Search Results

Your search returned 17 result(s).

árlius

Cite this: eDIL s.v. árlius or dil.ie/4181

 

ind (cf. 1 lius): a croch ní pu á.¤ (: Damiánus) `their cross was not distasteful(?), Fél. Sept. 27 .i. ni roairliset per mala opera no nirbo cendais secundum opera mala , Fél.² cxli . .i. cendais , O'Dav. 78 . Cf. erlissaigidir.

cáera

Cite this: eDIL s.v. cáera or dil.ie/7645

 

Forms: c(a)ura, cairib, caire, chuira, cáora, cáorchaibh, cáoirib

n also c(a)ura (cf. Éigse xi 231 ). k, f., GOI § 319.2 (b) . d p. cairib, Thes. ii 239.19 (Ardm.) due to secondary iā-inflexion, § 320 . Note also n p. caire, Laws iv 96.y . n du. dia chuira , 100.23 Comm. and further exx. infra. cáora f. (d p. cáorchaibh, cáoirib), IGT Decl. § 202 .

Sheep : ói .i. cauru (caora, caera v.l.), Corm. Bodl. 26 . ass cáirech, ib. caura, Bretha 8 . oc augairecht oc cairchaib sescaib `shepherding with barren ewes', Ml. 100b15 , 18 . boe oenchauru ṁblicht and, Vita Br. 46 . liar cærchu, 48 . argairt . . . cáercha (coercha, cáircha, v.ll.), Thes. ii 335.2 (Hy. v.) súil cháirech eter da rethi, IT i 82.1 (LMU). lías caírech, Críth G. 156 . meclach caireg, BCrólige 23 . cauru co lí, Laws i 122.11 = cura, O'D. 498 ( H 3.17, 402d ). caera do gairid .i. caera is fiu da screpall, Laws v 84.20 , 23 Comm. is dochu dotuitet caire . . . .i. is tusca tuitit caire na[i]d ba, O'Dav. 738 . ni bi i mbantellach acht co coirib (i.e. sheep are the only animals that may be used in a woman's entry on land in order to claim possession, Plummer MS. notes), Laws i 148.1 (see also Ériu ix 111 § 28 ). techta fuillema gill cairech . . . acht at cairig do tiagat in muin na aile, v 404.9 . im reithi for caerchu, i 126.8 . an gabhar do beith amail in caera, iii 378.9 Comm. robatar ann . . . / 'coa cáirib hi timmarcain, SR 3754 . tréta móra di chairib, LU 1729 . ro laiset bricht i mbélaib a caírech i n-úair a comperta dona caírib, LL 30928 (TTr.). sartan .i. . . . olann bliadnæ bis for cairib, O'Mulc. 845 . caera immda isin loch conuatar, Alex. 752 . cūra cach fir bale, BColm. 88.12 , 94.9 . ad-mestar cāercha asa cottuge, ZCP xi 95 § 44 . nirbot massech mani bet caircha lat, LL 344a20 ( minba cháerchach, Tec. Corm. § 11.8 .) caoíre na Midhe . . . do dhul is in muir, AFM iv 1174.12 . amail coerig cendais , PH 170 . tuc . . . .xxx. caora dona caeirib, Stair Erc. 369 . cúig céad caora, Keat. iii 381 . gan bhó gan caoire, ZCP v 214.386 (Midn. Court). greadóg don chaoire, Dánfhocail 239 . meiligh na ccáorach, Eg. Gl. 449 .

Fig. of people: essreudh . . . / do buith for anglanchairibh (: doinibh), Blathm. 127 . a choera cennais (of Christ), Hib. Min. 43.14 . a chaoirigh do chor ar iul (of monks), PBocht 20.5 .

Compd.: for maigib na cairechtrét, SR 6348 .

cennais

Cite this: eDIL s.v. cennais or dil.ie/8639

 

adj i (see Pedersen Vgl. Gr. ii 21 ) mild, gentle, kind, benevolent : cendais .i. fosaid ōn c[h]ind é, Corm. Y 336 (2 cennas?). O'Cl. (2 cennas?). bad chensi fri cách gl. modestia uestra nota sit, Wb. 24b1 . cendais dílgadach ó cridiu, Trip.² 641 . is c.¤ ┐ is áilgen, LU 1940 ( FA 1 ). in foirenn . . . ro-ptar cendsa fris, PH 6562 . rob c.¤ dia for anmain maelissu merciful , Ir. Gl. 60.4 . nir bo ch.¤ ar cruadgleo, LL 12885 ( RC xiv 422.7 ). ba cendais reithineach (sic leg.) in aidchi, BB 462b5 . bad cendais a gnúis `gentle', Ériu iii 98 § 15 . go ttugann an iodhbairt si ar Dhia bheith ceannais rinn, Luc. Fid. 3858 `propitious', Gloss. a ógh cheannais = virgo clemens (Gloss.), Parrth. Anma 3947 . ceannais fri cairdibh, niata fri naimhdibh, AFM vi 2350.1 . Compar. re fiad is cendsa inas tamer, Laws v 280.25 Comm. Adv. inch. gl. modeste, Ml. 39d9 . co ciuin cennuis, Stair Erc. 1659 . As subst. cotarsna dona cendsaib, IT i 170.14 (FA).

2 cennas

Cite this: eDIL s.v. 2 cennas or dil.ie/8646

 

n (a use of 1 c.? Plummer MS notes) bridle, halter : ? cendais .i. fosaid ōn c[h]ind é, Corm. Y 335 . O'Cl. (cennais?). ech gach eamhain ina caoincennas coir, Ériu xiii 27.6 , c.¤ .i. srian, O'Dav. 531 ( Laws v 62.21 ). dam, soc, brot, cennos(e), Críth G. 95 `halter', Gloss. (= cennose (cennfosaidh), Manners and Customs iii 479.11 ). chennos, 134 . a mbeadg ana ceandasaib (of oxen), Laws v 486.y = iii 268.5 , Comm. on damgal, 266.13 .

dḯuit

Cite this: eDIL s.v. dḯuit or dil.ie/16964

 

adj i (dí + ét, Pedersen Vgl. Gr. i 219 , dí + fot, GOI § 105 )

(a) simple, single-minded, sincere: ni sulbir in bríathar .i. ní dron act is diuit et is glé, Wb. 17b4 . diuti dúthrachtig do chomalnad soscéli gl. sinceres, 23b4 . ba diuit (.i. glan) fri Dia in naem-og sin, ZCP xii 293.21 . ba diuid dílocht o menmuin, vii 311 . gach cendais, gach ciúin, gach diūid, Ériu vi 236 . dús im bad diuit ┐ im bad maith a thaírus straightforward , Imr. Brain i 52 ( LU 11008 ). tabrait dait a coibsena | co diūit ┐ co lēir let them make full and sincere confession, ACL iii 318 , cf. LB 261a66 . As subst. sincerity, truth: ara n-indissed di diuit a imtech[ta], LU 11033 (diúiti, diuidi, v.ll.) ( Imr. Brain i 56 ). Of animals: don dá dhamh díana, díuide | doní doimh ciuine cennsa undomesticated , BNnÉ 213 § 79 .

(b) single, simple, uncompounded; often opposed to comsuidigthe compound: inna brēthre diuite of the simple verb, Sg. 168a3 . in diúit no in comsuidigthe in focul is eitged? Laws iii 94 . coll ar coll ndiuit single c (opposed to q = cu), Auraic. 2895 . gort ar gort ndiuit single g, 2898 . diles do a seacht diuidib it is proper to its seven simples (i.e. units, constituent parts?), 747 . crābud in buirb co n-indmus | los diuit, nit-goire a gris a flame and nothing more, its glow warms thee not, ZCP vii 311 . sugh na smér do tabairt co diuid nō maille biadh by itself or with food, 23 Q 5, 48.31 . ni bhfhuil acht trí gnéthe ar na fiabrusaibh aonda diuide, 3 C 19, 241 vb 1 . nach eslainte diuid . . . acht eslainte comhsuighi[g]thi, 129 va 25 . leiges diuid . . . leiges comsuigigthe, 23 P 10, 136a75 . leiges diuid .i. an leiges nach bi contraracht cumusci rena fholad (= simplex medecina), 23 F 19, 27 va 29 .

(c) simple-minded, silly: bale i mbai in Dagda, nar diúit who was no fool, Ériu vii 220 , 228 . hí Tressaig nocha dāl diúit `not a backward race', ii 50 . a druith na halla . . . a brecanaigh diúit!, IT iii 98 . is diud ┐ as amglicc do duine amhurus do beith aigi ar na briathraibh adubairt Crist, Lib. Flav. ii 40 rb 5 . a daeine diuidi borba is mall-croidi docum creidim, 3 B 22, 80 b10 . ag rādh neithi ndiuid leanbuidhi, 3 C 19, 78 vb 10 . aislingthe eglacha . . . diúide, 3 C 22, 206b31 . timid, hesitating (?): ba diuit meta a comarli, Cog. 170 ( foolish ?).

do-cuirethar

Cite this: eDIL s.v. do-cuirethar or dil.ie/17442
Last Revised: 2019

 

Forms: tochraid, dorala, tarla, tachraid, tochur, tachar, docuire, ducuiredar, du-nd-chuirethar, dochuirethar, docorethar, docuiretar, dochuiret, tochre, tocraid, corathar, -tochrathar, -tochra, dochora, rathochra, -dochrat, tochorad, docorad, nothachrad, -tochratis, ducorastar, dochorastár, tochrastar, rothocair, tochuir, tachair, tochratar, tochradar, tochar, tochuirther, dofocuirther, docuirither, tochradar, docuirter, docuired, tochrad, tuichred, ndichret, tuichret, dofóichred, toichred, docuirfed, tochērat, doceradh, tacerad, dofoicherthar, dindrala, torala, tairle, tarlam, doralus, darolus, tarlus, torlus, tairlius, doralais, fris-tarlais, dusrale, toralae, con-darraile, dorala, tarla, tarlathar, daralsat, doralaighset, doralatar, tarlatar, doralad, duralad, ceta-tarlad, do-t-ralaid, tarlaid, dutárlid, doralta, docuiriur, tochuiriur, tochuirim, docuirethar, dochoirethar, docuiredar, tocuiredar, tócurid, tócuired, tocuirid, docuirifar, dorochurestar, dorochuiristar, rothochurestar, ro-s-tochuir, rothochuir, dorochuirsemmar, rom-tochuirseat, dofocuirther, tocuirfiter, tochuiribthe, tocuiredh, tochuired, rodocuirit, tochur, tochuired, tocuread, do-m-cuirethar, dorala, doscuirither, con-tachrad, tocraid, dorala, dorala, tarla

(* to-cuir-, Pedersen Vgl. Gr. ii 501 ), in O.Ir. a deponent vb. used in the senses (1) puts and (2) invites . For the development of meaning (2) see Gaidoz, RC xxiii 91 . In O.Ir. (1) occurs chiefly in 3 s. , often in impers. construction; in subj. and pret. the root la- is used side by side with cuir- and the fut. is supplied by *to-(fo)cherr- (cf. 1 cuirid); in (2) all forms are supplied by *to-cuir-. In later Mid.Ir. *to-cuir- comes to be represented by tochraid (tachraid), treated as a simple vb. and often forming an ē-fut. (see TBC-LL¹ 5707 , Cog. 225.18 = LL 309b3 , Acall. 1137 , Aen. 290 ), while dorala or tarla (the former of which survives as late as the 17th cent.) exists independently in the sense met, happened . The form tachraid may be regarded as a lineal descendant of do-cuirethar, dochuir[id], -tochraid rather than as a distinct denom. vb. formed from the vn. tochur, tachar, the syncopated form (common already in Mid. Ir.) being probably due to the need for distinguishing it from tochuirid invites, in which syncope does not as a rule occur. See GOI § 762 . IGT Verbs § 95 .

Forms.

I In sense puts

(a) Forms from *to-cuir-: Indic. pres. 2 s. docuire, Corm. s.v. taurthait . 3 s. ducuiredar, Thes. ii 19.36 . du-nd-chuirethar, Ml. 35d22 . dochuirethar, BDD 71 . docorethar, 106 . 3 pl. docuiretar, Fianaig. 84 . dochuiret, Metr. Dinds. iii 292 . Ipv. 2 s. tochre, LU 10881 . 2 pl. tocraid, 1486 . Subj. pres. 3 s. do corathar , O'Curry 1999 ( H 4.22 29 ). -tochrathar, Críth G. 418 . -tochra, O'D. 739 ( H 3.17 ( H 3.17, 537 ). dochora, LL 146b . co rathochra , Triads 117 . 3 pl. -dochrat, MacCongl. 99.4 . Impf. 3 s. tochorad, Ml. 44a19 . docorad, BDD 54 . nothachrad, TBC-LL¹ 1180 . 3 pl. -tochratis, RC ix 468.6 . Pret. 3 s. ducorastar, Ml. 52 . dochorastár, LU 5366 (TBC). co tochrastar , IT ii1 184 . rothocair, Metr. Dinds. iii 234 . tochuir, tachair. 3 pl. tochratar, LL 293b25 . tochradar, BB 33b22 , etc. Pass. pres. s. fora tochar (= tocharr, an archaic form), Tur. 14 ( Thes. i 485 ). tarsa tochuirther , Ml. 22c1 . cf. 80b7 and dofocuirther, 18c10 ( Pedersen Vgl. Gr. ii 301 ). docuirither, Laws i 170 Comm. Ériu ii 120 § 58 , etc. forsa tochradar , BB 330b22 . pl. docuirter, Anecd. v 24 n. 25 . Pass. pret. docuired, PH 7767 . Imr. Brain i 88 . co tochrad , MacCongl. 37.4 .

(b) Forms from to-(fo-)cherr-: Fut. 3 s. ? in (ní?) tuichred , BB 298a24 ( IT iii 15 ). 3 pl. co ndichret , Ml. 44a16 . ? ni tuichret , IT iii 15.4 . Condit. 3 s. dofóichred, Sg. 130b2 . toichred, ZCP i 66 § 113 . Later formations from *to-cuir-: docuirfed, Lec. 458c7 ; tochērat, TBC-LL¹ 5707 , etc. Cf. doceradh, BB 298a25 = tacerad, IT iii 15 (H)?). Pass. fut. dofoicherthar, BDD § 81 .

(c) Forms from *to-ro-la-: Subj. pres. 2 s. dindrala (= dia ndrala?), Bvi 74 ( Thes. ii 37 ). 3 s. torala, Ml. 43b15 . tairle, Ériu iv 24 ( LL 106a ). 1 pl. co tarlam , Fél. Prol. 319 v.l. Perf. 1 s. doralus, Fél. Prol. 15 . darolus, ZCP iv 44.12 . tarlus, LU 3863 ( SCC § 38 ). torlus, SR 1872 . ? tairlius, BS 48.24 . 2 s. doralais, Alex. 946 . fris-tarlais, ZCP iii 206 . 3 s. dusrale, Ml. 23c16 . co toralae , Corm. Y 698 . con-darraile, LL 272b21 . Mid. Ir. dorala, tarla; tarlathar, TBC-LL¹ 2069 . 3 pl. daralsat, LL 169a15 . Cf. doralaighset (they) happened to be, Fl. Earls 188 . doralatar, tarlatar, PH, etc. Pass. perf. s. doralad, Wb. 13d8 , Ml. 14b12 . duralad, 67d9 . ceta-tarlad, LL 515 . do-t-ralaid, SR 1307 . ni tarlaid , 3668 . ? dutárlid, LU 10938 (perh. fr. *to-ad-ro-luid). pl. doralta, Ériu ii 106 § 19 .

II In sense invites. Indic. pres. 1 s. docuiriur, Sg. 16b8 . tochuiriur, Thes. ii 357.1 . tochuirim, Corm. Y 77 . 3 s. docuirethar, Sg. 61a7 . dochoirethar, Ml. 29b1 . docuiredar, tocuiredar, ZCP xii 364 . tócurid, FA § 1 . Ipv. 3 s. tócuired, PH 5829 . 2 pl. tocuirid, 5614 . Fut. 1 s. docuirifar, Ml. 3a1 . Perf. 3 s. dorochurestar, Ml. 16c6 . dorochuiristar, 25c13 . ní rothochurestar , 18d16 . ro-s-tochuir, Leb. Gab.(i) 234 . rothochuir, PH 4413 . 1 pl. dorochuirsemmar, Sg. 6b18 . 3 pl. rom-tochuirseat, CCath. 983 . Pass. pres. s. dofocuirther, Ml. 18c10 (see Pedersen Vgl. Gr. ii 501 ). Fut. pl. tocuirfiter, PH 4346 . Condit. s. ni tochuiribthe , Ml. 128a2 . Pret. co tocuiredh , BB 10a4 , tochuired; rodocuirit (= rotochuiritt), Cog. 74.8 .

Vn. tochur, tochuired.

I As trans. vb. in personal construction

(a) puts, deposits, places , often used as synonym of do-cuirethar or do-beir: is tre ḟír flathemon docuiredar ildelba muir the sea casts up creatures of divers form, ZCP xi 82 = is tré ḟír flatha ildelba il-míli . . . for tráchtaib téchtaib tochratar are deposited (cast up) on shores, LL 293b25 . di[a] ndrala huait if thou put from thee (gl. tolle), Thes. ii 37 . inna hí batar buthi ar thuus, dusrale fodiad he put them last, Ml. 23c16 . is hed doralad hi tossuch, Wb. 13d8 , cf. Ml. 14b12 . in tascair docuirither do tuinn which is deposited by a wave, Laws i 170 Comm. , cf. iv 194 . nech tarsa tochuirther sciath over whom a shield is placed, Ml. 22c1 . ro-tarlait a teinti their fires were placed (i.e. built up), Mer. Uil. 17 . torala Dia ar chēill do degnimu-su may God bring to mind gl. revocetur, Ml. 43b14 . doralus ar m'airi | gréschi occa nguidi, Fél. Prol. 15 . ó doralaim ar m'aire . . . lecca huara (pres. formation based on perf.), AU 877 (poem). tachraid for cēill dāib . . . senscēlai bar muinntire call to mind the traditions of your people, Alex. 191 . Cf. Ériu ii 136 : ar cid aingil nimhe, rosbi crith ┐ uamun intan forathmentar ┐ docuredar ar cēill (leg. forathmenatar ┐ docuretar . . . when they remember and call to mind). dochurusdar Cond an macamh ar comairci Airt placed under A.'s protection, iii 160 . ducorastar Dia deilb mordraige . . . forsinní Dauid, Ml. 52 . tegdais forsa tochar deg-lí anechtair is placed, Tur. 14 . nocon fetur-sa indat ilgné docuirther in folt fair (lit. different ways [in] which the hair is put on him, cf. RC xxiii 91 ), BDD § 105 . forsa tochratis tonna an mara na héicne, RC ix 418 . go rotochuir [an piast] ainbthine dermair forsan muir, BNnÉ 6 . co tocuir tāmnēll fuirri, RC v 199 . doconnairc . . . prinnsa in dorchuttois . . . da tochrad cét cenn fair there were (lit. had been put) a hundred heads, Aisl. Tond. xiv 1 . focherdsat na draoithe gaotha draoidhechta . . . co ttochradh an muirgrian iochtarach for úachtar an mara, Leb. Gab.(i) 256 . cia dám . . . ceta-tarlad for hErend? was first landed, LL 515 . nir tocrad Cessair for rig o sein amach no king was styled Caesar, Lec. 300b49 = ni rotocrad, 304a46 . co ndichret a ndruim fria naimtea will turn their back, Ml. 44a16 , cf. 44b19 . tocraid for ndrommand fri fraigid uli, LU 1486 . dofil in carpat . . . ┐ dorala clār clē frind it has turned its left side to us, TBC-I¹ 1192 (perh. impers.). cléirchin fris tarlais tinne `to whom thou hast shown stiffness', ZCP iii 208 . ni tocrad dam int aitheachmattud glēid frisin coin mōir should not have engaged in fight with, TBC-I¹ 1228 . do-curead cath Ruis F. re Nemed, Lec. 357b2 . rofich cath Naisi fri hEochaid . . . iar cath Chomair fri hEochaid n-eolach trén doralad, 592a26 (cf. do-beir cath). domchurithar Dia isinn abainn, Imr. Brain ii 292 . gidbead dochuirear-sa deit isin dig, nā hob a ōl whatever I put into thy draught, Lec. 155b27 . toichredh a chenn 'sa chuithe he used to plunge his head, ZCP i 66 . rangabusa in n-éicni . . . darolus i lláim na hingine, TBFr. 342 . co ndaralastar (leg. -ralatar) na halma i talmain a chorp the herds trampled his body into the ground, TBC-LL¹ 2056 = gur cuirsit, St. cid ar dotralaid hi cacht? why hast thou been put into durance?, SR 1307 . is i cruinne dorraladh cach dūil . . . is i torachta chruinne doralta na nime, Ériu ii 106 . doscorad (duscorat, v.l.) a triur isin muir plunge into the sea (reflex.), RC ix 460 . is lib-si fessin . . . in chair doralais inar leth-ni the fault you have brought against us, Alex. 946 = Anecd. v 5 . feib leir donralaid do nim | missi ┐ tussu, SR 1787 . conab-torlus a Phardus that I have put you out of Paradise, 1872 . con-dacuired dar cenn was overturned, SG 316 . con-daralsat é 'n-a ágib (i.e. tore him asunder), LL 169a15 .

(b) deposits, produces, brings forth: crann . . . docuiridar tri toraid cacha bliadne, Ériu ii 116 . nói cuill Chrimaill . . . dochuiret tall fon tiprait `drop their fruits', Metr. Dinds. iii 292 (docuredh, tocuread, v.l. perh. pret. pass. have been set, planted round). ba hinund brú rothocair | Fothad ┐ cóelChuirrech the same womb bore, 234 .

(c) throws, casts, sends: tochrae uait cast it from you, TBC-I¹ 1557 (LU) = tochra, YBL. docuire urchar úait, Corm. s.v. taurthait = focheirdi, Corm. Y 1229 . Cf. IT iii 16 § 37 . ni tharlus dom chirt | urcur anfis, LU 3863 ( SCC § 38 ). dochorastair Dochae ga for Fiachaid, TBC-I¹ 2110 . a arat dia tochuirther the distance from which it is shot, Ml. 80b7 . fochres [a c[h]end] isin mBrudin . . . ┐ dorralad eiste, BDD² 1405 . dochorastar echlacha uada, Anecd. iii 65 . dochuiretar sut a comuirli chugat-sa send thee their decision, Fianaig. 84 . docuredh Conall for a lurg, Death-tales of the Ulster heroes 36 . docuirethar bedc throws, i.e. makes a start, bound: docuridar bedg de fodes starts off southwards, RC iii 176 . doscuiret[h]ar bedc as fa thuaid, IT ii1 175 . tathchuireathar bedg ar a ceand, BDD² 357 . tacurethar, YBL = docuirethar, Eg. = ta-cuirethar beadg ón tig, 645 . toschuirther beadc a Tracht F. they make a start from, 620 (the constr. here suggests that `beadc' is either nom. or else adverbial accus., the vb. being used impersonally). dochuirethar bedg anís, LL 281b13 ( GJ v 64 ). Cf. foceird b., ZCP viii 104.z .

II As trans. vb. in impers. constr. folld. by prep. phrase or other complement of pred., e.g. do-m-cuirethar lit. it puts me (in a place, condition, etc.), i.e. I happen to be (come). This construction is esp. common with the perf. dorala (tarla) and continues into the Mod. Ir. period.

(a) Of rest: dorala ind aimsir geimrid it happened to be winter, Trip.² 112 . focheirdi erchor uait . . . Docuirethar obonn anmannae ar a chind an animal chances suddenly to be in its way, Corm. Y 1229 (docuirither, LB). dī ōene sechtmaine . . . feib docorathar ind recht | do neoch las mbē nert as it is (laid down) in the law (?), ZCP xiii 29 . dia tarla Cond C. ┐ Eogan T. i comflaithis fo Erind, RC xvi 136 ( Dinds. 132 ). gon domrala crechtach ngarb so that I am wounded, TBC-LL¹ 2338 . cona-tarla faen so that he fell prostrate, Mór M. 267 . nach n-esconn rotmblaisi . . . dorala inna chunn slān became sane, Ériu ii 116 . ó domrala il-ligi leóin, ZCP vi 263 . co na-tarlai ina ṡuidi so that he fell on his haunches, LL 272b21 . dorala in tech ina ráithsechaib briathar, FB § 29 . ro-imthigset i frithsēt Grēg co nustarla tul fri tul i medhon in ṡéta, BB 419a35 . is and dosralai sede tunc, ic Ross na ferta she chanced to be at, Hy. v 65 Comm. ( Thes. ii 343 ). bái mesca mór for Ulto . . . Docuiridar immarbága móra . . . eturro there arise, Death-tales of the Ulster heroes 4 . Cf. further: ni chuincem colcthi . . . acht in talam cona sraith trit nó lomm amal docuirether (leg. docuirethar) covered with grass or bare as it may happen to be, Alex. 874 = Anecd. v 3 .

(b) Folld. by prep. denoting motion: doscuirethar as co trāig in baile, IT ii1 178 ; 'they set out' Loinges mac nDuíl Dermait 100 § 20 . conacca . . . dorrala inna huili fiadmila asin fidbaid that all the wild animals had come out of the wood, TBC-I¹ 3108 . domrala don áith I came to the kiln, Fél. p. 12 . dosrala do Dún na mbarc they came to, LL 4b33 . inis diandorala iar n-imram, Anecd. i 53 . toscuirethar dochom tíre they come to land, BDD § 55 . con-domrala dochum slúaig, Metr. Dinds. iii 120 . nirbo chian . . . condarraile (leg. dasraile) dochum indsi till they happened on, LL 283a21 . doluid in gilla . . . conusstarla dochum thopuir till he chanced upon a well, RC xxiv 196 . dotrala f[o] aineolass thou art ignorant, ZCP xiii 3 . [a]n du[c]uiredar bissext for nói kl. when bisext falls on . . ., BCr. 32c10 ( Thes. ii 19 ). fēil docuiredar for Sathurn, Mon. Tall. 135 , cf. intan doscuirither-si for áin, LB 9b10 (pass. ?). rocloenad a thech, con-datarla for a lethbeolu so that it inclined to one side, FB § 25 . ind eclas i tarla grada for Brigit, Hy. v 15 Comm. ( Thes. ii 330 ). dogní Neide glām ndicend dō, co toralae teorae bulgae for a gruadaibh, Corm. Y 698 . docorastar cess ┐ huamhon for na slúagho gloom and fear fell upon the hosts, Ériu ii 100 . co tarla a dí bond bána fair (he fell) with upturned soles, MU² 987 (LU). dichetal for ochtraig, co rathochra a mbi ina íchtur for a úachtar all that is below comes to the top, Triads 117 . dorala ana mbui . . . a n-íchtar an loch[a] co raibi forúachtar, Death-tales of the Ulster heroes 32 . co tarla ind ní bāi ina hichtar co mbōi for a hōachtor, Anecd. ii 57 . con-tachrad cach ní nobith a n-ichtur na fairrgi 'na fuachtur, Lec. 569a7 = gu tocraid , BB 40b8 (pret. pass. instead of the impers. constr.). con-dasrala for combáig comimrama they began to race each other in rowing, LL 235a20 . doscuridar iarum for a rith cētnai they resume their course, Ériu ii 126 . documlaiset for fairgi ┐ docorastar a lūi fri tir their stern was turned to shore, Corm. Y 1059 . feib donrala fri comrád as we have fallen into conversation, SR 1214 . fri tala ind ríg . . . domrala tria tinninas I have crossed the king's will through my hastiness, 6188 , cf. 6013 . ní rádi ní tri thalmaidchi, amal dundchuirethar inna beulu as it rises to his lips (`as he takes it'), Ml. 35d22 . cia dotochra a robaegal though thou fall into great danger, BCC § 348 (poem). docuiredar cach ai i tuaim alaile each of them comes into another's place (of three currents meeting in a whirlpool), Corm. Y 323 = docuirither, LB. dotrala i mbeirn baegail, TBC-I¹ 2648 . dotrala ind, RC vi 183 . doscuiredar i cess they fall into sadness, Ériu ii 112 . darrala tar romuir who came over the great sea, Fél. Dec. 8 (darralad, doralaid, donralad, v.l.). focheird rout n-urchair din liathróit, conastarla dar gincraes a bragat dond archoin so that it went past the watchdog's gullet, TBC-LL¹ 1025 . na cōic mnā nostachair tra | maraen ria n-athair suna came here together with their father, BB 408b16 . atnaid id im choiss indaro fi(u)r . . . Docuirethar iarum ina deguid aitherruch (the withe) comes back after him, i.e. springs off (?), RC x 214 .

Later with indep. pron.: co tarla co Beind E. hí she came to, Ériu iii 152 . co ttarla é go Magh Line, BS 104 . tarlu go teach Laidchinn é, Keat. ii 6282 . co tarla Cormac ┐ isi ar oentaig fo cleith, Lec. 366b25 . lucht in feruinn cusa tárla é (of one cast on shore), Laws i 204 Comm. dorala he (Cain) a mbroind Euba in tan do thomail int uball was conceived, Lec. 385a20 ; ? cf. ba hé tatharla inna broind, IT i 139 (LU) = is he tathlai it bruinn, Eg. dusrala iad a n-ailén aili, RC xxvi 138 . mar dorala a n-imfhoixe chomraic na Fraingce íad as they approached the frontier, Fl. Earls 30 . rothimchill cach a chēle dīb . . . ┐ dorala 'n-a comracaib iad they engaged in combat, Celt. Rev. x 314 . ó tharla gan chroidhe dho é seeing he hath no heart to it, Proverbs xvii 16 . durson damsa . . . na mígníma sin do dēnam dam, gid tre anfhis ┐ aneolus dorala iat they have come to pass, Celt. Rev. vii 116 .

(c) do-m-cuirethar do (ar, fri) lit. it puts me to (on, towards), hence I meet, come upon, come across: docuirethar Banba doib i Sleibh M., Leb. Gab.(i) 250 (possibly pers. constr.). docuiridar simind dóib, RC xxvi 10 (LL). conustarla do díb latrandib he met two robbers, Lat. Lives 90 . tarrla ríg Laighen dóibh, Imr. Brain i 66 . co tarla do sē meic dēg Amalgaid, Lec. 124b26 . tarla dhóib a n-esgcaraid, SG 8 . tárla dh'a chéile iat, ML 16 . tarla da chēli . . . clanna Neill ┐ clanna Chaeman, Lec. 171b41 . ni tharla dia muinntir badēin é, Fl. Earls 28 . go ttárla Carbre ┐ rígh bhfear gC. air a chēile, CF 276 (Eg.). go dtarla é ré moghaibh came upon slaves, Keat. iii 2146 . In reciprocal sense: conustarla do Meidb ┐ do Thindi M. and T. met, Ériu ii 178 . tarla do and ┐ d'Adhamhnan, BB 233b3 . co tarla dō ┐ do Dairi ingen Cathair, 6 . dorala do Césair féin ┐ do lucht innsi Bretain C. and the people . . . encountered each other, CCath. 182 . batar maic Miled bliadain i comrige . . . co tarla doib im na trib druimnib until they quarrelled about, Lec. 30b4 . dorala dam arair fri muintir C. I had a quarrel with, MacCongl. 53 . Cf. further: dorala fri Connacht co mór, ōir do marbsat-som a brāithri he was in feud with C., ZCP i 103 , where the construction may be personal (as in III (b) below).

(d) do-cuirethar form (dul, etc.), lit. it puts on me, hence it is incumbent on me, I must: docorastar fair dul do acallaim na hingine it behoved him (?), TBFr. 13 (but perh. pers. constr. `he took upon himself', Gloss.). docorustair fair techt a Manaind, Corm. Y 1059 . co tarla fair techt i n-ailithre (of Colum C.), Lec. 369b9 .

(e) do-cuirethar etarru they fall out, quarrel: cēin co tochra etraibh fein until you quarrel, BNnÉ 90 . tachair eter na mnaibh, ib. darala eturru ic imbert ḟidchilli ┐ Fergus F. and he quarrelled, LL 103b39 . dorala eturru ┐ Munramar, Ériu i 124 . dorala etorra ┐ clann ócc iarla D., AFM v 1718 . 1874 . dorala itir Luicet ┐ Aed . . . isin chath engaged each other, RC v 197 . go tarrla iter Aichlech ┐ Oedh B. gur fersat comlann fria chēli, Fianaig. 94 . go tarla itir in ríg ┐ in rígain, SG 250 . co tarla eatorro im na tri ndromandaib, BB 42b34 = co tarla doib, Lec. 30b4 . tarrla eturru immon n-es, Acall. 7286 . conad impi sein tarla eturru, LL 242a40 .

III During the Mid. Ir. period, when the infixed pron. began to lose its significance, do-cuirethar and esp. the perf. dorala came to be regarded as an intrans. vb. in personal construction in sense of happens to be (come); it is, however, impossible to decide whether the vb. is pers. or impers. in the sing. except in cases where the accompanying noun has distinct forms for nom. and accus.

(a) Of rest, condition: bid hé dochorad and, BDD § 66 YBL = comad he notocrad and, Eg. = co mbad sé nobeth and, LU; ib. § 54 . ní tharla bó isin recleis ind inbhaid sin, Lat. Lives 72 . ní faca riamh abhann ann, ┐ ó tharla an abhann ann, as greama mur tharrla in droichid tairsi as the river is there, it is well there is a bridge across it, Imr. Brain i 64 . is ann dorála in rí ind uair sin, fó bun darach, SG 413 . an eich dorala foa on which he was mounted, AFM vi 2216 . tug . . . urchor do cloich tarla ina láimh which chanced to be in his hand, iv 788 . dorala ambassadóir righ S. sa gcathraigh in tan sin, Fl. Earls 22 . tarla an uair sin duine uasal . . . i bpríosún ag an bprionnsa, Keat. iii 5027 . tarla an tan soin neach cumhachtach 'n-a bhíodhbhadh ag C., ii 4847 . dorala ben an oirchinnigh ag gabail secha . . ., BS 50 . is ann doralae Onchu mac S. marb sechtmain reimhe O. had happened to die a week before, BColm. 46 . doralatar in dā hapstail [déc] uile i n-oen tegdais, PH 5560 . tarladar ceathrar do chloinn C. 'n-a ngiallaibh ag Niall, Keat. ii 5956 . tarladar triúr mac aige he had three sons, 4844 . do chidhfedh mar tharla an tír he would see the country's plight, O'Gr. Cat. 466 .

(b) With prep., etc., denoting motion: is annsin dorala Becuma amach ar an ḟaithche chanced to come out, Ériu iii 162 . ised dorala anair he came from the east, RC xiii 379 . co tacradh ass a bhiadh cōir do chāch, IT iii 188 . co tocraitis asa tíribh do décsain . . . crotha Hectoir they would have come, TTr.² 1091 . doluid A. for iarraid usci ┐ dorala cosin tobur cétna, RC xxiv 198 . dia tarla sí cusin mbandtrebthaig, IT i 48 . ni thacēra d'iarmēirge, Cog. 225 (LL) = ni ticfa don ērmēirge, 10 . araili ailitir dorala do Toirinis, Todd Nenn. 212 . rosirius Magh Fáil . . . tairlius do Cill Uí S., BS 48 . docurethar in lia forru anair the stone lights on them, TBC-I¹ 1415 (LU). doleig side in gae bulgae . . . co tochrastar annuass for a chathbarr, IT ii1 184 . dorala menma Faelain fuirri, RC xxvii 262 . dorála menma a mátha(i)r uirre, RC xxix 120 . conidh hí comairle forsa tarrla the plan he hit upon, CCath. 1378 (perh. impers.). (With reflex. pron.) dosraladar for merugud they began to wander astray, RC xxiv 196 = SG 328 . is mairg ances a bidbaid | in n-inbaid dochora il-lén when he falls into misfortune, LL 146b38 ( PRIA xix 544 ). lēicid C. in gae fair . . . conid anuas docorastar (tocorastar, LU) in-a mullach, TBC-I¹ 1296 . Cf. 3664 . docoras[tar] casal di nim i n-ucht Pátraic, Trip.² 1228 (impers.?). rotheilg L. in ngai . . . co tarlai il-Laeg, RC iii 178 . tharla tuagh Bhrodair i gceann Bhriain, Ériu i 88 . tus in tochrad i m-aigid to see whether she would meet me, Aen. 626 . dochear Lugaid Riabnderg do chumaid a mna . . . ┐ man a claidem fodein dorala he fell on his own sword (?), Lec. 588a43 . cia tochra int espach eturru though the onlooker should come between them, Laws ii 294 Comm.

(c) Folld. by DO (also AR, FRI) meets, comes upon, falls in with (in some of the follg. exx. the earlier meaning of the vb., not that of an intrans. vb. of motion, is still apparent): dogabh ag luamhairecht an curaigh co tarrla oilen ingnadh dō, Ériu iii 156 . docuir Nae an colum da fis an faighbeadh talamh . . . ┐ tarla dō an talumh ina roibhe, etc., Lib. Flav. i 10a30 . docurastar dam lethbarghen cruithnechta ┐ ordu ēisc = I found, got, RC x 90 (perh. impers.). tarla int ailen-sa ar A., ZCP ii 298 . docuiridar Bricriu dóib forsind ḟaithche, LL 186a42 = RC xxvi 12 . tachraid bocht dó ar in conair, Lism. L. 4305 (docuirethar, v.l.). tús . . . in taichēradh dō aen duine, Aen. 290 . dorala dam forsin sét mo choimdiu Ísu, PH 1892 . doralai dias fer n-arsatai dóib, SG ii 467 . co tarla do in bantrebtach, Hy. v 73 Comm. ( Thes. ii 345 ). co ttarla ben-gheilt dó ann, BS 108 . do bhrígh nach dtárla dhamh mo dhearbráthair T., 2 Cor. ii 13 . dochuir Banba doib, Lec. 28a30 . do-ralatar a námaitt dó, BColm. 94 . tarladur na trí righdha so da chéle, ZCP ii 38 . is mairg ar a tocherat, TBC-LL¹ 5707 . tárla bean air, Proverbs vii 10 . go dtarladar trí mic C. orra, Keat. ii 1300 ; 1273 . amail doraladar forsin topur, RC xxiv 202 . dorála a chos fri cloich, SG 403 . tárla trócaire ┐ fírinne ré chéile, Psalms lxxxv 10 . do mharbhsat gach a dtarla riú do lucht an bhaile, Keat. iii 5242 . doraladar a triur frisin n-uasal, YBL 191a16 . go dtarladar ladrainn ris, TSh. 1450 .

(d) With FRI encounters, opposes (this use is spec. frequent with the late form tachraid): roḟācaib [Fiacha] a clanna dia ēis . . . do thochar ria Padraic . . . ┐ ni tharla neach aile do cloind Ḟiachach fris acht Fothad F. amain, Lec. 143a37 . ni thagraim leat, a L., | ná re Tadg ré dtarlabhair with whom you are engaged in dispute, Content. xi 15 . mairg thochras ri clērchib cell, LL 149b26 = thochrus fri, SG 70 , 78 . gach nech tochrus ré rí[g] réil, Fianaig. 80 . tachraid re chele, Caithr. CC 52 . ba tresi nā gach trēn rotac[h]rad fris, BB 488b24 . baoi do mhéd a mhenman . . . go ttochairfedh friú, AFM v 1766 . ēcoir d'Fathod tachair frim . . . | ní do deoin Luighdech Meic Con | do thaichérad frim Fathod, Acall. 1137 . gomtis ionchatha ┐ co ttochraitis friu, Leb. Gab.(i) 144 . i mbeilgibh bélchumhgaibh i ttoc[h]raittís re aroile, AFM vi 2112 .

(e) With DO falls to the lot of, happens to, befalls (rarely in this sense with infd. dat. pron. instead of do): nachustarla anfaitchess may negligence never come upon them, BColm. 50 . dorala cōir gāithi doib fochedoir, Lec. 569a25 . co tarla anfud mór doib, Hy. v 13 Comm. ( Thes. ii 328 ). co tarla doib imsreang curad (i.e. they engaged in struggle), Lec. 352a44 . Fiacha Fear dā liach . . . .i. liach do cach echt dorala do, 337b42 . cia imned dorala duib?, ACL iii 225 . dorala gnim n-ingnad do he happened to do a strange thing, Ériu v 114 . o tharla dhuit an gním olc, SG 29 . gia nothachrad écht dó, TBC-LL¹ 1180 . cia and do ná tochradar | bét no bine nó baeghul?, ZCP iv 468 . do Chonall dorala imdegail in chóicid it fell to C. to guard, TBC-I¹ 592 LU. rolaesead dā mac Miled crandchar iar sin forsan aes dāna .i. file ┐ cruitire . . . do Erimon dorala in file, BB 42b13 . certar crandchor léo dūs cia do thoc[h]radh dul . . . Dochuir (dofuit, v.l.) son don tres comalta, RC x 78 . rolaset chrandchor . . . conid don dull dorala tec[h]t sis, Hy. v 13 Comm. ( Thes. ii 328 ). is ann dorala dosom a denam, Hy. i Pref . ( Thes. ii 298 ). is grad epscuip dorala do epscop Mél do thabairt for Brigit, Hy. v 15 Comm. ( Thes. ii 330 ). condarala di turgnom catha Findchorad she happened to be preparing for, Ériu ii 184 . as ag an mbile sin dorala do Dhomhnall do ueith, BS 16 . dia tochrad dó Hectoir do thuitim leis, TTr.² 973 . as maith tarrla dúind an chailleach do marbudh it is well for us that we have killed, Imr. Brain i 65 . dorala do B. beith ag saigdeoracht, Todd Nenn. 38 . is amlaid dorala do C. beith ┐ ingen alaind aici in tan sin C. happened to have a beautiful daughter, Lec. 168b16 . condusrala do Meidb dola co Boind, Ériu ii 178 . dorala intan sin do M. condacaid aislingi, ACL iii 10 . tarla dona beachuibh co ndeachadur . . ., Ériu ii 82 . tarla do beirt saighdiuir go ndechator astech i n-aroile egluis, Fl. Earls 60 .

(f) Hence in general sense of comes to pass, happens, takes place (chiefly in perf. dorala, tarla). With noun as subj. often in sense of there was , or in impers. constr. with inf. phrase or subord. sent.: forcaemnacair (.i. tarla), ACL iii 10 . in tan dorala in scēl-sa and when this event took place, PH 46 . cethracha rig dorala frisrohicad borama | o aimsir Thuathail . . . there were forty kings, Lec. 40b28 (perh. rather to be referred to II (a) = dorala cethrachait r.). ní tharla il-leitrib na lāidib . . . aen-triar ban neither in books nor songs is found a trio, 395a13 (II (a)?). go ttárla sneachta mór fán am sin ann, Death-tales of the Ulster heroes 40 . tárla méad meanman na bhfoireann ar gcriothnughadh na long the courage of the crew was aroused, ML 46 . tarla iomchaineadh . . . eitir M. ┐ mhnáoi oile a dispute arose, BS 142 . tarla imressan eturru, Acall. 2717 . an ferand fa tharla imresuin adrum-sa ┐ C., BCC 179 . darala debaigh mor etarru, YBL 164b10 . tohruid (sic) frithnois fuigill etorro an altercation arises, Cog. 142 = tohraid (sic) frithnos, 144 . gidh bedh tochrus do bar comhrag-si whatever be the issue of your combat, Aen. 2968 (= quo res cumque cadent, Aeneid xii 203 ). maith tharla it is well, Keat. ii 4725 . dorala . . . Gortigernd mac G. do gabail airdrigi Breatan, Todd Nenn. 74 . amal dorala na dūile do chumscugud oc cēsad Crist, PH 1078 . dorala conid si sein aimser . . . (= contigit quod), Lat. Lives 5 . dorala co ndechsat immach (= casu accidit ut . . .), 76 . conid tairle co n-ebarthar mac ríg frim mac may it come to pass that, Ériu iv 24 . gé tharla gur fhōbair . . ., Fl. Earls 68 . dorala iar n-ég Gorthemuir . . . doronsat Saxain meabail for B., Todd Nenn. 102 .

IV Invites, summons (this sense may have arisen out of the meaning puts in cases where the vb. was folld. by co): gl. adsciscere, Ml. 25c13 , Sg. 6b18 , 16b8 , 61a7 ; arcessere, Sg. 184a2 ; citare, Ml. 3a1 ; exciere, 16c6 , 18d6 ; invitare, 29b1 , O'Mulc. 527 ; postulare, Corm. Y 77 . tocuiriur etrum indiu inna huli nert-so fri cech nert I summon today all those powers (put . . . between me and?), Hy. vi 48 ( Thes. ii 357 ). docuirethar cétna persan sin persana aili chucae takes other persons to it, Sg. 191a2 . docuiredar gōi, inairben fīr; tocuiredar ēcert, inarben cert, ZCP xii 364 . tócurid [in comdiu] dochum nimi chuci lucht na deirce, FA 1 (LU). tocuirid na sualchi, dichurid na dualchi, PH 5614 , cf. 4992 - 5 . intí is cendais . . . tócuired in fergach co mín (= revocet), 5829 . muna tocuirit fein chuca iat, Laws v 458 Comm. rotochuir an tír chucca, Hugh Roe 36 . rostochuir ┐ rostiomairg fine Gaoidil, Leb. Gab.(i) 234 . rotocuirisdair G. cuice dā druid dēg, Todd Nenn. 90 . romtochuirseat ina ndocum, CCath. 983 . tochuirter iatt gusin gcaislēn, Fl. Earls 70 . co tocuiredh Eoin . . . ó Ispís ad Bathmos, BB 10a4 . rotochuiredh do a brathair, LL 402b52 . rotocuiret dia indsaighidh a slōigh, 404b39 . rodocuirit (ro tochuiritt, v.l.) Dailcais uli cucu, Cog. 74 .

éccendais

Cite this: eDIL s.v. éccendais or dil.ie/19396

 

adj i

(a) untamed, savage: ro marb in nathraigh ndúabais n-écendais, TTr.² 52 . LL 223a11 . atconnairc an mboin n-egcennois, Aisl. Tond. 100.27 = an bho ar mire, 126.33 . re barann beicedhaigh na n-allta n-eccennais, CCath. 4352 . d'indsaigh[id] cach cineada egendais ainindaig aili, TTebe 1117 . cu fiadhmhilaib ecennuis [sic leg.], Marco P. 73 . gibé anmann egcennais dogebhair ann, BNnÉ 186 x . ethaidi eccennsa in fasaig D IV 2, 57 [55]va31 . ethaiti allta égcennuis, Fl. Earls 236.4 .

(b) harsh, severe: gné ecennais accarb, PH 3561 . eccennais accarb do na pecdachaib, 3478 . is ecensa na haingil do na pecdachu (pl.) 3388 . fear cendais lé cairdib, eccendais lé hesccairdib, AFM v 1302 . Lism. L. 594 . ainmín eccennais fri a náimhdibh, AFM vi 2374 . As subst. : dona hecendsaib ┐ dona hetrocairib, FA 1 (LB).

ennac

Cite this: eDIL s.v. ennac or dil.ie/20119

 

Forms: ennach, ennac, enngaib, ennaic, annaic, n-enac, endga, endacc, ennaigh, eannaga, eannag, eannoc, ennac, enngu

adj o-ā (< Lat. innoc(u)us or innoce(n)s, RC v 492 . Ascoli , Pedersen Vgl. Gr. ) In late texts sometimes ennach.

(a) innocent, sinless, harmless, guiltless: ennac ab innocente , O'Mulc. 399 . eannach .i. glan o pheacadh, O'Cl. dun ennac (gl. innocenti) Ml. 41b2 . do maccaib enngaib , Thes. ii 255.10 (St. Missal). nech gonus...macclerech no mac endacc, Cáin Ad. 35 . ind ennaic (gl. innocentes) Ml. 46d13 . ind aimser indat sláin ennaic som .i. noidenacht (salui innocentes) 76a6 . cit maicc ennaig, Cáin Ad. 43 . maic annaic , 40 . cosmail fri encu (gl. similis innocentibus) Ml. 91b7 . for clerchu ┐ banscala ┐ maccu encu, Cáin Ad. 34 . inna n-ennac (gl. innocent[i]um) Ml. 59a3 . 100a9 (gl. insont[i]um). inna n-enac , 32a13 . ro saerait na maccu endga o bas (a p. for n p.) PH 412 . is dímáin tóimnit a mbeith endga = incassum se innocentes putant 6124 . tret na n-uan n-endacc, MacCarthy 44.8 . Ériu ii 200.22 . ba hennac, ba firén PH 3304 . anim ennac firen, FA 19 (LU; ennach LB, cited P. O'C. s. eannach ). faith humal ennac óg, SR 5379 . cendais eter fhergaib, endac eter inntledaib = inter insidias innocens PH 5925 . ro impa...cusin creidim cristaide ┐ ba hannacc osin amach he, D IV 2, 44[42]vb 34 . an úir endacc (eannuidh ennaigh , vl.)the pure clay (of the bed of a spring set apart for a saint) BNnÉ 220.35 . v p. a uile naoimh-eannaga Holy Innocents Parrth. Anma 298.1 . fuil eannag innocent blood (of slain clerics) TFrag. 126 . Contrasted with cintach: in cintach...in t-ennac, ZCP xi 65. 4 . non iadad ume...mad guach. nisniadh[ad] ime dia mbad ennac (of an accused person) IT iii 190.17 . eannoc 190.9 . ennac (annach v.l.) 190.29 . dóerad bidbadu, sóerad enngu , Tec. Corm. § 2.14 .

(b) immune, exempt (?): rendering Lat. immunis: ennac nó dianim (gl. [periculi] immunem) Ml. 112a7 . in n-ennac .i. sechis in firian (gl. [mundum se ab illorum meritis et ideo] immonem [suppliciorum]) Ml. 76c3 , where the gloss may really refer to mundum, although that is glossed separately (glan). Cf. na mila ennca (sic leg.) [animals immune from seizure] (?) Laws i 146.18 Comm. (see ZCP iv 355 ). dogniat fiadhuin co follus cunud eannucc im na dethbirsi `innocent with respect to these necessities' (exempt ?) ii 62. 8 Comm. cunud ennuc gach dethbir, 62.10 Comm.

fedan

Cite this: eDIL s.v. fedan or dil.ie/21430

 

Forms: fedan, fednae, feadhan, fedhain, fedhna, fedna

n ā, f. (vn. of feidid). n s. fedan, Wb. 16a16 . g s. inna fednae (gl. invectionis) Ml. 76a9 . feadhan, fedhain f. (g s. n p. fedhna) IGT, Decl. § 10 , § 37 .

I (Orig. a yoke?), the act of carrying or conveying; carriage, esp. the labour of animals in harness: na bad inunn f.¤ i mbeith (gl. nolite iugum ducere cum infidelibus) Wb. 16a16 . fiad a foedere ōn accomal, unde fedan dicitur , O'Mulc. 501 . gl. invectio Ml. 76a9 . crand fedna collna (.i. adbar in araidh) wood for carrying a corpse (i.e. for a bier) Laws v 482.27 . āin dam fri fedhain techta `driving oxen to lawful service' 136.6 , with gl. dochom a fedhma dlighthi[gh] budein .i. a n-oibre (quoted by O'Dav. 957 ). arathar cona fedhain techta `a plough with its proper appliances' (? team of oxen) Laws 32.6 . arad cacha fedna `materials for each carriage' 482.26 (with gl. .i. cuing ┐ cechta, 484.14 ). Yoke: eich no daim na daimet firiu na fedna foraib which do not suffer themselves to be ridden or yoked 250.5 .

II A band, company (of persons united by some common duty or other tie): an ḟedan eili ní fuighi | menadh sgeine ag duine díb, IGT, Decl. ex. 328 . le fedhain aingel, BNnÉ 242.31 . os feghain over a band LL 394.36 . dia bhḟaghat nech dhibh a n-uathad o a fhedhain apart from his company (of a travelling-party) Marco P. 20 . ba ferr gach fedha[i]n an cuire better than any band Leb. Gab.(i) i 238.9 . Cond cona fedhain bhicc mhóir (as aire atbeirthi fedhan bhecc mor fri fedhain Chuinn ar ba gnaithbhés dó suidhe gan tecclamadh slóigh lánmóir), AFM iv 1218.24 . lorcc na fedhna 758.7 . forgla na feadhna fíréanda sin (the Irish saints), TSh. 2274 . pl. fedna fiach raven-bands LU 9982 = PRIA iii 538 . mairc righ nar an re a fhedhain [sic leg.] | re ndol a ndebaid who waited not for his troops Celt. Rev. iv 212.35 . Of a sept or tribe: Cland Fiachra ... fegan builid, Hy Fiach. 182.2 . síol gColla ina dtrí dtrenaib, | rí orra ar gach aonfedain, O'Gr. Cat. 408.13 = TD 9.41 . cend fedna head of a troop, commander: mór gceann ... feadhna TD 42.5 . caiptín nó ceann feadhna, TSh. 1068 . ceannfuirt, cinn fedhna `chief men' Kirk. (= Eg. Gl. 497 ). cennas fedna leadership; generalship: am far thionnsgain Maoise ceannas feadhna do dhéanamh ar Chlannaibh Israel san Éigipt, Keat. i p. 232.22 . sluaiccheadh cendais fidhna AFM v 1722.16 . go raibhe a athair ... i gceannas feadhna laochraidhe Éireann roimhe (of Fionn mac Cumhaill), Keat. ii 5149 . See 1 cennas.

Used loosely in sense a number, a part, some (cf. foirenn): ni roibe iarum fis ... ag fedain dhibh some of them did not know AU iii 138 .

1 ferg

Cite this: eDIL s.v. 1 ferg or dil.ie/21716

 

Forms: ferc, ferc, ferce, fercae, ferg, feirg, -e, ferga, ḟerga, fergga, fercc, ferglunni, fergluinne, ferclaindig

n ā, f. ferc, Ml. 49b7 . a s. ferc ib. g s. ferce, Wb. 22b4 . fercae, Ml. 27b15 . 32d4 . ferg (f., d s. feirg, g s. -e, n p. ferga) IGT, Decl. § 39 .

Anger, wrath: (gl. ira) Ml. 23a15 . Ériu vii 164.26 . fergg a feruore , O'Mulc. 520 = Corm. Y 618 . ferc ┐ digal, Ml. 22c13 . illestur ferce a vessel of wrath Wb. 22b4 . dofánic [ = dan-ánic] f.¤ ┐ luinni mór ic aicsin in tslóig LU 6280 . fercc leomain, TBC-LL¹ 5557 St (of a warrior). mád co féirg dothí C. chucund, LU 8698 ( FB 52 ). atrāigset clanna N. ferg Foraind, LL 134a4 (Todd, Todd Nenn. 232 ). atagamar ... in fer d'imbert a ferci fornd, LU 3792 ( SCC 36 ). lin a fer fír ferdais feirg, SR 4981 . rind na ferca, Ériu vii 164.28 . ōn dualaich-se na fercai, ZCP iii 26.29 . gus fland ferge, IT i 103.25 . fer feirgi `an angry man' Laws v 284.4 (with gloss: .i. in fer bis a feirg friut, no risi mbi t'fearg). rogab f.¤ ┐ londus iat, PH 2950 . ma dosgní Dia feirg fri re mbicc though God is angry for a little while 6638 . fá fheirg riú dá raibh do Mhac angry with them Dán Dé xix 25 . m'anacol ar fheirg an Choimdeadh the Lord's wrath xix 22 . nocon acaille iter, robar bia ferc leis, BNnÉ 303 § 12 . Excitement, agitation: an chláirseach ... fa ghroidfheorg rithmhir mo mheoir `the swift frenzy of my fingers' Studies 1923, 598 § 10 (where —fheorg may be a scribal error for —fheirg; the compd. assonates with bhrosduigh in following line). Of inanimate objects: fearg bhuinne `the fury of the stream' TD 1.53 . ar ḟeirg ndíleann from the wrath of the Deluge 7.41 . Transf. of cause of anger: olcas choimhéada mo chuirp ... atá 'na fheirg ar m'aingiol `causes my Angel to be angry' Dán Dé xxi 31 . In pl., outbursts of wrath: dofancatar a ḟerga laiss, TBC-LL¹ 1982 (cf. ar méit na ferggi dofánic, 1985 ). fergga, 1368 . ferdair a n-othrusa uili acht a ferga `except [those] wounded in anger' [?] Laws iii 356.3 . (cf. Ériu xii 89 ). cendais eter fhergaib (= inter iras) PH 5924 . beid na reilge derga | ona fergaibh peacaidh, ZCP x 49.24 . Here probably belong: Tuathal na ferg `of the warriors' [battles ?] Metr. Dinds. ii 48 (see v 128 ). laech na ferg fromtha troops' [battles ?] iii 76 . Eochu Fidmuine na fergg, LL 128b1 . fri frais flanruad ferg `the blood-red strife of heroes (?)' PRIA iii 1893-6, 540 § 1 ( LL 146b2 ). Cf. ní bat fergaib fír `they shall not be truly heroic' ib. PRIA iii 1893-6, 532 § 3 ( LU 9839 ). Astud rurech f.¤ , LU 4755 .

Compds. ferg-arnaid relentless in wrath Fianaig. 84.20 ( ¤arnaigh MS.). ¤díchracht wrathful intensity MR 238.5 . ¤duaibsech surly in anger: forne ... fergduaibsecha Finngall MR 216.7 . ¤Ionn wrathfully indignant: ramarbusa ... cethri choicait férn [apparently corr. to fían LL; fercc St] ferglond TBC-LL¹ 4127 . ¤luinne wrathful indignation; fury: nert ┐ ferglunne na righflaithi, CCath. 5534 . fubtad la fergluinne, O'Dav. 500 . Laws v 138.13 . lán d'fhíoch ┐ d'fheargluinne, TSh. 6668 . go ffuasnadh ┐ go ffergluinne luidh Ua D. ainnsidhe, AFM vi 2212.16 . g s. comlud ferglunni , LU 8433 ( FB 29 ). na fergluinne , CCath. 621 . Hence adj. fergluinnech: n p. m. ferclaindig, ZCP iii 451.2 (ferglainig v.l.)

fergach

Cite this: eDIL s.v. fergach or dil.ie/21718

 

Forms: fergaidh, ferccach, ḟerggaig

adj o-ā angry, wrathful; easily moved to anger, hot-tempered: dund fercach (gl. irato) Ml. 22d13 . 23a17 . ba fercachsom fri suide (gl. irasceretur) 58c6 . fer fergach uathmar, TBC-LL¹ 5384 . intí ropo ḟercach, co rop cendais PH 5620 . cath f.¤ , Cog. 120.6 . a s f. fairggi fergaidh (= fergaig), Snedg. u. Mac R 9.3 ( YBL 12a4 ). Adv. nondeca A. go ferccach , Anecd. ii 12.6 . pl. ind ḟerggaig the wrathful SR 8345 . foídi ferggacha angry shouts TFerbe 250 . In sense causing anger: ua f.¤ ri hIunaind sin that angered Juno TTebe 1632 .

fordorchaide

Cite this: eDIL s.v. fordorchaide or dil.ie/23554

 

adj io-iā = fordorcha: cendais ... fri maccu bethad ... fordorchaidi ēcennais fri maccu báis, Trip.² 650 ; 3072 . Anecd. ii 19 .

2 glór

Cite this: eDIL s.v. 2 glór or dil.ie/26142
Last Revised: 2013

 

Forms: glóir

n (glár) o, m., n s. also glóir (: cōir), SR 1368 . glór glár, masc., IGT Decl. § 96 . voice, sound, noise : no labraidis na ceithri tre glor ndaenda, CCath. 886 . Cf. AFM i 296.2 . ar nglór eissídh `our discordant voices,' Studies 1921, 589 § 7 . a Ferguis ... coi[sc] do glór ndúr, SG 240.37 . Adér do ghlár (: lár) mheanmnach mhear, IGT Decl. ex. 1722 . In company with guth : ní raibhi ... guth ná glór | is-tigh acht uch is ochón, Ériu iv 118 § 29 . do ṡaine gloir ┐ gotha, CCath. 1616 ; 2769 . go romheabhaidh for a ghlor ┐ for a ghuth, AFM vi 2288.1 . Cf. blór .i. guth no glór, O'Cl. g s. Gaill glóir `the loud-voiced foreigners,' Arch. Hib. ii 73 § 52 ( LL 184a48 ). pl. crichid class, co ngloraib cruth, SR 597 . glóir budh aoibhne rem aigneadh voices, TD 36.4 . Of speech, utterance : do dánacht gloir ocus do boccacht urlabra, CCath. 5019 . Of Nesta : iss eside bá gaithe glór ┐ ba cintigi comairle, TTr. 1772 ( LL 240b23 ). ag indisin a gloir ┐ a chomraith fein, TTebe 1157 . leinbhín fa glic nglóir, Acall. 633 . cuire genmnaidh ba bec glár (: lár), SG 23.5 . do rāidhius ris ... | begān glōir do budh mōr neimh, ZCP viii 223 § 12 . ce dubh a ghlór (gl. a chaint), v 483 § 5 (B. na Filed). glór gan adhmoille `speech without slowness,' Top. Poems 24.13 . uirsgeál ... | do ghlór an sgrioptúir an sgéal from the Scripture the story is, Dán Dé v 22 . niór chanas ... glór ribh acht do reacht leabhar, Content. xxiv § 23 . glár budh iomnáir d'aithris, xx § 12 ; xxv § 3 . gach glór ... do ráidh every utterance of hers, TD 39.4 . deacair srian re baothghlór mban, 21.27 . pl. glórtha an té atá a n-édothchus, Job vi 26 . In unflattering sense gabbling, talkativeness (?) : glōr (one of the 15 tokens of a bad woman), ZCP viii 113.22 . Adv. d'oin-ghlór unanimously : ag a rádh d'aon-ghlór, Keat. iii 3194 . Cf. ba hē aonghlór na sochraite unanimous utterance, ZCP xiv 223.11 . Of sound or noise in general : tairm ocus glor na sochaide do cloistin, Laws iii 202.7 Comm. glór tarbhach do dhéanamh réna theangaidh, TSh. 7413 . glór na ndiabhal the din raised by the demons, 6711 . Of the note of birds : d'upthaib ban, na (sic leg.) do glór en, PH 7316 . Keat. ii 5446 . Of the elements and of inanimate things : glór na gáethi tresin sín, LL 298a23 ( SG 366.21 ). sniges risin Gairb a glór, 22 . teach ... tré nach cuireann gaoth a glór, DDána 119 § 25 . muir ... can anad da glór ┐ da gredan, TTebe 4471 . re gloraib na srian aca n-imnastad `the sounds of the bridles,' TTebe 2332 . Fig.= fame (?) : allud a deig-[g]loir, AU i 442.17 . g s. Loch Gabair in glóir famed, Ériu x 77 § 15.

Compds. ¤binn sweet-voiced : Mlaise ... glorbinn, SG 32.10 . BB 427a37 . ¤bresmaidm noisy crash : gredon ┐ glor-bresmaidm na mbuiden, TTebe 2808 . ¤ cendais gentle-voiced , BB 427b8 . ¤dorcha of unintelligible utterance : fá dhanaraibh gruama glórdhorcha, TD 34.37 . ¤gáibthech terrible-sounding : garbh-eas glór-gháibhtheach, CF 241 . (Eg.). ¤gáir loud (or clear ?) cry, CCath. 2230 (v.l.). ¤gal shouting (?) LL 4a38 . ¤gargg rough-spoken : docer Fergal ... lasin nglórgargg, LL 133a10 . ¤gasta ready of speech : Goll g., Duan. F. i 11.25 . ¤glonnach (or 1 glór ?) noisy (of the sea) : cumgeba a grith glorglonnach, SR 8107 . ¤grith noise, clamour : ro choisc glorgrith na habond, TBC-LL¹ 3906 St. ¤málla soft spoken, TD 18.34 . ¤medrach cheerful-voiced : siol Gaoidhil gloirmeadhraigh, Top. Poems 6.2 . ¤meirtnech listless-voiced : a Ifrind glormeirtnich, YBL 151b31 . ¤naoi pleasant-voiced , Dánta Gr. 70.28 .

maith

Cite this: eDIL s.v. maith or dil.ie/31438
Last Revised: 2019

 

Forms: maid, ferr, ferrsoun, ferra, olc, maithe, maithghníomhartha

i, adj. and subst. The form maid is freq. in Wb., cf. SR 1247.

I As adj. good in various senses of the word: gl. bonus, Ir. Gl. 661.

(a) in moral sense: rect maid a good law, Wb. 3d10 . gním olc no m.¤ , Ml. 15a6 . féil Mairc maith, Fél. May 18. dá noí míled mathe, July 23 . tri meicc mathi, SR 2490. ben m.¤ nad fitir fer romat a virtuous woman, ZCP viii 113.6 . mná córi ciall-mathi, SCC 40. cridiscelae maithi good desires, Mon. Tall. § 25. dena ní m.¤ isind lo m.¤ , PH 7347. co forcetlaibh maithibh, AU 886. As pred.: m.¤ días, Fél. Mar. 13. ZCP viii 108.23 . m.¤ do Dia-su ┐ olc ar ndee-ne, PH 716. ata mmaithi which are good, Ml. 89a2 . Used as subst. in masc., a good man: ni farnic sede nach maid . . . isin domun he found none good, Wb. 2a21 . do dechrugud etir maithi ┐ ulcu, Ml. 19d2 .

(b) of quality, state, etc. good (of its kind), profitable, excellent: robad m.¤ a lúag, LU 4451. is m.¤ nach cualammar ┐ nach fetammar (i.e. omne ignotum pro mirabili), TBC-LL¹ 7. maithi na hairm-se these weapons are good, 1098 . isin Temraig m.¤ , MacCarthy 194 § 3. is m.¤ eturru they are on good terms, BB 266a21 . nir bho m.¤ etir Brian ┐ Tadg, ALC i 6.13 . Cf. as m.¤ an airde badhbhdhúin ata 'n-a mur its wall has fully the height of a bawn, MS. Mat. 579.17 (D. Mac Firbhisigh).

(c) denoting ability, fitness, proficiency: it mathi side oc aslug skilled in seducing, Wb. 30c13 . ammi mm.¤ oc loṅgud we are good eaters, LL 252b48 . it mait[h]-siu oc breth for aislingi, MacCongl. 67.1 . am m.¤-se for fithchill I am good at chess, LU 10804. nimtha m.¤ do chath indiu I am not in form for fighting, SCC 13. batar maithi do imfulung na fían (of hostellers), Corm. Y 1018 (p. 87.11) . doine . . . ad maithi d'uaim laide who are skilled in rhyming lays, ACL iii 306 § 10.

(d) folld. by prep.: m.¤ do good for, to the advantage of: issed is m.¤ deit, ercc co Comgald, Mon. Tall. § 66. corop m.¤ dō siu ocus thall that it may be well for him here and hereafter, Ériu ix 47 § 17. is m.¤ don lucht tidnaicther do bás ar in coimdid, PH 6593. m.¤ fri good to, kind to: ba m.¤ Curui frit?, Ériu ii 28.2 . asbert C. fria maccaib combtis mathi fri Fiachu, LL 315b52 . is m.¤ re corp, is fada a olc don anmain pleasant to (of a vice), Ériu v 26.11 . Similarly as adv.: adubart-sa risin seighler beth co m.¤ fris to treat him well, ZCP vi 76.7 , cf. 40.12 . With DO in same sense: intí is olc dó fadéin, cia aile dia mbad m.¤ he?, PH 5972. is m.¤ limm it seems good to me, I like, approve: mad maid la Dia (= si Dominus permiserit), Wb. 14a11 , cf. 6b18 . issed as m.¤ laisim, Mon. Tall. § 21. cibe la bes m.¤ leo whatever day they like, Laws v 292.18 . ingen uallach . . . m.¤ lēi teglachas, LU 4447 = ba mian lē, Anecd. i 22.3 . With FRI: olsodain nad m.¤ fri Cirine ciasperthar Jerome does not approve of their being said, Hib. Min. 7.235 .

(e) of rank, station, wealth: is m.¤ fer in taige itaam wealthy(?), TBC-LL¹ 117. a n-indliss araile fir m.¤ (= patris familias cuiusdam), Lat. Lives 95. o dhoriachtatar uli m.¤ saich `gentle and simple', PH 191. berthair . . . a fir mathi co hEogan his nobles, ZCP viii 313.8 . Oft. absol. in m. pl. persons of rank, nobles (= Lat. optimates): mathi Ulad, FB 5. mathe fer nhErend, TBC-LL¹ 4249. mathi Lochlainne, CRR 13. righdhal mathe Erenn, AU 858. na maithe .i. na sacairt, PH 6502. maithi clerech Cene[oi]l C., AU ii 328.26 . maithi bharūn Erenn, 396.14 . AFM iv 752.1 . Of women: mna ┐ maithi ┐ ingenraid na Laitinda `noble ladies', Aen. 1664.

(f) often used, like Eng. well, as interj. at beginning of a reply or statement: m.¤, a thriath!, CRR 11. m.¤ a t[h]róig! MacCongl. 19.19 . m.¤ and, a Ibair!, TBC-LL¹ 1209.

(g) adv.: m.¤ rucais do breth well hast thou judged, TBC-LL¹ 1050. is m.¤ cotlai thou sleepest well, MacCongl. 116.1 . m.¤ fuairsead filidh Banbha arbh fhéidir leo do labhra B.'s poets did well to invent all they could, Content. v 153. With co: hore pridchas co mm.¤ , Wb. 7b15 . nir bo lá go m.¤ it was not fully day, TFrag. 118.14 . gan ní do rádh acht ní bes agad co ró m.¤ what you know very well, O'Gr. Cat. 211.10. As adv. of degree: is airdi sin co m.¤ nā slíab Sioin a good deal higher, Maund. 48.

Compar. ferr (indecl.). maith ┐ f. ┐ ferrsom good, better and best, Auraic. 655 = fearr ┐ fearrson, 645 , ferrsoun, 3268 (this superl. form is not found in lit.). nídad f.-si ye are not better, Wb. 8c7 . bes nocon [ḟ]err in ben, SCC 43. ba f. Conchobar cach rig, ZCP viii 217 § 5. f. cach clú, Thes. ii 293.16 ( SP ii § 2 ). is f. precept oldaas labrad ilbéelre, Wb. 12d7 . is f. in ernaigthe oldat indmusa, PH 5616. is f. do laech andai-siu he is a better warrior than thou, IT i 101.11 ; cf. combadad f. do loech anna C. that thou wast a better warrior than C., TBC-LL¹ p. 587 n. cid f. cid messu dom nirt be my strength better or worse, SCC 38. ? pl. léicsius rígi dóib . . . ┐ nip ferra im rath . . . andúsa they were no better (?), TBC-LL¹ 52. dus in mbatar seoit ba ferra isin uaim andas a tucadh este, Anecd. ii 57.19 . roptis ferra ... inata na seoit, Anecd. ii 53.14 .

is f. dom it is better for me: is f. dún a dénum, Wb. 14b17 . is f. duit dian-fésser, Fél. Oct. 24. do bad fh. dō can techt nā techt mar sin it would be better for him not to come, PH 7793. fearr damsa a n-edargairi I had better separate them, RC xxiv 194 § 8.

is f. limm I think it better, I prefer: is f. limm rafesid (gl. nolo vos ignorare), Wb. 12a1 . f. lium indás anad | scarad frisin ṅdomun, Fél. Ep. 367. ba f. lais bas do thecht dó oltas beith i mbethaid, PH 6544. (superl.) is é [is] férr límm fogéb . . . bás crochi the death of the cross is my choice, 2430 .

f. de the better of, for (s. KZ liii 82 f .): manibat fer[r] som de tri aesnadud inna diglae if they be none the better, Ml. 24c1 . conid ferrde lem-sa cech pian fogéb ar ainm nDé I welcome every pain that I shall suffer in God's name, PH 2427. bid fearr-di frib menma bar mathar dia nom-ruca[id]-sa lib your mother's love for you will be the greater, RC xxiv 56 § 17 . feirrde mé méad a áladh I am the better for the number of his wounds, Dán Dé xxii 10. cá feirrde an tocht doní an béal | sgéal doní an rosg ar a rún? what is gained by the mouth's silence (if) the eye betrays its secret? Dánta Gr. 38.11 (ed. 1926).

As adv.: condib f. donberaid-si oldaas cách that ye may give it better, Wb. 16c9 . corop f. assa f. donimdigi[d] desseirc Dé that ye may abound better and better in love of God, 23b1 .

Superl. dech q.v. Later ferr: bam-sa f. im chath ┐ comrac díb I was the best of them, TBC-LL¹ 17. croinn . . . as f. do baí i nErinn, RC xviii 172.21 . aenfer rob ḟ. troccaire tanic d'ḟuil na Adham-clainne, 182.1 . gach fód is fearr d'ár n-áitibh, Keat. Poems 44.

II As subst. i, neut. in O.Ir. (see Wb. 5d30 , 33d10 quoted below), later masc. and in Mod.Ir. often fem. That which is good; good: gl. bonum, Ir. Gl. 798.

(a) in moral sense: ná m.¤ robé, bad hed dogneid whatever good there is, Wb. 5d30 . is asse duíb maid do denum, 4a4 . nad rancatar les denma m.¤ that they had no need to do good, Ml. 35b25 . inne m.¤ nó uilcc the quality of good or evil, Sg. 39a32 . tan is d'oen-craunn maid is uilc since from one tree is good and evil, SR 1247 ( uilc = olc, Stokes Academy No. 584, 1883 ). a maith his virtue , Mon. Tall. § 36. in lucht dianid comthrom a m.¤ ┐ a n-olc whose good and bad (actions) are equal, FA 24. m.¤ cáich d'ionnlach `to attack others' good deeds', Content. xiv 33 . mór in m.¤ dó . . . Dond Cualnge do thabairt dúnni it is great goodness for him to give us the D.C., TBC-LL¹ 121. Cf. mōr in m.¤ corba cendais do Martain, Lat. Lives 100 (= mor in m.¤ do M. corba cendais ). pl. na maithe dogniam . . . ┐ na hulca imgabamít the good deeds we do, PH 6865. (fem.) gach m.¤ do ḟoráileadh ar chách, go ngníomhuigheadh féin rompa í every good deed he enjoined on others he used to do himself first, Keat. iii 3038.

(b) of state, condition, etc., a good thing, a benefit; good, prosperity . in tan durairngert Dia du Abracham a m.¤ sin, Wb. 33d10 , cf. 14b6 . atu i m'ulc, nim-fuil i m'm.¤ it is not well with me, TBC-LL¹ 2335. co mbaí m.¤ de .i. Lugaid so that good came of it, namely (the birth of) L., LL 124b52 . ro línais mo meis o cach m.¤ thou hast filled my platter with every good thing, PH 1359. cia m.¤ nā tibre int athair dia maccu? 7889 . nā raibhe m.¤ ag Certán (an imprecation), Ériu viii 139.32 . co roibh m.¤ h'anora fein agud! `much honour be thine', ZCP vi 81.19 , cf. 282.15 . in mh.¤ do bhí, ná bí dhi `the good that hath been, meddle not with it', O'Gr. Cat. 392.22 (early 17th cent.). an mh.¤ do dhéanfa mé air mo phobal, Jerem. xxix 32.

ar m.¤ fri for good unto, for the sake of: ní ar m.¤ frib, Wb. 19d28 . ar m.¤ fri Duaid, Ml. 109d7 . ar m.¤ friu diblinaib for their mutual advantage, Laws v 464.27 . Similarly with DO: per caritatem .i. do m.¤ friss, Wb. 6d4 . In pl. ar maithi (maithib) fri, Celtica i 335-37 : ar maithe re hinbleoguin do nithur sin, Laws ii 100.11 . ar maithi re fine, iii 542.16 . ar mathib red' mac, ZCP xii 386.15 . ar maithib rimsa, Aen. 128.2041 . ní ar mhaithe liom do tharraing tar sáile, Hackett xviii 17 .

(c) concrete, goods, property, wealth: is lia mo m.¤-sea indá do m.¤-siu, TBC-LL¹ 58. m.¤ in talman (sic leg.), ACL iii 237 § 31. imgabsat m.¤ Maireda `quitted Mairid's domain', Metr. Dinds. iv 64. thug Brian ┐ Muimhnigh an mh.¤ sin leó ar chúlaibh (of booty), Ériu i 80.14 . beag a shuim i m.¤ nó maoin, Dánta Gr. xi 10 .

COMPDS. (rarely used, generally replaced by dag-, deg-).

? mathchorach, Rawl. 116c49 = Ält. Ir. Dicht. i 18 § 21 (= that makes good compacts Meyer). ¤fer: pl. maithfir, Gorm. Dec. 24. ¤gein: m. mairre (leg. Maire), SR 2733. Marian mait[h]gein, Gorm. 30. ? ¤glond: luchraib mathglond `with the lustres of good deeds', RC xxvi 166.14 . ¤gním: ag maoidheamh . . . na maithghníomh, TSh. 8730. ¤gnímrad: pl. maithghníomhartha , TSh. 4339. ¤greim: lith co m. `good hold' (? profit), Lism. L. 2111. ¤ingen, Ériu i 122.5 . ? ¤a good thing: m. Muimnech Muircertach the treasure (glory) of the Munstermen, MacCarthy 430 § 1 = BB 51a18 (: flaithrī).

? rechendais

Cite this: eDIL s.v. ? rechendais or dil.ie/34896

 

ind o ticc rethi at rechendais (of sheep), Leb. Gab.(i) i 30 z (glossed: co mbit cendais ris an reithi teigmas cuca) = o thig reith do raei cendais nach reithi, Lec. 549a8 . Leg. ro-chendais?

reithinech

Cite this: eDIL s.v. reithinech or dil.ie/34987

 

adj o,ā. (O.Ir. roithinech q.v.). Calm, tranquil, serene : ba raethinach aer, Aen. 1468 . ba raeithinach in muir, Lism. L. 203 . a Dhe ind aeoir [fh]uasnadiagh ┐ rethanaig, Ir. Lit. 78.25 . ciapsa reithenach im rath `serene in prosperity', Ériu ix 45 § 2 (raithenach v.l.). coibeis reil reithenach, ZCP viii 215.3 . in tí is cendais ┐ is rethinech (= qui mansuetus est), PH 5829 . fer anorach rethinech do Dia `esteemed by God (?)' (? at peace with God ), 707 . ro bi for seolad co rithinach, Aen. 1458 .

trócar

Cite this: eDIL s.v. trócar or dil.ie/41977

 

Forms: trócair

adj o, ā, also trócair i (tróg + car) IGT Decl. § 116.

(a) merciful: in trocar gl. misericorditer, Ml. 51c20 . rop trocar rí nime dún, Lib. Hymn. 132.2 . tabair dam dilgud mothal, | arit Fiadu fírthrocar, SR 7800 . dia mba ... trocar fri cach trog, ACL iii 315.37 . is t.¤ , LU 1941 ( FA 1 ). bam t.¤ ┐ bam cendais fri bochtaib, PH 6105 . ronbea beatha trocor, ZCP xxi 290.1 . nir-bo trocair ... Tid do Menetus, TTebe 1027 . t.¤ thusa, Aithd. D. 97.33 .

(b) In Laws as subst. leniency (cf. trócaire (b)): mad troccar imorro, is dilsi a cota fen do, Laws iv 202.16 Comm. a tri trocur .i. dilsi in seth ... no dilsi inforbarta colla, no diablad ngnímruidh, i 280.10 Comm.