Search Results

Your search returned 12 result(s).

áirgech

Cite this: eDIL s.v. áirgech or dil.ie/2030

(áirge)

(a) adj. o, ā having numerous herds: tír na ngort n-airgheach, Measgra D. 45.23 . an fhian airgheach (: airmeach), Top. Poems 120.20 . ? Conall oirgheach aighthidhe, Irish Texts iv 45.9 . gleann A. na áit airgheach a place for the herds to lie down in, Isaiah lxv 10 .

(b) subst. o, m. herdsman: tainic airgech . . . cuicce armentarius , BNnÉ 218 § 103 . tainic a airgeach go Ciaran, 122 § 61 . aircceach i Cheallaigh, Ériu iv 61 § 54 (= buachail bo, § 55 ).

3 ara

Cite this: eDIL s.v. 3 ara or dil.ie/3915

Forms: ara, araid, faraid, araib

n (-ae) d, m. ara (on ghilla) m., IGT Decl. § 21 . Also araid, IT i 272.23 ; ZCP viii 231 § 26 . faraid, ZCP iii 45.10 . Note also d p. araib, Caithr. Thoirdh. 12.34 , 36.15 . Derived from *are-seds by O'Brien, Celtica iii 170 . See also Vendr. Lex.

(a) charioteer: aire ┐ arae ab auriga . . . amail remetet ara choimdid, O'Mulc. 54 . lēim dar ais dond aroid for rith, 759 . faitsi . . . ainm do suidhiu ind arad, Corm. Y 698 ( Anecd. iv 59.26 ). ni-caīn-cotli are senfonnith, ZCP xi 93 § 22 . dorochair arae Aiffe, RC xi 450.119 . ara ara bélaib isin charput a charioteer in front of him (i.e. the fighter) in the chariot, LU 9274 , 10232 . Foich ┐ Fochlam a nda a.¤ , 4729 . dufoid P. in carpat . . . cen arith nand, Thes. ii 242.12 (Ardm.). eter araid ┐ errid, IT i 325.27 . imasaí a charpat ┐ a arai[d], BDD² 13 . noí n-araid foglomma la tri primaradu ind rig, LU 7610 (BDD). ní gonaim aradu, TBC-LL¹ 1260 . tendsat araid Ulad a ṅglomraigi i mbélbaigib a n-echrad, MU² 285 . do-rigenta furopra ic aradaib Ulad, 308 . brechta druad ┐ arad, LL 1059 . ní dernae bésu arad practise not the ways of a charioteer, Ériu i 200.7 . t'a.¤ ┐ t'each, IGT Decl. ex. 794 . Appositional gen.: Cairpre arad (: scarad), Ält. Ir. Dicht. ii 28.3 . ria nĀed arad (: nDanar), Arch. Hib. ii 62 § 47 .

(b) In more general sense of messenger, attendant: a.¤ .i. giolla, O'Cl. luid in t-a.¤ (.i. in buachail) do thaig in druad, IT i 40.19 . aes ciuil . . . ┐ araid, Laws v 108.20 . araid dano ┐ oblóre . . . oc dáil dóib, Ériu iv 124.23 . daetain . . . d'aradhaibh, ZCP vi 37.z . a ngille ┐ a n-aradha, AFM vi 2198.18 . aes uirmheata ┐ aradha, 2130.10 . oen gilla arad leo, ┐ assan i.e. one servant to drive the donkey(?) (of the flight into Egypt), LB 141b19 .

Compd. ¤-ṡlúag: coill eachraidh is aradhshluaigh `loss of horses and waggons', Studies 1921, 419 § 14 .

In n.loc. du láthruch da arad, Thes. ii 240.16 (Ardm.). Cf. Airecar n-arad s.v. airecar.

beithir

Cite this: eDIL s.v. beithir or dil.ie/5603
Last Revised: 2013

Forms: beithre, bethrach, beithrech, ghuaisbheithre

n g s. beithre, bethrach, beithrech. Usually f., but note g s. an ghuaisbheithre , Studies 1918, 281 § 9. b.¤ f., IGT Decl. § 163. From ON ber(a), Zimmer, ZDA xxxii 285 f. , but this disputed Bidrag 121 . According to Wagner from an OE dialect form beora, beara Ériu xxviii 5 . Cf. Ériu xix 114 , Sprache xliii 172 n. 2 .

Usually taken as meaning bear, but as a rule loosely applied. Freq. as laudatory epithet of warriors (cf. 1 art and Wortk. 43 ): fuil losgann is bethrach ngarg / ┐ fuil leoman lánard, ZCP v 504.12 . (one of the events of doomsday. The birth of Antichrist ?) ingen dotngēna fria hathair / amail nathruigh / dia do bethraigh (sic leg. ?) / an mac geinfeas what a monster, ZCP viii 196.24 . (of a chief) brīg bethri, Ält. Ir. Dicht. i 42 § 40 ( Corp. Gen. 4.3 ). bethir ar beodacht `a bear for bravery', Ann. Conn. 1404.4 . (of the Dond Cualṅgi) co ruathur bethrach / co mbruth biasta / co mbuilli latraind, IT iii 246.9 ( LL 33011 ). ni dligh buachail b.¤ a cowherd is not entitled to a wild animal (to serve as herd dog ?) O'D. 2418 ( Rawl. B 506, 54.1 col. 2 ). gríobh dhroibhéil d'fheithimh Uladh, / b.¤ oiléin d'fhásughadh (of a leader), DDána 75.44 . fúarais ac léim chluidh chathrach / guin nathrach is béim beithreach, IGT Decl. exx. 2038 , 1882 . ingheiltfid an mart ┐ an bh.¤ = the cow and the bear shall feed, Isaiah xi 7. b.¤ `a bear', Eg. Gl. 100. (to death) cosmhail le b.¤ nimhnig, / le gríbh thú, nó le faolchuin `some fierce animal' (Gloss.), Measgra D. 66.17 . Fig.: as mé an b.¤ . . . / as mé Maodócc mórmiolla (in previous lines M. calls himself leomhan and mathgamhain), BNnÉ 285 § 273 . (of the murderers of Cellach) beithri nach somolta sin, / ceithri comalta Cellaich, Metr. Dinds. iii 414.11 . (of the world) is tú an bh.¤ bhéimeannach, TSh. 2121.

Fig. with complimentary sense brave warrior, hero, chief : for-bris Bresal Bēlach / bethir borb buaidgniad, Corp. Gen. 9.7 . a Loegairi . . . a bethir breóderg, LU 8111 ( FB 8 ). na beitreacha cruaidi cathbuadacha, TBC-LL¹ 3863. tri beithreaca beodha . . . / triar laoch, IT ii2 146.5 . M. / b.¤ fhaobhrach onórdha, O'R. Poems 1522. na beithre-se Mac Míleadh, Measgra D. 54.60 . beithre `heroes', AFM iv 750.19 . Applied to a lady: a bh.¤ chorcra, TD 15.48 .

1 ben

Cite this: eDIL s.v. 1 ben or dil.ie/5644
Last Revised: 2019

Forms: bean, bean, bein, mnái, mna, mnāi, mnai, mná, mnaa, bein, mnáoi, mná, mnaa, mná, mn, mban, ban, mnaibh, mnáib, mnaib, mnaaib, mnaibh, mhnaoi, mnai, ban-, banab, -aigne, -airchinnech

n ā, f. GOI §§ 190 , 291 , Lohmann ZCP xix 63. bean aithnidh, f., IGT Decl. § 170. See also Ériu xvii 108.

I

(a) woman : n s. in b.¤ , Wb. 11c14 , Imr. Brain 1 , PH 5720. bean, CCath. 1140. in bhean, Duan. F. ii 130 § 23. v s. a b.¤ , LU 3420 ( SCC 19 ). a s. bein ( KZ xlviii 65 ), Laws ii 382.15 ( Stud. in E. Ir. Law 49 § 23 ), Metr. Dinds. iv 178.w (: Celetir), Ériu vi 136.78 , Auraic. 1835. mnái gl. mulierem, Wb. 10a10 , Imr. Brain 2 , CCath. 1141. mna, Críth G. 125 , mnāi, ACL iii 308.13 , mnai, Trip. 86.24 . g s. mná, Críth G. 124 , Imr. Brain 26 , PH 857. mnaa, LL 7558 , TSh. 5773. d s. bein, Auraic. 1833 , 5020 . mnáoi, Mon. Tall. 143.10 . n pl. mná (monosyll.), Imr. Brain 41. mnaa (monosyll.), LL 44. mná, TSh. 5718. a pl. mn, LU 8265 ( FB 21 ). g pl. mban gl. mulieres, Wb. 22c10 . ban, Ml. 65c16 . d pl. `somet. disyllabic in verse,' GOI § 291 , mnaibh (disyll.), Blathm. 586. mnáib, LU 3266 ( SCC 6 ), RC xiii 36 § 2. mnaib (monosyll.), LU 3950 ( SCC 44 ). mnaaib, LL 2919. mnaibh, ZCP xvi 225.4 . n du. dī mnái, Cáin Ad. 25. dá mhnaoi , Dán Dé iii 15 . di mnai dec, BCrólige 32 .

As dist. from a virgin: ni finntar in b.¤ fa nac si, Ir. Recht 5 § 3 . femen . . . .i. femur .i. sliasat, air is and is b.¤-si intan fognaithir dia sliasait, Auraic. 609. Of a bird: ben a lleinn co londath, Murphy Lyrics 10 § 10 , Ériu xxii 51 .

(b) With following defining word. With adj.: b.¤ gáelmar, see gáelmar. b.¤ uasal `a lady', BNnÉ 121 § 56 . With part. b.¤ pósta. With gen. of definition or description: b.¤ áirge woman of the milking place, dairymaid : in b.¤ airge, Ir. Recht 9 § 11. b.¤ aititen, see aititiu. b.¤ chengail wife: nach béidh fear ’gā mhnaoi cheangail, Celtica iv 109 § 10 . b.¤ crislaig: is i in b.¤ c. .i. is le fein in coimpert sin (lit.) woman of the womb, Laws v 202.13 Comm. See crislach. b.¤ chraí (chruí) the wife of a deceased relative; a forbidden woman: nír ben chrábaid ach ben chraí `not a holy wife but an unlawful one´ Celtica x 105 § 3 . ’na grádaig mnaí craí ná col `do not love a woman forbidden to you´ 105 § 5 . ro bui inna mnoí crui, icá derbrathair … conid hi sin cetben crui ro hincrechadh riamh, 111 (King’s Inns MS. 10) . ar a bith ben crui .i. oca derbrathair, ibid. (NLS MS. 72.1.5) . b.¤ chuil (cholach) : ’na grádaig mnaí craí ná col `do not love a woman forbidden to you´ Celtica x 105 § 5 . dā ccionntuighthea ré mnaoi chuil, Mac Aingil 3002 . ben chuil 'concubine', PH 867 . mna cúil ┐ cairdeasa dionnarbhadh ó fheraibh 'to put away concubines and lemans from men', AFM ii 1100z (s.a. 1152) . mnai cuínnceda betrothed woman, BB 442b4 . an bhean chuinghedha, IGT Decl. ex. 1198. b.¤ ḟir married woman: fóemad serce a mban fer, Ériu lix 70 . b.¤ ḟúataig an abducted woman (see Stud. in E. Ir. Law 90 ). b.¤ gáeil kins-woman : is í a b.¤ gáeil fen phósas, PH 7790. See 1 gáel. b.¤ grésa embroidress : coeca ban [n]gressa is ferr bói a nEirinn `sempstress' (Gloss.), Acall. 5537. See 1 grés. b.¤ imtha see immad. b.¤ oéntama single, unmarried woman (see Stud. in E. Ir. Law 107.10 ). slān slithi mnā oēntama `immunity for overcoming a single woman by stealth' ( Stud. in E. Ir. Law 107.13 ), ZCP xv 351 § 40. See oentam, 1 oentama. b.¤ síde, see 1 síd. b.¤ tanaisi lanamnusa `second [subordinate] woman of union', BCrólige 56 . ag mnaoi Mháighe by the lady of the Maigue, DDána 99.37 .

(c) In g s. with prec. noun female, -ess, etc.: aoighe mná nách mair a fear `a stranger woman', TD 11.32 . dalta mna `a foster-daughter', BNnÉ 120.16 . Bóann, fāigh mnā prophetess, ZCP xiii 166.9 . ni thaghuill b.¤ no leanobh og mna a reileg `no woman or young female child', Mart. Don. 400.25 .

II wife : mo bensa `my wife', Sg. 61b14 . Tea b.¤ Ermoin meic Milid, Thes. ii 314.24 . leth díri cach gráid túaithe fora mnaí, Críth G. 125. cetharda[e] ndíllat(a) leis ┐ a ben `he and his wife have' (note), 199 . orca[e] lia be[i]n, 408 . coblaith dia mnai fri bein in rig equal rank with the king's wife for his wife, Ériu vi 136.14 . b.¤ dagḟir, LL 7554. ro theacht mhnaoi a dhingbhāla `he had a worthy wife', Fl. Earls 132.22 . tré mhnaoi Thighearnáin Uí Ruairc do bhreith leis, TSh. 5471.

Compds. ban- is the normal composition form (for gender of compds. see GOI § 254 , O'Rahilly, Ériu ix 16 ff.). When prefixed to a noun (1) denoting a male person or animal it makes a corresponding female form; (2) it has adj. force and means female, pertaining to a woman .

With nouns. ¤abb abbess : banab gl. abatissa, Ir. Gl. 22. Finnguala . . . banab Chille Craebnat, Ann. Conn. 1301.2 . banab m., IGT Decl. § 21 , g s. an banabadh, ex. 788 . mar bhanabaidh ndlighthigh `Abbesse', RSClára 98a . ¤accaid (see aiccid) female tenant, farmer : (contemptuously of Medb) cid ra mer in cali ┐ in b.¤ , TBC-LL¹ 1934. ? ¤aicde woman's handiwork : ar cirtha adbullom banaicdigh, Laws ii 394.10 Comm. banaicidh (but leg. -aicdi, Stud. in E. Ir. Law, 35.1) uaidhsiumh `feminine implements' (supplied by her husband to the woman worker described as a beccdéntaid), Laws ii 410.22 Comm. ¤aiced (collect. cf. prec.) woman's implements, tools : comad urlam a frichnam ac ban-aicidhibh, O'Curry 661 (H.3.18, 323). ¤aided woman's death (i.e. in child-birth): cen mna décaib de banaidid, Dinds. 161. -aigne female advocate: mar bhanaighne is ort anaim, PBocht 14.36 . -airchinnech female erenagh ; abbess : b.¤ gl. antesta, antestita, Sg. 66a17 . tanic an banairchindeach do béin cluig, YBL 1a19 . co banairchinnig Lainne, BColm. 26 § 28. b.¤ na hecalsa `prioress', Lism. L. 1436. ¤airfitech female musician : banairfidech Thíre Tairnngaire uli hí, Acall. 7205. ¤airle woman's counsel : Adham Samson Solum rí / romersat a mbanairlí, Ériu ii 229.9 . (in rhetoric) b.¤ betha (báetha, LU) nacha auchaide heed not the foolish words of women, TBC-I¹ 2092. ¤aite: ó bhanoide na gcuradh .i. Scáthach `instructress', Keat. ii 3390. ¤aitire: b.¤ tainic tar cend banbidbad (sic leg.) re laim a banfecheman and `a female surety', Laws i 148.24 Comm. apad naile ┐ anadh naile o ban etere for banbidhbaidh, O'Curry 988 (H. 3.18 424b) = Laws i 148.28 Comm. ¤ammait witch, hag (with magic power): robai banamaid i tig in rig . . . ┐ dobert a mathair Corc for faesam na hamaide, BB 251a35 . ¤amus woman-servant, female hireling: mad feramus nó b.¤ noda-mela (of grinding with a quern on Sunday), Ériu ii 204.22 . b., a folac a incaib maicc no celi `a hired woman', Ériu xii 85 § 4. mac banamsa, ZCP xvi 215.33 . rucus comaltar do banamuis, xv 310 § 6 . sóeramais ┐ banamais ic roind ┐ ic dáil dóib, Ériu iv 124.27 . ¤augra: máth b.¤ co sārtairbirt trī muilt ind `a fight among women', Cáin Ad. 44. ¤augtar: Bridhe banughdar, Keat. iii 498.

¤breth female judgment, judgment of (concerning ?) women: banbrethaib glossed bretha ban, O'Dav. 994. b.¤ briugu female briugu EIF 417 : batir banbrugaid sōn, Corm. Y 87.12 (§1018) . Becnait banbhrugaid ainm (na) mná maithe si, Acall. 1876 . ¤búachaill herdswoman: sech ba bard, ba b.¤ , Metr. Dinds. iv 22.20 .

¤cháem: banchōem de Alpa female noble, Celtica iii 182.3 . ¤chaingen female question, case: nocha n-ē an banc[h]aingen / berar ar cúl, ZCP viii 216.32 . ¤cháinte female satirist, lampooner: ba banchainte (viz. Lebarcham), IT i 71.12 ( LMU 6 ). cont-ric fri Richis mbancháinti, MU² 1029 ( LU 1528 ). a comlebaid na banchainti, Cóir Anm. 54. ¤chara woman friend: do uc Mane banscál n-alachtai b.¤ dó `a concubine of his', Trip. 86.19 . b.¤ in dorchaduis (= amica tenebrarum, ed.), Aisl. Tond. 95 § 2. bretha in mac . . . cúa bancharait, LU 1663 ( RC ix 454.10 ). ¤chath: conid b.¤ Rochada insin `Rochad's Woman-fight' (Faraday), LU 5945 ( bān-, TBC-I¹ 1479 ). ¤chéile female companion, mate, wife: a bancheli díngbala diabuil, PH 8175. as i fa banchele dó .i. Eithne Taebhḟada his wife (of a king), Ériu iii 150 § 1. ¤chenn female ruler: (of B.V.M.) tú bain-cheann brogha nimhe, A. Ó Dálaigh xi 5. ¤chimbid female captive: co mbanchimidh lais i n-ergabhail, Anecd. ii 12.15 . ¤chlíamain female relative-in-law: a bhainchlíamhuin Sárai bean a mhic Abram = daughter in law, Gen. xi 31. go ma malluigh an té luighios léna bhainchlíamhuin = mother in law, Deuteronomy xxvii 23. ¤choairt female land-holder: b.¤ mnā, ZCP vii 300.2 . ¤choic female cook: bancoig gl. presena (sic), Ir. Gl. 247. atgnīed cach b.¤ dībh a būaraigh, ZCP vii 300.9 . ¤choimdiu female ruler, mistress, lady: inna banchoimded gl. dominatricis, Ml. 84c4 . isin banchoimdid gl. in domina, 129c7 . ¤choimétaid ( ¤aige) female guardian, custodian: a bhuime ┐ a bhancoimedaidhe, BNnÉ 192 § 9.5 . banchoimedaith do chiraib ┐ do clioirib `keeper of . . . combs and caskets', Dinds. 80. See banchola. ¤chomairlid female adviser; woman councillor: banflatha ┐ banchomairlighe, Anecd. ii 64.7 . ¤chomarba heiress (see Stud. in E. Ir. Law 103 f .) glossing be togai: .i. b.¤ las-mbi fer for bantinchur, Ir. Recht 8 § 9. female coarb, successor (as head of religious community): bancomurba Brighdi, RC xviii 31.30 . ¤chorr female heron: in b.¤ , Triads 237 . ¤chró: lánéraic a mb.¤ of their female stock, Cáin Ad. 29. ¤chú bitch: ba banc[h]ú tra in t-orci ┐ ba torrach, Corm. Y 883.39 . b.¤chuire woman-troop: cichit biet b.¤chuire, Études Celt. xv 539 . ¤chumal bondwoman: b.¤ dit muntir atamchomnaic, LL 7749 ( TBC-LL¹ 219 ). ro gonais cride . . . do banchumale fen, LB 233a58 .

¤dálem waitress: b.¤ gl. caupona, Sg. 63a3 (see Études Celt. xi 128 ). ¤dalta: ónmid b.¤ doib a female ward, ZCP viii 308.31 . ¤dechon see dechon. ¤día goddess: Brigit . . . bandēa no adratis filid . . . eam deam uocant poetarum , Corm. Y 150. bándǽ iffirnn gl. Parcas, Sg. 53b1 . Ceres bandea hetho, 60a4 . bandia Cimodocia `the goddess Cymodoce', Aen. 2410. a meic na baindea, 2411 . ¤deiscipul female disciple: doronai Patraic combo bandescipul dó, Trip. 178.11 . ¤delb: nói mbain-delba (-delbda, (mná) remhra, v.ll.) dluth-chóema `nine female forms', Metr. Dinds. ii 28.4 . ¤deoraid woman-stranger, woman outsider: cumad miach sliged do bandeoraidh, Laws ii 390.26 Comm . Fig. (of a flag) bratach mheic éachtaigh Eoghain / minic bhíos n-a baindeoraidh, DDána 85.7 . ¤dialt feminine declension, Auraic. 1830. ¤druí druidess; female skilled in magic arts: tri ferdruid ┐ tri bandrúid, TBC-LL¹ 2402 = dī (leg. tri) drúid insin ┐ a teóra mná, TBC-I¹ 1767. bandrai ┐ bancumachtach mē, ZCP xii 252.14 . a mhaca na bandrúagh = of the sorceress, Isaiah lvii 3.

¤ech mare: (description of a camel) anmann iongantach . . . ionsamhail bhaineich, AFM iv 1080.11 . ¤echlach female horse-messenger: cuiris E. a baineachlach arcend Meadba co Cruachain `female messenger', Ériu ii 178.20 . ¤écht: ni dernnsat banechta ban `have never committed woman-slaughter', MR 212.9 . gan bainéacht do dhéanamh lé `not to slay a woman with it' (one of three `geasa' on a spear), Keat. ii 4389. ¤éices poetess: baneices, LL 1110. ¤én hen bird: ise in mintan cid banen (i.e. the word `mintan' is masc. though it denotes a female bird), Auraic. 541. ¤ernastaid female spouse, wife: (in spiritual sense of Christ and the Church) in fáilte fil do'nd ernastaid spirutalda i n-a mb.¤ , PH 3987. ba sí síur ind Oedha roba bainernustaidh don tí Niall `Hugh's sister was N.'s wife', Hugh Roe 252.2 . ¤esba woman's wantonness: condot ellat / eter briga banespa, LU 3525 ( SCC 28 ).

¤ḟáith, ¤ḟáid woman seer, prophetess: a Feidélm banḟaith co acci in slúag?, LU 4530 ( TBC-I¹ 43 ). Feidelm banḟáid . . . atamchomnaicse, LL 7750. M. bhanfháigh, Exodus xv 20. ¤ḟéinnid woman warrior, amazon: N. . . . ro bith and la hE. mbanfeinded `E. the championess', Dinds. 105. na banḟéndi, TTr.² 1698 . ¤ḟeis(s) see banais. ¤ḟigige woman weaver: bacan na bainfighidh, BNnÉ 191.4 . ¤ḟili poetess: Fedelm banfili do Chonnachtaib mo ainmsea, LU 4525 (TBC). Quies Huallaige . . . banḟile Herend, Ann. Inisf. 934. ¤ḟlaith princess, sovereign lady: banflaith .i. ben . . . amal Meidb Cruachna, Ir. Recht 4 § 1. iar nairdbiu inna banflatha sin gl. Athalia, `queen', Ml. 14a2 . ¤ḟuine baking, kneading done for a woman hence (in opp. to fer-ḟuine) baking of a smaller size, quantity or measure: ceitheora bairgena fichet do banfuine, ZCP xiv 356.7 .

¤gaiscedach female champion: banghaisgedach do mhuinn- tir Ghuill, ML² 412. ¤gal woman's feat of arms: b.¤ (sic leg., ed.) banuallach and-so ale, TBC-LL¹ 4312 ( LL 11116 ). ¤galgat female champion: for slicht na bangalgaite, Airne F. 29. ¤geis: nā gabaidh na baingesa let them not touch forbidden things (i.e. have dealings with a woman), ZCP xii 394.4 . ¤gíall female hostage: (of Mary) ba bangīall (sic leg.: Gabhrīal) Rīgh in rīchidh, ZCP viii 562 § 3. ¤glór: tuath-bhanglór tásclabartha troch `perverse woman-like talk', MR 294.21 . ¤gním: do chuaidh b.¤ tar fergním ag C. the action of a female overcame C.'s action of a male, Comp. CC 116.13 . With 1 grád female rank: teora cumhala cach bangradh do neach is ingen graidh sechta, O'D. 2397 ( Rawl. B 506, 49 ). With 2 grád love for a woman: laigi fri b.¤ , LU 3590 ( SCC 30 ). ¤grés woman's work, needlework; in comic name: Brecan mac Bangresa, Anecd. ii 55.15 . Cf. baingrésach, Acall. 5537 v.l. ¤Gúaire female counterpart of G.: a bhanGhuaire Chláir Chormaic, Dánta Gr. 16.24 .

¤impir empress: do chúala in bhainimpir sin .i. Saphia, ZCP xiii 181.27 . ¤inne women's mind, intuition (?): tic b.¤ don banmíl, LL 375a43 . ¤insce, ¤innsgne feminine gender: gach banindsci, Corm. Y 1219. ferinnsci ┐ banninsci (banindsge, 3024 YBL) . . . lasin nGaidel .i. mascul ┐ femen . . . lasin Laitneoir, Auraic. 521. gobhar gabhar . . . indscne bainindsci innta they take a feminine pronoun, IGT Decl. § 17.23 (usually contracted to b.¤ ).

¤ auspicious day for women: trí banlae: lúan, mairt, cétaín, Triads 216 . Cf. trí ferlae, 217 . ¤leiccerd, ¤lethcerd poetess (see leiccerd): Etan ingen Dīancēcht, banlethcerd ( bannlicerd, Corm. 37 ), Corm. Y 537 . Cf. -éices supra. do Sampait . . . buachail dī ┐ banlicerd isen, BB 393a46 ( Dinds. 86 ). Cf. (of S.) sech ba bard, ba ban-búachail , Metr. Dinds. iv 22.20 . co comfarnaic frie Gris banliccerd ingen Ricisi, BB 368a25 . ¤lennán mistress: at banlendan ┐ at menmarc fer n-domain uli, LU 8237 ( FB 18 ). a baínleandan ┐ a mnai cuínnceda, BB 442b4 . luidh i riocht bain-leandain Conoinn, Leb. Gab.(i) 82.6 . ¤léo, léoman lioness: banleu, Études Celt. xi 125. fer-léo ┐ bain-leo, BNnÉ 84 § 171 . dealbh bhainleomhain, Keat. iii 2002. ¤liaig woman physician, leech; A. b.¤ (daughter of Dian Cécht), LL 1110.

¤mac(c), ¤mac(c)án female infant, a girl-child (see O'Rahilly, Ériu ix 16 ff .): it brestai in bainmaicc `the woman-children', Fél. July 20 . intan asberar ise (= is é) in banmhac-sa (of a masc. noun used for a female), Auraic. 531. Lende banmac ben ba Tuathail / . . . / Báne a hainm, LL 4888. dia mbad missi in banmacan, / nocechrainn cach faelmacan, Auraic. 533 (= banmacam, 3163 ). ¤máer: banmhaor . . . ag tabach na cána soin seachnóin Éireann `a female steward', Keat. i 182.3 . ¤maigister: ingena . . . ┐ do bí banmaighister accu `a governess', Fier. 93. ¤mug bondwoman: cride . . . do ban- chumale fen ┐ do banmogad, LB 233a58 . caoca fermhogh ┐ caoca banmhogh, BS 104.31 .

¤náma(e) female enemy: bannamae gl. inimica, Ml. 26a4 . a bannámu diabuil, PH 8327. ¤noéb(-m) holy woman, female saint: sarucchadh na bannaoimhe, AFM v 1668.7 . ag naomh nó ag bannaomh, TSh. 1048.

¤óclach: go léigfeadh . . . gach uile dhuine a bhanóglach sáor = maidservant , Jeremiah xxxiv 9. amhail banóglaoich, Keat. ii 4699. ¤óg virgin , BNnÉ 189 § 38 . ro tuirn ar mullach cinn na banóighi 'alighted on top of the virgin's head', Ev.Inf. (LFF) 187 § 37 . do-ṡaoileadar . . . gur loisgeadh an banoigh ionrac, Ériu v 76.30 . tar an mbanoigh, 32 . ¤oígi: banoegi (banogi, MS.) `female guest', Sg. 66a15 . ¤othrus: annsom i mbrithemnacht otrusa la Fēne banotrus `nursing of women', BCrólige 30 .

¤rechtaire: rechtairi ┐ banrechtairi . . . ic dáil dóib side ` stewardesses ', Ériu iv 124.19 . dís bhanrachtaireadha `two dairymaids', ITS xvi 118.1 . ¤ríga(i)n queen: is si robad banrígan in chóicid uli, LU 8259 ( FB 20 ). inghean rígh thír na mbéo / is bainríoghain fós, Oss. iv 250.10 . ¤rígnacht queenship: b.¤ úas bantrocht, LU 8231 ( FB 17 ). ? ¤rothán: banrothan (: ¤ṡrothán ?) (name of a metrical stanza), IT iii 101 § 181. -rún: ni dat maithe banrúna, IT i 123.18 . ( TE 9 Eg.)

¤ṡáer: bansaer `a woman wright', BCrólige 32 . -ṡacart priestess: bansagart Iunaindi iside, Aen. 1673. ¤ṡégonn, ¤ṡégainn a distinguished, accomplished lady; consort of a ségainn: manad-fuil . . . nac mbainsedoind lib-si nad gubansedonn (Find asks Cormac for a bride), ZCP xiii 268.19 . cach rí cona rígain, . . . cach ségaind cona banshégaind, MU² 198 . ¤ṡéitig ( ¤ṡéitche) wife: is ecoir do sailisi misi d'fhaghail do bainseitci `as wife', ZCP vi 26.22 . ¤ṡelgaire huntress: i ndelb bansealgairi (viz. Venus), Aen. 293. ¤ṡenchas history, traditions of (celebrated) women: b., buidne, bága (recited at the Fair of Carmun), Metr. Dinds. iii 20.15 . bainṡenchas Erind anso siss, BB 282a11 (title. See RC xlvii 282 ). Leabhar Bainseanchuis, Keat. i 80.5 . ¤tṡeomratóir, ¤ṡeomróir female chamberlain: do goir cuice a bainseomróir (bantṡeomradoír, v.l.), Fier. 92. ¤ṡídaige female dweller in a síd, fairy woman: is é dochoid in n-ectra . . . re Náir b.¤ , LL 2898. conid si aided Moingfinde bansidaige `so this is the death of M. the Banshee', RC xxiv 178.18 . ¤ṡlecht: co hAth mbannslechta to the Ford of Woman-Slaughter, Ériu v 212 n. 92 - 96 .

¤tairchetlaid prophetess: bantaircetlaid Críst (said of St. Brigit), Lism. L. 1704 . ¤tairngertaid prophetess: is hī seo bantairrngertaig Chrīst, ZCP xii 293.31 . ¤tairismid: banterismid gl. obstetrix, Sg. 69a18 . bantairsi (leg. tairismidi?), Lism. L. 1201. ¤tellach: techta cach banteallaig `every woman's entry', Laws iv 8.22 . dethbir in baintellaigh ┐ in feartellaigh .i. anus dechmuide dfir anus cethruime do mnaoi, 14.22 Comm. ¤teolaid see teolaid. ¤tigerna lady; mistress; female ruler: b.¤ Clainni Connmaig re linn tri tigerna `Lady of Clanconway' (first as wife and then as Dowager, n. 3), Ann. Conn. 1411.30 . dobudh baintighearna dhó féin (the soul) that was his (i.e. the body's) own mistress, TSh. 9678. an sólās do bhí ar ar mbaintighearna ghlórmuir (viz. Muire), Parrth. Anma 3792. uinge dor ag an mBaintiagarnain . . . a neaghmais amantuir Tiarna; ┐ tri huinge san mbliaghain do chios Bantiarnain . . . a neaghmais, etc. `Lady's rent', Trans. RIA xv 43.z , 44.2 . ¤tinchor the property brought by a woman on marrying: fer for bantincur, Laws ii 356.7 . acht do bithsiu ar bantincur mnaa supported by a woman, LL 7558. ¤tindnacul = prec. ? fer ratchuir ar bantidnacul mna who has made you dependent on a woman's bounty, LL 12250 ( TBC-LL¹ 5998 ). ¤toísech: bantaisech ingenraid[e] na Cruachnai ` chieftainess ', Dinds. 80. ¤trebthach see baintrebthach. ¤túath: ag na bantuathaibh seo bhádar an dá ríoghdhámh `noble females', Keat. i 218.16 . ¤túathaid (supernatural) woman with magic power: ar ba cumachtach sidhe ┐ bantuathaíd cen bai a colaind, BB 264a7 ( SG 332.9 ). ¤tuilg (a d s.) applied (? only) to wife, consort of a briugu: (of Feast of Tara) ni teded dia hol . . . brudidh gin bantuilg leis, ZCP xiii 260.14 . briuga cin bantuilcc, 268.13 . cach briugu cona bantuilg each hospitaller with his consort, MU² 196.

¤úa female descendant: ag banua Iarla Uladh, DDána 99.10 . banua niece Plunkett s.v. neptis , Celtica xix 138 .

With adjj. derived from nouns: ¤éccoscda of womanly kind, form: onni as feminina, femina .i. banda no banecoscda, Auraic. 612. ¤gnéthech(-ach): bangnethach no bangnimach `of womanly activities', Auraic. 612. ¤úallach: (of a woman's feat of arms) bangal (sic leg., ed.) banuallach and-so ale, TBC-LL¹ 4312 ( LL 11116 ). As subst. ¤áirgech milkmaid: an bhanairgheach, BS 177.27 . ar na cocairibh ┐ banairghibh `dairy-maids', Rule of Tallaght 8.12 . ¤bachlach gl. leno, Sg. 52a5 . pn As epithet: ¤Bretnach British woman, Anecd. iii 57.6 . ¤cháintech female satirist: bancháinteach Chonchubhair da ngairthí Leabharcham, Keat. ii 2952. ¤chumachtach woman possessing magic power: Cáoineocc ban-cumachtach sithe `a fairy witch', BNnÉ 151.33 . (epithet of Venus) imthusa Beniri banchumachtaighi, TTebe 1046 . ¤grésach (1 grés): baingrésach, Acall. 5537 v.l. ¤Laignech Leinster-woman: ropo beoda in b.¤ , Rawl. 87a35 . ¤túaithech witch, wise woman: bantuathecha (sic, bantuatha, banthuach, v.ll.) Tuathe de Danand, LL 16545. woman of Túatha Dé Danand: .iii. híngeana Earnmhais na banthuathaíghe, BB 33a38 . Be Chuille ┐ Dianand na dí bantuathig, LL 1112. Badb ┐ Macha ┐ Anand . . . tri ingena Ernbais na bantuathige, 1121 . female chief: ionann . . . tuathach ┐ tighearna . . . do beirthear dá bhantuathaigh ar Bheuchuill ┐ ar Dhanainn, do bhí 'na mbaintighearnaibh aca, Keat. i 214.25 .

Rarely with form ben-. ¤Ebrach: mas eabhrach nó air beineabhrach = Hebrewess, Jeremiah xxxiv 9. ¤gág wrinkled woman, hag: a bh.¤ , BS 86.28 . ¤geilt madwoman: co ttarla bengheilt dó ann, BS 108.6 . ¤impire empress: Henri mac na Beinimpire, Mart. Don. xxix 29.

See banais, banaltra, bantrocht, banscál.

? boígliu

Cite this: eDIL s.v. ? boígliu or dil.ie/6302
Last Revised: 2013

ind : boighliu .i. buachail , CIH ii 607.22 .

bréifne

Cite this: eDIL s.v. bréifne or dil.ie/6682

n = bréife: bretnas argit co mbrephnib óir inna brut with loops (clasps ?) of gold, LU 1809 (ICM).

As n. loc. f. of a district approx. corr. to mod. Cos. Cavan and Leitrim: a Breithfne, Ériu iv 146 § 24. B. (: ḟéithle), TD 14.20 . B. (: dtéighfe), Aithd. D. 30.8 . in dā Bhréithni, O'R. Poems 527 `Cos. Cavan and Leitrim', p. 302 . tú buachail na B.-si, 129 . an Bhreifne do thabhairt . . . go loisgfeadh an Bh., Carney, Gen. History of the O'Reillys 39.16 , 28 . See Hog. Onom. s. Brebne , Breibne , Breifne and TD 16.13 n.

búachaill

Cite this: eDIL s.v. búachaill or dil.ie/7194
Last Revised: 2013

Forms: bó-, -ail, búachail, búachaill, -alla, búachail

n i, m. (see Pedersen Vgl. Gr. ii 89 - 90 ). Also bó-. -ail freq. especially in earlier exx. búachail búachaill (g s id. and -alla), IGT Decl. § 111. búachail (g s id.), § 112.

(a) herdsman, cowherd; herdswoman: buachail .i. cail [┐] coimétaige na mbó, Thr. Ir. Gl. 7. būachail .i. būaire fēin ┐ cail comēt, Corm. Y 130. buachaill bó gl. bubulcus, Ir. Gl. 583. buachaill mucc gl. subulcus, 584 . muinæ buachaele (n. loc.), Thes. ii 239.13 (Ardm.). bochail gl. armentarius , Études Celt. xxii 220 . bóchaill gl. bobulcus, Sg. 58b6 . b.¤ , Trip.² 3137. F. ainm in búachalla, LU 5830. in tarb . . . ┐ . . . a bōchaill, TBC-I¹ 854 (= b.¤ , LU 5330 ). i llías ṅgamna búachaille nEterscéle, BDD² 77. cond bo buachaill i mbansoillsi `in broad day-light a `b.¤' is the cow's wits', Gloss. (prov.), Laws iv 96.23 . ni augaire, ni buachail , i 104.x . itir buachaillib bo ┐ laeg, ii 366.7 Comm. a ṡuidi buachalla (of a swineherd ), LL 22605 ( Dinds. 103 ). buachal dano ┐ banlícerd ísen `a herdswoman', Dinds. 86. búachail a ndíaigh na ngopar, Duan. F. ii 136 § 45. do scelaib na mbuachalla inso shepherds (of Bethlehem), LB 136a marg. sin ní ḟoil bhoin ar breith bhúachail, IGT Decl. ex. 1829. do thréd ag búain bhúachalla, ex. 1828 . na búachuillighe = they that kept them (of swine), Matthew viii 33. aodhaire, buachaill `a herd or shepherd ', Eg. Gl. 5.

(b) Fig. guardian, protector: cénmaír tír díanad buachail (of a king), RC xvii 173.19 (Tig.). búachail manach, medhamh clēirech (of Colum Cille), ZCP viii 197 § 10. is tú is buachail / ar Cruachain (to Medb), TBC-LL¹ 3094. biaid cen buachail Inis Fáil, LL 19247. buachaill tenn . . . na Temrach .i. Conn Cēdchathach, ML² 1198. mo bhuachail (of guardian angel), Dán Dé viii 10 . gach Ministir ┐ gach buachaill Eagluise, Carswell 40.

(c) servant, attendant: in t-ara .i. in buachail , IT i 40.20 . búachail . . . / agatsa thall ad lubhgort, Duan. F. ii 136 § 45. mo bhuachuil dar ab ainm Grādh na Comharsan, Desid. 6313. buachaill an táibhirne, TSh. 10677. buachaill brannaimh na beatha .i. an bás, 869 . aon bhuachaill legha medical attendant , AFM vi 1956.27 .

(d) youth, boy: athair an bhúachalla (= of the child), Mark ix 24 . tré choimhriachtoin ré buachuillighibh, Desid. 3819. na buachuille beaga small boys, Mac Aingil 2367 .

As n. pr. m. geguin C. . . . maccu Búachalla, LU 5814 (TBC). meic Dondgail meic Buachalla, LL 334a14 . Cian Ua Buachalla, AFM ii 938.2 .

dámsam

Cite this: eDIL s.v. dámsam or dil.ie/14542
Last Revised: 2013

v if I be, if I were : damsam rí sea ruadas chrú rothairnfind mo bidbadú if I were a king LL 307 b 26 . damsat éicni comrac if fighting be necessary for thee TBC-LL¹ 1835 . damsat cumain a buachail if thou rememberest BB 367 b 22 .

maraid

Cite this: eDIL s.v. maraid or dil.ie/31563
Last Revised: 2013

Forms: mairid, mair-, mar-, maired, maraith, mair, marait, mardda, mairte, mairde, mairit, mēraid, mérait, mértait, merdait, merdaid, mairf-, marabh, marathar, marathar, marthar, marthain, merdais, mair, céin máir

ā, and mairid i, vb. This is a BI verb Ériu lvi 23n . The stem mair- is usual in conjunct form of 3 s. pres. and in later lang. prevails over mar- (see Thurn. Hdb. 335 ). Imp. 3 s. maired, TBC-LL¹ 4615 , 4634 . Pres. 3 s. maraith, Sg. 203 marg. ( Thes. ii p. xxii ). nád mair , Wb. 3c15 . 3 pl. marait, Fél. Prol. 88. (rel.)) mardda, Sg. 203 marg. mairte (mairde, mairit v.l.), Fél. Prol. 194. Fut. 3 s. mēraid, Ml. 100b4 . 3 pl. mérait; mértait (spurious form), LU 2581. merdait, PH 2765 , Acall. 7767. merdaid, Alex. 238. Later b-fut., stem generally mairf-; 1 s. ni marabh , IGT Dec. ex. 921. S-pret. Deponent forms occur in Laws (text): a marathar de, ii 394.25 . ma marathar seoit, 316.18 , cf. 338.18 and O'Dav. 1085. Pass pres. ni marthar , LU 581 ( ACC § 11a ). vn. marthain.

I

(a) lasts, persists, is extant, remains (in existence): maraith sercc céin mardda aithne love remains as long as property remains, Sg. 203 marg. ( Thes. ii p. xxii ). meraid hua chlaind fri claind a n-aithis their reproach will endure, Ml. 100b4 . maraid dogres in dearc, PH 5922. intan marbthar in corp, ni lugaite marus int anumm, 7480 . is dogres marus dligedh an etargnaithe the law of the intellect exists always, Laws i 36.12 Comm. maraid beos in cloch sin (= stat adhuc), Lat. Lives 104. mairid fós aít na tobar sin, Maund. § 254. céne marus bith as long as the world lasts, Trip. 70.20 . cia nos-timna dod charaid | sec[h] cía maruid ni mera you may bequeathe it (your wealth) to your friend, but though it survives you it is still transitory, Ériu ii 228.18 . acht coro mardais a cnama cen combach provided their bones remained unbroken, ZCP xii 244.19 . mo thiopra . . . meraidh co laithe in bratha, Anecd. ii 21. roinn mac nIughoine gur mhar ar Éirinn trí céad bliadhan, Content. vi 85. is bec ro mair de little was left of him (= he nearly died), ZCP vi 50.21 . nir mair don Tháin acht blogha di nama, ACL iii 4.7 . acht co marat m'airscéla dimm' ēsi provided my fame lives after me, TBC-LL¹ 1112 , cf. TBC-I¹ 551. mēruidh a coisscēlu cīan | cēn mērus soiscēla slān, ZCP x 47.2 . go mairfedh a bhladh do shir, BNnÉ 329 § 63. comad faididi do merdais siad that they may last the longer, Rosa Angl. 158.16 (cond. for subj. impf.). Strengthened with prefix bith-: suthain flaith fail uas nélaib . . . bithmeraid, LL 133b8 . bithmarait a piana, Fél. Prol. 88. Of remaining, persisting in a certain place: dia luid Aithirni . . . ro muir isin slíab he abode, Metr. Dinds. iii 106. gidh sunn, cidh tall no mairmis, BNnÉ 313 § 5. do mhairetar na leabair sin aimser fhoda a nhÍ, BCC § 221. With DO of person: co tí in dál-sa maras det that Judgement that awaits thee, Metr. Dinds. iii 130. dondí nos-comallfa méraít a fochraice, Ériu ii 208 § 28. da mhar int eallach d'Iacim Joachim (still) kept his stock (after selling it), ACL iii 244 § 6. With oc remains with, is in the possession of: maired mo chlaideb acut da Laígaire (= keep my sword for L.), TBC-LL¹ 4615 = coimét . . . agat, St. ro mairseat na scelai sin occan eascob, RC xiv 62.7 . With LA: ind ordnasc doratus-[s]a duit-siu, in mair latt? hast thou it still? LL 251a16 ( TBFr. Med. and Mod.Ir. Ser. v 293 ), cf. ZCP iv 43.4 . is leo ro marustar bretha they preserved the judgements, Laws i 36.20 Comm. maradh le cloinn Néill tre tár may it be an abiding disgrace to Clan N., ZCP viii 224 § 28. Ath ṅGrene . . . méraid ra cách a chumne, TBC-LL¹ 740.

Of persons often remains alive, survives, is left: maraidh fós araile senóir do lucht ar mainistrech-ni, RC xxv 396 § 13. in mairend hé? is he still alive? TFerbe 531 . dia maradh d'eis a bhraithreach, AFM vi 2216.24 . ní mhaireann Fionn Finn is no more, Oss. iv 10.7 . ní mair in drong úabair, Fél. Prol. 199. co nAeth mac M. nach mair, IT i 108.16 . Ailill Miltenga nád mair, ZCP viii 218 § 19. ro imig in Sabhdan asin cath ┐ gach ar-mair dia muindtir all that survived, ZCP vi 57.27 . Often simply = lives: bi a péin abus gēin mara endure suffering here while thou livest, ZCP ix 173 § 19. cēn ro marsat, ACL iii 2.15 = céin robatar i mbíu H. Esp. in late lit.: go maireadh drong dhíobh ós cionn ocht gcéad bliadhan (of the patriarchs), TSh. 405. coimhéd m'aitheanta ┐ mair!, Proverbs iv 4.

(b) the expression céin-mair becomes stereotyped with the meaning long lives, hence happy, fortunate , folld. by nom. or dat., often a mere interjection: céinmair noda-ainsed happy he who should spare him, BDD 111. cénmair tír dianad buachail , RC xvii 173.19 (Tig., poem). cenmair tuaith dia ro genair blessed the race from which he sprang, SR 2736. cein-mair anmain dia ndichet, KMMisc. 212 § 5. cenmair hUlltaib, mairc Iarnaib, TBC-LL¹ 3424. Sometimes treated as a noun: cenmair i n-a ḟlaith prosperity in his reign, B. in Scáil 27 ( ZCP xiii 380 , iii 464 ). cen mo mair .i. cēn a cena [= Lat. coena], mair uita . . . .i. is fleth [= fled] mo betha, O'Mulc. 218. cenbe mair while life lasts (? bē = 3 s. subj. pres. of subst. vb.), Ériu i 122 z . — This expression must be distinguished from the advb. céin máir (acc. of cian már) a long time, for ever , see cían.

II Rarely trans.

(a) in impers. construction, generally in pass.: ised am [tatham YBL, sic leg.] cein nom-mair while I live (?), IT i 80.3 . (However, Uhlich emends to no-mmar (: romar) which he takes as pres. subj. 1 s.: ised am (tatham YBL, sic leg.) céin no-mmar 'as long as I may live,' LMU 269 , Ériu lvi 23 ). ? So also in abbreviated form in: ní ṡechnaim ’san Mide mar I will not avoid in Mide as long as I live Ériu xxi 145 § 10 . ni marthar lenn (.i. ni fil nech d'iarmorad ocunn) `there is no remaining with us' (= we have nought abiding?), ACC 11a ( RC xx 162 ).

(b) lives to see, experience: ó's leatsa luighe le Caitilín . . . go mairir í may you live to enjoy her, Hackett xxii 7 (a mod. use, still current in similar phrases).

III In Bérla na f.: coire erma . . . maraid (.i. rāid-sim enecland do cách) martair (.i. rāidhter eneclann dō ō chāch), Anecd. v 27.7 ; gloss may be conjectural.

núachar

Cite this: eDIL s.v. núachar or dil.ie/33324

Forms: nóchar, nuachar, nodhchar

n o, m. in late poetry also nóchar, a mate, spouse , poetic term, used of both sexes. nuachar `a companion, a wife, a husband ', O'R., who gives also the form nodhchar. a Medb . . . nít chredb caíne nuachair, TBC-LL¹ 3093 = nit cerb caime n.¤ , TBC-I¹ 2282 ; said by Fer Diad to Medb who tries to induce him to fight Cú Chulaind by offering him her daughter Findabair in marriage; the plaint (? beauty) of a bridegroom (lover) does not touch thee? ba hadba niad is núachair `a home of hero and bride', Metr. Dinds. iii 236.10 (: Lúachair). ó ríg Crúachan clothchóir | fuair núachar co nert-maín `he got a bride rich in substance', 298.10 . do dith Maisten, méit núachair `for the loss of Maistin goodly bride', 134.3 . ar bhithin leannain tsídhe ┐ ardnuachair . . . .i. Crédhe ingen Cairbri, Acall. 748. ba roga nuachair cen ach | ingen Tuathail a choice mate (bride), LL 298b42 ( SG 367.37 ). is tú a rogha nuachair her choice of husband, ZCP vi 31.20 . ni túgha nuachuir lem-sa `I have no choice of bridegroom', Imr. Brain 69. 15 . deir co núachraib núa `a fresh girl sought by suitors', Metr. Dinds. iii 300.41 . ní heol dom an nóchar budh céile dhí, Keat. Poems 121. do chéile nóchair thy husband, 212 .

Used fig. of a ruler or champion of Ireland: raba missi a nuachur coir | d'ingin alaind hErimoin, LL 149b46 . biaid cen buachail inis Fáil | aithli nuacha[i]r maith d'fhagbail, ib. 39 . ba he aonghlór na sochraite . . . gur vo hadhbhar nuachair d'Eirinn antí Conall (i.e. that C. was a fit successor to the high kingship), ZCP xiv 223.12 . dod nuachar (addressing Banba), Keat. Poems 1352. As epithet: na cethri chóicid la Corpre núachar, LL 297a50 (of Coirpre Lifeachair).

In semi-abstract sense: no miltís im Thúathaib Dé | in t-áes núachair náimtide `the folk of a hostile wedlock' (?), Metr. Dinds. iii 4.38 (duachair, nuathmar v.l.; see note p. 472 and cf. nuachor below). Sampait garg cen gním núachair, | sech ba bard, ba ban-búachail `who scorned dalliance', iv 22.7 (n-uabair v.l.). coibhche nó crodh nuachair `dowry of cattle', Keat. ii 4642. eirreadh nuachair, IGT Dec. ex. 431.

Cf. go mbeith io[n]nuachair di till she was ripe for marriage, IT ii2 111.28 .

oegaire

Cite this: eDIL s.v. oegaire or dil.ie/33508

Forms: ugaire, augairi, oegaire, áegaire, augaire, ughairi, ucairibh, aodhaire

adj io, m. n s. ugaire, Ml. 96d1 , cf. 45b23 . g s. augairi, 100b16 . Mid.Ir. oegaire: áegaire, LU 1752. augaire, Laws i 104.8 . d s. ughairi, ii 420.18 Comm. n p. -e, -i, -da; d p. ucairibh, Laws ii 420.17 Comm. Mod. aodhaire (aogh-).

A shepherd; occas. used of a herdsman ( buachail ): gl. pastor, Ml. 45b23 , 96d1 , 100b16 . aegaire cairech, Lat. Lives 49 y = aegairi, Trip. 16.29 . augaire (.i. bis ac gairi oi .i. na cairech), Laws i 104 x , 105.8 . aedhaire ag na cairib; buachall ag na buaib, iv 86.2 Comm. scailfidir in tret . . . immon n-oegaire, SR 7716. rop imecul in trét, uair ni boí a n-oegaire oca n-imchomet, PH 6723. batar na hoegaire . . . oc ingaire a trét, LL 282b36 . na hoegaireda, PH 7180 (= herdsmen). nach bíodh buachaill ag boin ná aodhaire ag tréid, Keat. iii 3031. oilen ina cúala aeguridhedh [leg. -idh?] ac timain eallaig, Maund. 157 = buachailli, Eg. a bfocair aodhairedh na muc swineherds, BNnÉ 292.6 . na háodhaire, Isaiah xiii 20. ao- dhaireadha, Gen. xlvi 32. na háodhuirighe, Jerem. x 21.

Fig. aegairi in e[i]ch cranda `the warder of the wooden horse' (of Sinon), Aen. 449. dā oegaire thairisi na heclaisi, PH 1933. aegaire Banba, LL 139b14 . aodhuire muigh[eadh] Mumhan, A. Ó Dálaigh lii 25. Íosa . . . ar n-oeguiri, Ériu iv 118.10 .

serbóntaid, serbḟogantaid

Cite this: eDIL s.v. serbóntaid, serbḟogantaid or dil.ie/37229
Last Revised: 2019

n (AN servaunt, Risk 634 ) Later spelling influenced by fogantaid, a servant : serbhóntaidh díles an Duilemhan, BNnÉ 275 § 254 . ar serbhontaidhe Dé . . . .i. ar Mhaodócc, 209 § 64 . acc onórucchadh aroile, mar dodhénadh serbontaidhe a thiccerna, 275 § 253 . dobo doígh leis an serbḟoghantaighi comadh é fein budh thigerna ann andiaidh Abraham, Maund. 110 . fechtas eli do C.C. . . . do gair a serbfhoghantaidh fen cuice, BCC 244 (248.10) . más searbhóntuigh do Dhia mé (`sierva'), Desid. 1502 . bheith aṁ buachail ag do shearbhóntaidhibh, ┐ am shearbhóntoigh ag muinntir do thighe (`esclavo'), 6926 . go mbí gach aon . . . 'na s[h]erbhfhoghantaidh ag an diabhal, Parrth. Anma 114.1 . serbhfhoghantuidhe Dé, 98.11 . an searbhfhóghantuigh mainneachtnach, Donlevy 98.10 .