467 . ¤chríochaire `chief antiquary', AFM ii 1052.9 . ¤dalta: Lucas . . . p. Póil chief disciple, PH 5396 . ¤echlach: p. uile Mac Roth chief courier, TBC-LL¹ 100 . risin primechlaig, 4239 . Mac Roth in [ṗ]rímechlach (sic leg.), 5022 , cf. 5150 . ¤epscop, Ériu i 218 § 1 . ¤ḟáith, SR 5388 , 7132 . na .iiii. primfaith ┐ in dā minfaith dec major prophets, Hib. Min. 3.71 . tria gin in prímfatha Ysaias, Lism. L. 8 . CCath. 929 (of diviners). ¤fiadu: ticfa féin ar prim-fiada (of Christ), BColm. 14.8 . ¤ḟlaith, Acall. 595 . ¤fulachtóir: tri primfulachtore ind rig head-cooks, BDD 123 . ¤gaiscedach: a primgascedaig ollchuicid Ulad!, LL 262b2 = MU 6.13 . ¤laech: tri prímlaích chief warriors, BDD 128 . Cf. priomhlach .i. priomhláoch, O'Cl. ¤laeches f.: bantrocht na primlaichas chief lay-women, SR 7818 . ¤liaig, Acall. 3812 . BColm. 104.28 . ¤martir, Fél. Oct. 18 . ¤mind: soscela Coluim Cille . . . primmind iartair domain `chief relic', AU 1006 . ¤óinmid, Ériu v 20.5 . ¤ollam, Acall. 3811 . ¤pecthach: in primpeccthaig great sinners, SR 8349 . ¤preceptóir, Lism. L. 2745 ( ¤proiceptoir). ¤rannaire: primronnaire Patraic head-dispenser , Acall. 3495 . ¤rechtaire, Acall. 1469 . ¤reto[i]ridh, CCath. 4469 (of Cicero). ¤sacart: primsacairt chief priests , Wb. 10d15 . ¤saer (soír): tricha saér do prímsáeraib hErend, FB 2 . do acallaim prímshair na ṅGréc, LL 218b21 . ¤senchaid(e): primshenchaide na nEbraide (of Josephus), PH 6945 . príomhsheanchaidh Árda Macha, Ériu i 82 § 16 . ¤staraide, Leb. Gab.(i) i 4.9 . ¤suí, ZCP v 499 § 1 (used of head-teacher in a monastic school). ¤thoísech, SR 5388 . p. túaithi Dé, Ériu iv 142.2 (of Moses). ¤ugdar: teist an phríomhughdair S. Augustine, TSh. 5003 .

With other nouns: ¤aba main river , ZCP viii 202.2 . ¤airecht chief assembly , FA 13 . ¤aiste: na seacht primaisti ` principal metres ', Auraic. 1586 . IT iii 49 § 90 . ¤altóir, SR 4265 . ¤bile, TBC-LL¹ 1816 . ¤caindel: i ndelbaib primcainnel, FA 13 ( ¤choindel, LB). ¤cathair: in primhcathair airderc .i. Babilóin, CCath. 15 . ardespuc na primcathrach, PH 17 . Chief monastery : Fél. 184.29 . Lism. L. 4255 . ¤chenél chief race ( Ériu lxvi 167-78 ): batar tri primcinela in here .i. feni ┐ ultaig ┐ gailni 'there were three chief races in Ireland: the Féni, the Ulaid and the Gáilni', Ériu lxvi 37 §1 . cethri prímchenela Dáil Riata, SGS xx 175 (N) . is iat-sin cóic prímchenéla déc clainni Iaféth cona fochenélaib 'those are the fifteen chief races of the family of Japheth, with their subordinate races', Sex Aet. 75 § 27 . ¤chruachait prime joint (of meat), rump , LL 29b28 . ¤cubat: cuic prim-chubai[t], SR 2527 (where the prefix seems otiose). ¤chuit, Ériu i 134.6 ; viii 135.17 (chief ration or meal). ¤dorus, SR 7356 . ¤dún: for faidchi primdúni, TBC-LL¹ 1816 . ic togail na primdún chief fortresses (of Canaan), SR 7342 . IT i 118.5 . ¤eclais, Fl. Earls 174 y . ¤fhéil, Fél. June 10 . the 'principal feast' on which the saint's martyrdom is commemorated: oiffrend cecha primfheile, Ériu i 220.9 . ¤gaeth: cethri primgaetha . . . cethri fogaetha, SR 47 (winds blowing directly from the cardinal points), cf. CCath. 4335 . ¤inad: primhined chief abode , SR 6412 . ¤lepaid: meic Nechtain do chur assa primlepthaib (i.e. chief strongholds), TBC-LL¹ 1480 . ¤loch: prímlocha hErend, BDD 155 . ¤long: séolchrand primluṅgi móre a large ship, TBC-LL¹ 2623 . Lism. L. 3183 . ¤longphort, Keat. iii 542 . ¤mag: do prímmaigib hErend chief plains, IT i 127.24 . ¤oenach, TBC-LL¹ 2498 . ¤rand: anmand cheithre primrand chief kinds of quatrain, IT iii 51 § 95 . ¤reilec: prímreilce Herend chief burial-grounds, LU 4068 . rob í Tailltiu [sic leg.] tres primhreileag na hEirenn, Ériu iii 150 § 2 . ¤rót: coicc primroid Erenn, Anecd. ii 4.14 . ¤scél: the tales which the Irish filidh were required to know were divided into two classes, prímscél and foscél, see LL 189b44 ( MS. Mat. 583 ). iss iat so na prímscéoil .i. togla ┐ tana ┐ tochmarca, etc., 189b52 . ¤scol: do bhádar . . . cheithre príomhscola i nEirinn chief schools, Keat. iii 2573 . ¤ṡliab, TBC-LL¹ 1814 . ¤slige: primsligeda in choicid, TBC-LL¹ 1146 . ¤ṡlóg, Fél. Feb. 12 . ¤sráid, Fl. Earls 168.15 . ¤ṡuide, Fél. Prol. 117 . Lism. L. 427 . ¤tonn: primthonna Eirenn .i. tonn Glidhna ┐ t. Tuaidhe ┐ t. Rudhraigi, Acall. 7999 .

With abstracts (generally with emphasizing or intensifying force): ¤acallam: dolotar flaithi Laighen . . . co a rrig .i. primacallaim co Bran, Anecd. i 40.2 (`to take high counsel', Ériu iv 41 ). ¤chéssad, Fél. Oct. 15 . ¤cinnecht: in tan ruc [Iacob] in primchinnecht, SR 2920 (headship, supremacy? or birthright? cf. ¤gentecht above). ¤géim, TBC-LL¹ 6180 (< H.1. 13). ¤goibnecht, SR 4190 . ¤locht, Keat. Poems 661 . ¤lot, TSh. 7821 . ¤ṡorthan, Acall. 5304 n. = primordan, text.

II With adj. denoting possession of quality in superlative degree: ¤álaind: mac primalaind Priaim, BB 430b47 . TTebe 1394 . ¤arrachta, Ériu v 180.322 . ZCP vi 30.5 . ¤coitchenn: morleighnidh primhcoitcheann amail Origin, Lism. L. 3322 ; `a great reader of chief congregations', Stokes, perhaps rather universally known. ¤échtach, TTebe 3150 , 3315 . ¤elathnach, LL 218b22 . ¤eolach: fer frimeolach a man of great experience, ACL iii 234 § 12 . ¤fáthacdae: sailmchetlaid primfhathacdai amail Daibith, Lism. L. 3319 : cf. ¤fáith above. ¤maith: (as subst.) ronsóera la primmaithiu, SR 8146 . ¤réid very smooth, LL 233a20 .

1 sain

Cite this: eDIL s.v. 1 sain or dil.ie/36008
Last Revised: 2019

adj i

(a) different, distinct, separate (from other things): s.¤ .i. égsamhail no neimhionann, O'Cl. saini gl. aliae, Sg. 6a16 . liter sh.¤ , 6b6 . alaill sh.¤ gl. aliud aliquid, 24 . hi personaib sainib, 28b2 . s.¤ gl. alia, 39b5 . gl. aliud, Ml. 3a12 . s.¤ póc ┐ pócnat, Sg. 46a3 . is s.¤ indí asidrubairt ┐ indí frisanérbrath gl. diversarum personarum, 220a10 . is s.¤ int soilse ┐ it saini inna rinn gl. aliud est quam ipsa sunt, Ml. 145d3 . s.¤ dán cáich `different (is) every one's gift', Wb. 5d7 . níp s.¤ a n-asberthar ho giun et a mbess hi cridiu, 5d14 . cosmulius tuib arataat ilsenman . . . is s.¤ cach nae .i. is s.¤ fri cath s.¤ fri scor, 12c46 . is s.¤ aní asberar indi et dogníther, 14c21 , cf. 28c1 , PH 7007 . nách s.¤ sollamain la hEgeptacdu ┐ la heclais in descirt, PH 6922 . nī s.¤ in fīrendacht ┐ Christus, ZCP v 498.6 . slicht s.¤ so (.i. sís) another (a different) version, LU 5211 = TBC-I¹ 733 . sliocht s.¤ sen-leabhair memraim, Geneal. Tracts i 50.12 . gen innile soine do cur an-aon cumusc ria ceile, Laws i 304.5 Comm . ropsat s.¤ ┐ ropsat suaichnid ó cách, MR 214.16 . ropsat saine sloinnti . . . cach deg-slua[i]g, 214.10 . cid at saine laithi i ttangator, Leb. Gab.(i) 118.28 . With FRI different from: is s.¤ dofhoirṅde són frisin roithnigud `what this signifies is different from radiance', Sg. 36a3 . ni s.¤ mo gnim frisaní no radim non aliter esse audeo quam dico, Ml. 47b13 . im chomalliud . . . forcetuil ba s.¤ fria fhor[c]etul fen, PH 6522 . is s.¤ a mbreithamnacht saidhi frisna frithib olcena, Laws v 322.y Comm . ba s.¤ frisin dorala do [d]reachtaib da sloghaibh i tirib ele isin doman fared differently, CCath. 2598 . As adv.: is s.¤ donadbantar sensibus ┐ amal bís it appears to the senses otherwise than it really is, Thes. ii 4.32 .

(b) peculiar, special (of a characteristic which distinguishes one thing from others): is s.¤ ordo dogní cechtar nái, Wb. 10b11 . s.¤ persan sluindes an aiinm ┐ in briathar, Sg. 189a9 . s.¤ gnīm fristēit cach narm úad, TBC-I¹ 70 = is [s]aingním, TBC-LL¹ 276 . is s.¤ dath ┐ écosc cacha húaire tadbat fair it has a different colour . . . each time, BDD² 998 (cf. Anecd. ii 6.3 ). is s.¤ cerd cech uí, LL 147a4 ( PRIA xix 546 § 3 ). ba s.¤ rindaigecht gach sceith dib, Ériu v 72.5 . is s.¤ coir cech oenduine | s.¤ aicned cech uilc every man has his own particular failing, every evil its own nature, LB 261b59 = is s.¤ cōir cech oendīne, s.¤ aicned cach luicc, ZCP xiii 28.3 . forcetul s.¤ don eclais ┐ do lucht in tsoegail one doctrine for the church and another for the laity, PH 1671 . ba s.¤ belra do Petar ┐ dona hIúdaidib, 3190 . secht mbliadna fichet s.¤ sluind | ro pa rí(g) Fland . . . `distinctly tell' (?), Arch. Hib. ii 94 § 27 . in cach lá ra seachtmain s.¤ `for a week set apart', Metr. Dinds. iii 16.191 . co saidbri s.¤ , ib. 199 .

(c) is s.¤ dom (limm) it is (I consider it) something special for me (i.e. something exceptional, an opportunity, privilege. Cf. sainemail and other derivv.). is [s]ain (s.¤ , LU) limsa ōn, ol in lōech. Bid s.¤ duidsea innosa isinn āth ucud, ar C. it will be a fine thing for you (ironically), TBC-I¹ 647 . bidh sain ní (sain-ní?) dōibsom . . . dianragabsa dībrugud isin (asin, LU) tailm, 1054 . ni sáin . . . laiss a tabairt, TBC-LL¹ 2067 (reference to Cú C. who has refused to give Redg a spear demanded by him). But in literal sense: is [s]ain lium ┐ na cuir dligtecha romainn `I consider them different from the lawful contracts mentioned above', Laws i 52.24 Comm .

As subst. with gen.: in dá ech . . . comaille acht nammá co sain delba ┐ datha, LU 9254 (leg. saine?). ? soin fearaind tuccadh ann, O'D. 2400 ( Rawl. B 506, 50b ).

Compds.

(a) with nouns (the more usual construction in attrib. use) different; peculiar, special (of that which is special to the individual), excellent (for this meaning cf. sainemail and other derivv.). ¤accuis: s. do duaid sech cách gl. sibi aliam causam esse quam gentibus, Ml. 36c11 . ¤amor (< Lat. amor): ba sainamor do cech oen atchid he was the special love of everyone who saw him RC xiii 221.6 , 226 (Scél Baili Binnbérlaig) . ¤bás: foircniter hua s. sech cách `by a special death', Ml. 73d7 . ¤buaid: ni clos i nErinn co se | do sainbuadhaibh aenoidhche so many fine triumphs (i.e. great events) taking place in one night, Anecd. ii 5.19 . ¤chais: ba saincais seom di Ailinn A.'s special love, RC xiii 221 = sainserc, MS. Mat. 472 . ¤chenélae: sainchenelae srogill, Wb. 17d3 . ¤chenélchae: ar shainchenélchi gl. specialis, Sg. 28b12 . ¤cherd: bíth a menmasam fri seilgg | mu menma céin im saincheirdd `my special craft', Thes. ii 293.15 . fo láim suad saincherda `some cunning craftsman', RC iii 177.19 . ¤chland: Gaill . . . ainm do sainc[h]landaib nō do saerc[h]landaib Franc particular tribes, Corm. Y 683 (55.z) . re tecmaisin sainclaindi (sic leg.?) re saine n-athar, Laws iii 400.2 . ¤choém: sainchóim ind ríg `the special favourites of the king', Wb. 28d5 . tricha fer di saincháemaib A., TBFr. 253 . ¤chomarde: a s. sin, Wb. 26b31 . ¤chor: tri nata[t] túalaing sainchuir `incapable of special contracts ', Triads 151 . ¤chrod private property: seisedh a saincruidh, Laws ii 386.3 Comm . ¤chron see separate article. ¤dán: cechtar nathar fria saindan his special art, SP ii § 1 ( Thes. ii 293 ). ba s. disi dál pouring out (the liquor) was her special function, LU 10894 . ¤delgna `secret spot', Metr. Dinds. ii 28.23 . ¤díles, ¤dílse see separate articles. ¤doíre: in doich bid saindóire dúnni et barnaip?, Wb. 10d1 . ¤écosc: s. noe `a peculiar species of ship', Sg. 69a24 . is hecen sainecoscc leosom for a ccrannaib innaní prechite pacem, Wb. 5a5 . ¤én eagle see senén. ¤eire: conaccasom in clerech oc buain a shaineri cutting his own special load, Ériu v 236.73 . ¤ḟer: sainfer muntaire, Ml. 61c2 . Gobban s. sluagda, Gorm. Nov. 5 . fa slōghaib sain[ḟ]ear srianbalcc, Death-tales of the Ulster heroes 18 § 1 = sainser, ZCP x 42.17 . ¤ḟeth: ecosc no sainfeth individual aspect, O'Dav. 1417 . ¤ḟolad: sain folad cacha rainne `different meaning', Sg. 26b9 . ¤gaeth: sainghāeth fri dairbhribh Doire. ZCP x 339 § 14 . ¤gemm, Gorm. Sept. 19 . ¤gnúis see separate article. ¤intliucht: ní techta sain intṡliucht and feissin `it has no special sense in itself', Sg. 50a2 (non ab aliqua speciali significatione). ¤ithe: lassin tigerna ragas do shainól nó sh. . . . ar belaib a dámi `special eating', RC xxvi 42 § 223 (i.e. who has special drink and food for himself apart from his company?). ¤lind: brócoit .i. s. dognither do braich special drink, Corm. 7 brócoit. fri hól sainlenda, ib. bóge. ¤maicne: tri senoraig . . . do shainmaicne in lochta ro crochsat Crist of the very descendants of those who . . ., LB 159b24 . ? ¤mesaib (d pl.): a saillméth do s., ZCP vi 271.21 (perquisite of a monk or cenobite). ¤miscais: mac dia tabuir aithir sainmiscuis, Laws iii 62.12 (cf. miscais glé, 3 ). cen ingreim, cen sainmiscuis private enmity, ACL iii 320 § 90 . ¤muinter: ocht fichti fer mór do ṡainmuntir Ailella ┐ Medba retinue, bodyguard, household, TBC-LL¹ 4944 . cethri firu déc dia s. fessin, TBC-I¹ 1675 . sainmhuintir Uí Domhnaill, AFM v 1480.2 , cf. vi 1924.8 . co cóicc lanamhnaibh décc día sainmhuintír imaille friú of their own people, Leb. Gab.(i) 236.28 . ¤muinterus: is aroli sainmúinnterus bói dó fri tigerna na n-ech a special friendship, PH 4441 . ¤ól: tuccad cori cét . . . do loimm . . . dia shainōl don rīg `as a special drink', MacCongl. 107.18 . See under ¤ithe. co ng(h)abhsat occ s. for ar oile `to drink to each other', Hugh Roe 190.13 (51a ). ¤rann: co roselb i sain-rainn son | in slíab `as his special portion', Metr. Dinds. ii 54.15 . ¤ṡerc(ach) see separate articles. ¤ṡlabrae: at-chíusa . . . sainslabra sainigthi remib a special herd, BDD² 462 . ¤ṡuidiugud: ni sainsuidiugad it is not an arrangement different from the usual one, Laws iii 176.16 Comm . ¤techtad: airchinnech . . . cen s. feb `private possession of goods', Ériu iii 106 § 45 . ¤teglach: atúsa sund mo s. díb tríchtaib cét with my retinue, TBC-I¹ 178 . is é a s. sin na trí .lll. maccaem, BDD² 1142 . ¤tintúd, Ml. 60c2 . saintintud, 87b2 . ¤toirthige: ar saintoirthigi `for special fruitfulness', Ml. 83d9 . ¤treb: co riacht in sliab . . . ar ba s. di her own abode, LL 216b12 . saintreabh .i. treabh no teach áiridhe, O'Cl. ¤trebad: combi túalaing saintrebtha separate husbandry, Críth G. 78 .

(b) with adjj. generally in adverbial sense specially , with intensive force (but also peculiar to the individual): ¤airlech: abbair fris, níp sotal . . . s. Ar it ferr airli oldās airle self-opiniated (?), ZCP xi 86 § 42 (`er soll nicht nur mit sich selber Rat halten', Thurn.). ¤amrae: do . . . cumtaigib sainamraib, LU 8064 ( FB 3 ). co ndérgodaib sainamraib, 9049 (79) . ¤brecc: sról santbrecc (sic), TBC-LL¹ 3097 . ¤bres: fri sluag s. particularly brave, IT iii 40 § 36 = Bruchst. i § 3 . ¤dian: na sluag s., Arch. Hib. ii 61 § 46 . ¤díles see separate article. ¤dleith? co tart do Ádam iar sreith | fria danad cach sil sáindleith, SR 1922 (leg. saindil, Wortk. 129 ). ¤fhoichlech: sainfoichlech (sic leg.?) gl. concuriosus, Ml. 90b2 .

(c) with vb.: ¤mescaid: ní nomsainmescca ó mac Dé | dirairmescca mac Dé dia whatever sunders me from the Son of God, ZCP vii 269 § 13 .

teipide

Cite this: eDIL s.v. teipide or dil.ie/40424
Last Revised: 2019

adj io, iā part. of do-eipen cut, excised, fashioned, selected :

(a) In phr. Bérla t.¤ the selected language, Gaelic (see teipe) : cia tucait ar a n-ebarar berla tebige don gaeidilg ? Ni hansa, uair ro teibed as cach bérla, ACL iii 247.5 . in bérla teibidi cona fortormaigib .i. Bérla Féne ┐ Iarmbérla ┐ a mBérla n-eadarscartha ... ┐ Bérla na filed ... ┐ an Gnath-bérla, 17 . san cheathramhadh mír don Ghaedhilg ré ráidhtear Béarla Teibidhe, Keat. ii 948 , cf. 141 . bérla teibide co tenn | Gaeidelg sciamda gá scríbenn (in a poem listing the languages spoken by the various invaders of Ireland), SG 348.11 . a thintód sin tra ┐ a chiall isin belra thebide (i.e. from Hebrew into Irish), LB 230a48 . bearla theibidhe `of the physicians,' Eg. Gl. 625 . Cf. teanga air siubhal go coitcheann idir na cineadhachaibh ... nach raibhe díleas aig cineadh air bith, darbh 'ainm an Bérla Teibhidhe, ITS xxiv 68.24 .

(b) Fig., in linguistic terminology, in the phr. deime teipide, a neuter noun which has associated non-neuter nouns: it é sin na deme thepide ┐ na lánamna demi ┐ a ngeni-side 'these are the derived neuters and the pairs of a neuter and their derivations', Auraic.² 49 § 3.14 . ceand cridi fulang a dhe demi tebidhi in fhir, Auraic. 1808 . cich ┐ glun a ndemi thepide (of the word ben), Auraic. 1853 . a demi thepidi, Auraic. 5078 (trefhocul). See Authorities and Adaptations, 43-51.

Cf. tobaide .i. cinnti, ut est cain-bera do dliged ar bera do thurbaid tobaide .i. tepe [de] .i. cinntí, O'Dav. 1523. See tóbaide.

1 úais

Cite this: eDIL s.v. 1 úais or dil.ie/42660

Forms: úas, uais, os, uai

adj (earlier ós, úas? cf. n p m. uais, SR 7853 ; n p n. os, Bürgschaft § 72 = uai, Triads 220 ) noble : úais .i. uasal `noble'; úais inghean .i. inghean uasal `a noble maiden,' O'Cl. Of persons: in pápa uais I., Gorm. Jan. 10 . Ypolit uais (glossed by uasal), Jan. 30 . Coríntha uais ergna, Feb. 8 . in spirat uais ḟagdeim, May 15 . Carpofair uais, Dec. 10 . mo Conoc uais uamach, Dec. 19 . Ri doraega, ..., | Iacob húais sech a bráthair, SR 3074 . Ri rochar ..., | Andreas uais is Iacob, 7586 . Ná sáraig Ionathán uais, 6021 . si[u] dognetis aiṅgil uais, 7853 . [S]enan saer (.i. saer uais), LB 241a17 (= ZCP iii 222 ). a Chiarain uais, Lism. L. 4208 . fuil Bhíocuint uais Fhear Muighe, Ó Bruad. iii 208.21 .

Of places: Ailech F. ... | ..., úais a lí, Metr. Dinds. iv 96.62 . tráigh Eibhir uais, ML 40.13 . tar Eirinn uais, 40.10 .

Of things: isse sin in t-ethier huais the noble Ether SR 117 . én uais co n-aīb ḟorórda (of an ornament), 4280 . intī no innisfed cach nī rohuais, nó cach ní ṅdermar, RC xx 258.24 (Amra CC.). in t-ebra ūais, ZCP viii 113.26 . ūais cac[h]a berla dibh, BB 300a35 . ier bfiordliged fothu an gotha uais, Auraic. 2648 . beoil i mbī sēis aifrinn ūais, ACL iii 308 § 33 . do thochmarc úais Étaíne, Metr. Dinds. iii 354.82 . diciallathar airibh airme ochtaib uaisi, O'Dav. 750 . (Cf. Ériu xiii 42.30 ). flannchath F. ba húais, CS 40.16 . ba húais a méit (of Fergus Mac R.), Ériu iv 26.7 . orba uais co n-imarde `a proud and eminent heritage,' Metr. Dinds. ii 80.18 .

Freq. in etymological glosses: fo thoir uais .i. ... fo uaisle (othras), Corm. Y 1035 . bunad u.¤ (bunadas), Anecd. v 23 n. 23 . in munud u.¤ (osmenta), LL 187c36 .

pn As a nickname: Colla Uais .i. Cairill .i. ar a úaisle, Cóir Anm. 142 .

Superl.: tredarc ard uaissem sluaig, Rawl., 116a43 .

Compd.: uaisfhear (.i. uasal) den ḟóir fa hionmhuin, Gadelica 103.8 .

Adv. with co: dan mac osmenta .i. iar na múnud damsa co úais, LL 187c34 (etym. gl.). sāeraid co hūais in bēlra aidhbind, Anecd. v 22 n. 5 . tecait co húais, ... | secht srotha, ... | dorís isin topur, Metr. Dinds. iii 288.37 .

As subst. : on do uais `loan to a noble' Laws v 370.5 . canfait uais is augtair, Manners and Customs ii 280 n. ( RC xliv 162.1 ). mad briugad ┐ file, is eneclann cechtar de doberar do, in baile i n-abair : ni talla da n-uais a n-aen colainn, O'Curry 2105 (< H 4.22, 77a ). ni talla da n-uais ┐ rl. .i. nocho talla da ni is innsa, no is andsa don aen sin .i. coirpdire ┐ eneclann, O'Curry 2104 (ib.) (i.e. `the privileges of two persons of distinction cannot be combined in one man,' Plummer, MS. notes. The word is here subst. neut. du. and seems to belong to 2 úais, q.v.).