Search Results

Your search returned 22 result(s).

allathes

Cite this: eDIL s.v. allathes or dil.ie/2951

 

(alla(e) + 1 tess). Adv. Macha . . . bvdhtváith et Caisel . . . allatheas in the south , Aisl. Tond. 93 § 1 . In prep. phrase a.¤ di: alla thes don muigh south of, Fen. 254.3 .

benn

Cite this: eDIL s.v. benn or dil.ie/5654
Last Revised: 2019

 

Forms: b(e)inn, beinde, Binde, Beinne, Binne, benna, benna, benn, bennaib, bend, bend, bend, beinn

n a d s. and n du. b(e)inn. g s. beinde, O'Curry 1021 cited infra, Binde, Celt. Rev. x 135.7 . Beinne, Binne, Hog. Onom. n p. benna, Críth G. 450. n a p. benna, g p. benn, d p. bennaib, f., DDána Gloss. Note also a s. bend, PH 2792 , IGT Decl. ex. 643. d s. bend (: lenn), K. and H. 10. n du. b.¤ , CCath. 1337. `n. (? later f.),' Críth G. Vocab.

(a) mountain, crag, peak, point; crest, summit: o Shliab Belgadain don B. / ard in b.¤ imarbaigem `lofty is the mountain', Ériu viii 26.7 , 8 . ar binn ós Loch Feabail aird, ZCP viii 223.26 . Liath na trí mb.¤ , Acall. 936. ar bennaibh is ar barrgail on hill- and tree-tops, Anecd. ii 23.23 . beinnini ar gach mb.¤ , BS 80.4 . as súd soir go beinn Bóthair, Oss. iv 20.25 . [in] ceín bess bend ar in bith `for as long as the hills shall stand', Ériu vii 229 § 77. ó bheannaibh Béirre `from the hills of B.', Aithd. D. 11.7 . ar beinn Chliachmhuighi, IGT Introd. 23.25 . (of the edge (?) of an Alpine crevasse) tuitiss sīoss re beinn an ailt, Fl. Earls 86.z . i mbeannaibh sliabh on the mountain tops, TSh. 3491. as ris shamhlaim th'aiscin-si / is ra bend i nnimh star (?), Anecd. ii 25.11 . Fig. of a pre-eminent person: Gobán sáor . . . / b.¤ ar shaoraibh, BNnÉ 241 § 179 .

Transf. of outline of land: da b.¤ cumga do thír `two narrow horns of land', CCath. 1337.

(b) pinnacle, spire; gable; corner, etc. of building, structure, etc. ; ette nó b.¤ múir gl. pinna, Sg. 67a7 . bend a pinna muri , O'Mulc. 136. for béind aird in tempuil . . . = super pinnaculum templi, Matthew iv 5 , PH 4712. Caisel . . . / b.¤ im a téigenn teine, SG 206.9 . ar beinn inna scríne, Trip. 86.10 . ar bind mhór chluigtighe Chluana pinnacle of the round tower, Celt. Rev. x 143.16 . ar chomhairle clog na seacht mbeann, Oss. iv 42.16 . . . . na múrrtha mbeann of the battlemented walls (?), KMMisc. 50.23 . ar beind chloche, ZCP xii 273.24 . in mac . . . co farcbad for beind chroisse i ndorus chille (an abandoned child), LL 36996 = Fél. 242.7 . fer coirthe .i. in fer curthur for beinn croise gan feronn, O'D. 462 (H. 3.17, 357). Laws v 134.17 Comm. mac toc[h]air .i. do binn croisi, O'Curry 399 (H. 3.18, 222b). ingen do cuirthear do cill, i mbulg no for beinn croisse, O'D. 529 (H. 3.17, 428). fágbhais ar beinn croise . . . an mála `on one of the arms of a cross', Keat. iii 2122 . caithir chuanna ceithre mbeann (of a castle), DDána 119.16 . gur thúirrlind Léithin (an eagle) ar bind don lomán `a corner of the rampike' (p. 124), Celt. Rev. x 135.21 . beann do bhúain da thalamh `to take a piece of his land' (Gloss.), O'R. Poems 1627. beinn `a high top, pinnacle ', Eg. Gl. 104. do bhennuibh bhárc `poops of ships', Rel. Celt. ii 228.9 . Hence in plant-name: beand múir (lit. projection on a wall) `houseleek?' (Index), ACL i 335.71 .

(c) wing of an army, fleet: i mbeind cli in catha `in the left wing of the battle', CCath. 5781. do bennaib cath, O'Dav. 1335. tig féin is beann don chabhlach i dtír `a wing of the fleet', Keat. iii 4828.

(d) horn of animal: inna benna duacarbat gl. corn[u]a, Ml. 87b12 . b.¤ gl. cornu, Sg. 63a6 . cornua .i. b.¤ , Thes. ii 46.31 . co mbert a inathar as fora beandaib (a bull), TBC-I¹ 880. for bennuib na mbó, Airne F. 353. dá beind for trí fichtib rend sixty-two points (?) (of stag's antlers), Imr. Brain ii 288.18 . benna na n-aigi, TBC-LL¹ 1342. tucsat didiu a mbenda ┐ a n-dedu docum na scor their (sc. elephants') tusks, ZCP xxx 136.6 (Alex.). (of a whale ?) na blaith ┐ na benna sin, Éigse vi 119 § 16. gell tar benna i.e. a pledge given in respect of impounded cattle: ata, dono, gell tar benna . . . di athgabail iar ndithim, Laws ii 128.29 Comm. ni dlig feichem acht apad cuicti . . . acht geall tar benda . . . dar benda na bó uair is fri logh enech teid(h), O'Curry 519 (H. 3.18, 261b).

b.¤ (búabaill) a (buffalo) horn; hence drinking horn, goblet: atraacht Conchobor ra beind breccṡolais buabaill a speckled and shining buffalo horn, LL 34745. crúaidi . . . / immar bít benna búabaill `hard . . . as a buffalo's horns' (of a hag's teeth), Ériu iv 102 § 45. etrocht bass fo beind buabaill, IT iii 47 § 76. ar ól mb.¤ `quaffing goblets', O'Gr. Cat. 479.13. See also s. búaball.

Of musical instruments b.¤ (búabaill): ro bidhgsat . . . lasin fuaim . . . do ben Ercuil asan mbeinn mbuabuillsidhe `which H. made on that trumpet', Stair Erc. 177. ro hir dom .x. ngrib ingne .x. mbenda (.i. .x. cuirn buabhaill) bonnadharc buabaill blaith, Ériu ii 4.3 . searbhghlaodhach a mbeann mbuabhall `ivory horns', TD 4.32 . píp trí mbeann `the three-droned pipe', Ó Bruad. iii 130.12 .

(e) prong, point (of various forked and pointed objects): gabul ina laim ┐ da beind eisti a two-pointed fork, Ériu v 72.20 . aél co mbennaib braine, LL 38335. for cetheora benna na gabla (in c[h]raind, TBC-I¹ 308 ), LU 4799. trí chét unga óir isin chainde[l]bru, secht mbenna fair forsa mbítis secht sutrulla `seven branches upon which were seven lamps', Celtica iv 32.18 . beanda . . . slegh spearpoints, ZCP xiv 230.2 . seacht cumala go leith lenta locht mara bennaib Baisgne, glossed: .uii. cumala . . . i cinaidh do beinde it armaib a ua Baiscne, O'Curry 1021 (H. 3.18, 431a-b). beann bhrasbhaoghlach thréan nách trom, Measgra D. 14.12 . b.¤ gher do beith agud, ┐ fend lesin mbeinn `have a sharp point and lance (?) it with the point', Celtica ii 46.3 . cen slegha, cen bera cen benna `points' (of a fence), Laws iv 114.9 Comm. ? carbat bo bricci for beind (benn, v.l.), IT iii 81 § 57.

(f) crest, diadem, etc. (of a helmet, head-dress, etc.): buidne bend `crested bands', Hail Brigit 20 . beann oir . . . as gach cathbarr, Anecd. ii 77 § 3. pn In epithet: Findchad Fer Bend Uma, MU² 36. donn a cuach ballghlas a beann `her coif (?)', Aithd. D. 1.34 . beann eich uaibhrigh `frontlet' ( Ir. Monthly 1929, 333.20 ), DDána 111.20 . By metonymy (?) of a horse: an bheann (perh. = bean) is fearr cluas is cos, Measgra D. 15.1.4 .

(g) Various applications: bratgal na mbrat siúil risna bennaib yards , TTr. 1420 ( LL 32231 ). uagais brigais beand siuil, ` sail-tops ', Ériu xxiv 14 § 13. Of a shield: cetheora benna óir fair, TBC-I¹ 3580. Of a garment (see Ériu xvi 201 ): a dá beind imo brágait the two corners (of the cloak) about his neck, MacCongl. 65.2 . ocht mbruit co mbennaibh (mbuindibh, v.l.), Leb. Cert.² 1314. co r-gabus bend etaig Isu `hem', PH 2792. ar beinn a bruit on the skirt of her mantle, Ériu v 76.37 .

In phr. rí b.¤ king of peaks (?), one of three classes of kings enumerated in Críth G. (see p. 104 ): ríi b.¤ . . . Is hé rí túaithe insin las mbiat .vii. ngrá(i)d Ḟéne cona foḟodlaib i céilsini, ar it hé benna flatha doruirmisem, Críth G. 448 - 450 . O'Dav. 1335.

(h) In adverbial phrases: immo rēir a b.¤ i mb.¤ `from height to height' (Thurn.), for ever (?), ZCP xi 57 § 10. co bráth b.¤ for ever (and ever): ni theit co brath buidneach beann / neach it relcib in ifernd, YBL 318a58 . o sin amach co brath mbend, Anecd. ii 40.7 . re mbrath mbend, BB 17b32 .

(i) Freq. in nn. loc., usu. in senses point, peak, hill , see Hog. Onom. B. Étair, ibid., also ZCP xv 195.

In late use heed, attention, regard: gan beinn air bith air na haitheanta do choimheud `without any care to keep the commandments', Donlevy 176.24 . ní bhí beann agad orum = thou regardest me not, Job xxx 20 . nách fuil . . . beann aco air, Párl. na mB. 625 . gan beann do chur ar raidhtibh na heagluisi coitchinne, Luc. Fid. 3993. na cuir beann, suim, spéis, seadh, ann `regard', Eg. Gl. 71.

Compds.

(a) With nouns: don bheannabrog bhuadhach bhán gabled mansion, 23 G 24 , 388 . dá cromsciath ┐ da bendchlaidiub mara occo, LU 7671 (BDD). ōs Bregmaig na mbendchros ` peaked crosses', Arch. Hib. ii 94 § 25. re fogur thet mbeandchrot, Lec. 174rb3 (for mennch. ?). sreatha . . . téad mbeannchrot, Maguires of F. 86. cloidme m[ora] benndorncair horn-hilted, TBC St. 4524 , Gloss. cuirn mc Donnchadha / dleghait buideachus / buidhe bendgealla securities of horn (?), IT iii 91 § 128. do bheannmhoighe `thy lofty plains', Gadelica 11 § 3 .

(b) With adjj.: faoidh a stoc mbennbuidhe ` yellow-tubed ', O'Gr. Cat. 474.20. táin láoghach bhenncor bhó with pointed horns, KMMisc. 174 § 33. do dhromchladh na Bóirne bennghairbhe ` rugged-topped ', AFM vi 2102.11 . laogh Droma bheinnghil Bhó `white-peaked D.B.', Aithd. D. 25.12 . rosaich co Cua cendmar cain / comét bend-glan in buair sain, Metr. Dinds. iv 338.26 .

(c) With adjj. formed from nouns: múr na sgiath mbeannbhladhach mbláith with fair-famed and gabled buttresses, DDána 119.1 . tar beilgibh bennchairrgidhe `rocky passes', AFM vi 2198.8 . brocc bendchoprach (sc. Cell Dara), RC xiii 114 § 160 (see ¤chopor supra). cloidme benndornachae 'swords with hilts of horn', BDC 106.37 .

cailcech

Cite this: eDIL s.v. cailcech or dil.ie/7711

 

adj o, ā (cailc): co Caisel caem c.¤ cass `chalkwhite', AFM ii 642.17 .

caisced

Cite this: eDIL s.v. caisced or dil.ie/7959

 

n [u, m.]. Appar. alms, pittance, gift : ag iaraid dhérce in gach dun ┐ c.¤ in gach cathraig `shelter', Caithr. CC 2.33 . nir ch.¤ (chás gan, v.l.) cainnteach a dheirc (of Maedóc Ferna), BNnÉ 279.25 . la Failbe gan caisceadh cuil / doluidh a Caísel ar ceal, BB 213b8 . in coisced (caisge, v.l.) bec bec / gabur do bleagun na bo? (untranslated), Ériu v 22.21 . ?Cf. dia mbeth oc blegan a bo / ní contibred coisced do, Fél.² cxiii `correction?'.

caisel

Cite this: eDIL s.v. caisel or dil.ie/7966

 

Forms: caissle, caiseal, caiseall

n o, m. (Lat. castellum). Perh. orig. n., cf. n p. caissle, LU 10568 , c.¤ n-Oengussa, Metr. Dinds. ii 24.89 . caiseal, caiseall m., IGT Decl. § 53 . stone wall, rampart; stone fort : Caisil .i. cīs-ail, Corm. Y 391 . caisiol .i. ciosail .i. ail an chíosa, O'Cl. oroit do Ultan . . . dorigni in caissel, Thes. ii 289.1 . ní bíd clad ná airbi na c.¤ im thír, Comp. CC 3.13 ( LU 10568 ). 'ca chaslib . . . / torchair Cannán `ramparts', Metr. Dinds. iii 278.21 . caisil ard aelta uime (of stronghold of Priam), BB 442b22 . ní fil múr ná c.¤ eturru, Trip.² 1819 . a caisiul na hatha tar eis in tirtha, Laws v 488.13 Comm. = a caisil na hatha `out of the wall of the kiln', O'Dav. 976 . da ba ar caislibh, ┐ da ba ar clocanaib ` stone-enclosures ', Laws v 94.12 Comm. tar firt a muir no a caisil, 210.27 Comm. fobairt in caisil doronadh da imsuidhi, CCath. 3513 . fían Dor ar chaislibh corra / tor na aislibh eatorra, IGT Decl. ex. 1348 . ro cuiredh misi i tech fo leith, ┐ caisil etraind, RC xlvi 230.8 . in dúnad . . . / . . . a ch.¤ bā gelchruithnecht, MacCongl. 37.10 . do rinneadar Leath Cuinn caisiol cloch tar Áth Luain, Ériu i 81 § 12 . co nderna casiul caem cloch, Fen. 124.7 . i clusailibh ┐ i caislibh na hinnsi, Lism. L. 3789 .

Of wall of or about church or ecclesiastical site: eclais chruind é-side co tri caslib immpe, ZCP xvii 228.5 . na caslisin, 6. ic dēnum caisil a chilli, ZCP vii 306.20 . gurab caemh re fēgadh / iar ndenam a c.¤ (of an altar), BNnÉ 308.28 . Transf. do bháindéad eagair n-a chaiseal tiugh (of set of teeth), Hackett² xviii 41 .

In n.loc.: ón Chasiul, LU 4453 . See Hog. Onom. s.v. caisel , caisle.

See casal.

caislén

Cite this: eDIL s.v. caislén or dil.ie/7975

 

Forms: c.

n o, m. ( caisel ). c.¤ m., IGT Decl. § 35 . Cf. bailte caisléin, AFM vi 2186.7 . castle : caecca caislen comhramhach, BNnÉ 81.3 . lucht in caislein, Grail 2781 . leagthair cathracha ┐ caisléin (: Néill), Aithd. D. 21.35 . ag forchoimhētt in chaissléin, Fl. Earls 40.11 . beagán buidhne i gcaisléan éadaingean, TSh. 1068 . caislēn ochta `breastworks', Fl. Earls 68.9 . 78.33 . elifint co caislénaib claraidh forro `bartizans of boards', Marco P. 111 . atát .cccc. elifint . . . aigci ara n-imcuirenn sé c.¤ crainn anúair tét dochum catha, Maund. 162 . cu ros-trascrait a caislena debtha `war-castles', Marco P. 114 . Of town: go Caisleán Emaus `castellum nomine Emmaus', Eochairsg. 97.18 . lucht cathrach ┐ c.¤ (caistiall, v.l.) na hEtáile `cities and towns', CCath. 1231 .

caisleóir

Cite this: eDIL s.v. caisleóir or dil.ie/7976

 

n i, m. ( caisel ) stone-mason : caisleoir .i. fear dhéunmha caisiol, O'Cl. Ilían caslióir. Solman Canor casleoir Nemroith (nomina uirorum componentium lapides), LL 7253 - 4 . Imchéll casleóir Dagdai dúir ` castle-builder ', Metr. Dinds. iv 96.49 . in mir ata on aircinniuch don caisleoir, Laws ii 232.12 Comm.

carrach

Cite this: eDIL s.v. carrach or dil.ie/8259

 

adj o, ā (cf. 4 carr, Dinneen ): caisel c.¤ do minscellcib `a bristling rubble dyke of stone', MacCongl. 69.17 (cf. corrach?). Us. taken as meaning scabby, mangy : cend c.¤ cnocc-remur `scabby', Metr. Dinds. iv 140.87 . Acall. 1871 v.l. gur fearr bheith c.¤ 'ná i n-easbhaidh na ndúal better be mangy than wholly bald, Hackett² i 8 . As subst.: tanig imbuile tairisim conn-nderna c.¤ de (of Deimne Máel), RC v 199 § 7 (see imbuile). As pn sobriquet: Conchobar c.¤ O Lochlainn, Caithr. Thoirdh. 5.4 . mac Toirrdelbaig charraig I Chonchubair `the Scabby', L. Chl. S. 49 . The form charraigh, DDána 101.10 is a wrong transcr. of MS -o-. See carrac.

casal

Cite this: eDIL s.v. casal or dil.ie/8301
Last Revised: 2013

 

Forms: -ail, -air, -al, caslaib

n arch. causal, Celtica i 299 n. 2 . ā, f. (Lat. casula). n s. also -ail, -air. Twice with k-infl. in pl. Appar. also o, cf. g s. sním casil, ic figi chasil, Mart. Tall. 104 (Ed.'s transl. `wall' ( caisel ) seems less likely); a d s. -al, Lism. L. 2389 , ACL iii 22.13 .

Mantle, cloak, chasuble : casalda .i. penula, caṡal, PCr. 66b1 ( Thes. ii 230 ). c.¤ a cassala , Corm. Y 252 . sochaide mór . . . ┐ cassla . . . impu, LU 2198 ( FA 28 ) = caslacha, LB ( IT i 188.23 ). co caslaib , LU 1971 ( FA 4 ) = casraib, LB ( IT i 172.24 ). in druí i medón na caslae = cassula, Trip.² 607 . mo ch.¤-sa immut-su = vestimentum, 586 . a lín ló fil fort chassail .i. for-t chochull, Lib. Hymn. i 5.5 . a n-utlaige do grissaig ina caslib (of women), Fél. 40.21 . casracha cneisgeala (of raiment of angels), ZCP viii 200.2 . ? clēirech . . . cona chasair crāibheachāin, MacCongl. 124.29 `brooch', Gloss. (see below), `chasuble', Meyer Contribb. ic tobruc[h]tadh fo cassail (chossail, v.l.) i mbronn `bursting(?) under the vestment of their bellies', CCath. 6129 . co casraib lin gil umpu (of the Saints), RC xxvi 140.15 . senoir fír-álainn foltcaem . . . ┐ casair (casail, cosair, v.ll.) find uime, KMMisc. 317.11 = casair fuilt find imme `chasuble of white hair(cloth)', BCC 388.14 . Cf. co ro fhasastar cassar moingi . . . for Shamson flowing locks, LB 127b44 . dreama . . . dealbh gan chasail gan choimléinte, Ó Bruad. iii 22.4 . ? fogeil casail fócuind cain, IT iii 12.z . ? casair uirre d'ór Elpa (of chair of Créide), Acall. 791 `overlay', SG ii 130 , `clasp', Murphy Lyrics 48.10 , cf. i ndechiult cen chassair (.i. linanart ┐ casarnach, v.l.) trit `brooch'(?), ACC 124 ( RC xx 404 ) = co cassair .i. co casairni nó co n-olaind, ZCP v 489 § 15 . Whence(?): casair .i. dealg, O'Cl. Cf. 2 casán.

Perh. also in phr. c.¤ chró: im M.C. casail chró `of the gory mantle', RC xvii 188.11 ( ZCP viii 330.2 , Corp. Gen. 410.8 ). ní po decmait c.¤ cró / for crund a duirnd Diarmató, LU 9689 ( SG 399.6 , ZCP iii 214.z .).

con-certa

Cite this: eDIL s.v. con-certa or dil.ie/12015

 

Forms: coicertaid, -aigid, conaicertus, conacertussa, coicert, comchertugad, cocerti

v ( Pedersen Vgl. Gr. ii 485 ). Later coicertaid, -aigid. Cf. amhail ro chumacertaighis na nethe sin, Ériu xiii 46.3 .

(a) emends (text); corrects (person): conaicert som intintud septien, Ml. 2a6 . conaicertus gl. emendaui, 2a13 . conacertussa gl. emendaueram, 2a1 . in slúag conidn-aicert / in lebrán, Fél. Ep. 105 . dot mhac cecot certa `though you may correct him', Blathm. 233 . coicertu[i]s in dīne ndīan ( John viii 3 ff. ), ZCP x 47.5 .

(b) In general legal sense of adjudicates, gives a decision, awards : a concertat gl. inter se motus conferentes `when they decide', Ml. 129c11 . con-aicert iar bfíorfásaighibh, Ériu xiii 30.12 . con-certfa cæn-recht for iathu B. will promulgate a just law, xvi 83.62 . concertfa fír foraib, LU 8486 `he will adjudge ye truly', Henderson, FB 33 . nochotacertmaim (leg. nó cota-certaim(?), Ed.) `or I decide her case [thus]', Ériu xvi 37.18 . setaib son (leg. fon) ænchoir concerta fenechus fir `on equally just paths Irish Law adjusts the right(?)', BCrólige 66 . Fán na Carpat concerta / etorro is na Cláen-Ferta `marks the limits', Metr. Dinds. i 16.39 . ba se concertaidh (leg. -igh) ar ndrong `ruled', AFM ii 586.20 .

With DO: con-certsat maithi M. dōib .i. Caisel do Ḟ. . . . awarded , Corp. Gen. 207.15 . in fer / concerta do chách who makes decisions, LU 8476 ( FB 33 ). as cuma condocerto / dontí atcechra scéo námho adjudicates impartially, Sitzungsb. Pr. Akad. 1919, 93 § 25 . coigertuighim nó brethuighim sealbh an tíre . . . daoibh, Leb. Gab.(i) 254 n. 5 .

With breth etc.: concertaim bretha Ulad I pronounce on (correct?) the judgments of the Ulaid, LU 10630 = conceirdim, ZCP v 503.12 . concertaim breithemnacht bais `I pronounce', Laws i 12.24 . ? con-coicertar a mor-breatha isin indsi seo co forceann in betha, Ériu xvi 83.63 . go ro coicceartaidh D. an mbreith noirrdheirc, AFM i 194.2 .

Vn. coicert, comchertugad. Vbl. of necess. cocerti.

dligid,

Cite this: eDIL s.v. dligid, or dil.ie/17037
Last Revised: 2013

 

Forms: dlegair, rodlecht, dligid

v On the forms see Bergin, Jn. Celt. Stud. i 183 ff . IGT Verbs § 35 . Cf. also § 18 and also Peritia ix 122 .

In O.Ir. the general meaning is

(a) is entitled to, has a right to, is owed (as a debt), passing into the kindred sense

(b) deserves, merits .

The construction is: dligim x do y I am entitled to x (thing) from y (person); y owes me x; I deserve x from y ; the corresponding pass. being: dlegair x do y x is due from y. With Lat. dative (hence Ir. DO): dlegair discipulis orare, Wb. 26a32 . In Mid. Ir. DO was confused with and ultimately supplanted by DE, the prep. being felt rather as = Lat. de, cf. Thes. ii 347.41 : amal rodlecht de misero as (much as) was due from a poor fellow.

(a) With DO: dligim ní duit I have a claim on you (refers to quod . . . mihi debes), Wb. 32a20 . ní asriad do feichemain rodligestar ní do who had a claim upon him, Ml. 36a29 . meni dlessad fhíachu do neoch unless some one . . . owed him debts, TBC-LL¹ 2988 . lind rodlecht rí Lagen do ríg Ua C. ale to which the king of L. was entitled from the king of Uí C., Thes. ii 347.34 . Without prep. : dligsius Feradach F. possessed it as a right (obj. `bith'), Rawl. 116c20 ( Ält. Ir. Dicht. i 17 § 7 ). síl . . . notlessad ríge forn `that would have a right to reign over us', Fél. 132.30 . iss mé dliges fiachu, BDD 70 . gébat-sa a tech issin ní nondligim I will take the house in requital of what is due to me, 73 . ní dlig laech a enecland dia mbé i n-ecmais a arm no warrior is entitled to honour-price, TBC-I¹ 1671 . a curathmír do Loegairiu uair iss é nondlig, FB 14 . ni dligthi comardad fris you have no right to put yourselves on a level with him, 41 . in rí ac ná bia sin uile | ni dlig āirim rigraide, ACL iii 223.26 . merendo pretium stupri .i. dligid si fiach a saothair (explanation of `merdrech'), Corm. Y 140 . bargen trichat ungae . . . dlegait in bráthair im nóin, Ériu iii 102 . ni dlig demun dilgud, Laws i 8.23 . magh bec as na dlig giall out of which he is not entitled to a hostage, 82.10 Comm. indlighid don fechemuin . . . troscad . . . um ní nar dligustar, 88.22 Comm. dlegait beich iii bliadan suire bees are entitled to three years exemption, iv 164 . cidh urrunnus nodleisead int athair don coibche whatever share of the nuptial present the father might be entitled to, 60.24 Comm. dleaghaid Muscraidi trian cach turchairthe dochuirfead tond hi tir, Lec. 126b36 . dleaghaid aigidh a riar guests are entitled to attention, Hy Fiach. 40 . dodligh Ua C. an marbadh ísin i ndioghal mharbhtha a dearbhrathar O'C. had a right to slay (him), AFM v 1770 .

Folld. by dependent clause: di mnai . . . dlegtae a mbreith for otrus who are entitled to sick-maintenance, Ériu xii 30 § 37 . dligim a lethid sud do rada `I have a right to say such a thing', RC xix 144 . ni dleagaid a ngabail a fhiadnaisi they are not entitled to be accepted as evidence, YBL 142a52 . dlegait flaithe fonuaslaicter a ngella chiefs are entitled to the redemption of their pledges, Laws iii 24 .

With pers. obj.: ail dún descin ríg nondlig the king who has a claim on us (i.e. whom we serve), Metr. Dinds. ii 36 .

Absol.: sech gach baili a ndligim every stead in which I have rights (?), ZCP xii 387 .

Folld. by DE: dligim dít-su .i. marbad mo chomcheili I have a claim on thee, namely, for the slaying of my comrade, RC iii 184 ( LL 122a46 ). atat ar commáine fair . . . dlegmait de ar foirithin we are entitled to help from him, Hib. Min. p. 65 . millsen dliges rī Caisil dib, Corm. Y 140 . nach forbech dliges rí Locha Léin de Chorco Tri, ZCP viii 316 . corr in bass do-dligis dind shapely the hand which we owe Thee (of the hand of Christ), ACL iii 243 § 23 . an rí is damhna an rígh arís | dá mharbhnaidh dím do dhleisdis, Book of O'Conor Don 260a27 . má dhligheann tú éinní dhe, Philemon 18 . Cf. also Luke vii 41 , xvi 5 , where the prep. used is probably de.

Folld. by ó: (of a wound) ni dligh focruic leada on fir fodadfich is not entiled to (i.e. does not give the injured party a right to) payment of the leech from the man who inflicts it, Ériu xii 16 § 19 . croidhe eile dhlighim uaidh, | an croidhe-si uaim do bhris, Dánta Gr. 50.3 .

(b) deserves, merits: ni dlig digail he does not deserve punishment, Wb. 4c23 . ni dligi bennachtain, Goid. 180 . dligid ecna airmitin, Tec. Corm. § 15 . dlegat péin ┐ damain forru, PH 4076 . dlegat onoir ┐ oirmitiu mor (leg. oirmitin móir?) doib (where doib refers to subj. of verb), 1505 . dlegait tríst ar techt ó Chríst (men) deserve a curse when they depart from Christ, Metr. Dinds. iii 12 . ni radligiusa diultud frim i Temraich, LL 51b9 . nach tuc as acht drong do dligh he brought out only those who deserved it, Ériu iv 118 . ón dammain dliges tria chomchétfaid n-imarbais, RC xxv 242 . ernifes do chách amal dlé, 248 . is mo . . . m'indirgi inas mar dligim logad (= quam ut veniam merear, Gen. iv 13 ), Lec. 531a31 . dlighidh gach maith a luaighidheacht, TSh. 4875 . Folld. by DE: ni holc rodlecht dím do ben no evil hath thy wife deserved of me, Metr. Dinds. iii 388 . By ó: ni dlegait fiach o Dia o nach do doniat saethar they deserve (earn) no recompense from God, ZCP iv 389 . do dhlighis achmusán uaim, KMMisc. 346 .

II Pass. dlegair x do y

(a) x is due from y; y owes x, (b) x is required of, is incumbent on y (where x generally a vn. or clause). In O.Ir. the construction is felt to be personal, as is shown by the use of pl. form; later it comes to be impers., esp. in cases of type (b).

(a) ní dlegar ní duib gl. nemini quicquam debeatis, Wb. 6a24 . manud dlegar ni do gl. si aliquid . . . debet, 32a18 . dlegtir féich dúib you owe debts, 4a10 . cia no-dlestá miach óir do cech ḟir díb though each man of them should owe a bushel of gold, TFerbe 31 .

With DE: ni dlegar cimbid dim c[h]iniul a captive is not due from my tribe, TBC-I¹ 2142 = dom, TBC-LL¹ 1579 . imin mbiadh a ndlesta in cumul de for which the c. would be due from him, Laws ii 268 Comm. Absol.: i ndlegur no na dlegur in cin whether the debt is due or not, Laws ii 52 Comm.

(b) dlegar dom I am bound to, ought to; absol. it is due, right, necessary: dlegair domsa precept do cách gl. debitor sum, Wb. 1b8 . dlegair do comalnad ind huili rechto gl. debitor est universae legis faciendae, 20a12 . dlegair doib ministrare gl. debent m., 7a8 ; 13a17 . dlegair do neuch attlugud buide do Dia gl. debiti est, Ml. 55a7 . a coic cach lae d'fhiss . . . dlegair do cach intliuchtach, SR 262 . ised dlegur don aite in marcuigucht do munadh dho, Laws ii 156 Comm. ised dlegair don rig cuindrech cáich, PH 4099 . mar dlegar don cleir in chuing, Hy Fiach. 240 . go ndleaghair dhúinn bheith i n-oirchill ar an éag, TSh. 886 . With depend. clause: dlegair do flaithaib donimairget cach dib it is incumbent on princes to levy, Laws iii 20 . dlegar don rig nach derna fell, YBL 168a15 . Absol.: ni dlegar accubur inna ndrochgnimae, Ml. 90d11 . dlegair ón condib inducbal do Dia aní as inducbal dia muntair, 90b13 . dlegtair samaisci móra bale na bít tairb heifers must needs be big where there are no bulls, IT i 72 . nico dlegar tuaslucud for feoil there should be no relaxation as regards meat, Mon. Tall. § 51 . dia peccaige i nDia dleghar a chlochad, PH 2749 . do foillsiugud in neich dlegair do dénum hi tempul Dé, 4533 . ni dligther snámh a mhúnadh dhóibh muna raibhe uisce a comhfochruibe there is no obligation to teach, Laws ii 156 Comm. ní dlegar coindmed do dénum . . . forru, BColm. 64 . ní dleaghair cion staire do thabhairt ar a scríbhinn, Keat. i 56 . dleagur an fual do toghairm isna tedmannaibh so, 23 P 10, 29a33 . Perf. (esp. in chevilles): feib rodlecht as was due, SR 1301 . fuair a aidid, mar rodlecht, Metr. Dinds. iii 6 . ruc uan degrand mar rodlecht, LL 153b15 . iar n-imarbus doib nir dlecht, Lec. 533a32 .

Folld. by DE: dlegair duin (nó dín) dul do'n glan-rúin, PH 5216 . mna delbda . . . a ndermat ni dlegar dím, LL 137a12 . ni dlegur de a foirithin he is not bound to give him relief, Laws ii 58 . airlisi . . . ni dleghar de dire `is not entitled (amenable?) to a fine', 70.25 (III (c) ?). dlegair de a crod uile do breith ind it is required of him to bring, iv 20 Comm. cach comaithech asa tir dotroich, dlegar de a glanad, Corm. Y 1082 . ni dlegar dím acht oen-ailgis isind lo sa I am not bound to grant more than one request, RC iii 179 . dlegar dínn ar n-imcaissin do thimorcain, PH 6869 . is ed dlegar dib-sium co rocharut he-sium, 4098 . do chinn tslōighidh nāch dlecht diobh to which they were not bound, ZCP viii 116 (dlecht?). ni dlegar dim gāi do rād, Lec. 84b15 . malairt do dligheadh dínne the exchange I should have made, A. Ó Dálaigh xxiii 3 . ní dleaghair díom scéala do thabhairt duit-se, Keat. ii 6347 . a mharbhnadh ní díom dlíghear | ním ollamh re oirfideadh, Ó Bruad. ii 150 .

With AR, ó: dlegar ar in dar[a] fer ni dlegar on alaile it is required of, Laws ii 272.22 Comm. In follg. cases there is an ellipse: erlam grind [is] manach min . . . combrugaid is deorad De | uadaib dlegar apdaine it is from these that the office of abbot should be filled, ZCP xii 385 = gabthar, Wortk. 212 ; cf. ZCP ix 470.7 . is o Muscraidi dlegar ollam i Caisel dogres, Lec. 126b41 .

III In Mid. Ir. dligid is often used in act. voice in sense ought, is bound to, owes , a meaning developed from above use of passive, but which is implicit in some cases (esp. in neg. sentences) which strictly belong to I: ní dlig comraind curadmír the champion's bit is not entitled to division (i.e. should not be divided), FB 68 . trí dorchae ná dlegat mná do imthecht into which women have no right to go, Triads 100 . dligid óg eladha it is the part of a young man (to acquire) learning, ZCP vi 261 . hiteat sin lín dath dligius cach cochull oiffrind ann, LB 108a62 .

(a) Of moral or legal obligation ought, is bound to, must; in late texts the condit. is often used of moral obligation (cf. Fr. il devrait): an t-ollamh cuinghes gach ní . . . dligidh a bhrondadh amhail chuinghes, ZCP viii 109 § 3 . ni dlig ollamh ainbfeile, § 2 . cecha marbt[h]ar diobh . . . dlighid a íoc rí Temrach the king of T. is bound to pay for him, 116 . dligid na righ . . . besa . . . do mhūna da gclannuibh, Ériu v 132 . dlighidh seanchaid seneolus na n-airdrigh d'aisneis, MR 96 . dligid eascob oirned crismad coisercad, Lec. 341a49 . dligid in fili gorob feallsam the f. ought to be a philosopher, 313a25 . ní sinne dlighus Eireannaigh do chabair, CF 241 . dlighidh eól ar uile chumhachtuibh connsuineadh he should have knowledge of, IGT Introd. 2 . ós ann dhlighim biad (bead, MSS.) dod réir since it is my duty, I will obey you, Content. xiv 5 . gurab eadh do dhlighfidís smuaineadh, TSh. 153 . go ndligheann sé a choguas do bheith glan aige he ought to have a clear conscience, Eochairsg. 36 . níor dhlighis mo dhíon you were not bound to protect me, A. Ó Dálaigh xxvii 8 . gan rún bréige . . . do dlighfeadh triath Banbha breagh ought to be without, Book of O'Conor Don 255bz . Of logical necessity: laidaightur an teas nádúrdha acu . . . dá réir sin dlighid bheth meta consequently they are necessarily timid (of inhabitants of hot countries), 24 P 3, 172.14 . ca dobheir gach uili allus ar bíth co ndlighenn sé blais sailti do bheth air why must all perspiration have a salty taste, 173.24 .

(b) Impers. construction: is aire sin nach dlig a lecud ass it is not right to release him, PH 2817 . da marbad De gin cor dlig though it was not right, ACL iii 245 . Breaga ┐ Cuailgne . . . ni dlig a ndearmad, Lec. 356b8 . cūisi eile rothógbattur ar aird as a ndleisiod a mharbhadh for which he ought to be killed, TFrag. 170 . is maith do dlisfidh a n-ulc do denam, uair is adbul a n-ecoiri it would be quite right to do them injury, TTebe 2628 v.l. (amae dlestis, text).

(c) Owes, with DO of creditor: dligid cech rí réil | ēric Nēill ón Nás every king of N. owes Niall's eric, KMMisc. 272 . cert cech ríg . . . do chlannaib Neill . . . acht triar ni (ná, v.l.) dlig cert, 260 . dlestis sin onoir ndeolaid duit they would owe thee, Fen. 358 . an gradh do dhlighmíd d'ar gcomharsain, Donlevy 80 . Similarly in pass., O.Ir. dlegar x do y x is due from (owed by) y coming to mean x is due to y: im cert cach fenneda .i. cach set dlegar don fennid, Laws i 206 . dlegar d'Ultaib (dlegait Ulaid, LL) tabach gēill it is the right of the Ulstermen to levy, KMMisc. 272 . dlegair do lind locha Léin | athchomarc, Metr. Dinds. iii 260 . dleaghair do shluagh shíol Luighdheach | sreathnughadh cath sluagh Muimhneach, Keat. iii 3074 (poem). Rarely with DE: nach airlisi . . . ni dleghar de dire `every "arlis"-enclosure . . . is not entitled to a fine' (?), Laws ii 70 (II (b) ?). ag seo in glacc-sa a nguin do glaicci, | a maic De, mar dlegar dit as is due to Thee, ACL iii 243 § 24 (construction due to rhyme with ícc?).

do-icc

Cite this: eDIL s.v. do-icc or dil.ie/17788
Last Revised: 2019

 

Forms: condid-ticci, tici-siu, do-da-ic, to-t-ic, tic, to-nn-ecad, do-s-ecat, tecait, ticed, doticed, tictis, thictis, toi-n-ictis, ticed, to-n-iced, do-m-icced, tecat, tis[s]a, tíos, tiu-sa, tís, go tis-[s]iu, tís, tisi, do-mm-, tí, tísam, tissaid, do-t-ísat, nacha-tísat, tíssat, ndon-tisat, tisor, tísir-siu, tissain, do-da-íssed, do-n-ised, do-m-issed, tised, thised, condid-tísed, condísed, contísed, tismais, tistai, do-m-istais, do-n-ístais, doristis, tístis, ticabh, ticub, do-sn-icfa, do-nd-iccfa, to-t-icfa, ticfea, ticfe, ticfai, du-nd-icfet, ticfat, ticfait, ticfaind, do-n-icfad, ticfed, du-nd-icfitis, tiuc-, tiucfad, tánac, rotanac-sa, do-ndn-anac, to-nn-anac, tánac, do-m-anicc, du-nn-ánic, du-da-ánaic, tánicc, nin-tánicc, tanaic, nín-tanic, condanicc, tánic, táinic, donfáncid, donangid, tancaibair, do-m-ancadar, du-sn-ancatar, táncatar, dom-ranic, dosranic, damrancadar, tecar, tecar, tecar, tístar, tistar, tísta, thíosta, ticht, tohét, tíchtu, tiacht, techt, da-fic, doficc, do-ficced, do-ficfe, dobarficfa, toficfat, ficfit, dofánic, dosfánic, donfáncid, dosfangator, do-s-físta, rasfecgat, tangus, tánacais, tanacais-[s]iu, ticcis, tigis, dodsisigh, ticsidh, ticsead, tigsed, co-ndn-icsitis, ticc-, tig-, dosfístá

v (* to-icc-, Pedersen Vgl. Gr. ii 557 ). Indic. pres. 2 s. condid-ticci, Wb. 24b5 . tici-siu, TBC-I¹ 2610 . 3 s. do-da-ic, Ml. 123d3 . to-t-ic, Fél. May 25 . tic, SR 8117 , etc. 3 pl. to-nn-ecad, TBC-I¹ 475 . do-s-ecat, Lec. 85b1 . (Mid.Ir. tecat, tecait.) Impf. 3 s. ní ticed , Ml. 41d9 . doticed, SR 1116 . 3 pl. tictis, TBC-I¹ 1432 (LU). do thictis , SR 1120 . toi-n-ictis, BB 39a22 . Ipv. 3 s. ticed, LU 3660 ( SCC § 32 ). to-n-iced, TBC-I¹ 1061 ; do-m-icced, etc. 3 pl. tecat, TBC-I¹ 1402 (LU).

Subj. pres. 1 s. co tis[s]a , TBC-I¹ 938 . tíos, Lism. L. 2297 . co tiu-sa , PH 997 . 2 s. tís, TBC-LL¹ 1860 . go tis-[s]iu, 5979 . acht co tís , RC iii 181.14 . Mid.Ir. mina tisi , Death-tales of the Ulster heroes 40 . 3 s. do-mm-, Fél. Ep. 561 . co tí , Wb. 8d25 , Ml. 26a5 . 1 pl. ara tísam , TBC-I¹ 25 . 2 pl. tan tissaid , SR 3501 . 3 pl. cé do-t-ísat , Ériu i 198 § 17 . ar nacha-tísat , Wb. 17d10 . co tíssat , Hy. ii 36 . co ndon-tisat , TBC-I¹ 3066 . In Mid.Ir. often depon. in 1 and 2 s.: co tisor , TBC-I¹ 939 , Lism. L. 2315 . na tísir-siu , LL 262b28 . Impf. 1 s. co tissain , SR 1814 . 3 s. do-da-íssed, Ml. 39c15 . do-n-ised, TBC-I¹ 925 (LU). cia do-m-issed , 1728 . tised, Wb. 27c8 . mani thised , 4c15 . condid-tísed, 21a1 . condísed, 25a6 . contísed, Thes. ii 242.6 (Ardm.). do-r-issed, Corm. s.v. leithech (LB). 1 pl. tismais, TBC-I¹ 2357 . 2 pl. dia tistai , TBC-LL¹ 590 . 3 pl. do-m-istais, TBC-I¹ 2832 . do-n-ístais, Ériu i 114 § 3 . ? doristis, TTr.² 692 . tístis. Fut. 1 s. ticabh, Lism. L. 2299 . ticub, Ériu vii 229.11 , AFM i 308 (poem). 3 s. do-sn-icfa, Wb. 5c5 . do-nd-iccfa, 29c4 . to-t-icfa, SR 6855 . ticfea, Wb. 4d6 . ticfe, SR 8103 . ticfai, IT i 20.28 (LB). 3 pl. du-nd-icfet, Ml. 19b11 . ticfat, SR 8037 etc. ticfait, 8129 . Condit. 1 s. ní ticfaind , TBC-I¹ 2504 . 3 s. do-n-icfad, Wb. 21a3 . nad ticfed , Ml. 46a19 . 3 pl. du-nd-icfitis, 68a1 . In later lang. the stem tiuc- commonly occurs in fut. tiucfad (1 s.), TE 9 (Eg.).

Pret. and Perf. 1 s. tánac, SR 1684 , cf. 1695 . rotanac-sa, IT i 102.22 . 2 s. do-ndn-anac, TBC-I¹ 1613 (YBL) = to-nn-anac, (LU). tánac, 485 . 3 s. do-m-anicc, Wb. 12c9 . du-nn-ánic, 25a21 . du-da-ánaic, Ml. 123c3 . tánicc, Wb. 30d11 . nin-tánicc, 1d1 . tanaic, Ml. 35d1 . nín-tanic, 14d4 . condanicc, Wb. 3c27 . Mid.Ir. tánic, táinic. 2 pl. donfáncid, LU 1451 . donangid, 1452 . tancaibair, 2328 . 3 pl. do-m-ancadar, TBC-I¹ 2807 , du-sn-ancatar, 832 . táncatar. With -ro-: dom-ranic, TBC-I¹ 2787 . dosranic, ZCP xi 110 § 32 . damrancadar, TBC-I¹ 2850 . Pass. (s. only) ipv. na tecar , TBC-LL¹ 1767 . Pres. tecar, ni tecar , Laws , etc. Subj. pres. co tístar , Moling 71 . na tistar , RC iii 185.4 . Impf. tísta; muna thíosta , AFM vi 1918 . Pret. and perf. ticht (tohét, v.l.) . . . o Ch. i ndiaid mac mB., Cymmr. xiv 110 § 10 (see ZCP xviii 326 ). -tícht, Loinges mac nDuíl Dermait 56 § 22 . Vn. tíchtu, tiacht, etc. Later also techt.

Mid.Ir. deuterotonic forms with inorganic -f-: da-fic, TBC-I¹ 561 LU = doficc, YBL; impf. do-ficced; fut. do-ficfe, TBC-I¹ 203 . dobarficfa, SG 376.9 . toficfat, TBC-I¹ 1077 (LU). ficfit, 171 ; pret. dofánic, TBC-I¹ 1778 (LU). dosfánic, SR 1687 . donfáncid, LU 1451 . dosfangator, Hugh Roe 300.4 (donangatar, 5). Pass. subj. impf. do-s-físta, TBC-LL¹ 2818 . Cf. also: rasfecgat (= do-s-ecat), TBC-LL¹ 5088 ( LL 96a47 ).

With s- forms in pret. and perf.: 1 s. tangus. 2 s. tánacais, TBC-I¹ 2415 . tanacais-[s]iu, IT i 102.23 . Also 3 s. ticcis, tigis, e.g. Fl. Earls 32.22 , 46.1 , 78.14 .

The follg. subj. forms are perhaps due to contamination with -dichs-, prototonic stem of do-cóis- (tiagu): Pres. 3 s. dodsisigh . . . ticsidh , Ériu v 156 , 174 . Impf. 3 s. ticsead, Lec. 347a51 ; 342b22 . ara tigsed , 191b30 . 3 pl. co-ndn-icsitis, Lat. Lives 49 . In late Mid.Ir. subj. is often formed from stem ticc-, tig-.

I In O.Ir. usually with direct object (freq. an infixed pron. in accus.) comes to, approaches, denoting motion (physical or figurative).

(a) With pers. obj.: do-ss-icc seigh mar don muir, Anecd. i 70 . to-t-ic (do tic, v.l.) féil Iohannis, Fél. May 25 . ní ticed scís mo chnamai cid dian . . . nothéisinn, Ml. 41d9 . doticfa diliu trom, SR 2442 . toticfa dígal, 6855 . doforficfa foirit[h]in help will come to you, CCath. 3579 . dobicfat (doforfiucfad, v.l.) anbthine móra, Ériu ii 196 . túatha hÉrenn tairchantais | do-sn-icfed sídflaith núae, Hy. ii 19 . is ed rochreti cách duibsi . . . nachabticfed for rí, Ml. 46a14 . dommí co ndegairdib . . . mo c[h]ara cain may my friend come to me, ACL iii 221 . Michel uasal . . . doti for cech cái, Anecd. ii 52 . nachamthí bét nā bini, Ériu ii 92 . guidim-si . . . nachasti nach plāigh, Anecd. ii 34 . nām thí garga fri sluagh nArda may no resentment against . . . come to me, ACL iii 297 . cé do tísat morgressa, Ériu i 198 . co ndontisat a ndá trichaid cēt sin, TBC-I¹ 3066 . ma(i) domised-sa com thech | hua Mescain should come to me to my house, AU 617 . nicon fil frithorcain nachamthísed-sa, Ml. 107b8 . co nam tísad congain cride, ZCP v 497 . menim-thistais écne, Ériu v 210 . domanic ben maethainech, TBC-I¹ 2789 . isé ceta-domthanic who was the first to come to me, 2794 . boi C. ina otharligiu andside conatatanicc Senoll, 2735 . tainic anbthine mór a cobhlach, CCath. 162 . bennacht for cach donancamar everyone we have come to, Anecd. i 11 . tabraid far mbennachtain forsin flaith do-n-fáncid the prince to whom you have come, MU² 925 . dosfancadar uilc mora, CCath. 313 .

Rare in pass.: dammad ar galaib óenfir dosfístá Oengus, TBC-LL¹ 2818 (= do hionnsochtai, St.).

do-m-icc comes to me in sense of I getfrom): is deolaid a trian tic fer mbunaid the third which the original owner gets, Laws iv 180 . a trian tic na flaithi, Ériu i 214 . tomiced biad cach n-oen-aichde uaidib let them send me food, TBC-I¹ 1061 . do-micced mo dlighedh let me have my right, Laws i 82 Comm. domiced claideb úaib give me a sword, TBFr. 229 . ni-n-tiucba a ndonfarnic arráir we shall not get what we got last night, RC x 66 . minab samlaid thēis, roticfa (for rot-t.) cloch huaimse isin tailm, TBC-I¹ 795 . día tísat eóin Mag M . . . . duticfat thou shalt have them, LU 3272 ( SCC § 6 ). ingaib ifern . . . rothí (= rotthí) nem so shalt thou gain heaven, ZCP vi 265 . acht co nomthi oen-poicc (for oen pócc?) duit provided I get a kiss from you, RC xxiv 198 . con-nachamthised uait acht oen-lám that thou shouldst use only one hand against me, RC iii 184 . bid fō lim tomissed comardha n-uait that thou shouldst send me a token, TBC-I¹ 925 . ara tisad a fīr cāch everyone should get his right, Laws i 152 . maic bic . . . resíu tosni a aicneth (= priusquam impellat natura), Ériu vii 144 . cuman lim amal domáinic labrad how I learned to speak, Imr. Brain ii 293 . co namthí techt do nemdaib till I gain entrance to heaven, Ériu vi 115 . Cf. also: Buarannach mac E. a síth L. domanaicsea I am B. from the fairy-mound of L., MacCongl. 75 (replacing atom-comnaicc, see 1 ad-cumaing).

(b) With obj. denoting place, destination, aim: hi ngrellig donnicc echrad rig to which the horses of a king come, TBC-I¹ 3545 . ba fornocht talam eturru ┐ daneccad hUlaid re fuined ngrēne reach it, TBC-I¹ 3418 . in tan tanic in ṁBruig ṁbúain, Ériu vii 223 . mac is amru tánic Laigniu riam, RC xiii 373 . do neoch nā toracht ┐ nā tanic an dunad, TBC-I¹ 3409 . tancatar a tech, Hy. v 53 . co tancatar Temraig, RC iii 182 . ? cén co tisam dutracht lind though we achieve not our desire, SG 45 .

co ticci till thou comest (to): condid-ticci till thou comest to it, Wb. 24b5 . rob áil damsa do dula-su co tici fail i fil Emer, TBC-I¹ 2425 . settai mná Ulad uli co nomthici-sea till thou comest to me, i.e. except me, FB § 24 . Usually as prepositional phr. as far as, up to, till: focheird C. tri bidgu ina ndiaid cotici in n-ath, TBC-I¹ 1324 . co tici Ath Da Fertai, 2135 . co ticci a dorn, 3163 . do sárluag . . . co tici do chutrommae up to thy full value (weight), TE 13 (LU). dochoid-si . . . codicce Dun S., TBC-I¹ 1317 . táinicc Brian hi Midhe co ticci Loch nA., AFM ii 728 . Cf. mod. gonuige up to, as far as, and co tí under II (a) infra.

II In Mid.Ir. and later lang. usually intrans. comes . So occasionally in O.Ir. glosses, e.g. Wb. 27c8 , 30d11 , Ml. 46a19 , and in the phrase co tí, Wb. 8d25 , 26a5 , 11 , Ml. 26a5 ; more freq. the obj. (person or destination) is replaced by a neut. infixed pron. inna persine dodiccfa, Wb. 29c4 . condid-tísed ind aimser, 21a1 . ciasidfiadat-som dundicfet in[na] fochaidi, Ml. 19b11 . ind aimsir dundicfitis Assair, 68a1 . So in the follg. exx.: fri snadud neich dodisad co n-airchetul who should come with poetry, TBC-I¹ 594 (YBL). is bráth fri bidbadu dodanic ann, 3192 . in laech dodanic, 3205 , cf. 3214 , 3216 . ba hé Cáilte dodánic, Imr. Brain i 48 . is bruthmar a bara in chaurad dadanig and, TBC-I¹ 3277 . is leth gliad dandanic (= dond.) and, 3252 . fíad ind óclaig dundánic, Imr. Brain i 47 . ar cind cach tascuir dodanic, Laws i 48 Comm. The freq. use of and thither, there in combination with this infixed pron. shows that the force of the latter was early lost. The orig. trans. construction leaves its trace further in Mid.Ir. and even later in the freq. occurrence of a nugatory infixed obj. pron.: dafic C. chucu, TBC-I¹ 561 (LU = doficc, YBL). nostic immach he comes forth, Ériu iv 100 (ergid, v.l.). dusfic Eoin gusin gcuid oile do na hapstaloibh, Fl. Earls 116 . a hArd C. dusfánaicc go Cenel Conaill, Hy Fiach. 76 . nostecat 'na ndáil, Ériu iv 106 . dusficceat darsna múraibh, AFM vi 2214 .

(a) In lit. sense: lion ticcthi tar tuile theinn as many of you as come, BS 20 . na fir-sea thecait anair who come from the east, Imr. Brain ii 288 . cech slamsrúam thened doniged ina bél asa brágit, TBC-I¹ 1947 . do choistecht fri timna | tictis isna sabbóteib, SR 4596 . doticdis na bāi . . . for ingeilt . . . a crich Dal R., Corm. Y 585 . dia tí iall i mag, TBC-I¹ 1168 . ticfa tálcend dar muir, Hy. ii 21 Comm. ( Thes. ii 314 ). muna dtíosadh aingeal Dé do nimh, Ériu i 91 . intan tíos aríss when I come back, Lism. L. 2297 . mina ticte-sa beo tar h'ais if you should not come back alive, ZCP vi 82 . ticfat a cind da colaind they shall lose their heads, CRR 22 . co tanic a inchind fora chluasa, TBC-I¹ 810 . fada ód' thír tangais alle, BS 58 . robá i ngalar ┐ tancabair dom torroma, RC iv 246 . roiarfuig doib canas tancatar, Hy. iv Pref . romarbhsat an manach ┐ tangattar iter a cend ┐ a cholann (i.e. beheaded him?), BNnÉ 41 . táncatár a traigthe co mbatar da éis turned backwards, TBC-I¹ 1932 . With co: acht co tís chucund provided thou come to us, RC iii 181 . ir-richt eoin ticed Uictor aingel co Patraic, Hy. ii 8 Comm. tainic Fergus co a pupall, TBC-I¹ 2313 . cach anmanna . . . doticed dochum nAdaim, SR 1116 . tanic nell chuice she swooned, MacCarthy 66 = dosfánic nél, SR 1637 .

Of seeds, sprouts, comes forth: tig síol is táire is ní thig | gráinne ríogh isan roilig 'a humbler seed sprouts in the graveyard but the seed of kings sprouts not', Giolla Brighde 28 § 23 .

Mid.Ir. do-icc (remi) advances, proceeds: tanic F. remi da pupull, TBC-I¹ 2419 . tainic roimhe fón toichim sin, BS 10 . táncatar rompu assan bhaile, Acall. 47 . tangadar rempo co hāth in c[h]omlaind, TBC-I¹ 2325 , 2472 , 2517 ; CRR 10 .

co tí lit. until . . . comes as prep. until: co tí in firbrithem, Wb. 8d25 . co tí lae messa, Ml. 26a5 . co tí Pátraic, Trip.² 2086 . ni fuil noeb conní a airde | co tí in Coimdiu, ACL iii 303 . óndiu co tí bráth until Doomsday, TBC-I¹ 2254 , cf. 2653 . co ti in brath(a), MR 174 . ticfa am . . . gid fada gairid go tí, Fianaig. 74.13 . o chruthughadh an domhain go dtigh so till now, Hard. i 206 .

Comes back, returns: sochaide scaras fria choemu . . . ┐ meni thiset uli i n-imslánti, TBC-LL¹ 197 . ond úair do-chúaid for conair cosin n-uair donánic, TTr.² 527 .

In fig. sense, of transition to a state, mental activity, etc.: doficfad Ulaid asa noeindin, TBC-I¹ 1077 . is minca teagaid locht an fiabrais seo cum beathadh nā cum bāis, 23 P 10, 168rb4 . is roluath tig chum tormuigh it increases, 3 C 19, 33ra10 . gurob mar sin tiocfus . . . a n-aithne na gcúisi shall come to know the causes, 62rb3 . tanic for menmain dó a breth, PH 832 . tainic ar menmain do Stait . . . bunadh, etc. occurred to Statius, TTebe 8 . gurab ón Diabhal tháinig dó an tAifrionn do chur ar gcúl (the idea) came to him of abolishing, Eochairsg. 22 .

Of time, comes, arrives: o thig aghaidh when night comes, BS 30 . o thig laa, 32 . tan dusficc tiughlaithe neich, AFM vi 2184 ond úair thanic a amser when his time (to die) had come, SR 4972 . is demin tánic mo lá my day (of death) has come, SG 91 . tainic dia fo chend a saogal, óir . . . do benadh a gcinn uile díbh their last day came, ALC ii 386 .

By extension, comes to an end, is spent (most freq. in pret.): a n-écmais do beith agum co tí an bliadhain till the year comes to an end, Imr. Brain i 67 . co táinicc trath don ló ┐ don laithe (leg. dond aidchi?) foesin (i.e. till twenty-four hours had elapsed), Moling 8 . tháinicc mórán don lá the day is far spent, Mark vi 35 . Cf. do-icc as (iii).

do-icc dom comes to me, befalls me: co ti taem dot daenacht duit may some stirring of thy humanity visit thee, ACL iii 243 . na ticfad d'ulc ┐ do maith dam all the evil . . . that might fall to me, CRR 11 . dofánic faindi dó, Ériu iv 154 . iarsin tánic galar glan, | feib tic do cach, for Adam, SR 2026 . anfud mór tanic do C. . . . co roattaig Brigit co tísad féth do, Hy. iv Pref . ( Thes. ii 323 ). tangattar doibh na huile so iar mbreithir Ruadháin, BNnÉ 16 . Rarely with LA in this sense: na trí fochaide ata annsom doticfad la Ultu the three worst pests that would befall Ulster, Death-tales of the Ulster heroes 26 . atraig C. ┐ dofancatar a ḟerga lais, TBC-LL¹ 1982 .

Of states, events, etc., in general comes about, takes place, happens: ní thig re ré an raimheic ríogh | gníomh ar nar ainic sé an slógh, DDána 91.11 . gur tria n-a aimsiughadh . . . tainic marbadh dhuic de B., Fl. Earls 136 . bidh fis gach neich nadurtha ag na heolchaibh sul tigid siad ann, Ir. Astr. Tr. vi 6 . táncatar sain uile ó Media all these things came to pass through M., LL 221b21 ( TTr. 325 ). is aes ingine macdacht insin ┐ ni thangadar a fhergnima beos, TBC-I¹ 363 . dona tomhadhmannaib tangatar re a linn i nEirinn, Leb. Gab.(i) 54 . fios na neithedh nách táinig knowledge of the future, Ó Héodhusa 155 .

Comes into being, arises, originates: nia duine tiucfae will arise (of Christ), Corm. Y 959 . tiocfa sāi da c[h]loinn dia ēis | bhenfus do chāch a coibhēis, ZCP viii 109 . ar na huilibh da ttainig ┐ da ttiocfa, Luc. Fid. 49 . a chlērigh is ferr tainec thou best of clerics ever born, ZCP viii 302 . conid tainic Senchas Mar was established, Laws i 40 . ag so mar tháinig Béibhionn the descent of B. was as follows, Keat. iii 4041 .

Comes to pass, is fulfilled: táinig tairngire Chiaráin, Arch. Hib. i 83 . táinic in tarrngairi áigh, | táilginn treabsat Cluain Cesáin, Acall. 499 . táinic in tairngiri doronadh dam, D IV 2, 44ra39 . See also under tairngire.

In certain cases do-icc is loosely employed to denote state, development, etc., almost in sense is, becomes, etc.: tig ag Bodhmainn dha bhiathadh he is with B. for his feeding, is fostered by B., Duan. F. i 33 . cionnas tig Eire gan Aodh? how does Ireland get on? Ériu viii 85 . bith a ḟis ag S. gurub maith tainig cruithneacht na mbráthar has thriven, grown, JRSAI ii 360 (1858-9) . bid dis deireoil thu . . . ┐ na tis tar triar chaidchi thou shalt never come past three (i.e. shalt never have more than three descendants living at a time), Lec. 126a18 . tic sin timchell cheithri mile . . . ponnta amounts to, Fl. Earls 178 . cuic seoit .i. da tecait dā ba which amount to two cows, Laws iv 148 Comm. See IGT Verbs § 7 .

Escapes, recovers (also with prep. AS, see (c) below): tinnes . . . ┐ ticc fa dheoigh, C IV 2, 11b4 . dogheibh cunntabhairt bháis ┐ tiuccfaidh, 23b6 .

ní ticc it is not possible: ó nach tig riar an dá rann | gan bheith diomdhach since I cannot agree to both sides, Content. ix 17 . eimealtus romor . . . innus nach ticeann turoisimh 'n-a laeighi do dhenamh so that the patient cannot remain lying down, 23 P 10, 3a49 .

With adj., etc., as pred. almost equivalent to subst. vb.: dotí mac fir in baile slán, ZCP ix 485 . is midlachda tánac, TBC-LL¹ 1279 . tig ót omna ḟaidchennaigh | an chomhla 'na codchannaib the door is shattered, IGT Decl. ex. 69 .

Various idioms: do-icc cride (for) relents, is moved (towards, by): tic craidhe in chléirig gan cheilg | gur réidig as [a] ardfheirg, SG 27 . tic croidhe ┐ inntinn an righ for ghnúis an mhacaoim, BNnÉ 183 . tainig cridhe Moeog fuirte . . . ní tainic cridhe an righ for Moeog, 187 . tanic a n-aicned co mor forro ┐ ba truag leo a toitim, TTebe 3125 . d.¤ i tir gets on, succeeds: mar thigid i dtír, Ó Bruad. ii 170 ; cf. Gadelica i 64 and see 1 tír.

(b) Commonly used in impers. pass. where agent is indefinite: ní tegar dom airfidedh none cometh to make music to me, BS 84 . mina thistar a nēllaib . . . dot indsaigid, nā (leg. ní?) ticfaider anair nā 'niar dot indsaigid, TBC-I¹ 2510 . co tistar ó Dia do nim | d'ordugud mo chuirp, SR 2055 . gidmait . . . co tístar óm Tigerna . . . do cosecradh mo thóedan, Moling 71 . décce dún ammag na tistar chucund cen aicsin lest anyone come to us unseen, RC ii 185 . cumad o Dia tista do breith na muici, ZCP xii 399 . muna thíosta dia ccobhair a ttraitte, AFM vi 1918 . ní tiocfuighthior chuige le holc he shall not be visited with evil, Proverbs xix 23 . ó rofitir M. co ticfaidthea ina degaid that he would be followed, SG 404 . ba maith inti cusa tancus annsin .i. Fiachra, RC xxiv 184 . tancas o Ḟind dom chungidsa, TBC-LL¹ 26 . tangas amach o mac A. da radha a message came out, Cog. 210 . tangus ó shíol M. ar cend R. . . . do thabairt righe dó, AFM iii 86 . tangus orrtha le pícibh they were attacked, Rel. Celt. ii 188 . do thángathas ar gach taoibh people came on every side, ITS i 28 . in túisig risi táncas in techt `the leader with whom the expedition had arrived', LL 221a23 ( TTr. 292 ). ragaid limsa mu drutha . . . ┐ in lín dancus lim uile, Lib. Flav. i 26va38 . dothæt in rigan . . . ┐ ba caem tancas andsin for cach mbuada 'twas a fair coming, Aen. 722 . nir thigthi dho anall he should not have to come, MS. Mat. 542 ( Lec. 167a ).

(c) Idiomatic uses with various prepp.

With AR

(i) speaks of, touches on, mentions (also with TAR, see below): ag so mar thig Policronicon ar an ní gcéadna, Keat. iii 25 . is é so an comhartha ar a dtig Eoin san seachtmhadh caibidil, Eochairsg. 39 . tancamar ar a lān do briathraibh CC. we have related, BCC 362 . ar an ttres n-athcuinghid tigther ann so, Ó Héodhusa 100 .

(ii) agrees on: in ní ar a táinic O Néill ┐ misi re céili, O'Gr. Cat. 57 . táinic ar a chomhadhaib uile dó agreed to all his terms, ML 146 . tángadar leath ar leath ar na cuir ┐ na slánaibh sin dh'á chéile, 8 . gach nidh ar a dtángadar na hAithreacha d'aonintinn, Eochairsg. 21 .

(iii) begins with (in gramm.): an focal tig ar fearn, IGT Introd. § 73 . .h. as lomadh don fhocal tig ar ghuthaidhe, § 18 .

(iv) falls on, devolves on, pertains to: ar teora ferba tic so applies to, Laws i 68 Comm. ni horum-sa ticc guide ar bur son, BCC 282 . ainm . . . nach tiu[c]fad acht ar drochduine would be applicable to, 53 . Cf. also: rochuala-som int éces oc gúmháidim ala n-aile [ṅ-airec] n-inganta amail bid hé bodessin ar dorissed (no ara tísead) (`of whom he spoke' O'Don.; to whom it pertained?), Corm. s.v. leithech (= arahíssed who invented it, YBL).

With ASS

(i) comes out, escapes: (impers.) bróga . . . ní thig asta, is ní chrapaid le láin-teas (i.e. they neither come off, being too loose, nor shrink), O'Rah. xviii 24 . gach ní as a dtigtir `from which an escape is got' (?), Content. xxii 4 . da dtí as . . . muna dtí as recovers , 23 K 42, 347.20 .

(ii) results from: as dá maidhm . . . tig an tír do thiormochadh, Content. vi 69 . da ticfadh as sin co scrisfaide na healadhna, Ir. Astr. Tr. 8 .

(iii) runs out, comes to an end: tánic in bliadain ass fói sin, SG 237 .

With DE

(i) comes, arises from, depends on, is consequent on, due to: ni maith na airm-se . . . ni thic mo dingbail-se di sodhain my equivalent comes not therefrom (i.e. `they are not worthy of me'?), TBC-LL¹ 1094 . isé rí na Temrach túaid, | isé in triath da tic al-les from whom her welfare depends, LL 306b19 . de thainig a thiughlaithi, MacCarthy 420 . tainig tairmesg na duaine desin, Laws v 230 Comm. na minpheacaidh . . .tig díobh na fíréin do bheith i dteine phurgadóra, Eochairsg. 117 . ni thicfa dím-sa . . . a ndul uaitsiu I will not be the cause of their going from you, FDG 612 . go mbudh de sin do thiocfadh na glais do sgaoileadh that would cause the fetters to burst asunder, Eochairsg. 113 . dothicfad dia n-imut nach biath anóir forro such would be their abundance that they would not be valued, Marco P. 105 . gémadh é a oidedh no thiacht de though his death should be the consequence, ZCP xiv 228.6 (leg. nothísad?). dusfainicc dia fertoibh ┐ mhirbuilibh go ttarla toirrches don mbanrigain, Fl. Earls 222 . tainic da righi nertmhar | táth Erenn re haon-shechtmhuin, ZCP xi 42 .

By extension, (ii) do-icc dím it comes from me, i.e. I am able (to): inund són ┐ daic dím which is as much as to say `I am able for it', CRR 44 . ni thic do neoch molad do denum dó, FA 1 (LB). atcualamar . . . co ticc dit remhaisneis cach neith ticfa isin domum, CCath. 4040 . ni thic d'innscne aentengad . . . túr na teist na tuaruscbail Domnaill, MR 182 . ni mō nosticc do Thuirnn a loscad inā loscad in mara T. can no more burn them than he could the sea, Aen. 2032 . rí nime naemhainglech dá tig gach ní who can do all (from whom all proceeds?), ZCP viii 203 . ni thicfa dibhsi anum do thabairt ina dáinib romarbsabar, RC xiv 36 . is iat-sin lānemain dia ticfa mo lesugud-sa, ZCP i 103 . diambad áil dait ticfad dít Ulaid do sídugud, MU² 169 . ni rabi 'sin domun . . . oenḟer da tisad diṅgbail Achil, LL 244a28 ( TTr. 2038 ). achd go dtí dhíom mo thuras . . . do choimhlíonadh, Acts xx 24 . acht co tisa[d] de iomus forasna ┐ dicetal, etc. provided he knew (could practise), Anecd. ii 76 . rogheall a chobhair dia ttíosadh de, AFM vi 2056 . dús an ttiseadh dhe a bfurtacht if he could help them, Hugh Roe 300 . ba derbh leo, dia ttiseadh da nach n-aon oile a bfoirithin . . . combadh dhe a aenar dusfiucfedh if anyone could help them, he and he only could, 278 . gi bec fogla do tigfad de ra Gallaib however little injury he might be able to inflict on the foreigners, Cog. 60 . do Dhia táinic a thoirmesg, BS 6 . is dod gaiscedh-sa tanic in sīdh ūd do dēnum, ZCP vi 49 . go dtiocfadh dhí féin . . . Curaoi do bheith i n-uathadh sluagh she herself would contrive that C. should have few warriors, Keat. ii 3495 .

Note also: tánic de coa mnaí fessin, LU 3267 ( SCC § 6 ). Cf. next par. section (iii).

With DO

(i) falls to, befalls , see above.

(ii) pertains to, applies to, suits: is deas thiocfadh culaidh den bfaision so duit, GJ iv 29 . as follus . . . go tainicc an briathar adubairt Pol . . . do C. C. applied to, BCC 424 . go dtáinic sé dom' aois leigean dom dhíth ceille it became my age to give free course to my folly, ITS xvii 220 . In impers. constr.: ? ma dic dula dam-sa if I can go, Ériu vii 222 . claon cum . . . siubhail for thalamh coimhightheach le dtiocfadh dhó níosa fearr where he will succeed better, Corp. Astron. 132 .

(iii) do-icc dom co . . . (impers., see Celtica ii 216 ) it is time for me to . . ., I arrive at, attain to: acht tised doib co oes ferdatad provided they reached manhood, TBC-I¹ 505 (LU). ó thánic dóibh co dérgud when it was time for them to go to bed, FB § 80 . co tainic co tabairt a n-airm doaib when they had all things ready for plying their arms, Laws i 250 . o thanic dó co dul dochum nime when his time came to go to heaven, Anecd. i 44 . o thánic doib cusin aidche Sathairn when the eve of Saturday arrived, Ériu ii 204 . ó thainigc cusna dédenchu dó-som when his end was at hand, BColm. 106 . o thainicc dhósomh gusna deighencha, Hugh Roe 262 .

With FO

(i) opposes, impugns (Laws): int ap tic fo coraib who impugns the contract, Laws i 52 Comm. ni theacait fo curudh, v 224 Comm. co ma fon uiliataid tista and `to the entire action objection could be made', 184 Comm.

(ii) do-icc fúm it occurs to me, I form the notion, project (of): tainic fai a breith ar eigin co minicc he often thought of carrying her off by force, Lib. Flav. i 33vb (cf. PH 832 ). cidh teichedh do thísadh fútha, CCath. 1745 .

With FRI

(i) comes against, withstands, opposes, injures: ní bía a nert ar nech fo nimh | óir ticc ríu nert Dé dhūiligh, BNnÉ 255 . ní thicfad ri forngaire ind ríg, LL 220a27 ( TTr. 222 ). dia tístais firu in domain frim-sa ní thicfad Congal, MR 12 . ni bāi do dūilib Dē dil | dūil nothissed fri ar menmain | . . . acht int angbaid Lucifur, SR 1510 . tiocfaidther ret' rath ┐ bid é torad do bhronn tiocfus riut, SG 395 . cret ticc ritt? what ails thee? TE 7 (Eg.). rofiarfaigh L. dhi cread tainic fría what had happened to her, Ériu v 80 . an trath teagar reisin ngaili o rotheasaid[e] when the stomach is affected through excessive heat, 23 P 10, 141vb22 . annamh tréan nach dteagthar ris, Dánta Gr. 53.2 . ar oman co tiucfaidhe frib ó Dia uel ó duine for fear you might meet with a reverse, O'Gr. Cat. 132 . tiocfa crochadh an Ríogh riú, A. Ó Dálaigh xlii 9 .

(ii) submits to, agrees to (with), freq. in Laws Comm.: in tan tic-sium re dliged submits to law, Laws iii 116 Comm. . tegaid ar aen re dliged comruic `appeal to the law of combat', v 150 Comm. . co tisat fri dlighedh, i 106 Comm. . cia notisad ria aithrigi, 10 Comm. . in ni nā tainic nō nā tudchad frí breithir nDe did not agree with, 38 Comm.

Later with RE (LE) concurs, agrees with, suits: tigim ris an reachd gur maith é I consent unto the law, Romans vii 16 . fá an ní ré dtig se which he alloweth, xiv 22 . tig Camden féin leis an bhfreagradh so, Keat. i 58 . gur beag d'úghdaraibh thig ré chéile ar chomháireamh na haimsire, 86 . mar nach tigid na príomhúghdair seo le n-a chéile, 88 . ní thangadar a bhfíadhnuisidhe le chéile, Mark xiv 56 . ge tic apium ┐ alues le cele da rēr a serui though parsley and aloes agree in pungency, Ir. Astr. Tr. 72 . ní thig an preabán núa-éuduigh leis an tsein-éudach, Luke v 36 . ní thuigim go dtiocfadh rum | ar mhaoidhis d'oideacht oram that the teaching you boasted of giving me would suit me, Content. ix 5 . tainic celmaine Brenainn leis an faistine, BNnÉ 291 . nach ticfidís naeimh eile Erend re cinel Conaill mar tainic se féin les, BCC 275 . tig siad go maith le bheith 'na mbráithre they make good friars, Corp. Astron. 66 .

With LA; late Mid.Ir. ticc limm I am able (to), succeed (in): da ticed let a chosc dīm, ZCP vi 100 . ní thicfadh linn a rímh, i 424 . ionnus go dtiocfadh linn bunadhas cinidh Scoit do lorgaireacht, Keat. i 224 . go dtáinic le mnaoi a mhealladh, Gadelica 241 . tigthear le sunnradh do bheith san iollradh it is possible for . . . to be . . ., IGT Introd. 7 . Common in Mod.Ir. Cf. further: gach a ffuarus d'olc leo | tiucfaidh liom géin bam beo `will come against me' (= t. frim? or `will remain with me' = I will not forget?), Duan. F. i 21 .

With ó

(i) comes (safe) from, escapes from: ní thainic aón duine . . . ona chomlann riamh no one ever came safe from combat with him, Ériu v 174 . uatha ní tigthear le tóir, O'Hara 2364 . na daoine do gheabaid bás ┐ na daoine thiocfus on esláinti, 24 P 3, 169.9 .

(ii) comes from, i.e. is stated by: amal tic o Beid i n-a stair as Bede states, YBL 166b1 . is ed tic ó Ísu sund, PH 7953 .

With TAR

(i) transgresses, violates: cipé tí dar recht na ríg, Metr. Dinds. iii 18 . cid bé rí tí tar an saoirese, BColm. 44 . ní meisi ticfa tairis (of a truce), Moling 64 . is túscu rofaemomaisne sin inás do tiocfámais tar in mbreithir doratsum re Poimp, CCath. 1682 . o thanuc-sa dar timna nDé, PH 4019 . táncadar thar decrachaib ┐ tara cointindib na hecailse, RC xvii 154 (Tig.). cach fír dar ná tecar slán that is not transgressed with safety, Metr. Dinds. iii 6 . tuc-somh ratha tar nach ticthe do na tréinferaib inviolable pledges, SG 356 .

(ii) overcomes, subdues: ní ardadh fris trén ar nách tísadh (darna tisad, v.l.) whom he did not overcome, CCath. 359 . ní tarla friu tren tar na tiostais, AFM vi 2280 . Caisel an urláir do dhénamh lá comharba C.C. . . . ┐ dobhert mallacht forsan tí no thiocfadh thairis `would come over it' (attack, destroy?), ii 1146 .

(iii) touches on, mentions, speaks of: tic Oengus issin broluch tar bás Donnchada, Fél. 8 . teagaid seacht n-airtegail díobh tar dhiadhacht airdríogh na ríogh deal with , Ó Héodhusa 8 . ní tháinig áon duine thairis ós áird spake openly of Him, John vii 13 . na luinge Saxanaighe sin tar a ttangamar thuas spoken of above, AFM vi 2096 ; 2046 . Oliuerus da[ra] ticer (tara tegur, v.l.) go minic agaibh-si of whom ye often speak, Fier. 27 . adubhrais . . . ag teacht duit tar Eoghan mhór, Content. iii 22 .

(d) With adverbs. do-icc istech (mod.): muna ttí an tairrngire asteagh don Domhnall so unless the prophecy comes home to (is verified in) this D., 3 C 13, 814.13 . fáisdine athar, más fíor | tiocfa asteagh d'oighre an airdríogh, 18 . tiocfaidh an aimsir isteach go maith the weather will turn out (?) all right, Corp. Astron. 58 . a ré go dtiocfadh is teach `till his own day would come', PBocht 50 § 35 . do-icc istech ar (i n-) comes in on, interferes with, assails: ceathrar do shliocht Éibhir | tig tar ghealladh ortha isteagh, Content. vi 88 . do bhi aon mharcach . . . ag techt astech do shíor ionnta who constantly attacked them, Rel. Celt. ii 198 . do-icc suas (le) comes up (with), overtakes (mod.): tángadar suas le cailín óg, GJ iv 94 .

III In Mid.Ir. occas. for do-beir gives (see Meyer, ZCP xii 426 ; Thurn. Hdb. xiv 421 ; IGT Verbs §§ 5 , 14 ): ticimm bulli de frissin comlaid I deal a blow with it, MacCongl. 87 . tic uball dó, 51 . tig a láim dar[a] agaid, 109 . ticc an clerech aithne fair, Cog. 92 . ? gabais Gabriel . . . co hogh-Muiri | tic sanais da Muiri, gabais 'na craidi, ACL iii 244 . tic D. a beannacht a n-ucht an duine, 321 . ferais fáilti re T. ┐ tic póc dó, Imr. Brain i 64 . gabus Eba int uball bán | tig a cert-leath dá compán, Ériu iv 114 . tiucub duib na tuaruscbail na tarbcodnach `I will give you the description', MR 184 . he dobēra commain dam, is me ficfas commain do I will give him the sacrament, Anecd. ii 30 .

IV In Mid.Ir. occas. = do-ucci understands, etc. (see do-beir): rofitamar-ni ┐ donigemm co ndernsam peccad frit-sa, LB 224a54 . gibe neach da ticfad co foirfi cercalla . . . na firmaminti, da thicfad (do tiugfed, v.l.) nādūir na firmaminti co huili, Ir. Astr. Tr. 76 . dogēn fidair . . . as a ticfither an t-eclipsis co follus, 94 .

dúthchas

Cite this: eDIL s.v. dúthchas or dil.ie/19311

 

n u and o, m. (dúthaig) IGT Decl. § 38 .

(a) hereditary right, claim by descent, birthright: cid asa ngaibther flaithemnas for túathaib? . . . a feib dúthchusa, Tec. Corm. § 5 . ní d.¤ fa deara dháibh | ríoghacht Gréige do ghabháil . . . dhóibh nír bh'athardha an oighriocht, 3 C 13, 781.5 . ni tre cheart duchais rogobsad acht ar eicin, Lec. 169a20 . gor trēig C.C. righacht Erind . . . fa dual dō ō duthcas ┐ o folaidhecht hi, BCC § 74 . nach raibhe ceart ná d.¤ aige ar bheith innte (i.e. a territory), Keat. iii 5103 . cúigeadh Laighean do léigeadh do Dhiarmaid, amhail fá d.¤ dó, 5115 . senchuidhe ó oific ┐ ó dh.¤ hereditary shanachie, Mac Aingil 543 . engnamh Ulad . . . tré dúthchus a dheghmathar . . . a Conall C. inherited the valour of the Ulstermen through his mother, MR 312 . ar duthchus a mathar dodhechaidh sidhe re hēiccsi (of Fland mac Lonáin), ZCP viii 110 . na somharbhthachta atá san gcolainn do dhúthchus ón talmhain by virtue of its descent (origin) from the earth, TSh. 187 .

(b) claim, privilege, custom due to heredity or established by tradition: gach aon a gceann a dhíre ┐ a dhúthchasa féin, ML 102 . nach biaidh d.¤ nó daor-chíos ar mo fhine ó chineadh oile, 118 . na rechta ┐ na roduchusa rofágadar bar n-aithreacha agaib, MR 150 . ag leanmhain dlighidh na dúthchasa `according to the laws of the country' (acc. to traditional custom?), Keat. iii 2769 . do réir dúthchais is reachta hereditary custom and law, O'Rah. xxxii 58 . tabhraidh na mionna duthchais atá againn annso the traditional oaths, Maguires of F. § 80 .

(c) In concrete sense inheritance, patrimony, territory: a nduthchus ní géba a clann his children shall not obtain their inheritance, Fen. 80 . a roga tuaithi dia duchus (privilege of any chief of line of Dubda m. Condmaig), Lec. 165c35 . nir tréigius . . . mo tir no mo ducus, Cog. 172 . ic teasargain a tuath, ic dírgad a duthchusa, MR 100 . iar ndith a duthchais after the loss of his patrimony, Hy Fiach. 62 . gur easguin Garalt Caomhan co n-a shíol .i. gan ríogha for a ndudhchas go bráth, 140 .

(d) native place or land: Cuil Cernoga . . . nemdona an drong dan duchass, Lec. 171b17 . roinnis dó a duthchus ┐ a cenél, Moling § 26 . ba he (sc. Caisel) a m[b]unadus ┐ a senducus badein, Cog. 70 . dochuaid Abratham ass[a] d.¤ , SG 48 . intan n[on-]índarbtar sinn asin Roim ┐ asar ndúchus féin, CCath. 607 . scrisfuither asa ndutchus ┐ asa n-athardha fen iad, BCC § 127 . Hence in Bedell nativity, birth: go tír ar ndúthchuis, Jeremiah xlvi 16 . is do thír Chanaan do bhreith ┐ do dhuthchus, Ezekiel xvi 3 .

(e) connexion, affinity, or attachment due to descent or long standing (oft. folld. by RE = FRI): doluid C. do rochtain cloindi Cein risin mbrathairse ┐ risin duchus do bi do riu, Lec. 125a1 . no dh.¤ riu recfa me, Prolegomena 49 . fiú m'ollamhnacht ó'm aes gráidh, | fiú ár nd.¤ riú 's ár robháidh (a bard speaking of fellow-bards), Miscell. Celt. Soc. 380 . mo dh.¤ red dhreich mhínréidh, 3 C 12, 402.15 . ní . . . ar dh.¤ re Corc Caisil | tuc toirbearta do Thorna | acht ar oirdearca a ealadhna, 3 C 13, 481.18 . lén is uilli ḟuarasa | ég mo dhuine duchusa . . . cuimhne ar dhúthchus Diarmada | mo dhuthracht an duthchus-sa, Miscell. Celt. Soc. 336 .

(f) inherited instinct or aptitude, natural (as oppd. to acquired) tendency or bias: uasalṡenōir togaidhe . . . ar deilbh ar duthcus ` disposition ', AU 1203 (ii 240) . ba duthaich . . . — Cia duthchus ón?, Anecd. i 4 . a dh.¤ re draoidheacht his native turn for wizardry, Content. vi 121 . d.¤ re gaisge, a Aodh, | atá agaibh as bhar ngaol, xviii 32 . daer in duine da duthchus, ACL iii 238 § 9 . ar colla acht gid bailc i bus | is pairti donda a nduthchus nature, constitution (heritage?), § 6 . is diall réd duthchusaib dilsi bodesin duit-siu na hábaisi ┐ na hairrdhena sin `clinging to thy true ancestorial nature', MR 302 . níl cinnteacht 'n-a chroidhe ná cáim air, | acht d.¤ maith a shean ag fás leis, O'Rah. xviii 80 . ar ógaibh nach dubh d.¤ whose nature is not melancholy, Ó Bruad. ii 92 . léig diot . . . na bearta as dúthchus duit, PCT 817 . as beg na coisgid siad (sc. remedies) an flux doreir duchais, 23 P 10, 143rb17 . Hence in Hy Fiachr. hereditary holder of a territory, line of hereditary possessors (?): céd dúchus adearar and | ó Dún Fhíne . . . | Ó' Duiblerga the first inheritor who shall be mentioned here . . . is O'D., 218 . ná fágbam Ceara na clad | can a dúchus do dénam, | can beith co seim 'cá snaidi | d'á breith 'sa réim rigraidi without mentioning its inheritors, 186 . Note also: do dhúthchusuibh Jerusalem inhabitants , Isaiah viii 14 .

(g) Attrib. gs. hereditary, pertaining to a certain territory or people, native: a ttighearnus do ghabail da nGhaoidhelaibh duthcassa bhudhdhéin ar ndíochur a nGall esdibh, AFM iii 562 . fineadhoigh dudhchusa an Bhaic hereditary tribes, Hy Fiach. 10 . meic Gilli E. a taisich duchisa, Lec. 349d19 . fir dúchais hereditary followers, Hy Maine 86 . a bhfecmais mo tíri . . . ┐ m'atharda duthcais fein, BCC § 67 . do bi an oiret sin . . . do gradh ag C.C. ar a tír ┐ ar a athardha duthchusa, § 192 . san bhfonn ndúthchasa, TSh. 6020 . óna dtír dhúthchais, 6364 .

1 fail, foil

Cite this: eDIL s.v. 1 fail, foil or dil.ie/21086
Last Revised: 2019

 

Forms: foil, fail, fail óir, foil, folaig, falaig, falaigh, falach, foil, falaig, ḟalaig, folaig, failge, failgi, foilgi, falgib, failghibh, fuilgib, falach, folach, folach, fail

n = 1 foil (fail), Celtica x 82 . k, f. n s. ind foil , Anecd. i 4.22 . fail (óir), IGT, Decl. § 193 . fail óir, LL 267a47 . a s. foil (gl. armillam) Sg. 64a17 . folaig, SR 4296 . falaig , MacCongl. 45.16 . falaigh, ZCP viii 220.7 . g s. falach, Acall. 4485 . LB 259by . n du. di foil , LU 10992 . di falaig , Fianaig. 6.6 . da ḟalaig , Acall. 5942 . n p. folaig , Fianaig. 14.6 (?) (corrected to 'foilge' p. 114 ). failge, LU 7635 . Rawl. 147a28 . failgi, Acall. 5942 . a p. foilgi, ZCP xii 237 § 61 . (in: roinnis F. na seacht ffáilghe | do secht mhnáibh ba lór āille, Duan. F. i 44. 25 , there may be confusion with fáinne). d p. falgib LL 296a5 . failghibh, Lism. L. 4573 . TD 16.30 . fuilgib, SR 4891 (om. prose). g p. falach, LL 206b30 . RC xxiii 398 . folach, SR 4292 . = folach, BB 242a11 . YBL 67a41 ( caoga fail , Duan. F. i 24 is an ex. of n s. after this numeral). (a) ring, an arm-ring or bracelet: maith ind foil se, or se ... Bid imod laim, or D., Anecd. i 4.22 . a di foil airgit ┐ a di bunne doat, LU 10992 = Imr. Brain i 48 . fail óir ... cechtar a da lám, LL 267ax ( MU² 705 ). do bídur tri failgi óir uim indara láim di ┐ da ḟalaig imin laim aile, Acall. 5942 . nónbur ..., ix. failge glano immá láma, BDD 119 . Aildergdoit, is leis ar thus doronait failge oir im doitib, Rawl. 147a28 . failghe órtha ar a hocht méraibh, L. Cl. A. B. 202 . A torque (?): ata ... i ḟudomain ifirnn ┐ mo ḟailse ina circull tenntide ima bragait LB 259bw . fail druimnech dergōir i rabadur ocht fichit uinge ... ┐ poll tresin coirthi sea ┐ issí tresin poll, Acall. 4469 .

(b) ring, clasp, handle (of an object): iar tuidmidib ... sechtmoga folach ndergóir 'seventy rings of red gold attached to fastenings', SR (Greene) 4291 . bacān dron ... do chur for cech n-oenfholaig 'a firm hook ... is put on each ring', SR (Greene) 4295 ​. do dhéana tú failge d'ór ouches, clasps Exodus xxviii 13 . Of handle of vessel: folderb .i. bis ┐ in foil asa taib .i. in cua cluic `the cup, i.e. which has the handle out of its side i.e. the bellshaped cup' Laws i 134.5 .

(c) Fig. circuit, enclosure: scrisfuighther a Caisel | clann C. ... | cona bia 'na falaig [sic leg.] | acht danair is deoraidh ZCP iii 32.6 . Cf. (?) crioth arna neallaibh ... | béaraidh an bioth as [is MS] a fhail `displace the earth' Dán Dé xxvii 3 (2 fail ?). Cf. an fhairge as a falaidh féin | raghaidh i n-airde d'fhoiléim, PBocht 25.12 . do chnoibh falach fionnc[h]uill `of the nuts of the fair hazel-hedge' AFM ii 822 .

Compd. (?): folderb a vessel having a ring-shaped handle Laws i 134.5 , see cit. above.

fo-ben

Cite this: eDIL s.v. fo-ben or dil.ie/22381

 

Forms: foben, —fuben, —fuiben, —fuban, ro—: foruban, fuichmen, fom bia, —fubai, —fuibitis, fodrubi, forubid, fo-benaither, focombethe, —fochmaide, forruipnetar, forruipnetar

v Ind. pres. 3 s. foben, Laws v 284.5 . AFM 886 . —fuben, BCrólige § 53 . —fuiben, Laws ii 388.1 . —fuban, Fianaig. 26.14 . with ro—: foruban ib. 3 . perf. pres. ( ¤com—): fuichmen, Ériu xiii 13.4 (= fochmen .i. focuma nó fuban, O'Dav. 857 ). See ib. Ériu xiii 57z ff . Cf. nodonuiben (rel.) ZCP xii 360.9 . subj. pres. 3 s. fom bia, Ml. 15a11 . —fubai, LL 38b32 . past subj. 3 pl. —fuibitis, Ériu iii 140. 181 . perf. 3 s. fodrubi LU 10770 - 1 . 2 pl. forubid, Wb. 27c27 . Pass. pres. fo-benaither, Ériu xiii 17.1 (= —aiter, 60.2 ). past subj. perf. focombethe, O'Curry 814 (< H 3.18, 375 - 6 ). —fochmaide, BCrólige § 53 . The obscure form forruipnetar, ZCP viii 105.9 may belong to this verb. On forruipnetar see also forruipnetar ?. Vn. ? 1 fuba(e), q.v. Lit. ` strikes or cuts under ,' hence

(a) in wide sense attacks (insidiously), impairs, spoils, invalidates , in physical and moral sense. Sometimes with IMM of indirect obj. Gl. vitiare Ml. 15a11 . Enchir. Aug. 71a [ind a]imser forubid [tre b]ar ṅdrognímu `the time that ye have wasted (?)' Wb. 27c27 . foben subha síl Beraich it destroys the gladness of B.'s race AFM 886 (poem). Bruchst. i § 114 . ni fuiben enecland arain ... excess does not lessen honour-price Laws ii 388.1 . foben inracus acobuir `covetousness vitiates worthiness' v 284.5 (with gl.: fobenaid a indricus uimisim saint acobuir na set). direnarsom amal ni fochmaide miad a tuisteda, ar ni fuben ni imo[n] n-ennac mignim ind anenaicc, BCrólige § 53 (cf. O'Dav. 926 , where amail nad fochmand graid seems a corruption of this). ni fuiben fortacht co n-idna .i. ni fodiubann eiric uait isin fortacht dorinnis, O'D. 578 (< H 3.17, c. 444 ). don galar fotrubai, Ériu xii 170.6 (fotroibi v.l. = fodrubi LU 10770 - 1 ). ó foruban crith cech cnáim `when palsy hath consumed each bone' Fianaig. 26.3 (perf. pres.). fobenad ┐ doairmescad menmain they harass ... the mind Mon. Tall. § 2 (see Rule of Tallaght p. 104 ). mad fuba nī di dath ind lenna if it sully the colour of the liquid somewhat Ériu vii 148 § 11 . ni hairged fionn foichmen, Ériu xiii 13.4 = ni airgeat find fochmean (.i. ni fuban ... in airged taitnemach), O'Curry 1877 ( 23 P 3, 21 ) = O'Dav. 857 ( Ériu xiii 57 ). an mōr do dula ar in mbeg, | ind fuban indt sacarbec ? Fubun [fuban v.l.] ón that much should go in requital of little, does that impair the sacred host (i.e. vitiate thy religious profession) ? It does indeed ACL iii 2.13 . SG 401 . Here perhaps: itē da n-anocht dēc fob-at in Gaedelg .i. claen ┐ rudrach, etc. BB 308b5 .

(b) of attacking or wounding an enemy: fomna in loech fodotben!, TBC-I¹ 1511 = LU 5979 . ? mad mattain foraib imbárach i nUrd [sic leg.] ┐ ni fuibitis nech n-and they hurt no one (?) Ériu iii 140.181 (= na ro beotais ┐ naro ruibtis nech ann, Rawl. 132b35 ). ro fubad Find ... isind urgail, LL 193a32 (= do fubad, Dinds. 27 ). rus-fubad cenn lúaithLeacaigh L.'s head was cut off Duan. F. i 18.14 . Cf. fobach .i. ... in ni fobentar a caisiul na hatha `which is taken from the "caisel" wall of the kiln' Laws v 488.12 = O'Dav. 976 .

Cf. fo bith na fintar in leat focombethe in mbliucht farrit [ = fa friut ?], O'Curry 814 (< H 3.18, 375 - 6 . Of taking distress in a cow-yard).

(c) intrans.: is gnáth ... dond oís glicc dolleicet forru indáil et fobenat iarum inna deud, Wb. 13b13 ; `they let the crowd pass them and then steal up (?) after it' Thes. (cf. Marstrander s.v. 3 dál).

See ? 1 fuba(e) and fubaid, fubaide ?.

fochetal

Cite this: eDIL s.v. fochetal or dil.ie/22444

 

n o, n. (vn. of fo-cain) chanting, singing: focetal n-ēigme, Laws v 306.5 (one of the reasons for postponing a battle; expl.: .i. teit fo eigem, 308.9 ). foceadal ceast a Caisel .i. corgus, BB 267a23 = coigeadal chesta corgais i Caisil, Leb. Cert. 4.15 . badar oc f.¤ dō (of birds), Dinds. 117 . cēn no bidis na heoin ic a foichedul `singing to them' Ériu ii 20 § 1 .

1 manach

Cite this: eDIL s.v. 1 manach or dil.ie/31514
Last Revised: 2019

 

Forms: manaig, manaig

n o, m., (Lat. monachus), IGT Dec. § 17.

a) a monk: gl. monachus, Ir. Gl. 435. m.¤ .i. a monacho , Corm. p. 28. Sen Phól m.¤ , Fél. Prol. 97. i féil Antóin manaig, ib. Jan. 17. cet-dithrebach ┐ cet-m.¤ in domain (of John Baptist), PH 868. ni ba fīr-m.¤ . . . mina fīr-ghar don eaclais, Fél. 48.4 . v s. a manaig!, LL 283b48 . pl. na manaig , PH 925. foidid-sium a manchu do buain choelaig, Lat. Lives 110. dogni Ruadhan mancha dibh, BNnÉ 323 § 35. du manchuib Drommo Lias, Thes. ii 238.19 ( Ardm. 17a2 ). do manachaib no do clerchib craibdecha, PH 5556. a uile naomh-mancha!, Parrth. Anma 299.21 .

(b) as legal term, a tenant of church-lands , of whom there were different classes, soír- and doírmanaig (s. Thurn. Stud. in E. Ir. Law, 7 , 9 , 15 ). flaith ┐ a ceile, eclas ┐ a manaig, Laws v 480.15 . eclais fria manchu (.i. fris in lucht doberat maine di iar cae iar conair), ii 344.2 ( Stud. in E. Ir. Law, 3 § 2 ). ni cria . . . do m.¤ (.i. cid saermanach, cid daerm.¤), Laws iii 58.7 , 23 . is dō dlegar anmchardine mhanach na heclaise sin, firu, maccu, mna sceo ingena, Rule of Tallaght § 64. airchinnech glan . . . fodlad día manchaib co cert let him distribute to his church-tenants, Ériu iii 106 § 41 a . co raib baithius ┐ comna . . . o cech eclais do manchaib téchtaib, i 219.5 . Cf. O'Dav. 1221 : m.¤ . . . bid ag denamh caisel ┐ clochan. manuch gill do bās, Laws v 206.19 ; expld. ZCP xv 323 as one whose eric or death-penalty has been paid by an abbot (or monastery) to whom in return he becomes subject.

(c) various usages: Congus comarba Padraig . . . oc gresacht Oeda Ollain a manaig soiscéla, Lib. Hymn. ed. Todd p. 163 ; cf. AFM i 330.11 : rob é Congas anmchara Aodha; possibly m.¤ soiscéla = one under the spiritual direction of an abbot, cf. mainces soiscéla, Lism. L. p. xv .

m.¤ Maige Fáil, a kenning for a bee: trebthan manach muighe Fail (.i. criathar mela na mbech), Hib. Min. 48.5 , cf. 47.10 .

1 min

Cite this: eDIL s.v. 1 min or dil.ie/32281
Last Revised: 2019

 

Forms: mion, miniu, mina, mion, mmin, doíni, mingata, minlonga, minmírend, minpeccthu, minrainn, minscainnre

adj o, ā (orig. u). The final consonant is non-palatal: min, beg, iphin and; min arba immorro idedh [= idad] and (i.e. min `small' contains the vowel io, m.¤ `flour' the vowel i), Auraic. 4395 ; in late Mid. and Mod.Ir. mion, except in compds. before a follg. palatal vowel. Compar. miniu, Thes. ii 254.14 .

Small (of size and quantity), minute, fine; petty, trivial .

I As declinable adj. with pred. or subst.: ce fodailter ni bes miniu although something less is distributed, Thes. ii 254.14 ( Stowe M. 65b ). pl. mina tairberta `small givers' (lit. small in giving), Tec. Corm. § 16.71 . robo min é, robo mor whether (the supply) was small or great, ZCP vii 304 § 11. ba maith a eneach mór mion `in great things and small', A. Ó Dálaigh lv 25 . uir m.¤ fine clay, Laws iii 296.16 Comm. (= mín?). cu mbat minai a cnamhæ shattered, pulverized , RC xii 88.4 . bruara mina menbaighthe, CCath. 3632. gombtar miona mionbhrúite, AFM vi 1982.3 . iter a troigthib mine, RC xxiv 200.3 . dorónad slóig mhina ┐ buidne becai do morshlogaib, Alex. 281. do galaib mina menici petty and frequent conflicts, Cog. 60 y . aonach nar m.¤ no mean gathering, BNnÉ 144.32 . níor bháigh mion, Ériu i 98 x . bronnadh mion mór (= small but precious), PBocht 7 § 15. ní díth mion, Keat. Poems 1025. is mion súil is dubhach 'na dheoidh sin rare is the eye, 172 . As epithet of endearment: a bhráthair mhion do mhór-Dia, PBocht 127 § 42. As subst.: gidh mion dogénainn though little I might do, BNnÉ 179 § 35. nis diolfa min mor-tnuth `little will not pay for great jealousy' (i.e. illicit desire), Leb. Gab.(i) i 28.23 . Adv. innis co mmin tell it in detail, CCath. 2892. do siredar na hára co m.¤ minutely , ZCP xiii 245.14 .

II In compds.:

(a) with subst., oft. oppd. to a compd. with mór. ¤aba f. a petty river: mo muir-si os na mionaibhnibh, ZCP viii 221 § 45. ¤áige: co ro scor i mminagib small pieces (lit. joints), LU 6721 = in minaigib, TBC-I¹ 2180. ¤airbe: m. cerd `art of small poems', RC xxvi 24 § 83 ( .i. aiste beca, LL 187b19 ). ¤aís tender age, minority: an mac do bheith 'na mhionaois, Keat. i 68.2 . ? ¤arán: miach minaráin ` flour-cakes ', MacCongl. 45.11 . fogebed a sháith min-aráin ` small (? broken) bread ', 53.17 ; perh. = min (men) flour. ¤ascid f. a petty gift: mo menma ba minascaid | is co Crist foscer, LL 47a48 . ¤bruar small fragments (coll.), TBC-LL¹ 1118. Aen. 156. mionbhruar, BS § 41 . Also ¤bruan, TBC-LL¹ 756 , 1084 , 1091 , 1121 . mionbhrughadh (= contritio), Mac Aingil 5.5 ¤chaingen f.: mincaingne trivial matters , CCath. 4064. ¤chásc f. little Easter, Low Sunday: minchasc, gl. octavarum paschae, Thes. ii 29.37 ( BCr. 43b3 ). domnach mincasc, Ériu iii 144 § 17. no ceilebrad in cáisc mór . . . no ceilebrad in mincaisc, Trip. 104.21 . cáiscc . . . ┐ mincáiscc, AFM ii 596. ¤chaislén, AFM iii 100.24 (oppd. to mór-). ¤chirriud chewing finely: min-chirrad m'il-blass, cnám carna, bronnud bánbíd, MacCongl.² 36.1134 . ¤chloch: do minchlochaib, RC xiii 68 § 72 . ¤choibse f. confession of minor sins: i rreir na riagla minchoibsena, Rule of Tallaght § 37. ¤chombach fragments (coll.): ro brised a luirgne co mba m., LB 151b44 . ¤chrann small wood, chips: dairge . . . arna diansgailed a m., RC xxi 400.12 . ¤chuil f. a small fly, midge: a mhairbhthene mhinchuile! IT iii 102 § 186. ni moo beitís minchuile flaithi síl Adhaimh occa not greater than flies, AFM i 524.21 . ¤chuileóg f. id.: cioth mionchuileóg, Mac Aingil 70.16 . ¤chúis f. a trifling matter? in fet[h]al (.i. m.) coisecartha, Lism. L. 2463 ; leg. minnchúis relic-case (cúis <cabhsa, cabsa = Lat. capsa)? Plummer (MS. notes). ¤dál f. ` small assembly ', Gorm. Aug. 25 . ¤dām ` petty troop ', ib. Gorm. Oct. 10 . ¤deascad fína fine wine-lees , O'Gr. Cat. 180.11. ¤druimne: cona mindruimnib mineccair do snath óir minute ridges, CCath. 4960. ¤duine, in pl. ¤ doíni small folk, inferior people (? children): mnaa ┐ meicc ┐ min-doene, TBC-LL¹ 6198 , cf. 2701 , 6202 . coin ┐ mindaine in baile, Moling § 21. mná ┐ miondaoíne an bhaile `common people', Ériu v 76.12 . AFM vi 1848.13 . ¤ecor minute work, ornamentation: co mineccur oir, CCath. 5284 , cf. 4960 . Cf. mín-e. ¤eclas f. a small church: fer gráid di mindecailsib [sic MS.] . . . cenmotát móreclaisi, Ériu i 220.1 . ¤én a small bird: ní facbhait m. na oissin, Acall. 6283. ealta minen ag teithed roim seabac, CF 684. Name of a plant: minen Muiri, ACL i 333.10 (cf. mionán Muire ` meadow saxifrage ', Hogan Luibhl. ). a mhinen na conaire | at millsi gach luibh, BS 64.17 . ¤fáith a minor prophet: iiii primfaith ┐ in da minfaith dec, Hib. Min. 3.71 . ZCP iii 21.41 . ¤féchad minute observation: lucht a minfechta those who observed him closely, Aisl. Tond. 94 § 3 = minfechsana, 121 . ¤flaith a petty chief: mac minflatha, BB 280b4 . ¤fogail f. a minor offence: a minfogla ┐ a mor-fogla, Laws iii 292.7 . ¤gait a petty theft: pl. mingata , O'Dav. 1466. ¤gerred cutting small, mincing: cnaib do mh. , Marco P. § 145. ¤glais f. a rivulet: tond romara bāides minglaissi, TBC-I¹ 3215. ¤gustal small means; a small article or utensil: fointreb in tighi (.i. na mingustail do bít isin tig), ACL iii 8 § 5 . ¤iasc a small fish: Corm. Y 955. fa murbruchtaib . . . minéisc, MR 248.12 . ¤iascach (coll.) small fish, small fry: is dobrán re m., ZCP vi 268.7 . ¤lestar a small vessel , see Laws i 134.6 . do mindlestraib na cerdcha, iii 192.1 . ¤long f. a small ship, boat: pl. minlonga, CCath. 1939. ¤maín f.: ni āirmhim minmhauine minor treasures, Anecd. ii 58.17 . ¤mír a little bit, morsel: a p. minmírend , FB 86. ¤peccad a venial sin: a p. minpeccthu , Wb. 8d2 . du minpecthib, Ml. 33d12 . idir mhinpheacadh ┐ morpheacadh, Eochairsg. 76.29 . ¤ponc a trifling point or matter: is minphongc ┐ is nefní, LB 157a31

. ¤rann f.

(a) a small part: do minrannaib minor parts (of speech), Sg. 212a2 . (as o, m.) minrainn beca an nēil, ITS xiv 150 x .

(b) as vn., (-roinn) division into small parts: doghéan mionroinn ar an Mídhe, Keat. i 112.2 . ag mionroinn mo raith dividing my goods, IGT Dec. ex. 902.

¤rétlu f. a small star: sruth minrétlann, LB 152a29 . ¤a petty king: seacht minríogha do Chruithneachaibh, Keat. iii 890. ¤scannar a petty skirmish: pl. minscainnre , MR 302.3 . ¤scellic f. a small rock: caisel . . . do minscellcib tanach blocks of cheese, MacCongl. 69.17 ; 118.25 . ¤chomairt, see minchomairt, minscomart, minscomairt, minscomartach. ¤sét: minṡeóit Medba ` trinkets ', Metr. Dinds. iii 464. ¤slabrad: minslabraidh segda chainlets , CCath. 5279. ¤sruth a small stream: ro fodlaiset in sruth i minsrothu, Rawl. 74b8 . CCath. 2384. ¤tech: amail mintighi im rightheach, CCath. 5319. ¤tellach a small hearth (sign of inhospitality); as alleg. npr. m.: mac Mintelaig, Anecd. ii 49.15 . ¤ugdar: minughdair minor authors , Auraic. 58.

(b) with adj. (esp. those formed from nouns, or participial): ¤airbech small-ribbed, puny? aithesc meicc minairbeich, Ériu iv 104.3 . ¤brecc: cu minbrec finely spotted , Death-tales of the Ulster heroes 28 § 11. ¤brúithte crushed small: míre mionbruithte, Keat. ii 3052. AFM vi 1982.3 . ¤delgnach: motharmhuine móirdreasa mindeilgneach with fine thorns, BS 24.1 . ¤garg: Parthi . . . arda | Persa is Meda mingarga, Rawl. 77b42 short of stature but truculent?). ¤súilech weak-eyed ; mintsuilech, gl. luscus, Ir. Gl. 430.

(c) rarely with vb.: ¤bris(s)id pulverizes, smashes , ITS xiv 150.31 . ¤brúighid crushes small: do mhionbhrúigh [an iomáigh], 2 Chron. xv 16. ¤glanaid: ra minglanta a cuirp `were minutely cleansed', CRR 24. ¤briscaid: (intrans.) gur minbrisg maidm mórfairsing ar gach áird do na hairechtaib (= they were utterly broken up and dispersed), Caithr. Thoirdh. 80.4 .

sceillec

Cite this: eDIL s.v. sceillec or dil.ie/36356
Last Revised: 2019

 

Forms: Scelic

n o, m. (also ā, f. ?)

(a) a rock, a stone : scellec becc romebhaid don ailig condabī friaa sūil-sium, Corm. Y 446 . caisel carrach do minscellcib `a bristling rubble dyke of stone', MacCongl. 69.17 .

(b) steep rock, crag : no ticcedh . . . tresan loch . . . gosein sgeillic (St. Kevin at Glendalough), BNnÉ 126 § 12 . do-theighedh C. . . . | do dhenamh aifrinn 'sa sgeillic, 135.1 . dotheigheadh go minic don sgeilg ┐ don uaimh dá ngoirther leaba Caoimhghin, 156 § 5 . As n. loc. of Scellig Michael: Eitgal Sceiligg, AU i 318.22 . ro innretar . . . Scellic Míchil, ┐ rucsat Etgal in Scelig leo i mbrait, Cog. 222 - 3 . co rucad a chorp i Sceliuc iar n-irrus descirt Chorco Duibne, LL 12b28 . co fárcbad . . . | hÍr i n-úir scenbluind Scellic (: glicc), Ériu iv 138.2 . Scelic `of Scelec (Michil)', Gorm. Apr. 28 gl. 5 . ag glascarraig risi n-aberthar Sgeilleag Michil aniubh, CF 59 . ag Sceilig Mhichíl . . . ag Sceilig na scál, Keat. ii 1342 , 1346 . See scallac.

(c) precious stone: dligid .u. cumala dergoir [ł] sce lig (leg. scelig) logmoir dia diguin 'he is entitled to seven cumala of red gold [or] of precious stone for his being insulted ' CIH ii 583.9 , Peritia xiii 311 .

scrisaid

Cite this: eDIL s.v. scrisaid or dil.ie/36657

 

v (scris). IGT Verbs § 80 .

(a) scrapes : in ni scrisfaither de what shall be scraped from it (of salt that is lent), Laws v 280.x Comm . go sgriosann Dia an leachtán locht bhíos 'na chroidhe óna choiribh scours of its crimes the tablet of faults in his heart, TSh. 10524 . roscris in buille (sic leg.) sin co talmain, ┐ nir der[g] fair `glanced to the ground', ZCP vi 97.32 .

(b) with AS erases, blots out, wipes away, obliterates, banishes : co scristar a ainm as in popul that his name may be destroyed from among the people, PH 2754 . scrister in lucht sin asin saogul `is swept out of the world', RC xxviii 318 § 31 . scrisfuighther a Caisel | clann Carrthaig, clann Eogain, ZCP iii 32.5 . do sgrios D. . . . goill a hOirthearoibh, L. Cl. A. B. 31.25 . sgriosadh é as lár na leabhar `let him . . . rub it out from the books', Content. xxi 9 . do sgrios a hilphiasda a hÉirinn, PBocht 10.25 . go cengailter in diabhul leis ┐ go sgristar (sic leg.) a chumachta ass, ZCP v 498.12 . With other prepp.: ní scriosfuighthear a mhasla dhe `his reproach shall not be wiped away', Proverbs vi 33 . na sgris misi od throcaire do not cut me off from thy mercy, Smaointe B. Chr. 1841 . Note also: sgrios na sgéala | do sgríobh Diabhal 'na dhubh-shaltair erase, Dán Dé xxx 7 .

(c) destroys, wipes out : scris ar culu ┐ ar corbaid `destroy our wickednesses', Trip. clxvii 15 . cúig caithreacha . . . | do sgrios sé ar son a bpeacaidh, Dán Dé xvii 25 . cīa scrisfus in líne | atá 'san tír ibraigh?, ZCP iii 32.9 . ro scrios . . . Gullu, Cog. 136.28 . do sgriosadh leis faoi dhó an Ghréig, Oss. iv 88.8 . co . . . scrisfuidis an bith uili o turgabáil gréine co fuine[d] `would sweep away', RC xxviii 316 § 20 . pláigh . . . ar fedh na cruinne, gur sgrios an trian bú airmhidnithe don chinedh daonna, AFM i 182.9 . scrisaidh T. an baramail so refutes, Ir. Astr. Tr. 120.30 . ro scris a n-andlighidh `stamped out', Stair Erc. 491 . muna sgriostar an peacadh = peccatum nisi . . . deleatur, TSh. 10369 . do scriosamar thríd amach uile íad, Deuteronomy iii 6 . Note also: ag soisgéulughadh an chreidimh, do sgrios sé roimhe persecuted, Galatians i 23 .

Cf. scrasaid.

Load More Results