Search Results

Your search returned 5 result(s).

caillech

Cite this: eDIL s.v. caillech or dil.ie/7751
Last Revised: 2019

 

n ā, f. (1 caille)

(a 1) Lit. veiled woman (see Éigse xxviii 74-85 ); in sense married woman : ba bec ind immirgi rucad ann .i. .vii. mbai ┐ tarb ocus se-sseom ┐ a chaillech ┐ ind ingen, Fing. R. 507 (Esnada Tige Buchet) . Brigid bratbrú a chaillech-som, SCano 224 . oen aile dib (oen dna dona caillechaib so, v.l.) Cumman … ┐ si thorrach, CGSH § 722.6 . In phr. caillech aithrige, penitent wife, a married woman who becomes celibate: inar find … cecha caildigi aithrighi, Cáin Ad. 14 § 24 . (a) nun, woman in religion : in ch.¤ rēided Currech (Brigit), Thes. ii 349.3 (Hy. v). sēnais in caillig comail, 337.4 (ib.). fail dí chaillig i rrichid / . . . / Maire ┐ SanctBrigit, 349.11 (ib.). a ch.¤ , Vita Br. 25 . Brigit . . . / cenn cáid c.¤ n-Érenn, Fél. Feb. 1 . senoir caildidi `senior nun' (oppd. to mac-c.¤ ), Mon. Tall. 151.7 (§ 62) . clerig ┐ caillecha, Laws iii 14.12 . do cleirchib ┐ caillechaib, Ériu xix 60 § 8 . cell ch.¤ , LU 1651 ( RC ix 452 ). tri hairgarta ecalse: c.¤ fri clocc, etc., Triads 66 . cenn c.¤ abbess , Trip.² 1000 . Cf. teach nabadh Cille dara do ghabháil . . . ┐ an c.¤ féin do breith a mbroid, ALC i 130.22 . c.¤ leighinn lectrix, Trip. xli 15 (cf. fer léiginn). In later lang. c.¤ dub: pian na manach . . . ┐ na gc.¤ ndubh, Aisl. Tond. 130 § 4 . ag saothrughadh beannaighthe bhanabadh ┐ choisregadh ch.¤ ndubh, RSClára 118 § 16 . D. . . . do écc ina cailligh duibh, AFM iii 252.6 . ord onōrach chaillech ndup the Order of S. Clare, Fl. Earls 164.19 .

(b) elderly woman : ni cundil mesce c.¤ gl. anus . . . non uino multo seruientes, Wb. 31c3 . c.¤ quasi cail-nech nō caol a lūach .i. screpul; nō c.¤ cail comēt ┐ de c[h]aillig cométa tige as nomen , Corm. Y 389 . tuillem bathais . . . do fiur graidh acht ni ruca dia chaillig, ZCP xiii 20.22 (`seiner Alten' i.e. the woman who manages his house, Bürgschaft 7 § 8 ). callech do Lagnib . . . i mbiataigecht ro bái sí . . . do ríg Lagen, Ériu i 132.25 . Boí a ainm na calligi, LU 4409 . d'óganachaibh nó . . . do chailliochaibh, Párl. na mB. 3931 . a c.¤ trūag (sarcastically of a hero), Death-tales of the Ulster heroes 38 § 7 . ’sa chailleach eich ga héideadh, Celtica xviii 144 § 31 . mar fiacla cailligi, Rosa Angl. 180 § 25 .

(c) In sagas pejoratively of supernatural beings hag, witch, crone (see Éigse xxviii 94 ): in Mórrígan i ndelb na sentainne caillige, LU 6248 (TBC). c.¤ lom luath (the Morrígain), MR 198.2 . sentrichem senchaillige, Triads 114 . a lāim na caillighi (badb), ML² 418 . demon callige, KMMisc. 212.z . ra chonaig in ruadchallig, LL 6283 . imthighis an ruadhchailleach, DDána 120.33 . Name given to a group of letters in Ogam script: caillige ar aicme huatha, Auraic. 5720 .

(d) In phr. caillech chrainn woodlouse : pudar do denam do caillechaib crainn, Irish Texts v 9 § 18 . cailleach chrainn , FGB s.v. cailleach .

In n. pr. C.¤ Bērre, Lament 83 . (cf. Éigse xxiii 38 ). C.¤ Domnaill, AFM ii 1150.9 . R. ┐ C.¤ Dé dí inghin R., AFM iii 172.9 . C.¤ Finnen a ingen, RC xvii 381.18 (Tig.).

In n.loc. Liss na Calligi, Ériu i 132.26 , Dinnseanchas i no. 4 p. 94 . Lebaid chailligh, Hog. Onom.

Ir. and Lat. obscure in: c.¤ ligheóc gl. pupína, Ir. Gl. 283 .

coimét

Cite this: eDIL s.v. coimét or dil.ie/10185

 

Forms: coméit, coimhéd, -éid, -éada, coiméadaighthe

u, m. vn. of con-eim and con-oí, Pedersen Vgl. Gr. ii 511 , 586 . n s. coméit in Wb. coimhéd, g s. -éid, -éada m., IGT Decl. § 38 . In Párl. na mB.with unlen. -m- and with length-mark somet. on -é- somet. on -á- (see Gloss.). g s. coiméadaighthe, Párl. na mB. 3176 .

(a) act of keeping, guarding, preserving : is fíu [a] choméit gl. omni acceptione dignus, Wb. 28d3 . is samlid a choméit `preservation', 29c9 . a chometa (g s.) ┐ a soertha di lamaib Saulis, Ml. 55d6 . comét gl. (pomorum) custodiarium, 100c19 . o[c] comét ubúll, 21 . oc comet ind fír, 112b20 . comét timnae ṅdae gl. custodia, 135c7 . occo chomet, Vita Br. 13 . is cathir do chomét (of Félire), Fél. Ep. 149 . coimhéd cuirp, ZCP viii 231 § 3 . ina coimeit sium ro bui, O'Curry 1692 (23 Q 6, 13a). tre coimed C.C. `through C.C.'s protection', ZCP xi 142.10 . ar coimheitt flaiteimhnas `maintenance of sovereignty', Cog. 204.10 . ris an gcreidimh do choimhéad, Dán Dé xv 20 . ni maith cnedh gan a coméd should be bandaged(?), Prolegomena 43 § 22 . ar fhír-cheart dá mbeith coimhéad, Content. xiii 3 . coimhéd . . . ar chaol re leathan guarding against, RC iv 355.13 ( O'Cl. ). ag coimhētt dia chéile `protecting one another', Fl. Earls 68.11 . i gcoimhéad ort watching you, Dánta Gr. 39.16 . acc coimhett forsna conairibh, Hugh Roe² 220.20 . Attrib. g s. isincarcair coímeta, RC x 180.28 . fer coimhéid, IGT Decl. ex. 1011 . lucht coimeta, O'Curry 2108 (H 4.22, 77).

(b) container, case : cosmailius chometa libair Iohain, Trip.² 944 . forordha a comet (a sword), IT iii 199 § 59 . a coimeta leghis medicine cases, TBC-LL¹ 5509 . c.¤ t'urged-su scrotum, YBL 208a49 . comet lachta name of alder, Auraic. 5622 . Fig. a choimet na fergi (soul to body), PH 8241 .

(c) guard, custodian : ni cen chomet atá a tech, LU 1720 (ICM = RC ix 478.10 ). a feolae comed. Anecd. i 57 § 53 . coimhéd coigcríche, Ériu ix 167 § 40 . coiméd cuain `garrison', Duan. F. ii 222.3 .

In phr. ar ch.¤ : ar choimhéad uainne (: foighéag), `in safety', Aithd. D. 25.11 . do cuirius ar c.¤ F. iad entrusted them to F., Fier. 126 . ar coimhéd preserved, Celtica i 103.503 . Usu. with poss.: ar a choimhéad ar Chonn on his guard against, Content. xv 35 . bí ar do choimét guard thyself, O'Gr. Cat. 456.6 . dá gcor ar a gcoimhéad to warn them, TSh. 6834 . ar a gcoimhéad gan fearg . . . dá nglacadh at pains not to become angry, Rial. S.F. 1485 . Búrcaigh . . . do dol ar a ccoimhed, AFM vi 1880.8 `took up arms to defend themselves', note. do chuaidh an slúaigh . . . ar accoimeid, Rel. Celt. ii 184.5 .

In nn. loc. d'Úib Téig comēta , Corp. Gen. 341.7 . Hūi Āeda Comēta , 343.1 . co h-inis coimet, SG 27.23 .

1 cúairt

Cite this: eDIL s.v. 1 cúairt or dil.ie/13327
Last Revised: 2013

 

Forms: cōirt-, -rd

n [i], m., later f. Arch. cōirt-, see compds. c.¤ , -rd, f., IGT Decl. § 42 .

I

(a) circle, ring; circuit, circumference: ánus cuáirt `a circle', Sg. 59b13 . in chuartai frithsuidighthi gl. oppossitique orbes, Ml. 39c12 . dun chuairt gl. giro, 84a9 . a chuaird corcorgemmach its circlet of crimson gems (a brooch), LU 7400 ( BDD 100 ). cuaird (cuairde v.l.) bec . . . amal circáill ḟeta (necklet worn by Morann), IT iii 190 § 15 . cuaird uilche aos na fer midba, O'D. 1952 (Cod. Clarend. vol. 15, f. 7, p. 2 col. b) (see compds.). fochress cach cúaird immalaile etc. arranged themselves in concentric circles, LU 7060 ( BDD 72 ). Cf. cuaird .i. buidhin ┐ is buidhen ar chath sunn . . . .uii. chuarda . . . ┐ .7. nimdha, etc. (= FB 55 ) ┐ isíat na .7. cuárda .i. .7. catha Ulad taken to mean troop, battalion , H 3.18, 608b5 , 7 , 8 ( O'Curry 1324 ). do ḟiannaib Erenn, cach cuaird im araili im Temraig `each (band) encircling the other around T.,' Ériu xii 182 § 13 (TE2). tanic Fiac ┐ a chuairt leis `circuit' (sc. the poets or druids on F.'s c.), Thes. ii 307.15 .

(b) circuit, globe (of heaven, earth); area, territory, district; inner space, enclosure: no línfed . . . in n-ule cuaird in talman gl. omnem terram, Ml. 25a8 , 11 . rígi inna huili cuarta, Trip.² 2106 `of the whole globe', Trip. 180.8 . cuairt ind richidh co noi ngradaib aingel `the circuit of the celestial vault', Ériu ii 106 § 17 . dá arrig dec . . . / cach for a chuaird . . . / for dá thuaith dec Israhél district (?), SR 7011 . caille comhfhada / cladh na cúarta-sa `circuit' (enclosure or district (?), cf. crioch, 4), BS 98.10 . cru tire do telluch .i. cuairt in tíre .i. guirtt .i. cro .i. ime, O'D. 415 ( H 3.17, 317 ), cf. Laws iv 20.5 . uii. cúarda . . . ┐ uii. n-imdada o thein co fraig circular compartments (?), LU 8730 ( FB 55 ). for cuairt an rígh .i. istigh i mbi an Rí (under heading dámh cháe na ngradh ffileadh), Ériu xiii 52.10 . See midchuairt. cuairt .i. crich . . . ma rofiastar a ratha a mignima in-óen chuairt urraduis .i. i n-aon crich urraduis sin `in one circle of urradas (the customary law of freemen)', O'Dav. 503 . iter da cuairt ingelta ro marbad é (a dead beast), O'Curry 2102 (H. 4.22, 76a). See comaithches, comingaire, comingelt, ingelt .

(c) circuit; a turn around, revolution : cuaird cech laithe a daily circuit (of horse-races), LL 25101 . en cuairt o oirrcir co hiartar an domain revolution, course (of moon), Ir. Astr. Tr. 108.22 . ? do chuir sé c.¤ air ághaidh a naigéin = he set a compass upon the face of the deep, Proverbs viii 27 (1827). Hence of a recurring event, turn : in cuairt muilinn, Ériu xvii 64 § 1 n. 4 `the circuit (`rotation') of the mill', see 62 , 63 . tossach cuarta in so doridisi, 76.5 . timchelsat teora cúarda cech ḟir díb ir-ríge .i. lxiii. (of 3 kings who held sovereignty in turn for a septennium), Dinds. 161 . conom thí de chind chúarda till it is my turn, LU 6699 (TBC). in tan rosiacht do Chua . . . c.¤ a cometa `his turn of guarding', Dinds. 157 . táinic naí cuarta fó[n] cath attacked the host nine times, CF² 1111 .

(d) circuit, tour, visitation, journey and related meanings: a cuardaib ane .i. a caí uird inna fíraí .i. inna fíréicsi poetic visitations, LL 24320 (see RC xxvi 18 § 25 ). for chuartaib cloth, Ériu xiii 38.15 . ni far cuairt parche do-coid `diocesan visitation', Wb. 21a12 . ɔral c.¤ fuirib-si gl. praeter[i]ens uideam uos, 7a4 . do dechaidh . . . / du cuaird is naibh hifernoibh `went . . . on a visit to Hell' (of Christ). Blathm. 696 . Felix fuair cuairt (cuaird, v.l.) céoldai `sojourn', Fél. Jan. 22 . rolá P. cuairt Lagen = migravit . . . ad fines L., Lat. Lives 61 § 53 . D. comarba Patraic for cuairt Muman, AU i 486.11 . mac in chléirig ar in cuairt `let the cleric's son go on the circuit', Ériu ix 49 § 29 . congbail tsenad na hEclaisi oc cuingid cuarda `visitation', Laws i 158.18 Comm. dia ndeochaid . . . ar cuaird ardrīg i nInis Bretan, Corp. Gen. 132.19 . tinoilis H. . . . slog mor . . . amal tísad for cuairt rig, PH 844 . cuaird Erend do chur co n-acamar a ndingnu, etc., Anecd. i 9.26 ( SCano 293 ). dochoid side (sc. a poet or druid) for cuairt i Connachtaib, Thes. ii 307.14 . cuirit . . . inn ēgis mórchúairt Hērenn ┐ Alban dia fochmurc the poets make the great tour of Scotland and Ireland to seek it (sc. the Táin), ACL iii 3.25 . dā mbeirt[h]ea dán lat bothúaid / . . . / nī budh lúgha let ale / nās ō chūairt Érenn uile, ZCP viii 109 § 9 . luidh-siumh (the young Molling) . . . do c.¤ na Lúachra wandered about L., RC xxvii 268 § 15 . ropo chūaird `a visit' (of a battle), Arch. Hib. ii 63 § 65 . mithigh cuairt a gceann Fhiacha it is time to visit F. (a patron), LBranach 2181 . logh an chuairt-se do-chuamar the visit I paid (to a patron) was payment, DDána 67.49 . taispenad a cuarta (.i. a n-imdeachta) `their journeys', Auraic. 193 . Of reconnoitring, etc.: luid Conall ┐ Bricriu du chur cúarta to search (for shelter for the night), LU 10579 ( Comp. CC 3 ). dolá F. cūairt co tarrla docum tighi, ZCP v 501.12 . gin a cuairt do cur without making a tour (of inspection) of it (a green), Laws iv 196.6 Comm.

(e) With following descriptive gen.: cuairt buadha `a triumphant visit', Ériu iv 112 § 1 . dia cuairt cairte .i. cuairt flathamnais, O'Curry 480 ( H 3.18, 250 ). a c[h]uairt certaigthe = his Visit iuridicall, RSClára 130b . ar cuairt chrábaid, SG 39.25 . dolluid . . . do chūairt ectra la Ulto `went upon a round of adventures in U.', Death-tales of the Ulster heroes 4 § 3 . cuaird erlama `the visitation of a patron saint', Laws v 450.8 Comm. gl. sen-dliged, 4 . for cuairt gemridh a farrud rígh Osraigi (of a fili), Ériu xi 47.4 . O'D. 952 ( H 3.17, 666 ). níor mhian leis an lá do mhair / gan chuaird ollaimh 'n-a ḟochair (in elegy for prince and his ollamh), DDána 73.21 . cuaird retha canait / cínticha clíí (a division of poetry), IT iii 31.18 . is amlaid ro chiṅged ri Temrach for a chuairt rigi, RC xxiv 176.25 . lodsamar ar cuaird selgga `went on a hunting round', vii 304.1 . luidh-sen . . . do chuairt teglaig co a tiagherna, Anecd. ii 42 § 2 . See s.v. amsaine , cáe, cenél, rígdomnacht , 1 selg, scís.

(f) What is levied, or requested on a c.¤ , tribute, dues, claim (otherwise Contribb. 544 ): cuairt fer Midhe etir chill ┐ tuáith `visitation of, etc.' (i.e. collection of tribute from them), RC xvii 345.3 (Tig.). Moling . . . / dligidh cuarta ┐ cealla, Anecd. ii 23 § 14 . rocind . . . cūairt do-som uáid fēin a tribute was fixed for him from, etc., BColm. 88.10 . tabrat a cuart dom catraig `tribute' (claimed by ecclesiastic), Fen. 80.16 . co ttucc a lán chuairt etir screpall, ┐ edbarta `a full visitation tribute', AFM ii 894.17 .

(g) As attrib. and descr. gen.: i n-a cēidi c[h]uarta, ML² 1133 . mur ollamh cuarta . . . / na mes misi a mic Siobháin do not look upon me as a poet on a round of visitation, ZCP ii 348.18 . Note also: Fergus file . . . esgra márchuarta, Ériu xiii 30.14 . ar ḟior gcuarta visitor or guest, DDána 110. 21 .

(h) In legal contexts: ordaib neimid nuither cuardaib, Laws iii 26.6 .i. ordaithter . . . iar cae uird . . . cidbe cuaird i mbe `circle', 12 Comm. ni cuirithur cuaird for gablu fine `the succession shall not devolve upon, etc.' (of property), 78.20 . cuairt .i. tiumarguin . . . airbert i cuairt cach slan `restraint', O'Dav. 405 . ? cuairt saigeas a comnaidm la fear foirgeall fiadnaise, Laws iv 8.24 .

II In adv. and prep. phrases. Preceded by imm (fa) + an ( GOI 517 , 1 imm ) imma(c)cúairt round about, around ; im na insi immacuairdd (ma over line, note), Ml. 89d18 . forda-rubai . . . F. imma cúaird strikes them all around (?), MU² 1017 . secht n-imdai ó thein co fraig . . . imme cúaird, Fraech 66 . im chomm, Laws i 124.4 .i. ima cuairt, 134.3 Comm. is mar so gerrtur an crann sin fácuairt co gar do talam `round about near the earth', Maund. 160 . atá folach i sléib Fuait / do chuirfedh Eirinn má cuairt `set . . . on the move', SG 180.y (Acall.). a himpod ima cuairt `to whirl it (the discus) round', TTebe 2471 . ben fuil astu . . . fo guairt (maguairt, v.l.) le tingin `extract the blood all round' (from warts), Rosa Angl. 206.5 . imthighios fá gcuáirt = that goeth about, Proverbs xx 19 . Note: áonrotha . . . ┐ sé ima ccuairt = so compassed, RSClára 92b (appar. the Engl. (= contrived etc.) was misunderstood, Gloss.). With follg. IMM, etc.: fuslegar de immandelg immecuáirt `it (butter) is smeared all round the thorn' (in charm), Thes. ii 248.7 (Sg. Incant.). atacordat . . . imacúairt imon torad sin `roll about in the fruit', Ériu ii 192 § 3 . isiarsin dodechatar na fir immacuairt immi `then came the men all around him', RC iii 181.30 . tangas ma ccuairt orrtha `they were . . . surrounded, etc.', Rel. Celt. ii 202.37 . go mbeinn mágcuarda / idir na daoinibh duarca `should live with sullen men around', Ó Bruad. i 130.y . In phr.: don ch.¤ sea (aniugh, v.l.) on this occasion (lit. visit), at this time, Mer. Uil.² 149 . In prep. phr. i cuaird bethad brigadbuil `around the . . . world', Hib. Min. 39.5 . birt būaidh [n]-eaccna hi c.¤ Ēirenn all round (?) Ireland, ZCP viii 197.11 .

Compds. With nouns. cuart-anáir (: uachtaráin) Bhanbha `honour-circuit', Content. x 13 . inna cuairt roth `in its circle-wheel' (of particles of the host in the form of a cross), Thes. ii 255.4 (Stowe M.). See Plummer, KZ xxvii 445 . With ¤sel rotation, gyration, whirl (see Wortk. 47 , Celtica i 378-80 ): is cicul dūn ol in duine quasi dixisset is cuairdfell dun son, Corm. 10 cicul = cūairtfell, Corm. Y 264 . a gyrando on cuairtfell bis fuirre `circular flight' (of a goose), Corm. Tr. 88 gigrand. a coirib cuairdill `from whirlpools', Laws iii 422.11 Comm. a ro-domain, v 298.10 .i. caire cuairt-bill ┐ a murlochaib, 17 Comm. coirt-tobe gl. circumcissio, Wb. 23d24 (a prima manu). ¤ulchaige beard encirclement (the stage at which a boy becomes an adult) Críth G. 90 , ZCP xliv 167 . co cúairtulchaigi (-ulcaid MSS) lit. `encircling beardedness . . . or read c.¤ n-ulchaige ?' (Notes), Críth G. 67 , see p. 90 . With adj. delb chuairtchruind `shape of a round circle', Ériu ii 106 § 17 . ropo chúairddulchach , Críth G. 68 .

1 fethem

Cite this: eDIL s.v. 1 fethem or dil.ie/21839

 

Forms: feitheamh, -imh, -mhe, feichimh, feithimh, fethim, feitheamh

n m. and f. (vn. of 1 fethid), feitheamh m. (g s. -imh, -mhe) IGT, Decl. § 101 . feichimh (v.l. feithimh) f. § 150 .

(a) looking at, observing, watching (absol. or with gen. or prep.): ni dú damsa fethium no findigecht forru, LB 138a47 ( Hom. Leg. 66 ). sírfheithemh gnuisi in Diabuil, RC xxviii 320.18 . ag fethim an Rígh, 322.11 . drong ... ní dedbul fri fethim (: Bethil) `not paltry to contemplate' Fél. Ep. 266 . in ri ... for tulaig aird oca feitim `watching them' (a hunt) Marco P. 89 . got' fheithemh do chéin watching thee from afar BS 140.8 . ó bheith go frithir ... ag feitheamh thaiseadh na marbh, TSh. 656 . ar an druing téid d'fheitheamh an mhairbh, 936 . d'fhior a feithmhe nó a féagsana 1089 . ac feithium ar scemlead Atha Cliath ed radairc `watching [the battle] from the battlements of A.C.' as far as they could see Cog. 180.22 . ag feitheamh do chathuighthe (= certamen tuum spectat) TSh. 10189 . gidh bé breithemh nach bí claon | doghní an dá thaobh d'feichemh uadh, O'Gr. Cat. 592 . Keeping a look-out, keeping watch (absol. ) : Bran fri f.¤ for keeping watch (?) ZCP viii 321.13 . boi d'ḟebus in fethme ┐ in cométa oc na crechairib such was the vigilance and guarding LB 156b28 . ionadh feithme ┐ fairccsena, Leb. Gab.(i) i 208y . lucht feithme ┐ foraire, AFM vi 2120 . Cf. sē riga ar sē deichibh | dibh fri feithim ḟuilcrech on the look-out for bloody forays (?) BB 205a22 = Todd, Todd Nenn. 152 . Cf. foichle fethim is finna, TFerbe 158 , where fethim may be imperat., see 1 fethid.

(b) keeping watch over, guarding (AR against) : tancatar fiallach ... leigis da fethium ┐ da fégad ┐ dá forcomét, TBC-LL¹ 3635 = da bfechemh St. ateoch in Ríg ... óengeinne Dé diar fethim (: Bethil), Hy vi 25 . for conairib ... coimeta ┐ fethmi na coerechthrét, LB 129a48 . feidhm as natharda fuair fer | bruaig na hatharda d'feichem, O'Gr. Cat. 469.14 . da ḟethiumh ┐ da imdhíden ar chuindsgleo C., MR 304.4 . lucht feithme scēith rig Ulad shield-bearers 272.2 . Dia dom fheitheamh ar fheirg Dhé, Dán Dé xxvii 1 . gum fhior fheithmhe my guardian viii 10 .

(c) waiting on, attending to (with gen. or FOR, AR): dolluid for teiched co tend | sruth coa feithem dar cach fond `fast fled she, and the stream pursued her' Ériu vii 229 § 76 . ag feithemh cúrta attending at court Rel. Celt. ii 206z . ag feithemh orra, Fl. Earls 78.23 . ag feitheamh ar iodhbartaibh TSh. 6044 .

(d) waiting; with FOR, AR or FRI (RE, LE) waiting for, expecting: ag feichemh ort, Aisl. Tond. 128 , cited s.v furnaide. bátar ... acc feithemh ┐ acc furnaidhe ar a dhol-somh dia saighidh, AFM vi 2194 . a roibhe a lan do leomannaibh ag feitheamh for ainmindtibh an betha lying in wait for Ériu iii 166.27 . atá le fada ag feithimh | le Brian (: fóirithin), TD 13.23 . go ndleaghair do neach ... feitheamh ris an mbás, TSh. 8562 . Cf. feitim for in righ attends upon Marco P. 67 (waiting for ?). feitheamh (synon. with dóchus, furachus) Kirk = Eg. Gl. 325 . feitheamh ... gach creatúir expectation Romans viii 19 .

mór, már

Cite this: eDIL s.v. mór, már or dil.ie/32548
Last Revised: 2019

 

Forms: már, mór, mar, mór, moer, mōir, moer, moer, moir, móir, mou, moo, móa, m, mā, mou, mó, má, mote, móti, móite, móide, móitti, moam, moam, maam, maam, máam, moab, moum, mou, mó, má, moosom, moosoun, móir, moir, mór, mórmór, mórmó, mor, mór, māir, móir, mauru, m., mor, máam, mór, mórchatha, mór, mórmór, mórmó

adj o, ā. great . The form már is common in early texts; usual in Sg.; Wb. prefers mór (but: máar, Wb. 12d28 ; in mar , 18a5 a prima manu); in later Mid.Ir. mór prevails. g s m. moer occurs in AU up to 850 beside mōir: Lismoer, AU 591 , 745 , 759 , 832 , 850 ; Cluana moer , 778 ; Roiss moer , 839 . Equative. moir sleb[e] as great as mountains, Ml. 55d11 . Mid.Ir. móir. Compar. mou, Ml. 35c31 , 114b2 . LU 4850 ( TBC-I¹ 362 ). moo, Wb. 3c35 , Sg. 197a11 . móa, Wb. 21d9 . Mon. Tall. § 70 (moa). m, Wb. 6c8 , Ml. 51a2 (usual Mid.Ir. and later form). ni mā , O'Mulc. 257. With de: mou de the greater , Ml. 40c11 , 61c8 . mó de, Wb. 29c4 . má de, Sg. 2a7 . mote, SR 1535. Usual Mid.Ir. form móti, TBC-LL¹ 3303 ; móite, 3752 , later móide; móitti, BColm. 80.1 . Superl. as moam (gl. maxima), Ml. 109c4 , cf. 92c5 . moam, LU 1704. as maam , Ml. 99b5 . maam, LL 36a2 . in máam (gl. primum), Wb. 1c20 (a prima manu). moab, LU 7193 ( BDD 87 ). moum, IT i 144.20 . Later (is) mou, mó, má ( SR 7998 ). moosom, Auraic. 658 = moosoun, 3270 (YBL) is an artificial form. Stokes takes the follg. exx. as compar. and superl. respectively: nos-geib imecla móir ┐ ómon `greater terror', RC x 56.8 ( LU 1897 ). anba moir do na hécnib `the largest of the salmon', 60.3 ( LU 1920 ); prob. a mistake for mór in both cases.

Often doubled for sake of emphasis: mórmór very great , compar. mórmó (mómó).

I As adj.

(a) big, great , of size, quantity or extent, physical or moral: mor, gl. magnus, Ir. Gl. 663. mór, gl. magnum, 809 . mor .i. moo a iur .i. a feoil (i.e. corpulent), Corm. Y 909. bun cruinn mair, Thes. ii 295.14 ( SP v 13 ). cruim már a big worm, Sg. 47b6 . deug m.¤ a great draught, Ml. 94c12 . iar lassair máir a great flame, 40c5 . gabais liic mair (móir LU), TBC-I¹ 889. tech mór, SCC 33. coirm tíre máir, IT i 133.1 ( LU 10857 ). immad már, FB 29. drong mor, PH 848. at móra na haibni ┐ na huscida, CRR 6. na móra finna tall fair women, ZCP viii 113.4 . amal as már a galar, Ml. 40b9 , cf. 56b26 . i ndigaid flechud mór after great rains, 81c3 . it móra mo chinaid, Fél. Ep. 387. do ghabh aga imdheargadh do bhriathruibh móra blustering (?), Comp. CC 127.27 . amser már a long time, LL 125b49 . céin móir a great while , IT i 73.14 . fri cíana móir, LU 3289 = SCC 8 (where we should expect: móra). etir bec ┐ m.¤ both small and great, Ml. 114b17 . cid bec cid már (gl. quantitas), Sg. 28b7 . immar fa bec whether it be great or small, 73a16 . o bicc co mor, PH 4333. mór ní a great thing, in Glosses used adverbially = greatly: hóre ron-soír-ni . . . mór ní bes n-adblamu foir ar soírad much readier will he be to save us (lit. will our salvation be on him), Wb. 2d14 . cia fíu .i. mór ní (gl. quam), Ml. 146d1 , cf. 17b13 . gl. quanto, 80a5 . mor .i. maith, ut est . . . cen marca mára, O'Dav. 1237 seems due to misunderstanding of the quotation.

Common in geographical names, e.g. Lismór. ardespuc na hAlaxandrech Moire Alexandria, PH 28. comthinol na hAssia Moire, 6 , cf. 199 , 2529 (in all cases of Asia Minor, as distinct from the Roman province of Proconsular Asia = Asia Bec).

Equative. ba móir choire ndarta cechtar a nda odbrand as big as, LL 252b25 . combo móir béolu midchuaich, LU 4882 = mor, TBC-I¹ 395 YBL. LL 290a41 : ní mórithir, transld. `not so great' by Stokes, RC xiii 452.1 , 'not so many', CMMucr. 50 § 40 , we should prob. read with SG 314 y : mór itir; similarly in LL 124b48 (see Hull, Speculum xiii, 58. n. 15 ). Compar. nícon robae ni bed mó nothing could be greater, Ml. 51a2 . amail nach moa soillsi na grene don oenfer indas don sochaidhe, Mon. Tall. 70. fiche bó no [= ná] conglann con | ni mo ar Domnall (= it is as easy for D. to give twenty cows as a couple of hounds), Irish Texts ii 5 § 34. Folld. by dat. of second member of comparison: as mou cech fortacht greater than any help, Ml. 114b17 . ba mó amru arailiu greater than any other wonder, Hy. v 40. mó cech delmaimm, Fél. Ep. 127. compert Iohain . . . as mó scélaib, ib. Sep. 24. fodaim guin, ni mou gabail he is not above capture, TBC-I¹ 362. ba mou epert greater than can be told, LL 49b13 = Hail Brigit § 2. moo turim an ro boí do sciathaib and beyond counting , Ériu iv 28.12 . moo cacha doeinib a ndelbha, ii 130 § 103 . tomus tighe . . . mo secht traigid mo secht cēt above seven feet, above seven hundred, ZCP viii 108.16 . ba moo lē cech lōg Labraid she thought L. greater than any reward, Ält. Ir. Dicht. ii 9. In follg. exx. the superl. is used for compar.: forbrid a mēd comba moam oltas Fer Diad, TBC-I¹ 2687. is moum .iii. bliadna, IT iii 144.20 = is mó nā teora bliadna, ZCP v 501.33 . With de: robu mou de int erchot (= magis nocuit), Ml. 61c8 . mad i n-agaidh . . . forruimther ind athais, is moide a heraic the greater is the fine, Corm. Y 975 (p. 84) . moitti fochraic cech duine the greater is the reward, BColm. 80.1 . gebis 'n-a láim . . . ba móite leis a menma, Metr. Dinds. iii 248.98 . ní moidi let do menma mo scela-sa do clos thy spirits will be none the greater for hearing my story, ZCP vi 64.22 . fán dá mhac so is móide ar gcás our distress is the greater, Keat. Poems 1113. Superl. a llotár is tech bá moam dib, LU 1704 = RC ix 476. in gním is mó dorónad i talmain, PH 2925. is he seo firt is mou dorigne Ísu, 4500 . ni bi fair acht aimsear co leith a n-as mo dhe only a time and a half at most (lit. what is greatest of it), Auraic. 1350. coic litri and a n-as mo de five letters at most, 1455 = a n-us moam de, 4497 . Folld. by a defining subst.: cid as mó miscais lat? what do you most dislike? IT i 81.18 . briathar is mó gen ┐ tarcassul ro ráided the most derisive and contemptuous words, TBC-LL¹ 1616.

(b) great = mighty, famous , etc. (a use hardly evident in Glosses, but common in literature): Dē māir , Hy. ii 9 (v s m.). a Dé móir ! Fél. Ep. 312. féil Choluimb . . . in máir maccu-Artae `the great descendant of A.', ib. June 7 . cit móir ríg in domain though great are the world's kings, ib. Prolegomena 149. fāid mor amal Moysi, PH 2267. in tulach a téigdís máir whither chieftains used to go, Metr. Dinds. i 4.26 . congbad máru `let him restrain the great', Tec. Corm. § 2.4 . loṅgais māru Muiredach M. banished the mighty, Ält. Ir. Dicht. i 18.5 = mauru, LL 313b46 . ba mar 'san aimsir fil sund antí Ruadhan, ba móa 'san aimsir fil gan toidecht, BNnÉ 328 § 59.

II As subst. o, n. and later m. a great amount, a great deal (many), folld. by partitive gen. or DE: ní tardad na mmór nothing great was given, Ml. 63d5 . a mmór den gantuari the large diet of coarse food, Mon. Tall. § 63. ferr óenfer dont slóg do dul | indá in mor do mudugud to destroy the whole, SR 6984. m.¤ fína much wine, SCC 11. m.¤ ṅdubai, Fél. Ep. 377 (n s.). ro chésas-[s]a . . . mormor ṅdocair, PH 3268. mor n-orddain ┐ ániusa, Ériu iv 28.14 (n s.). fofera m.¤ n-uilcc sund, ZCP xi 85 § 38. is cían do thír, már do muir eturru is Imlech Ibair much sea between it and I., viii 327.36 . m.¤ do chách `much of the world', PBocht 23 § 41. Folld. by pl.: mor fer many men, SCC 44. fail ann m.¤ do rigsrothaib, fail ann m.¤ ṁbíle ṁbroga, SR 504 , 505 . mór cath, Irish Texts ii 36 § 6 . is m.¤ lá tánac-sa many a day, Comp. CC 97.2 . mor mbliadan, CCath. 1052. mor n-uair very often , Rosa Angl. 26.13 . m.¤ n-ughdar, Content. v 43. tógbháil móir bhfiadhan `to claim many witnesses', xviii 23 . m.¤ do mílib fichet many thousand scores, ZCP viii 327.35 . Similarly compar.: adfesar duib in mó I will tell you more, Trip. 222.6 . antí dia mba hail ni bus mó dibh who desires more of them, RC xxv 400.5 . duine is mo doberad d'etach ┐ d'innmus . . . i nErind who bestowed most raiment and wealth, RC xvii 407.21 (Tig.). rí is mo ro dall . . . do merlichib, Ann. Conn. 1224 § 2.

III As adv., greatly, to a great extent . in mór, gl. prope modum, Ml. 42b25 . gl. aliquanto, BCr. 33d8 ( Thes. ii 23.25 ). in már, gl. magnopere, Thes. i 6.9 . in mar, gl. supra modum, Wb. 18a5 (a prima manu). gl. adeo, Sg. 39a25 . Superl. in máam , gl. primum, Wb. 1c20 . With co: co mmór, Ml. 38c12 , 61b17 . is follus co m.¤ , FA 33. feraid A. fǽlti friss co m.¤ , FB 62. mórán do lucht . . . ┐ go mórmhór na n-ógán especially , TSh. 10359. Absolute (generally with cop.): agait m.¤ a maccáin `greatly play his children', Fél. Sep. 4. is m.¤ moltar side, PH 5616. conid mor dlegaitt dammain forru greatly deserve condemnation, 6998 . Compar. cid mor dliges cech sollamain a herdach . . is in mormo dliges in sollamain-si though all feasts fully deserve their celebration, much more does this festival, PH 3605. is in mormo is coru . . . a choíned far more is it fitting . . . to bewail him, 3369 . cidh mór ro nert cách insin [leg. is in ?] mórmó ro nert Hechtoir much more he encouraged H., TTr.² 311. is mórmó is córa duit cathugud calma, CCath. 555. mó as teann a neartchuaine anos the stronger now are his powerful bands, Content. xxix 33. With de: acht co torchror-sa . . . mote dogentar . . . frit ó do Dia trocaire the more will mercy be shown thee, SR 1535. bid moti bas trēn mo scél, LU 9901 ( PRIA iii 536 § 18 ). is moti no chuired for na mathib int olc fogebtís in maith ra-mor boi accu remi the wealthy felt the evil they were receiving all the more for the superabundant affluence they had hitherto enjoyed, LB 154b8 . conid móti éstither riu immad erlabra do denam that they are the better heeded for their much speaking, PH 7840. atbert M. a n-anmanda friu ┐ ni móti foretatar som sin (= they were none the wiser for it), 1063 . móide is gránna gráin a ngníomha, | Gaedhil féin . . . | d'imirt an fheill the hatefulness of their deed is all the greater inasmuch as it is the Gaels themselves who practise treachery, Keat. Poems 1197. mó sa mó more and more: mo sa mo ro cumscaigit iat, PH 128. ar gach ló as mó sa mhó fhuilghim d'olc, BS 118 z . cech doimne no roisidh an t-adhnacul ba mó sa mó no geibthi an fuil the deeper the grave reached, the more blood was found, ZCP viii 560.22 . Of time in neg. sent.: na ticfa . . . ní bas mó that you will not come any more, TBC-LL¹ 4668. na labra ní bus mó any longer, PH 788. ná déantar leat éagnach níos mó, Keat. Poems 299. Superl. ni bo ed as mó ro gnathaigsem dún what we have been most accustomed to, SCC 14. duni is mó is bidba d'Ultaib who is the greatest enemy of Ulster, CRR 18. étach is mou no thechtad immbe the clothing he mostly wore, PH 873. an fer . . . is moam rot-c[h]ar who loved thee most, ZCP x 47.11 . conith fobithin is moam bertir anmain in cheneli doine dochum n-iphirnn, Ériu vii 152.19 . teora gua ata moam da-fich Dia which God punishes most, Laws iv 52.24 . it e ata mou atoibet do thopur ecna it is they who drink most abundantly, PH 6238.

IV Idiomatic uses (adj. and adv.).

(a) ní m.¤ dom it is not (too) much for me, I require, I ought to (have, do): [ní] m.¤ duib cia chomallaide . . . it is no great thing for you to fulfil, Ml. 95c3 (gl. non mirum [est si . . .]). cairemain . . . ní m.¤ ṅdemon remor n-imda doib, LL 29b40 (of rations assigned to various classes in the Tech Midchuarta).

(b) is m.¤ limm

(a) I think it much, excessive: is mor leisim in mile cemenn he makes much of going the thousand paces, Mon. Tall. § 71. ba m.¤ leo do thír aurland Temrach `the demesne of Tara seemed excessive to them', Ériu iv 124.5 . masa mhor leo-samh if they deem it too much, Laws iv 218.26 . ba mor, ba lond ┐ ba lesc leis dul as in baile, ZCP xiii 26.3 . cibé lé n-ab m.¤ a n-abraim riu whoever thinks I say too much, Keat. i 76.45 . Compar. iarmoracht Maoldithruib . . . dus imbad lór cáocai do gabail . . . Asrubart Máolrúoin ni bu móo dan (leg. dano?) lais a rrobuí isind tsaltir n-uli that he did not consider it greater labour to recite the contents of the whole psalter (than only fifty) (?), Mon. Tall. § 16.

(b) I think much of, esteem, value, etc.: (compar.) is mó lium so d'[fh]águail oldás mor d'innmas I had rather get this, PH 7207. is momo lem and chena nidat bunad Gædelge acht is bunad ceilli I much prefer (to believe) that [grammatical genders ] are not based on the Gaelic language but on sense (?), Auraic. 1461. iss ed is moam lem ciasa bunad Gaidilgi is bunad ceinil I had liefest believe . . . that they are based on sex, 4571 .

(c) is m.¤ ocum I think much (highly) of: ni he iarraidh in tṡaidhbriosa as mor ag Dia it is not seeking wealth that pleases God Ériu v 130.44 . gidh m.¤ agaibh a n-iomus though you rate their learning highly, Content. x 26.

(d) nach mór (in Glosses) `that is not great' follg. a neg. sent. (or virtual negative) = very little, hardly at all: huare nad tarbas a morchumachtae ṡom hisuidiu nach m.¤ , Ml. 64d13 (`his great power was not shown herein to any extent', Thes.), cf. 65d16 . cen immormus nach m.¤ almost without sin, Wb. 11d5 . With an affirm. sent. = almost: foraccaib laiss mind ali .i. cosmailius cometa libair Johain nád mór almost the likeness of (i.e. a copy of) the case of the book of John, Trip. 86.9 .

(e) ní mór, folld. by dependent clause in apposition or introduced by má, co, it is not much that (if) . . . = scarcely, hardly: ní m.¤ foracbus . . . coicfher nā rom-giall I left scarcely five men that did not do me homage, LL 147a44 ( PRIA iii 550 § 37 ). ni m.¤ conánic Príaim a ḟrecra P. could hardly answer, TTr.² 747. nach m.¤ do hairigheadh orra . . . doimheanma hardly any dejection . . . was to be seen in them, PBocht 111 § 10. dorala ni ingantach . . . ┐ ni mor masa incretmi he it is hardly credible, LB 152b16 . ní m.¤ ma doerna scéola[ng] indisen scél hardly a fugitive escaped, BDD 158. ní m.¤ ma ra ḟácaib comét intib (= hardly any one was left to guard them), LL 232a42 = ní m.¤ forácaib, TTr.² 612. ní m.¤ má ro proinnighsiot they had hardly finished their meal, AFM vi 2288.22 . ní m.¤ gurab lia ceann aca ioná creideamh they have hardly more heads than creeds, Eochairsg. 4.1 . ní m.¤ go dtaithneann re lán, mar adeirthi . . . id dhán many folk are scarcely pleased with (would hardly admit) the statement in your poem, Content. vi 205 . nír m.¤ gur bhean sé fai annsa bhaile he had scarcely taken up his quarters, AU iii 390.19 .

(f) ní mór, folld. by neg. clause, almost: ni mor nach rapsat a gconntabairt they were nearly in danger, Fl. Earls 12.23 . ní m.¤ nach roibhe gne imfhaitchis ar dhroing aca, 30.27 . ní m.¤ nat fáccbad . . . 'na hén-tuinn fhiataile almost (the whole tract) was left a waste of weeds, AFM v 1784.2 . ni m.¤ nach raibh mé ann gach uile olc I was almost in all evil, Proverbs v 14. muna bhfóiridh ceárd na n-áirdreann pobal críoch gCuirc . . . ní m.¤ nár bh'fhearr gan cháirde a bhfoscain-díoghlaim it were almost better to scatter them without delay, Keat. Poems 59. nír mhór nar fhuil dearg a dēar, PBocht 62 § 17. A different idiom is found in ZCP xii 389.14 : is mōr nā marbhtha íad it is much that they were not killed, i.e. they were almost killed.

(g) ní mó, introducing an additional statement after a neg. sent., not more = nor . . . either: ni lemaind labra . . . ┐ ni mo no lémad cid mo aircindech nor would my chief himself dare either, PH 2063. ni tualaing nech mo marbad . . . ni mo as tualaing m'anacal no one can kill me . . . as little can I be saved, ZCP vii 302.29 . ní hindderb lium tocht a criaidh, ní mo is ro-derbh linn ga huair (= as sure as I am that I must die, so little do I know at what time), 301 § 9 . níor éar Niall duine fa ghleo, ní mó éarfas N. never refused a fight, nor will he, Content. ii 42. níor mheasais . . . m'áireamh, . . . ní mó as éidir leat a mheas, xiv 52 .

(h) ní mó iná . . . not more than, only: ní mó nó mo chuid-si . . . millfighther only my portion, Comp. CC 77.6 ( Med. and Mod. Ir. Ser. iii ). ni mo ina le fulang Dé donither na huilc only by God's sufferance, Luc. Fid. 36.21 . ní mó ná imtheacht doruacht leó an tan . . . they had only just managed to get away, AFM v 1780 z .

Compds.

(a) mór is commonly prefixed to subst. instead of following it; in later heroic lit. such compds. are very frequent, being often used for alliterative purposes. The follg. are a few exx.: (from Glosses) máarbríg, Wb. 12d28 . mordechur a great difference, Ml. 26b1 . morthomas, gl. tantum pondus, 33c17 . in mórindrid (tantae vastationis), 66c19 . With superl.: ised as maamserc la tuistidi . . . primiti a clainde it is the first-fruits of their children that parents most love, 99b5 . ¤ chaindel, perh. = rígchaindel a large candle burnt in the presence of king or chief: is lór iomorro do shoillse isin tigh sin uile gion go [m]be[a]th ann mūirlēas mórchoinnle 'there is enough light in the house, even though there is no great light from a royal candle', BDC 256.544​ . mór-chath a great battle , SR 6492 ( ¤chad). pl. mórchatha , ZCP xi 81 § 11. ¤chin great guilt, a great crime , SR 6872. ¤chuirm strong ale , Ériu iv 106.9 . ¤gein a great birth (child, scion): do imgabail in morgene (mórgeine LU), TBC-I¹ 240. ¤margad, gl. nundinae, Ir. Gl. 327. ¤rí: linais Nia . . . slōgaib cach māirrig ārchoin N. fed with hosts every war-dog of a great king, Ält. Ir. Dicht. ii 18.21 (= gach marrigh, LL 387a27 ). trī maicc, trī mārrīg, ib. 2. ¤thimchell a great circuit ; freq. as adv. (absolute or with i n-) all round, about: batar for essama céin móir m., IT i 73.14 . focheird in circul m[b]odba mórthimchull cethri n-ollchóiced nErend, TBC-I¹ 1990. tri cressa i n-a m., FA 8. gan easbaidh . . . d'ar maithib ad mhóirthimcheall, ML 112.32 . ¤thinól: co cualatar in rí do beith mortinol ic Ath Luain with a great gathering (muster), RC xviii 45.27 (Tig.). With npr.: mac moir-Nēill, Irish Texts ii 7 § 6.

Occas. the subst. is modified in meaning by mór, forming a stable compd., e.g. mórchásc = in cásc m.¤ great Easter (distinguished from minchásc s.v. 1 min): do chaithem na morchasc, RC xxviii 322 § 49. See also mórdál, —menma, —sesser.

Follg. a subst. mór retains its adjectival character, being qualified in meaning, e.g. cennmór big-headed , clannmór prolific , SR 6802 ; such compds. will be found under first component.

(b) with adj. in adverbial sense modifying second adj. = very , often merely for sake of alliteration; occas. perhaps forming a dwanda-compd. ¤álaind: (superl.) ingen is mór-ailliu ro boí i nhErinn, IT i 71.8 . banscál is mor-aldom ro buí i nhEre, ZCP viii 310.1 . fled mórchain, RC xiv 412 § 24. dá manaís móirleabra big and long (? very long), Acall. 232. munter mormas, Anecd. i 59 § 79. mórmór very great , mórmó much greater (see above).

Often in adj. formed from subst.: rind Mairt morcathaigh the great battler , CCath. 1031. lucht . . . mórchodaltacha sluggards , Corp. Astron. 92.15 . morcuitech having a large share, Laws iii 462.20 . morghalach very valiant , Ériu v 152. 121 . morghlonnach of mighty deeds , RC xxix 118 § 17. mor-moltach deserving much praise , ZCP x 341.15 . snam mara mórthonnaig great-billowed , MR 172.18 . crann mor-ublach bearing great (? many) apples , Irish Texts ii 10 § 31.

(c) rarely with vbs. in adverbial sense (chiefly to secure alliteration): mármoigid eclais ennce 'innocence magnifies a church', CB 34 § 39 . do milledh ┐ do morairgedh mo tigerntus, ZCP vi 77.3 . ro muradh ┐ ro morchlaidhed . . . an port, AFM vi 2022.2 . ro mórmolsat an Coimde, BNnÉ 24 § 7. ro mid ┐ ro mordēch uadh, CCath. 4752. midheas ┐ móirḟéachas iad, Todd Lect. iv 72 § 22. So too in vn.: do midem ┐ do mórdescain bar in slúag, CRR 25. ac mordechsain na mara, Acall. 3211. do mhidemhain ┐ do moirdhechain, AFM vi 2256.22 . do mhóirdhegadh an tíre, Hugh Roe 156.18 (fo. 42 a) .