Search Results

Your search returned 8 result(s).


Cite this: eDIL s.v. coindelg or
Last Revised: 2013


n o, [n. ?], later also ā, f. (com + delg ?). Also cu-.

(a) contract, covenant : cacha críche condelg `to every territory its covenant', Celtica vi 237 ( Laws iv 50.12 ) = cach crich a c.¤ , ACL iii 226.2 (incorrectly O'Dav. 517 ). cuindelg .i. cumaid nó aonta brathar . . . a fer condeilge `the other party to the agreement'(?), O'Dav. 482 . O'Mulc. 275 . la M.D. nad charad cuindeilg (: Muindeirgg), LL 23643 . nocon ḟuil eneclann dóib no co ndernat c.¤ , O'D. 1372 (E iii 52 25b). condelg dligthech . . . c.¤ indligthech, O'Curry 402 ( H 3.18, 223b ). fer condilc fír, Trip.² 2471 . condelg n-ága (cheville), TBC-LL² 404 . iter dis na coindeilge, O'Curry 402 ( H 3.18, 223b ). coindealg .i. tacra no comdeoliugha[d] no comradh [ut est] gle is fiu cosmail condelg mberla `like a covenant in the law-language', O'Dav. 352 . fofand .i. fo-bend i condiulc bend muchnae, O'Mulc. 550 . for-fi a ccondilc 'he completed their partnership' ZCP xxvii 72 ( coindelg refers here to an agreement among co-heirs to hold their inheritance in common with right of survivorship, whereby the last survivor takes everything).

(b) counsel, advice : coindealg comairle, Metr. Gl. Ff. 10 . O'Cl. tar coindeilg mbretheaman, O'Curry 1607 ( 23 Q 6, 5 a ). contúaset . . . uli a condelg `counsel', BDD 114 .

(c) comparison, gramm. comparative degree: dodenom condeilgg and gl. rationabilius, Sg. 42a4 . húare bís ɔṅdelgg indib gl. non absolute, 45a9 . .11 . in chondealg lasin Laitneoir `comparison', Auraic. 668 . condelg ceille . . . ┐ condelg suin, 698 . a ngrad condeilg `the comparative degree', 639 . co ra lín a chlú ┐ a chondelg . . . fon Éoraib uile, LL 31834 `the comparing of him', TTr. 1022 . With follg. prep. FRI: niáil dún ar condelc friú `to compare ourselves with them', Wb. 17b9 . cen a chondelg fri nech gl. pro positiuo possitus, Sg. 42a6 . na caemnactar . . . ríg ná rígdomnai . . . condelg na cutrummus fris, LL 31833 (TTr.). With gen.: hi coindeilc in gotho `in comparison with', Sg. 3b1 (see note). hi coindeulgg inna innsce óge, 25b2 . a coinnilg ferb nDē, Corm. Y 584 . am choinneilg, O'Curry 1300 ( H 3.18, 539b ). i condiulc in maithiusa, Trip.² 2108 . i condiulg na cetesergi, LU 2717 . i fégad ┐ i coṅdiulg cech dána, PH 5450 .

(d) conjunction: conndelg ┐ (pro)nomen ┐ briathar 'conjunction and (pro)noun and verb' Stud. Celt. xiv/xv 16 .

1 com-

Cite this: eDIL s.v. 1 com- or
Last Revised: 2019


Forms: con-, con-gaib, cotam-, cot-, conid-, com, cum, comerchloithe, comimmaircide, com-imm-, comocus, com-imm-, coímm-, coímthecht, com, con, coindelg, congab, congnam, coingell, coinglecc, comglenn, cotarsnae, coitreb, cocad, cocur, coicéile, coicert, cutrummae, comchlante, cosnam, cob, cub, cobodail, cubaid, cubus, cobfolaid, cobfuil, cum, com, commess, co(i)m, combág, combáid, combráithres, combroid, commaídid, commám, congnam, cosnam, comnert, comgním, coicéile, comchéile, comlann, comlán, comlín, coimescar, com, cuitbiud, cuindchid, cuimrech, con-icc, com, can, com, comnart, com

prepositional prefix in composition with verbs, nouns and adjj. GOI 502.4 . Bergin, Ériu xiv 153 . In verbs in pretonic position con- (con-icc, con-gaib), with inf. pron. cotam-, cot-, conid-, etc. ( GOI 257 - 8 , 503 ). See also s. 5 con-.

Under the accent the treatment is as follows. Before vowels and r, l, n com, cum (under infl. of follg. sound) (comadas, comerchloithe, comimmaircide (earlier coímm- < com-imm-, see below), comocus s.v. com(ḟ)ocus, comrád, comlann, comnart, cumsanad). com-imm- gives coímm- ( GOI 112 , 502 ) (coímchloud, coímthecht s.v. coimitecht). Before b com (combach), before d, g con (condalb, coindelg , congab, congnam. Note later lenition of g in coingell, coinglecc and the artificial comglenn in Ml.). Before t, c co, cu with voicing of follg. plosive (cotach, cotarsnae, coitreb, cocad, cocur, coicéile, coicert, cutrummae. Note the artificial comchlante in Sg.). Before s co (cosmail, cosnam). Before f (earlier *w) co (cóir), later cob cub (cobair, cobodail, cubaid, cubus, cobfolaid, cobfuil). Before m cu (cuman), later cum, com (cummasc, commess).

Later co(i)m is used as the general form before all initials (see exx. under coim-, 1 com-), both the m and a follg. initial c p t d g r l n f s being lenited. Before b, m the older procedure is retained, mb ultimately falling together with mm to give m(m). But where the elements in a compd. remain clear and in late formations -mb- (-mmb-, mhmb-, -mbb- -mhbh-) is usually retained (combádud, combág, combáid, combráithres, combroid). So also somet. mhm (mhmh) for mm (commaídem, commaídid, commám).

In the early language the neutral quality of final -m was retained before palatals (comnart, congnam, cosnam, with re-composition comnert, comgním. Cf. coicéile comchéile, comlann comlán comlín). Palatalization is later regular in this position (coimchrith coimescar). Where com was itself modified palatalization came in earlier (coicert, cuitbiud, cuindchid, cuimrech etc.).

In old verbal compounds (con-dieig, con-icc) the semantic function of com can as a rule only be conjectured. In later formations with verbs (coimlenaid) and with adjj. com has the adverbial force of together, mutually, equally , with nouns the adjectival force of mutual, equal . The last-mentioned are frequent in g s. with adjectival function (comchenél), the type comnart strong being rare. In all late compds. com may function as a mere intensive prefix greatly, very, completely, great, complete etc. Frequently the prefix serves merely to provide an alliterating word. For com with adjj. forming the equative see 2 com-.


Cite this: eDIL s.v. commaid or
Last Revised: 2013


Forms: comtha, chumaidhe, cumaidh, comaid

n (com + buith) also cu-. g s. comtha. ?g s. combuithe, Peritia ix 107 § 2 . chumaidhe, RSClára 43a . cumaidh comaid f., IGT Decl. § 189 . See also s. 1 cumaid.

(a) companionship, partnership; compact : ? comad a uerbo comedo , Corm. Y 358 . dafuc Dauid os droṅgaib / sech cách inna bithc., SR 6708 . comaid dom slīasaidsea to share my couch, TBC-I¹ 2232 . isi dno comaidh Da[i]l Chais eturro fein `alliance', Ériu xi 36.34 . coindelg .i. comaid dā bráthar for aon forba, O'Mulc. 275 . laech fris ralais c.¤ chain (:tonnaid), LL 19333 = co mbúaid, Death-tales of the Ulster heroes 18.x . ? ni imgaib commuid nad imgaib combuith, H 3.18, c. 9a19 . c.¤ chairddine, LL 343b45 . triar nad scara comu[i]dh co bas: céile fria tigerna . . . etc., O'D. 2232 (Nero A vii, 155). commaidh cresine dwelling together in piety, BNnÉ 305.27 . gá dheirc cuirr nar chomaidh éacht, Magauran 3073 `was not company for', n. d'fhiar . . . a cumaidh a ngléchúinge `swerved from the loyalty due to their leader', Ó Bruad. ii 6.2 . Of wedlock (? derived from Lat. co-habitatio in its Christian sense Peritia ix 113-14 ): geiss dó c.¤ la mnai, LL 12572 . a comaig lanamnais `in the community of marriage', Laws v 292.x . With FRI: cétlud (.i. cumad) dó fri rígh, ACL iii 28.28 . caithfet-sa [i] cúmaidh re rígh Erenn `I will eat along with', Ériu iii 158 § 10 . im chumaid bíd fris = cibum una caperent, Lat. Lives 87.15 . nochar congbatar a combuide (pl. ?) ris na cathaib `did not keep their compact with', Celt. Rev. iv 114.25 .

(b) In phr. i c.¤ (with gen.) in the company (of), in alliance (with); compared (with): in satan robai a comaid C., Ériu v 236.78 . tair, a fhir chumtha, conusebem [i] cumaid `that we may drink it together', Trip. 436.15 = simul . . . bibamus, Lat. Lives 59 . días macclerech robatar i c.¤ oc légund were fellow-students, LL 36241 ( Lism. L. xi 6 ). ni bhiu . . . i commaidh imon mboin-sea I will not go shares in this cow, Lism. L. 1584 . a n-éncomaidh together, Acall. 4767 . ic caitem na fledhi . . . i cumaidh na ridiredh . . . aile `along with', ZCP iv 389.15 . an rí ar cumhaidh 'n-a chumaidh `like to him in calamity', Aithd. D. 23.35 . gan mhnaoi dhíbh 'n-a cumaidh chrábhaidh her peer in holiness (of Our Lady), PBocht 9.9 . tir ni cuala na cumaid, Irish Texts ii 36 § 10 . ní fríoth cumaidh don cheannus `was not to be compared with', Aithd. D. 39.19 . rothuitsed . . . a comaid amal rothuitset tall N. ┐ E. they were killed in just the same way as N. and E., TTebe 4037 .

(c) Attrib. g s. a áes comtha friends, LU 9130 ( FB 88 ). dom áes chomtha ┐ dom chomaltaib, TBC-LL² 1860 . mo lucht cumtha ┐ comhóil, Measgra D. 49.22 . cóemdías chomtha `a goodly pair of comrades', Metr. Dinds. iv 212.20 . digail dom ḟir chumtha, YBL 122b9 . ? Gramm. s[unnradh] cumtha (`of subject or object which is to be treated as a pl. owing to its being a combination of two nouns'), Bard. Synt. Tr. 255 , see 257 § 27 .

(d) Of partnership, participation in an object, etc., hence somet. share, joint portion: in tabrai cumaid libuir damsa? `dost thou share the book with me?' Fél. 202.w . in tibreadh cumaid don churach dho, Acall. 3751 v.l. cuma (= co mba) chumaidh don duilchinne . . . don fiur `equal share', Laws ii 36.w Comm. cumaidh d'fhagháil dá heichréidh `equal power over its level plains', Aithd. D. 30.10 . Cf. F. do chur ó chommaidh `out of it' (i.e. list of kings). Content. v 120 .


Cite this: eDIL s.v. con-delca or


Forms: condelcthai

v (see Vendryes, Études Celt. vii 13 ) compares (fri, do with): frinn fanisin cotondelcfam gl. comparantes, nosmet ipsos nobis, Wb. 17b10 . diandamchondelc fritsu adǽ gl. comparatus tibi, Ml. 91d8 . conrudelc són ┐ ro cutrummaigestar, 55d3 . condelgatar æm dun altin gl. sicut rasorium acutum, 72b9 . cotarodelc ┐ roscosmailigestar frisna duli, 55d8 . a conrodelgg gl. conferens, Sg. 40a20 . condealga .i. as é ní róchoibhdeligh, Ériu xiii 50.13 .

Gramm.: condelgthar calléic gl. prior, Sg. 42a2 . ithé sidi conṅdelggeddar dopersanaib `who are compared to other persons', 39a11 . condelgdar tresna thri grad (of beatus), Hib. Min. 13.445 . ni conndelgter anmanda dilsi, Auraic. 3334 .

Vn. see coindelg . Vbl. of necess. condelcthai.


Cite this: eDIL s.v. condulgg or


ind conn . . . a quo cond condfæ c.¤ cundil, O'Mulc. 236 . Perh. for coindelg .


Cite this: eDIL s.v. cosnamach or


Forms: -thach

adj o, ā (cosnam). Also -thach. contentious, valiant; defensive (freq. in alliteration): fiadha cach a coindelg a ceille cosnamhce acht mear no borb to the extent of his litigious reasoning(?), O'Curry 1616 ( 23 Q 6, 6 b ). curaid . . . chosnamacha, LL 31467 ( TTr. 652 ). for bith cham claen cosnumach, CF 89.17 . do chobhair claindi cosnamaigi C., MR 254.14 . comrada ciuine cosnomacha `winning', TTebe 718 . a lámhaibh cosnamhacha, ML 102.10 . an tigherna Cairdionáil Chosnamhuigh = Cardinal protectour, RSClára 128b .

As subst. o, m. contender, defender : in chosnamaig, in chuilig contentious persons, SR 8338 . T. . . . cosnamhthach in chuiccidh defender, AFM ii 954.12 . cosnamhthach L.C. ré Gallaibh, iii 256.5 . cosnamhach tighe Dathī, ZCP viii 221.1 .


Cite this: eDIL s.v. cuindelg or


x see coindelg .

no co, na co, nó co

Cite this: eDIL s.v. no co, na co, nó co or


Forms: na co, nó co

part mod. Ir. nó go until . The orig. form is na > no, but exx. of nó occur fairly early, e.g. LU 9225.

Acc. to Pedersen Vgl. Gr. ii 318 - 319 , a development of O.Ir. na co n- used with the subj. mood to join a conditional clause to a neg. main clause, the orig. sense being ` unless ', passing by degrees into that of ` until '; the development was prob. influenced by the independent use of the conj. co n- `until'. During the Mid.Ir. period na co (no co, nó co) comes to mean simply until and to be used with an affirm. main clause, and with the indic. mood (generally with a pret. to denote an actual fact which occurred at the end of a period indicated in the main sent.).

(a) with subj. follg. neg. main clause: na co risat fir hErend . . . ni ricub sa arís in fer I will not go to the man again unless (until) the men of Ireland go, TBC-LL¹ 2890 = nogo ccomhraicit fir E., St. Conchobor ní thic immach | na co raib a lín sin chath (= until he has a sufficient force), 2394 = no go mbé sé lin don chath, Eg. 93. tiur-sa brethir . . . nachas-idnaidiub-sa ní bas mó ná co clórat fir hErend mo chomergi-sea I will not await them longer until (unless) the men of Ireland hear, 4939 = no co ccluinit, St. dothuṅg mo deo . . . na co mbérat (leg. mberat) ar écin samlaid nacha mbérat ar áis that until they get [the bull] by force, they shall not get it as a gift, 143 = no go mberit, St., Add. ni ba crecha gairdi | na co roisset ḟairggi, | na co ndernat airgni until they reach the sea, until they wreak ravages, CRR 22 (p. 30.12) ; cf. connach gēb-sa . . . na co raib, 20 . noco chreitiub-sa duit-siu . . . nó coro dusce Coin Culaind unless (until) thou awake C., LU 9225. nocha nfuil eneclann do neoc[h] dib . . . no co ndernat in coindelg , Laws iii 142.21 . na ro eschoitchennaigter nech . . . ón eclais na corup follus a pheccad (= donec peccatum eius clarescat), PH 5319 , cf. 7732 (no co), 7646 (no go), 7734 (nó go). nocho n-īb . . . no co n-eba-so for tús unless thou drink first, RC xxiv 178.15 . no co n-airimther ganim mara ni hairēmthar ar marbad do macaib ríg, xviii 173.12 .

(b) with indic. follg. affirm. sent.: iss and no adnaictís clanna Heremoin . . . no co tánic Cremthand, LU 4072. no érnitís cís dúinne . . . no co ranacais-[s]iu chucaind, PH 3918. co tard . . . bruid imdha lais, no co tard in mbruid do Dia, RC xviii 37.3 . nó gur ghein eo na dtrí dtobar | do bhí ceo ar aṅ gcreideamh, Dán Dé xii 4 . go raibhe amhlaidh sin . . . nó gur thuig sé cumhacht Dé, TSh. 3467. Folld. by pres.: nó go ndéanann mo chlí cionnta | ní fhéagann sí a dtiocfa tríd until my body commits sins, Dán Dé x 5 . ag seargadh . . . nó go dtuiteann 'na luaithreadh as a chéile, TSh. 4191.

The subj. is still used to denote contingency, purpose, etc.: biaidh mé san phéin se nó go bhfógra tusa, TSh. 5044. dénaidh bhar ndána [sic leg.] no go faichdis mo t[h]eadlach until (in order that) my household see (them), Ériu iv 178.16 . glacam ar sáith grádha nó go ttí an mhaidin, Proverbs vii 18.