Search Results

Your search returned 4 result(s).

brúchtaid

Cite this: eDIL s.v. brúchtaid or dil.ie/7066

Forms: brúchtad

v (brúcht) bursts, belches forth; springs forth, pours, overflows : brucht .i. sceith . . . bruchtaid co sal co salaib .i. bruchtaid sim co salcaraib, O'Dav. 250 , Ériu xiii 44.22 . robrúcht in talum `the earth burst open' (at Crucifixion), KMMisc. 144.21 . a n-aen uair bruchtais a meas ┐ a mblath ┐ a nduilli `break forth', Dinds. 59. airm asa mbrūchtat Ollar ┐ Ollarba whence spring forth O. and O. (rivers), Corp. Gen. 121.24 . in ni bruchtas de (sc. claide) what overflows from it, Laws v 488.25 Comm. T. . . . asa ṁbrucht srúaim soïs `out of whom burst a stream of knowledge', Fél. Apr. 4. Ainle . . . / fris ṁbruchta muir mílach, June 21 . ? brūchtait bith / Fiachu Labrainn, / Smirguil, Smrith, Corp. Gen. 6.19 . brúctaidh fri híath nAnann, Ériu xiii 40.25 . flaith . . . brúchtas roimse robartai (rhet.), BDD² 1012. sāer sāerus broind bēlra bēil brūchtus ūad (rhet.), Anecd. v 22.17 . ro bruchtsat lucht na cathrach na urtimcill `crowded round him', Stair Erc. 467.

Trans. ro bruchtsatar eassa ┐ aibne . . . mur-bhruchta . . . cacha moir eisc `poured forth . . . shoals of', MR 102.1 . ? brúchtis bí a croith innallaili combu ógslán, LU 10610 = bruitis (bruigis, bruitisbe, brutisife, v.ll.), Comp. CC 6. orcc brecc brondḟinn bruchtas de magur fo muirib, Corm. Bodl. 26 (see magar ). brūchtaid in būar bódela (rhet.), ZCP viii 105.3 . gur bhrúcht sí (an Fhraingc) foirne uaithe d'áitiughadh críoch oile, Keat. ii 927.

Vn. brúchtad.

magar

Cite this: eDIL s.v. magar or dil.ie/31277

Forms: magar

n o, m., For discussion of meaning and development see Gwynn, Ériu iii 190.

I Spawn? orc brec . . . bruchtas di m.¤ [de mhagur LB, de magur, Bodl.] fo muirib .i. bradan di m.¤, is ed a domnæ (`a salmon which is bursting with spawn . . . with spawn, that is, its young', Gwynn), Corm. Y 1018 s.v. orc treith. siu no betis . . . talam tīr | nā muir mīl mēt m.¤ muad, SR 7858 (g p.?). Hence fry, small fish: magur .i. min-iasc, Corm. Y 955. O'Cl. (maghar). ní sain bloach (.i. míol mór) is maghar (.i. miniasg), Hard. ii 298.8 . lomnan magair is muirmhil, Irish Texts ii 19 § 23.

II In fig. sense, bait, allurement; wheedling speech, `blarney'; conversation? co cúala in fagur . . . ropo magur co mór-nim `a lure of baleful might' (of mermaids' song), Metr. Dinds. iii 190 . grāibre .i. m.¤ .i. briathra grata, Corm. Y 724 , cf. O'Mulc. 688. maghar .i. briathar, O'Cl. ní ba mín far m.¤ , TBC-LL¹ 3267 (refers to combat fixed between Fer Diad and Cuchulainn) = ni ba reid bar mbagar, TBC-I¹ 2456 (b added later above line); `Drohen' Wind. reading with YBL; perhaps it will be no smooth exchange of compliments? cf. fuaim na sgiath da sgaradh | nochar mīn an madar (magar v.l.), Celt. Rev. iii 304 (`it was no slight encounter' transl., taking magar as = ` fish-fry ', hence anything petty). mend cech maghar, ZCP viii 195 § 10. Cf. further: crand casmoṅgach n-a láim. magarscís echraide (of a driver in a chariot; for coaxing on weary horses?), LL 189b27 . is [ferr] lium in bainis anocht ná amáirech ach ce maith a maghair (scribe's note), O'Gr. Cat. 131.22 ; I had rather the wedding-feast were to-night than to-morrow, provided the fare (lit. baits) be good?

2 orc

Cite this: eDIL s.v. 2 orc or dil.ie/33949
Last Revised: 2013

n cf. 3 erc a salmon orcc nomen do bradan unde dixit . . . orc brec bronnfind bruchtas do magar fo muirib, Corm. Y 1018 ( Anecd. v 87.4 ) = oirc brec, ib. (88.10) ; perh. same as 1 orc (b) but see Études Celt. xxiii 49 , LEIA O-28 .

1 roimse

Cite this: eDIL s.v. 1 roimse or dil.ie/35473

n (= ro-messe, Bruchst. i § 56 ) abundance (poet. word): roimse inna ḟlaith `abundance during his reign', Triads 202 (glossed. .i. roimhes nó torad mór, p. 41 ). diar bris dia rig, roimsi rath, | primdo[i]rsi na morcatrach, SR 7355 (of Samson's exploit at Gaza); leg. roimse . . . doirse? bruchtas róimse robortae `abundance of flood', BDD 100 (a) = roimse, BDD² 1012 . coirdeis do rig roimse robarta mblechta . . . .i. imat a mblechta, O'Dav. 1399 . ni labor ni toe tuathe torc nad ric roimsi neither talkative nor silent is the chief (lit. boar) of a territory who gets not abundance (an abundant harvest ) (?), Corm. Y 1018 (p. 87.5) = nāt raic rómsi, Corm. p. 34 (orc tréith) = ni labar rithete do torc nad n-erce roimsi, Ériu xi 49.6 . i roimse romesa | i meadon ardchailli, IT iii 95 § 145 ( Bruchst. i § 56 ). raga [= rogu] cech roimse, Metr. Dinds. iii 344.87 . la trí fichid céad ro-thorc | fá róid roimhse `of lusty strength' (?), Keat. ii 3974 (poem). pl. ferda i fáengliaid co romsib `in battle-rout multitudinous', Metr. Dinds. iii 348.9 . dia roimsib retha from their overmuch running , 408.21 . in rómail gu roimhsibh righ (of Colum C.), ZCP x 54.3 .