Search Results

Your search returned 99 result(s).

ad-cota

Cite this: eDIL s.v. ad-cota or dil.ie/404
Last Revised: 2019

 

Forms: incotar, atchotaim, -etaim, (m)atumchotaise, -ētai, atchota, chota-sum, atcotand, -eta, -éta, ad-féad, -ētom, adcotat, -ētat, adcotar, atchotaiter, ad-étar, -etaither, atcotaim, cota, adcot, -etur, -étasa, adcota, -eta, -étam, -étid, -état, -étar, do-d-chotaind, adcotad, (má)'d-chotad, -etis, -etaitis, -etaitis, fétais, adchotatae, adchota, adcotad, -etada, -etfa, atchotfam, -etatham, aracotar, bocotáidfer, -étastar, -etfathar, -étaste, -étatais, adcotadus, adchodadossa, adcotad, adcotade, ad cotedae, adcotada, atcotaidhi, -etade, -étada, do-ēt, rohet, roet, ét, adchotadsam, adcotadsam, asincotasum, -etarsem, atchotatsat, adcotatsat, adcotaiset, docotaiset, -étatsat, -edaisset, -etaiset, -etsat, atchotad, do-etad, -etatha, etaide, ro-ēta, ro-étt, -étad, étaithi, -féta, -heta, -ettus, -fetus, et, éttae

v , (*ad(in)-com-ta-) prot. stem ét- (*in-ta); cf. incotar, O'Dav. 510 . Irregular verb with redupl. future, redupl. s-pret., and without distinction of form between indic. and subj. (except in 1 s.) or between pret. and perf. See GOI (in particular §§ 544 , 680 , 708 ), Pedersen Vgl. Gr. ii 638 , Études Celt. iii 231-2 . Later fétaid, q.v. IGT Verbs § 60 .

Indic. pres. 1 s. atchotaim, Irish Texts i 8 § 25 . -etaim, LU 6217 . 2 s. (m)atumchotaise, LU 10872 (TE2, Ériu xii 182 ). -ētai, Sc.M² 14 . 3 s. atchota, LU 10267 . ? ba chota-sum , CRR 54.10 (`he obtained'). atcotand, PH 4949 . -eta, Ériu vii 144.3 . -éta, RC xxvii 298.8 . Cf. ad-féad, DDána 23.32 . 1 pl. -ētom, TBC-I¹ 1235 ( LU 5709 ). 3 pl. adcotat, Wb. 6a6 . -ētat, Arch. Hib. ii 58 § 1 . pass. adcotar, Ml. 92b9 . atchotaiter (pl.), Rawl. 80a36 ( ZCP i 497.24 ), ? ad-étar, BDD² 573 (see notes). -etar, Ml. 126b19 . -etaither, Laws v 184 n. 1 . With -ro- (or change of preverb?) arcotaim, LU 10258 = atcotaim, ZCP iii 234 § 18 . ar cota , O'Curry 440 (H. 3. 18, 237a).

Subj. pres. 1 s. adcot, Ml. 60c6, 92a17 . -etur, TBC-LL¹ 155 ( Ériu xiv 88 ). 2 s. -étasa, TBFr. 164 . 3 s. adcota, Ml. 20a13 . -eta, 32d15 . 1 pl. -étam, Ériu iii 108 § 51 . 2 pl. -étid, Wb. 22d 20 . 3 pl. -état, Wb. 31b18 . pass. -étar, Ardm. 17a2 ( Thes. ii 239.3 ). Subj. impf. 1 s. do-d-chotaind(?), Ériu xii 184.8 (TE2). 3 s. adcotad, Ml. 39c5 . (má)'d-chotad, BDD² 32 . 3 pl. -etis, Ml. 107c12 (? leg. -etaitis, note). -etaitis, 130b6 . ? fétais, LU 4065 . pass. adchotatae, Ml. 100c23 . ? adchota, LU 5832 = adcotad, TBC-I¹ 1360 (for O. Ir. adcotae, note).

Fut. 3 s. -etada, Ml. 129b5 . -etfa, RC xliii 56 § 57 . 1 pl. atchotfam (rel.), RC xiii 375.9 . -etatham, Cambr. 38a ( Thes. ii 247.23 ). On the future forms see Hull, ZCP xxix 175 - 6 . pass. ? aracotar, Ml. 118d10 (see Pedersen Vgl. Gr. ii 638 , Études Celt. xl 78 ). ? bocotáidfer, TBC-LL¹ 3749 (1 s. with depon. ending, Ériu xiv 52 ). -étastar, Trip.² 1362 . -etfathar, AFM i 478.12 . Condit. pass. s. -étaste, Ml. 43d20 . pl. -étatais, Ml. 124d9 .

Pret. 1 s. adcotadus, Ml. 44c18 . adchodadossa (rel.), Wb. 7a16 . 3 s. adcotad, Ml. 43d24 . adcotade (sic leg.?), 89c1 . ad cotedae, Ardm. 18a1 ( Thes. ii 240.23 ). adcotada, AU 869 (i 382.5) . ? atcotaidhi, Auraic. 133 . -etade, Ml. 111b20 . -étada, Sg. 50a3 . do-ēt, Ériu ii 50 § 7 . Cf. rohet, SR 1058 . roet, 7510 . níros ét , Trip.² 2663 (cf. fétaid (but see Celtica xviii 52 )). 1 pl. adchotadsam (rel.), Ml. 92c5 . adcotadsam, Tur. 97 . asincotasum (with inf. pron.), Anecd. i 41.12 . -etarsem, ii 57.12 . 3 pl. atchotatsat (with inf. pron.), Ml. 54a9 . adcotatsat, 67b10 . adcotaiset, ACL iii 18.7 . Trip.² 719 . docotaiset, Trip. ii 647 . -étatsat, Ml. 57a3 . -edaisset, RC xvii 29.18 . -etaiset, AFM i 122.z . -etsat, Ann. Conn. 1230.3 (cf. fétaid). Pass. atchotad, LU 5711 ( TBC-I¹ 1236 ). do-etad, Laws i 66.6 Comm. -etatha, Anecd. iii 61.4 . etaide, PH 8041 . ro-ēta, Arch. Hib. ii 61 § 36 . ro-étt, Hugh Roe 2.11 . -étad, IT i 74.17 . étaithi, Ériu xi 43.23 . -féta, TBC-I¹ 1583 . -heta, Hugh Roe 152.5 . at-chotas, Ériu xxxv 72 § 4 , cf. KZ xxviii 350ff , GOI § 708 . -ettus, IT iii 239.131 . -fetus, Ériu v 28.5 .

Verbal of necess. ? et, LL 246a6 . Part. éttae. Vn. 2 ét (cf. étáil?).

I

(a) gets, obtains, procures: intan adcotat aní adchobrat, Ml. 87c3a . nā tīachar secha co rētar fer rolaa id samlaid, TBC-I¹ 255 ( LU 4740 ). nech guides banscal ┐ nisneta, Ériu vii 144.3 . fer conae deis nathar . . . amail atcota riam `in the same condition that he found it before him', Laws iv 348.2 . atcotai soc[h]ell saidbres (gnomic formula), Anecd. iii 10.16 (Briathra Flainn Fína maic Ossu). atcota bith bronnud, ZCP vii 297.z . adcoda lubhra luinne, O'Cl. (lubhra). in fail naill adcota dam? which thou obtainest for me, Lat. Lives 35.15 . etá dam . . . cid bia (leg. lá) conaidchi ittrib féin is due to me (verbal of necess.), LL 246a6 . With prep. introducing person from whom something is obtained: atchotatsat fordia `they obtained it from God', Ml. 54a9 . pret. (perf). perh. in sense has (lit. has got, see Études Celt. iii 231 - 2 ): amal adidchotatsat as they have (obtained) it, Sg. 50a3 . ní conétada . . . rainn, Sg. 188a4 . coic thintuda . . . / atchotaiter for salmu there are five translations of the psalms, Rawl. 80a36 ( ZCP i 497.24 ). Note also: ` adchoda' dlighedh dleaghair, Metr. Gl. 26 § 30 . adcoda .i. rotectad nó rodamud, Stowe Gl. 5 .

(b) Of an action, concession, permission, etc. : ní ḟétas guth asa chind he could not be prevailed upon to speak, BDD² 886 . mani éta nech a ḟrepaid if no cure is available to a person, Críth G. 59 . nār étar do brath may you not be betrayed, KMMisc. 264.15 . conad feta ni dib so that nothing could be done with them (of cattle), Dinds. 142 ( RC xvi 153 ). B . . . . / 'sē do-ēt comrainn i cū[ic] discovered (invented) (of a fivefold division of Munster), Ériu ii 50 § 7 . With prep. introducing person from whom the action is obtained: ni hētar forsin trēnfir comracc frim the warrior cannot be got to fight me, TBC-I¹ 1287 ( LU 5758 ). dochostis itir a tobor ┐ sliab acht nād ētad ō Meidb but that they could not get leave from M., 894 ( LU 5370 ). ni hetus h-uaim fess ri fer díb, IT i 120.21 . ni hetas on righ acht a bas, Lism. L. 1397 . ro guid Brenaind beus. Ní etus úaide, Irish Texts i 18 § 54 .

II Hence is able, can (cf. fétaid): forcraid a chethra[e] . . . nád éta [do] reicc ar thír which he cannot sell for land, Críth G. 251 . nī ētaim . . . techt sech nechdar in dā roth, TBC-I¹ 700 ( LU 5180 ). dena gen go heda do although you cannot(?), Triads 113 v.l. Cf. ní is n-etfaitis ethra no boats could overtake it (a monster), Lism. L. 2227 .

aicce

Cite this: eDIL s.v. aicce or dil.ie/753
Last Revised: 2013

 

n , f.

(a) nearness, proximity: a.¤ ab accula (leg. accola , Meyer, ZCP xiii 185 ), O'Mulc. 13 . ?rom gab B. . . . cucai for aicci (aicti v.l.) a treibe cor ferad mo théchtae oca because of the nearness of his people(?), Comp. CC 29.12 ( LU 10289 ) (cf. 1 aicde?). In phrase i n-aicci near, beside: his i nn-accai muilenn echtránd no beitis co bráth, Trip.² 2456 . co mbeth mís i n-acci cech fir díb, LL 315b53 . a naici a namat gl. a namait naici, 393a44 . eirigh ar h'ech ┐ cuir in t-ech maith-so a t'aici `take . . . beside thee', ZCP vi 73.34 . airc an Tighearna . . . ┐ an cófra do bhí na haice, 1 Sam. vi 15 . ceiltear neimh glaice gonta / libh i n-aice th' óghachta `in presence of thy virginity', Aithd. D. 59.32 . aice .i. i n-aice. Acall araice Teamhair .i. in aice Teamhrach atá, O'Cl. See ar-aicci. besides, in addition to: geanmnaidheacht i n-aice umhla, PBocht i 6 . is beag an tiomsughadh laidhnea fhoghnus a n-aice an bhromurruis nadurtha very little Latin suffices if added to . . ., 23 I 1, 109 .y . guin an chló do-chuaidh 'n-a throighidh / trom re híoc i n-aice ar ngníomh, DDána 30.11 . ? Also ina aicci in a short while (?): níba hannsae duit són … ’na aicci 'that will not be difficult for you [to know] presently' Immrama 50.837 , ZCP xxxii 121 . With follg. LA: nec[h] ris ar b[f]iu each do breith inaci leis who thought it worth while to bring a led horse with him, Cog. 132.11 . As adv.: ech acam dúib i n-aicce `I have a horse for you hard by', Metr. Dinds. iii 454.49 .

(b) fosterage: hore is na n-aicci atái since it is fostered with them that thou art (`near them', Thes., see O. Ir. Par. and Glosses, 3rd and 4th edd., Vocabulary), Wb. 5b27 . altrom a meic eter [t]heora a.¤ , BDD² 105 . atnoad (ailed, v.l.) Conchubur . . . ol is cét-a.¤ Finnchóem, Comp. CC 8.17 (text?). icht aicce (.i. gnim) ar iss i n-aicci bis in descipul icon aidi, Auraic. 1112 (cf. ZCP xvii 289.21 ) = Corm. Y 88 . bi a mic inmhuin . . . i n-aice do braithrech co mba seitrech (a dying father to his youngest son), LL 386b24 . atat dano da mbaegal naltrama baegal donn athair dia rogha laim dia mac iarna tabairt i naice corop altar manip deithberus, H 3.18, 19aw . dianduca as cin dethbeirus nimbera isin naice sin aitherrach, z. aice .i. aiti nó altrum, ut est urail coimperta i sóaici sochrait . . . ┐ aderr fos trian n-airir i tres n-aici, O'Dav. 137 . aici .i. ucht, ut est conad ragbad mac nó ingen de asa aici, 63 . log na haici, O'Curry 1989 (H 4.22, 25). aice .i. oileamhain, O'Cl.

aicil

Cite this: eDIL s.v. aicil or dil.ie/798

 

Forms: acail

n (with voiceless -c-) f. (Lat. aquila). Also acail. Freq. with Lat. -qu-. eagle: delb aquili, CCath. 487 . fuath aiquile, Marco P. 5 . tecut na haicile anuas, 178 . conad iat na nat[h]racha sin thoimhlit na haquile dímhora, ib. iar gcur na n-aiquiled dhibh, ib. gu n-aquilibh geala, ib. Fig. of persons: is é inn accil ómnach (sic leg.), TBC-LL¹ 5417 . ag siud . . . aquil dib . . . .i. Capeneus, TTebe 1237 . ann acil ra-imig imshlán (of Adrastus), 1244 . secht n-aquili aduathmara . . . secht rig na nGreg, 1235 . a fírDé . . . a aqil . . . airchis dín (in a litany), Hib. Min. 43.15 . Sant Aibhisdín an acuil úd . . . an Sgrioptúir, Desid. 4622 . is sí an aquil Críost cain / siad na heóin an chlíar chrábhaidh, O'R. Poems 3057 . As n.pr. f. Aquila: muinter priscill et aquille, Wb. 7b9 .

airec

Cite this: eDIL s.v. airec or dil.ie/1890

 

o, gender uncertain, see GOI p. 448 . Vn. of ar-icc. Pedersen Vgl. Gr. ii 552 .

(a) act of finding, obtaining; acquiring: ordd airic fil fuiri gl. x . . . quae nouissime a Latinis assumpta post omnes ponitur, Sg. 4b9 . Cf. ord arric crutha na ndul, Laws i 26.6 Comm. ara airiuc far diull tanaisiu `for its being found in the second declension', Sg. 106b20 . re n-a.¤ éta ┐ω gl. sicut etiam apud antiquissimos Graecorum erant ante inuentionem η et ω, 5a11 . is cuit airicc camai ni gaib airechas gl. inuenio igitur legem resistentem uolenti mihi facere bonum, Wb. 3d8 . is suaichnid sund tra as rect maid asmbeir do airiuc túas gl. legi Dei, 10 . a.¤ .i. faghail, ut est a.¤ cinn Johannis ( Fél. Feb. 27 ), O'Dav. 75 . is andso fri ha.¤ `it is difficult to acquire' (of learning a game), Ériu v 30 z . cuithchi airricc `a pitfall', vii 152.16 .

(b) act of inventing, devising; invention, contrivance, plan: aireacc .i. inntleacht, O'Cl. ēces .i. . . . ēcmacht a ches d[o] airiuc i cetheora rannaib fis filidechta, Corm. Y 538 . cethardai condagar da cech elathain .i. locc ┐ aimser ┐ persa ┐ fáth airicc the cause of composition, Fél. 2 . fath airic, Laws i 26.9 . caide loc ┐ aimser ┐ persu ┐ fath airic in ogaim? BB 308b44 . fāth airicc a dēnma .i. do díchor in luin crāeis, MacCongl. 3.10 . ros-bendach Dia na dúile ┐ ro faillsig fáth a n-airicc the reason for their creation, Fél. 2.33 . issed cethardha ara taisilbthar int psailm alis personis: airecc intliuchta ┐ gnathugad cetail . . . inventiveness of mind, Hib. Min. 5.160 . frith airecc ingnadh ┐ elada firglicc le muintir C., CCath. 2139 . dognítis airci druadh ┐ brechta nua, 3956 . dus cred aireacc do ghendais da saoradh ar dhilinn, Leb. Gab.(i) 10.7 . in fuigbi airicc dī tresa roised in tarb do comaentugud fria . . . is í airig forfuair in cerd .i. bó cranda do dhénum dhí . . ., ZCP iv 238.27 . conidh edh airecc fuairset cuibhrighi do chur fair (of conspirators), BNnÉ 296 § 30 . is e airic arancatar Greic each cranda do denum plan, Aen. 416 . bá sé airecc ar rainicc lais celcc do indell, AFM vi 1976.y . ba hi so . . . oirecc pene nua fogebthea forru a new means of inflicting pain, LB 156b55 . ? aireg .i. sgíath, ut est Táin: mo a.¤ dam a Láigh or C., Ériu xiii 64 § 34 . aireac .i. sgiath, Stowe Gl. 23 . arach .i. sciath, 200 . ? deil i na.¤ laime, O'Curry 591 ( H 3.18, 291 ). See Lochlann ii 211 . In cheville: amru aireg, Anecd. i 57 § 61 . In phrase A.¤ menman device, plan, project: basedh aireag menman arriocht la hUa nD. `this was the plan adopted by O'D.', Hugh Roe² 168.6 (fo. 43a) . conad hi a.¤ menman forfhuair `project', Marco P. 191 . ba mor . . . aireg meanman na mban so resourcefulness, Leb. Gab.(i) 158 n.8 . contuiled cach n-aidchi oca comaidecht do airic menman conda thainic a sult ┐ a feth `he used to sleep every night by her side comforting her', Ériu xii 156.3 (TE2). In title of a tale: a.¤ Menman Uraird Maic Coisse, Anecd. ii 42 ; `Verstandes-Erfindung', Heldensage 21 .

(c) providing, supplying (food, entertainment, etc.): trian a toraid cacha bliadna doratsat fria haireac (of a feast), BB 255a41 . dochōid for m'einech . . . a.¤ (tairec v.l.) co A. ┐ M. co mbúaib, ZCP iv 44.29 ( TBFr. 363 ). oc airiuc don t-ṡlúag os a cind, IT i 67.3 (LMU). coma hairec(h) aibhnisa d'ocaibh . . . eisteacht . . . , pleasure , BB 257b15 . Esp. in phrase a.¤ tuile waiting on, pleasing, satisfying , see tol I (d).

(d) act of determining, guiding: luamhaire . . . do a.¤ no do fhollamnacht na hecalsa, Lism. L. 2741 . doréir in tsenaidh ┐ airicc in popoil `by the will of the senate and the finding of the people', CCath. 76 .

airmind

Cite this: eDIL s.v. airmind or dil.ie/2273

 

n (1 mind?): conad é as a.¤ do C.C. ag denamh fert ┐ mirbaile chief virtue , BCC 402.8 . ? mind armind do grega, O'D. 1842 ( Harl. 432, 10d ) = mad o aimmine do g., Laws i 164.16 Comm. (minn airmhinn, ib. n.)

3 án

Cite this: eDIL s.v. 3 án or dil.ie/3243

 

n ā, f. cup, drinking-vessel: techta fuillema gill aine trenege, Laws v 410.21 .i. sithla tre-bennaigi .i. sithal umha sea ┐ sithal craind thuas, 412.4 Comm. = O'Dav. 150 . an .i. sithel ut est ana tuilcenna, O'Dav. 174 . an .i. sdábha no soidheach, O'Cl. es bec a ain iphthi compí sāithech, ZCP vi 257 § 6 deich longa deich nāna deich cucho, Ériu ii 28 § 12 . ? Fig. an mac [bāid] robói / nói mīsaib im āin (: bāin) womb , BColm. 16.22 . A silver cup left beside a well was a test of the king's peace: āna .i. stāba beaca bītis for tiprataib isnaib cānaib dlúthib inde dicitur: daimid āna for lindib ┐ ba do argud batir mincib . . . fri hōl tra do dāinib scīthaib esib dobertis na lestair-si forsna tibradaib ┐ ba ō rīgaib dobertis forra do promad a cāna, Corm. Y 48 . ind rā[i]th . . . / i mbīth tiprān fo āin gil, ib. á.¤ .i. sithal no soithech asa nebhar uisce na srothan ut est a n-ána for sruamannaib i sidh socoméd sernar flatha .i. is fir lium conad comét sida dona flathaib ic a srethnaighther sithla for na sruthanaib, O'Dav. 119 , 1464 . Hence perh. án explained as fír by glossators = test (cf. leastur Baduirn, IT iii 191 § 19 ): án [.i.] fír, Metr. Gl. 9 § 4 . an is rann ban is binne/anmonna íad d'ḟírinne, 27 § 34 . á.¤ fír is ní forus fand, LU 528 . á.¤ .i. fír, Cóir Anm. § 13 . More doubtfully in: ana cach tuinide do nescarthar .i. fir lium in ferann dontí escerthar ina tuinide, O'Curry 337 (H 3.18, 185b), 711 (ib. 342) = ain cach t., O'D. 621 (H 3.17, c. 463). ana gala gaudai lama luatha . . . .i. is fir lium in galannas do gniat na lama tre gail, O'Curry 342 ( H 3.18, 190a ), O'Curry 716 ( ib. 344 ). ana gallda luathit lama .i. is fir lium an gaoil gallda no luaidhit ó lama, 1765 (23 Q 6, 36 a). á.¤ gach gala gonta nurrad, 2314 (Eg. 88, 24 (25)b). ba há.¤ fis no ainchis, ib.

ar-foím

Cite this: eDIL s.v. ar-foím or dil.ie/4118

 

Forms: ara-foimi, arafoim, arfaom, ar-foem, -eróim, -arfaem, -eroemaid, araḟóimat, arfoemat, -eroimer, araḟóimtar, eróimsiu, aurfhoímsiu, urfoem, íroimed, aurfaomaid-si, -airoemath, -aurimeth, -auremeth, arfoemtis, -aurfóemha, -urfaoma, arafoima, arfaoma, ara-faema, -eróima, -eroema, arfoimam, -arroímat, -eroimet, arfaomtar, araḟóimtar, -arfaomad, arafoimtis, eróimtis, ar-foímae, arfaemfet, ar fo et, arfoet-som, ar-roiéitsa, arroet, arroét, arróet, arároét, arroéit, arróit, -arroit, -arroet, arrohet, arroet, arraet, -roiat, in ara-roiat, ar-róet, ardosroet, a- are, ad-cota (-ét), eimid, roet, orohet, diaroet, o ra ét, araróitmar, arróittid, arroétatar, -arroetatar, -arróimsat, arfōitea, -arroeta, airfaomaid, airaímid, airḟáemad

v See remarks under ar-eim. Indic. pres. 2 s. ara-foimi, Ml. 68a8 . 3 s. arafoim, Ml. 17c7 . arfaom, Mon. Tall. 132.24 (§ 14) . ar-foem, Auraic. 1617 . -eróim, Sg. 139a5 . -arfaem, ZCP v 498.26 . ? 2 pl. -eroemaid, LL 13784 . 3 pl. araḟóimat, Sg. 50b17 . arfoemat, Wb. 34a6 . Pass. sg. -eroimer, Ml. 17c7 . Pl. araḟóimtar, Sg. 156b4 . Ipv. 2 s. eróimsiu, Ml. 132c15 . aurfhoímsiu, TBFr. 118 . urfoem (urfaom v.l.), O'Dav. 1610 . 3 s. íroimed, Wb. 6d4 . aurfaomaid-si, O'Mulc. 327 (see Bergin, Ériu xii 216 ). Indic. impf. 3 s. -airoemath, Ériu vi 134.20 . -aurimeth, 22 . -auremeth, 29 . 3 pl. arfoemtis, Ériu vi 134.24 . Subj. pres. 2 s. -aurfóemha, O'Dav. 1610 = -urfaoma, O'D. 2211 (Nero A vii, 145b). 3 s. arafoima, Ml. 17c3 . arfaoma, Mon. Tall. 160.16 (§ 79) . ara-faema, ZCP xiv 384 § 49 ( Laws ii 316 ). -eróima, Thes. i 498.3 . -eroema, Ériu vii 168 § 12 . 1 pl. arfoimam, Thes. ii 245.12 (Cambr.). 3 pl. -arroímat, Wb. 14d37 . -eroimet, Ml. 30d13 . Pass. sg. arfaomtar, Mon. Tall. 148.18 (§ 57) . Pass. pl. araḟóimtar, Sg. 156b4 . Subj. impf. 3 s. -arfaomad, Mon. Tall. 150.19 (§ 61) . Pl. arafoimtis. Ml. 28c18 . eróimtis, Wb. 26a22 . Fut. 2 s. ar-foímae, Ériu xviii 26 § 3 . 3 pl. arfaemfet, Otia ii 94 § 4 . Pret. 3 s. ar fo et (three sylls. required), Blathm. 179 . arfoet-som, Ériu iii 140.177 . Perf. 1 s. ar-roiéitsa, Wb. 6d14 . 3 s. arroet, Ml. 17c3 . arroét, 7 . arróet, 16a4 . arároét, 25d10 . arroéit, Wb. 28d28 . arróit, 32d10 . -arroit, Ml. 36a34 . -arroet, 25d11 . arrohet, SR 2439 . arroet, 7597 . arraet, Ériu vi 135.55 . -roiat in ara-roiat, Ml. 24d28 may be disyllabic, see GOI 685 . The follg., guaranteed by metre, may have been infl. by prot. stem of ad-cota: ar-róet, Corp. Gen. 281.17 ( Rawl. 158b4 ). ardosroet, ZCP iii 21.13 . Disyll. forms without initial a- are to be explained either by elision, as due to infl. of prot. stem of ad-cota (-ét), or possibly even as forms of an uncompounded verb *eimid: roet, BB 259a58 (= aroet, YBL 179b10 ). orohet, SR 1058 (= arroet, LB 110a ). diaroet, 7510 . o ra ét (oráet MS), LU 2984 . Note also monosyllabic róet, Metr. Dinds. iv 316.16 . 1 pl. araróitmar, Wb. 9c10 . 2 pl. arróittid, Wb. 13a30 . 3 pl. arroétatar, Trip.² 2642 . -arroetatar, Ériu vi 134.30 . With s-pret. -arróimsat, Wb. 26a23 . Pass. pl. arfōitea, ZCP viii 312.19 . -arroeta, Ann. Inisf. 887 .

Later as simple vb. airfaomaid (airfoemaid, airaímid) with vn. airḟáemad. Cf. 1 airitid, airitnigid.

(a) accepts, receives, assumes, takes with a wide variety of objects (persons, orders, sacraments, etc.): is hó athir arroét macc cumachtae, Ml. 17c7 . anarróet deacht doinacht, 16a4 . aróittid dano mo precept, Wb. 13a30 . ní tio araḟóimat sidi oca cruthugud ó anmmanaib diil tanisi `it is not -tio that these assume', Sg. 50b17 . o rohet Adam anmain, SR 1058 . ar-foímae it brú gein `thou wilt receive', Ériu xviii 26 § 3 . arin mathair mbáidh o ro airimis (ór airaemhais v.l.) by the loving mother from whom Thou didst receive it (of Christ's humanity), Ir. Lit. 20.15 . anti ardo[b]foim si as messe ar[a]fóim gl. qui uos recipit, me recipit, Ériu iii 4.18 . nicon arroet iarum duine etir asenath do anmchairdiu, Mon. Tall. 135.20 (§ 23) . arrōet Cāier Nēde hi mac dō fobīth nī rotecht mac cena, Corm. Y 698 ( Anecd. iv 58 ). ni urfaoma righ . . . hi rathaighes fruit `do not accept a king . . . as surety for you', Ériu xi 73 § 1 . ardafoem in carpat he, vi 135.51 . ar-us-fōet caill i.e. they have been buried in the wood, Fianaig. 10.z . is é in coimdid no-s-eraimend, PH 6146 . aurfoemaid in coimdiu chuci ina múinterus, IT i 170.7 . is dó sein arroét-som in n-ainm as Cothraige, Trip.² 202 . arroétatar . . . sacarbaicc, 1150 . arfoím C. . . . in n-imarchor o Fergus, LU 5650 ( TBC-I¹ 1173 ). corugud cach cuaille iar nuachtur ┐ lamcur doib conach urfaema in talam that the ground may not receive it (i.e. that it may not sink into the ground entirely(?). Of making a fence), Laws iv 112.12 . urfoem (urfaom v.l.) .i. fir[ḟ]aom, ut est ni aurfóemha (urfaomha v.l.) dana na cloen, O'Dav. 1610 cf. O'D. 2211 (Nero A vii, 145b): dana nis n-urfaoma o beguib na moruibh. aurfaomaidsi gnīma (a) fir, O'Mulc. 327 `let her accept the duties of a man', Ériu xii 216 . arróet Ísu barghin i n-a láim, PH 5048 . secip erfhoemus brothairne do t'étach whoever receives, 1429 . ní fúair mnái ronirḟáem (ronfirfaem v.l.), Metr. Dinds. iii 300.28 . conad do sil Meic Milead arroḟaetar (ro ḟeadadar, roedattar v.l.) mna, ZCP xiv 64.9 . arroet Ceallach gradha uasalepscoip C. received the order of bishop, AFM ii 984.2 .

(b) agrees to (a proposal), consents to: ? ol issed aroai[t] doib in inbaid sin comrag ar galaib aenfer, BB 495b 8 = ar ba head roimraided leó, Alex. 774 . mad ro urfaem in bidbaid apadh i faesam, Laws i 98.25 Comm. ben ara-fuim imurfhis do chind a ceile a woman who agrees to be unfaithful to her husband, Laws v 272.7 . aroét an ben on (don v.l.) Dagda acht nibad oman E. `would have yielded', Ériu xii 142.7 .

(c) accepts (ill-treatment), submits to: aroet maithe Ulad . . . tuitim im Chuscraid `it was the lot of the nobles of U. to fall around C.', Ériu viii 176 § 10 .

(d) permits, allows: arfoemad immurgu aithcomarc neich dond áos fuirbti `he would sometimes allow holy persons to consult him', Mon. Tall. 135.22 (§ 23) . is dlighedh urfaemus a toichedh, Laws i 90.22 Comm. taithbec ind uilc . . . nád eroim a ícc tria guidi, Ériu vii 162 § 5 .

arthraig(th)ech

Cite this: eDIL s.v. arthraig(th)ech or dil.ie/4335

 

adj o, ā (cf. arthraigid(ir)) apparent, evident: mairidh in colunn annsin ┐ tainic do re dini risb' artraigech (sic leg., Plummer MS notes) uire laeg do beith innte. muna mairind in colunn itir ┐ ni tainic do re dini ris (sic leg., Plummer MS notes) bu artraigech uire laeg do beith innte (dispute as to whether a cow was in calf or not), O'Curry 536 (H 3.18, 265b) = artraidhach . . . artradhach, 654 (ib. 317 ). ma ro bi amuig re re ris bu artradhach a hinnlaegais nocho nictar ni ann . . . maine raib imuigh re [re] ris bu hartradhach a hinnlaegus uirre, ibid. `i.e. there comes a time when the pregnancy of the cow is obvious; this time is a `ré díni', a period of protection (sic), because it releases the vendor from his guarantee', Plummer MS notes. in galar buna[id] . . . nocha nartreigtech and fo cedoir conad artraighech and iardain, O'Curry 1104 (H 3.18, 447b) = nocha nairtraighach .i. follus, O'D. 803 (H 3.17, c. 575-6). ? aspert co mbeith go hartraigtech (artraigech v.l.) dogres i cCluain Iraird an galar, BNnÉ 306 § 24 (`gouty' < Lat. arthriticus, Plummer MS notes).

ásaid

Cite this: eDIL s.v. ásaid or dil.ie/4369
Last Revised: 2013

 

Forms: ásair, assar, rohassair, fásaid

v (1 ás) Pret. 3 s. ásair, Rawl. 164b21 . Perf. ro assar , Anecd. iii 67.20 . rohassair, 22 . IGT Verbs § 123 . Also fásaid.

(a) grows of plants, people, etc.: in fualascach bec ásas asin chrunn, Sg. 65a7 . roásaiset drissi . . . tar sodin, Ml. 2a6 . lase nastae `when they are growing', 87b12 . di neoch asas á terra, Thes. ii 11.36 ( BCr. 18a2 ). nocon ássa froíchne isin maigin sin, Trip.² 1021 . bíam cúsa do imdegail do chethra . . . cor ása in cú hísin, LU 5028 ( TBC-I¹ 539 ). co mbad prapiti no asad, 4436 . a bith roóc ar níro ásatar a renga, 10157 . ind ḟidbad ro ás triana chend, LL 4478 . trian cach neich losas ┐ asas ┐ infoirbres air o thir, Laws iii 126.22 Comm. co ro asa a rind for a feor `until the top grows on the grass', iv 48.17 Comm. fidbudh . . . fora n-āsatar . . . ubla, Anecd. i 56 § 45 . ní ḟás luibh a húir, TD 11.11 . noch d'fas faoi an bféinn `grown of the Fianna's stock', O'Gr. Cat. 583.36 . co roasat a n-ulchada, Rawl. 79a20 . ro den . . . a ó co ná farcaib feoil . . . fair ┐ co ná ro assair fair riam, SG 310.x . Springs from (DI, ó): síl Aeda . . . diar ásair mór ríg, Rawl. 164b21 . ni fhāsann ech dia ngroighibh, Marco P. 175 . da nasa coimpert uathaib, Laws ii 406.31 Comm. in fhrém o fhás in uli olc, PH 7603 . an céad athair ó'r fhásamar, Eochairsg. 27.24 .

Of inanimate things increases: fásaidh slios ré ar n-a raghuin the side of the moon grows after waning, DDána 90.9 . roḟas ceo . . . dun a fog gathered around us, Ériu v 146.24 . roás ind n-imguin foraib cach dia `the slaughter increased on them', Ériu ii 30 § 15 . an mhéide ro fhāss forsan mbairghin `how much the loaf had increased', Fl. Earls 228.1 . Spreads, covers: ésga órrtha ar nár fhás dubhadh `whereon no eclipse has spread', Studies 1919, 75 § 17 . tuile gan tráigh daonnacht Dé / ar gach aon-olc nar fhás sí has it not covered every evil? A. Ó Dálaigh xxix 1 . Becomes: d'fhás feoil an leinimh te, 2 Kings iv 34 .

(b) arises, develops, esp. of dissension, war, etc.: ásaidh comrac úathmar, TTr.² 1462 . fasaidh gredan mor, Aen. 1987 . roḟás ceist adhbhalmhor ag feraibh Érenn 'mon caingin sin, Ériu iii 154 § 8 . rofás ceist mór ag Finn don ghním-sin, Fianaig. 56.14 . rofitir fein ga[ch] ni asfas dochair ind, TTebe 2325 . réidhiughadh roinn / ór ḟás d'éiliughadh eadroinn, TD 15.1 . fásuidh aimhreighe eidir e ┐ athair, Rel. Celt. ii 162.8 . Subj. unexpressed: is iarum ro ás dó ┐ do C. a quarrel arose between him and C., Rawl. 134b22 . Results from, arises from (DI, A): conid ed roḟás de sidhe . . . cormarb cach dib a cheli `it resulted that . . .', RC xviii 273.4 . ro assar iartain oc Bretnaib fledog(ug)ud imda . . . rohassair assaide sarthol ┐ etrad . . ., Anecd. iii 67.20 . is de ro fas bas Cheit, Ériu viii 176.25 . nir fas don tsluaiged sin doib-sim acht in tir . . . do lot, Ann. Conn. 1225.25 . dond errlaime asas donn iarraid, Laws i 36.10 Comm. conad he sin adbar d'ár ḟasastar fuathnell, MR 240.4 . dia tuctha na deich fo cethair is .xl. fhásas dib, Lism. L. 4620 . is as sin ro ás indiu na h-uli datha i n-etuch epscop, LL 2040 . is as fhásas in faisne[s]-sea, PH 1616 . as assin ro fhás co na deni sacart oifrenn i fiadhnaisi epscoip, AFM i 358.7 .

Occas. in impers. (trans.) use (but see Ériu xxxvi 193-94 ): nirás nach ṅduine dalbda / commus huili a aurlabra, SR 4809 = conid de sin is follus nach la duine fen comus a erlabra acht la Dia, LB 123a6 . ro ás gnóe móir in n-ingin, LU 3161 ; 'she grew with great beauty, the girl' Ériu xxxvi 193-94 (= ara n-ingin, YBL 175b50 ). Cf. Ériu ii 30 and Fl. Earls 228 supra. Vn. ás.

aslach

Cite this: eDIL s.v. aslach or dil.ie/4447

 

Forms: faslach

o, n. vn. of ad-slig. Also faslach. act of tempting, inducing, instigating; temptation: dogníat cach pecad trea n-a.¤ -som, Wb. 30c14 . it mathi side oc aslug, 30c13 . hond asluch messidiu gl. iudiciali suggestu, Ml. 26c9 . huand asluch gl. sugestu, 109b5 . inna a.¤ gl. suggestiones, 38a6 . in miaslaig gl. malæ persuasionis, 28b7 . fri aslaige demnae `against seductions of devils', Fél. Ep. 198 . atomriug indiu . . . ar aslaigib dūalche `against temptations of vices', Thes. ii 356.17 . tria fhaslach na rígna fair at the instigation of the queen, PH 904 . braighde Laigen . . . do marbad . . . ar a.¤ Tigernáin Ua Ruairc, RC xviii 280.2 (Tig.). re ha.¤ na n-amaidead n-ifernaidi, MR 166.18 . bi dom a.¤, a chruth fial, Dánta Gr. 11.38 . Attempt, attack: ni fail aslaig ar Hérind, Metr. Dinds. iii 104.3 `it is no place for an attempt upon Ireland(?)', Dict. Fasc. 2 fail. fiarfaighis . . . scela an faslaigh sin . . . .i. an macamh . . . do marbad, Ériu iii 160 § 13 .

With obj. gen. or vn. clause of the action urged on a person: is glicc som oc aslug in phectho `in tempting to sin', Wb. 14d27 . triaslach foir giallae dialailiu `by tempting him to submit to another', Ml. 141d1 . oc a.¤ cach uilc, LU 2440 . ic asslach fair cech maithiusa `persuading him to every good thing', RC xxvii 302 § 76 . cid he is auctor oc a.¤ in césta, PH 3270 . a a.¤ for fearaib Erenn . . . in righi dia braithir, BB 263b44 . ro ghabhsidhe for a.¤ iomfuirigh for lucht an teichidh, AFM vi 2286.2 . ic faslach for A. tocht i nagaidh D. `urging A. to enter against D.,' Aen. 1079 .

In weaker sense of persuading, influencing, suggesting; persuasion, suggestion: air biid a.¤ oc eráil inna brithemnachtae condárbastar gné firinne fuiri gl. tribunalis sugestus caelestis describitur, Ml. 95b6 . ni ar onoir det-siu . . . acht ar asslach ┐ comarli m'oessa grada, PH 636 . ag a.¤ ┐ ag eadarghuidhe ort, Carswell 63.17 . tré a.¤ atchuingidh by dint of persuasion, ML 60.21 . conad he a n-a.¤ ┐ a n-impide-sein air-sim, MR 168.17 . lucht aslaig ┐ urála, CCath. 523 .

Of petitioning for a parley, truce: ni hasslach fuaratar . . . ┐ ni trocaire, CCath. 5766 . teachta do chor uatha d'a.¤ síodha, AFM v 1360.15 . nīr gab aon a.¤ uad (of Conn), ML² 1625 . In sense of wheedling, soliciting: forbrissed cech trūaig, a.¤ cech triūin (signs of `avaritia'), ZCP iii 26.2 . is trom céadaslaigh na gcliar / ar fonn ngéagarsaidh nGailian poets' requests, DDána 117.7 . a.¤ .i. furáilemh, O'Cl. faslach .i. furail, Lec. Gl. 384 , Stowe Gl. 372 .

attá

Cite this: eDIL s.v. attá or dil.ie/4927
Last Revised: 2019

 

Forms: attá, Fil, fil, faeilfit, fil, fil, atóo, attó, attóo, ató, -táu, -ttóo, -tó, atái, atái, -tái, adta, ata, at, atáa, attáa, ataa, att, -tá, -ta, -táa, -dathar, ataam, attaam, ataid, ataaith, ataaid, ataad, -taid, ataat, ataat, -tat, -taat, tathum, tathut, táithi, táthus, táthunn, taithiunn, tathuib, tás, fil, fil, feil, fel, fail, fil, file, fel, fele, feil, fail, biuu, -bíu, -bí, biith, biid, bíid, -bii, -bí, robīi, -rubi, -rubai, -ruba, bíis, biís, bis, bís, bithir, bither, -bither, -rubthar, bímmi, -biam, bimme, biit, bíit, robiat, -biat, -bíat, -rubat, bíte, -bíinn, -biinn, -bíid, -bíth, -bid, -bith, bithe, -bímmis, -bitis, -bítis, b, bíth, bíith, bíid, biid, bíd, bithom, biid, bith, biat, beo, beu, -béo, bee, b, -bee, robhe, beith, beid, bed, beth, -b, -bée, bethum-sa, rob, robe, rubé, rob, robbé, -roib, bess, bes, bethir, bether, -bether, bemmi, beimmi, -bem, -robam, beithe, bethe, -beith, -beid, -robith, beit, rubet, be(i)t, -bet, -robat, bete, -beind, -beinn, -betha, nobed, nobeth, -bed, -beth, -robad, -rabad, -bethe, -bemmis, -beimmis, -bemis, -bethe, -betis, -[ro]ibtis, bia, bie, bieid, bied, -bia, -bia, -bia, -bía, bethiumm, bethib, bias, bies, beithir, -bether, bemmi, beimmi, -biam, -piam, bethe, bethi, -bied, -bieid, biet, bieit, biet, -biat, -bíet, bete, beite, nombeinn, nobiad, -bíad, nobemmis, nobetis, b, -bá, bói, bái, -bói, boie, boithius, boíthi, baísu, both(a)e, botha, -both(a), bamar, bámar, -baid, bātir, -batar, batar, rob, -roba, -raba, rob, robói, rambái, robui, -robae, -robe, -rabae, romboth, rombod, -rabad, robámmar, -robammar, rubaid, -robaid, robatar, robbátar, -rabatar, -robatar, -rabtar, buith, buithi, atáu, atú, itu, it, atú, ataim, -t, -tái, -toi, taoi, -t, atá, attá, ata, at, atáthar, dáthar, atass, -das, itám, tám, ataum, ataim, atamaoit, atámaoid, atám, -taum, -dtám, atathai, atathi, atáithi, -táithi, -dathai, -taidh, itāt, atáit, ataut, táid, -táit, itat, atat, fil, -fhile, -fhuile, -fuili, -ḟoili, -ḟuile, fail, fail, fuil, -fail, -fuil, -uil, -ḟil, -ḟuil, -ḟoil, fil, fail, fail, filter, -fuiltear, fuilemm, -failmet, -ḟuilmíd, -ḟuilmíd, -ḟoilmíd, -ḟuileam, -ḟoileam, -bhḟuilti, failet, filet, fuilet, -failet, -filet, -fileat, -fuilet, -fuilid, failet, failet, fuilet, filet, bim, bím, -bím, -ruibim, -bi, bíd, bíd, -bí, -bíonn, -bind, bídh, -b, bither, -bithar, bímit, bídmaid, bímíd, -bímíd, -bíom, bíth, bīd, -bíat, -bít, -bíd, bit, bít, bhínn, nobīth, robíth, bhíodh, bhíoth, bithi, -bithi, bithea, naboitis, nobīdis, beitis, bitis, bhítís, bhídís, bír, b, bīdh, bíodh, bíoth, bíom, bíthe, bídh, bidhí, bíod, ber, uér, beor, bheith, bur, -rabor, -rabhus, rabasa, bear, rabhar, -bear, -rabhar, bé, beir, -rab(a)i, -rabha, -rabhair, -mbéis, -beis(se), -rabais, beis, rabais, -beis, -rabais, beth, -b, -raib, -rab, -raibhe, rabh, raibh, -bé, -raibh, -rabh, bess, beas, bethur, beme, bemmit, bemait, -bém, -beam, -ruibem, -rabum, bheam, rabham, bethi, rabthai, beit, -bet, -beat, -rabat, -rabut, -rabhait, -rabhaid, -rabheid, beinn, rabainn, beithi, beithe, bethe, beitheá, beith, nobith, mbeadh, -mbeath, -rabad, -bethe, -bette, rabtha, mbiadh, nobeitis, nobeidis, mbeith, bíat, biat, biad, bhead, bed, bét, bett, -biu, -bhiú, biad, -bi, bía, biae, biaidh, bía, -bía, bethair, bied, biaid, biáid, -bia, bíes, bés, bes, bess, bhias, biass, beither, beithir, bemit, bemait, -bem(ni, beimíd, -biam, -biaim(ne), -ben, bethi, beitte, bete, -bed, biait, biat, beit, beiti, beti, betit, beidid, -bīat, beidíd, beid, -bíad, no-béind, dobeind, do beinn, -beinn, bheitheá, biadh, -bied, bífad, rot-fiadh, biath, bhiadh, bethe, bheidīs, ro-bádus, bhádhus, bhí, -rabus, -rabhas, -rabadhus, bá, -raba, bádhus, -rabadhas, basa, bhádhuis, bhí, -rabadais, -rabhais, bhádhuis, -rabhadhuis, bae, bóe, baei, búi, -bae, -buí, robai, robae, robói, bí, robuidh, bí, bhói, bhaoi, -rubai, -roibe, -roibi, -roba, -raba, -raibhe, -rabha, -robha, bí, -raibi, baí, -rabha, -rabhustair, boí, bāi, būi, bae, buí, baí, boí, both, rombatha, robās, rombas, robás, -rabus, rabas, -bádus, -bás, bás, bas, -rabas, bas, bhás, bāmur, bámar, bhámair, -rabamar, robabair, -babhair, robadbair, bhábhair, -rabhuir, -rabhabhair, bādar, -bátir, badar, bádar, bídur, -rabadar, -rabhadair, baisit, -rabhsad, bátar, bátar, bheith, beitte

(ad-tá) subst. vb. is . The distinction betw. subst. vb. and copula is in the first place syntactical, and cases are found where there is no distinction of form. Cf. the type, common in ACC: boe sab he was a leader, ACC 26 . See further below, and the discussion by Bergin, Ériu xii 208 - 211 (cia taísiu, cia bé, etc.), who refers to cases like: is uera pictura ro bai sin, Thes. ii 6.32 as emphatic. See also Ériu xvi 46 , GOI 475 . For nimtha laám, Wb. 12a21 , nímptha fírion, 8d24 (copula ?) see GOI 487 . Note also the form of the pron. in (later): matait tall iat, Laws iv 86.8 Comm. , atá ar conair é, ACL iii 216.z . bí N. eices cecinit, RC xvii 175.14 is perh. a mistake. In follg. use of subst. vb. perh. due to infl. of Latin: mar nobéind athair doib = pater eram pauperum, PH 6107 . ata in innsci ordugud etc. = oratio est. . ., Auraic. 591 .

Apart from the ordinary indic. pres. all forms of subst. vb. are from a root beginning with b-. In indic. pres. the stem tá (in absol. position attá) is used in non-rel. sentences without conj. particle, after conj. particles with inf. pron. dat. and when the conj. particle consists of a preposition and rel. (s)a n-. Absolute inflexion of tá- is found in oldaas, indaas, etc. than (is), in meaning is angry, and with follg. suff. pron. The uninflected form fil (with accus.) is used after conj. particles where no dat. inf. pron. is present, in leniting rel. clauses and often in answers to questions containing subst. vb., and in archaic texts in absol. position in meaning there is . For fuller details see GOI 476 - 483 and exx. below. See also Pedersen Vgl. Gr. ii 419 ff. , Strachan, Phil. Soc. Trans. 1899, 1 - 82 , Ó Máille, Ériu vi 1 ff. , Études Celt. xxxiv 143-44 . Forms of gaibid, do-coissin, díchsnigidir and 1 ad-cumaing also have the force of the subst. vb. in certain uses, see separate entries.

Note further that attá is usual after hóre (see Wb. 19a19 , 22d14 and compare GOI § 781 ) and occurs later after amal ( LU 7072 , Laws iii 90.18 ). Fil is somet. found in sense there is in mid. Ir.: fail crois d'ór in cach dorus, SR 361 . TBC-I¹ 2561 . Note also: fil derg it is red, Marco P. 173 .

The use of accus. after fil continues into the classical period, see IGT Introd. § 129 , Bard. Synt. Tr. 92 - 93 . A few exx. of forms other than fil with accus. occur: ni raibi deilb, TTr.² 1664 , ní raibi . . . mhnái, 370 , ní bhiadh mnaoi, Ó Bruad. ii 252.z (with assonance). Note also with inf. pron. rosṁbai inna tass, SR 5107 . ? nim tha maith . . . do chath fri firu, LU 3343 ( SCC 13 ). From the mid. Ir. period on fil takes personal endings except in 3 s., and occurs occasionally as an independent verb: faeilfit (fut. 3 pl. absol.), Caithr. Thoirdh. 120.26 . In rel. function attá is found side by side with fil from an early period: is heiside attá hi S., Trip.² 534 , a lucht atá istig, RC vii 298.131 , the form fil finally disappearing in this use.

In mid. Ir. fil occurs for earlier -tá with dat. inf. pron.: nichar fail tlacht, SR 1560 , ni-s-fil biad, PH 1310 . Also in rel. clause after prep.: bale hi fail, LU 7516 , fors fil, Imr. Brain 43 (see also Strachan, Stories fr. Táin 3rd ed. p. 1 note).

The consuet. pres. 1 s. conj. -bíu has in classical Ir. the force of a future: biad ní biú, IGT Verbs § 7 , see also TBC-LL¹ 882 , Acall. 6179 , Duan. F. i 43.4 .

Early forms (for fuller lists see Strachan loc. cit.). Indic. pres. 1 s. atóo, Wb. 12a21 . attó, 21c19 . attóo, 26d8 . ató, 26d17 . -táu, 32a10 , -ttóo, 17d24 , -tó, Ml. 92b8 . 2 s. atái, Wb. 5b27 . atái, Ml. 110d15 (sic MS, see Ériu xiv 30 ). -tái, 5b38 . 3 s. adta, Laws v 390.10 (see ZCP xxv 247 ). ata, Wb. 13c26 , at, 27a11 , atáa, 6a19 , attáa, 32a6 , ataa, 26b31 , att, 4b11 . -tá, 31c7 , -ta, 2b12 , -táa, 13a35 . Impers. -dathar (see GOI 477 - 478 ), Wb. 21c9 . 1 pl. ataam, Wb. 15a13 , attaam, 32a28 . 2 pl. ataid, Wb. 4a4 , ataaith, 20b16 , ataaid, 23c28 , ataad, 22d14 . -taid, 19d26 . 3 pl. ataat (trisyll.), Blathm. 471 . ataat, Ml. 55d11 , 37a10 . -tat, 42b10 . -taat, Sg. 71b3 .

With suff. pron. tathum, Metr. Dinds. iv 284.3 . tathut, Fél. July 24 . táithi (tathai, v.l.), Críth G. 197 . táthus, Fél. Feb. 5 . táthunn, Prol. 217. taithiunn, Thes. ii 293.19 . tathuib, Rawl. 88b51 .

For rel. s. without preverb (taas, tás) see atás, indaas, 4 ol.

The form fil, etc. As conj. form: fil, Wb. 16b9 , Ml. 92a8 , Sg. 193b7 . feil, Wb. 24c4 . Ml. 60b2 . fel, Wb. 3c38 , Ml. 27d10 . fail, 44b10-11 , Sg. 32a1 . As rel.: fil, Ml. 121c8 , file Wb. 23a5 , Ml. 51d11 , Sg. 151b7 . fel, Wb. 4c1 , fele, Ml. 93c7 . feil, Wb. 33b18 . fail, BCr. 18c4 .

Consuet. pres. 1 s. biuu, Wb. 16d8 . -bíu, 20a3 . 2 s. -bí, Ml. 135d1 . ACL iii 312 § 4 . 3 s. biith, Wb. 29a26 . biid, 4d33 . bíid, Sg. 150b4 . -bii, Wb. 28b25 , -bí, Ml. 103c3 . With ro: robīi, TBC-I¹ 1730 . -rubi, Wb. 11c17 , -rubai, Ml. 20d4 , Sg. 7b3 . -ruba, 3b28 . Rel. bíis, Wb. 13a12 . biís, 28b28 . bis, Ml. 61a33 . bís, Sg. 140b2 . Impers. bithir, Ml. 56b15 . rel. bither, 108b4 , -bither, 100c21 . -rubthar, cited GOI § 784 . OIPG 69 . 1 pl. bímmi, Ml. 15a4 . -biam, Wb. 16a8 . Rel. bimme, Wb. 12c11 . 3 pl. biit, Wb. 29a28 . bíit, Sg. 217a1 . robiat, 138a5 . -biat, Ml. 59d7 . -bíat, Sg. 148a4 . -rubat, 138a5 . Rel. bíte, Wb. 9d28 .

Indic. impf. 1 s. -bíinn, Ml. 108b1 , -biinn, 58d9 . 3 s. -bíid, LU 5080 (see Ériu xvii 121 ), -bíth, Sg. 148b6 . -bid, Ml. 33a5 . -bith, Vita Br. 12 . Impers. no bithe , CCath. 3971 . 1 pl. -bímmis, cited GOI § 785 . 3 pl. -bitis, Ml. 86d6 . -bítis, Sg. 5a15 .

Ipv. 2 s. b, TBC-I¹ 2391 . 3 s. bíth, Wb. 10a8 , 25 , bíith, 8d9 , bíid, 5d33 , biid, Ml. 74d3 . bíd, Wb. 3a14 . With suff. pron. bithom, Fél. Ep. 404 n.17 . 2 pl. biid, Wb. 23c11a . bith, 22b26 . 3 pl. biat, Ml. 51d13 .

Subj. pres. 1 s. beo, Wb. 23b41 . beu, Ml. 53b8 . -béo, Fél. Prol. 273 . 2 s. bee, cited OIPG 70 and see GOI 482 . b, ZCP viii 311.z (see xxiv 122 ). -bee (perh. absol.), ZCP vii 494 (Enchir. Aug.). -bē, Fing. R. 82 . With ro: robhe (restored as ro-bé), Blathm. 92 § 9 . 3 s. beith, Ml. 108a11 . beid, Wb. 14c23 . bed, 3c10 . beth, Thes. ii 245.34 (Cambr. Hom.). -bǽ, Wb. 22b14 . -b, Sg. 29b14 . -bée, Wb. 12c43 . With suff. pron. bethum-sa, Fél. Ep. 384 n.14 . With ro: rob, Wb. 5d30 , robe, 18c4 , rubé, Ml. 20d4 , rob, Wb. 28a23 , robbé, Sg. 169a1 . -roib, Wb. 16c24 , Ml. 118c5 . Rel. bess, Wb. 5d14 . bes, Ml. 77d3 . Impers. bethir, Wb. 5d33 . rel. bether, Ml. 107d8 . -bether, Wb. 10a18 . 1 pl. bemmi, Wb. 31c11 . beimmi, 19a16 . -bem, 24a10 . -robam, 26c10 . 2 pl. beithe, Wb. 18b16 . bethe, 24b13 . -beith, Ml. 46a10 . -beid, Wb. 27c9 . With ro: -robith, Wb. 26a28 . 3 pl. beit, Wb. 10b5 . rubet, 26a23 . ro be(i)t , Vita Br. 35 . -bet, Wb. 9d27 . -robat, 11d9 . Rel. bete, Wb. 10c22 .

Subj. impf. 1 s. -beind, TBC-I¹ 1856 . -beinn cited GOI § 787 . 2 s. -betha, Wb. 4c24 . 3 s. nobed, Wb. 3b10 . nobeth, Ml. 27b1 . -bed, Wb. 9d1 . -beth, Ml. 88b15 . -robad, Wb. 17a13 . -rabad, 34a4 . Impers. -bethe, Trip.² 2828 . 1 pl. -bemmis, Wb. 9a3 . -beimmis, 29d23 . -bemis, Vita Br. 23 . 2 pl. -bethe, Wb. 9c20 . 3 pl. -betis, Sg. 138a9 . -[ro]ibtis, Wb. 28a1 .

Fut. 1 s. bia, Ml. 137b7 . 2 s. bie, cited GOI § 788 , OIPG 70 . 3 s. bieid, Wb. 4d6 . bied, 14c1 . -bia, 5d35 . -bia (disyll.), Blathm. 572 . -bia and -bía, GOI § 788 . With suff. pron. bethiumm. Ériu xiii 20.6 . bethib, ZCP viii 316.5 (see xxix 174 ). Rel. bias, Wb. 23b38 . bies, Ériu iii 102 § 32 . Impers. beithir, TBFr. 248 . -bether, MacCongl. 61.4 . 1 pl. bemmi, Wb. 9c10 . beimmi, 21b7 . -biam, 15a1 . -piam, 30b17 . 2 pl. bethe, cited GOI § 788 . bethi, Trip.² 1589 . -bied, Wb. 9a21 . -bieid, 26d26 . 3 pl. biet (disyll.), Blathm. 472 . bieit, Wb. 4c40 . biet, 9d27 , Sg. 198b6 (also bíet, GOI § 788 ). -biat, 9c28 . -bíet, 40b14 . Rel. bete, Wb. 13c26 . beite, 4c40 .

Condit. 1 s. nombeinn, Ml. 59a22 . 3 s. nobiad, Ml. 32d5 . -bíad, Wb. 9d1 . 1 pl. nobemmis, Ml. 134b3 . 3 pl. nobetis, Ml. 100c7 .

Pret. 1 s. b, LU 9407 . 2 s. -bá, cited GOI § 789 , OIPG 71 , see perf. 2 s. below. 3 s. bói, Wb. 31c18 . bái, 27a16 . -bói, 17d17 , Ml. 78a4 . Rel. boie, Thes. ii 242.11 (Ardm.). boīe (MS. ba), Ériu xvi 46.10 (see n. 0 and Celtica vi 223 ). boíë (MS. baoí), Ériu xxvi 67, 85 . Cf. cech nóeb bói, fil, bías, Fél. Ep. 289 (where six sylls. required). With suff. pron. boithus, IT i 137.8 = boithius, 21 . boíthi, Sc.M² 3 . ? baísu, Thurn. Zu Ir. Hss. i 37.5 . Impers. *both(a)e, postulated GOI § 789 , botha, TBC-I¹ 1572 . -both(a), Vita Br. 33 . 1 pl. bamar, SR 1558 . bámar, 3286 , Imr. Brain i 48.5 . 2 pl. -baid (baïd ?), cited GOI § 789 , OIPG 71 . 3 pl. bātir, TBC-I¹ 217 . -batar, Ml. 55c2 . Rel. batar, Ml. 123b5 . See GOI § 789 .

Perf. 1 s. rob, Wb. 28a9 . -roba, Ml. 44c4 . -raba, TBC-I¹ 3068 . 2 s. rob, LL 14442 . 3 s. robói, Wb. 5c10 . rambái, 2c13 . robui, Ml. 93c3 . -robae, Ml. 41a5 , -robe, Wb. 18d7 , -rabae, Ml. 28d3 . Impers. romboth, Wb. 19a9 . rombod, 5b31 . -rabad, Ériu iv 146.4 . 1 pl. robámmar, Wb. 20d12 . -robammar, Ml. 105b16 . 2 pl. rubaid, Wb. 3b19 . -robaid, Ml. 46a8 . 3 pl. robatar, Wb. 24c5 . robbátar, Sg. 57b1 . -rabatar, Ml. 100c11 . -robatar, Sg. 45b1 . -rabtar, Ml. 37a16 .

Vn. buith.

Vbl. of necess. buithi.

Later forms (see also Ó Máille, Verbs of Existence in Irish, Ériu vi 1 ff. ; Mulchrone, Verbalformen der Vita Tripartita, ZCP xvi 440 ; Falconer, Verbal System of LU Táin, Ériu xvii 116 ; Strachan, Verbal System of SR, Phil. Soc. Trans. 1895, 1 - 76 ; O Daly, Verbal System of LL Táin, Ériu xiv 80 ; Mac Eoin, Verbalsystem von Togail Troi, ZCP xxviii 125 ; Sommerfelt, Le système verbal dans In Cath Catharda, RC xxxviii 41 ; Nuner, Verbal System of the Agallamh na Senórach, ZCP xxvii 272 ; PH Glossary; Lloyd, Impersonal passive forms of the Irish substantive verb, Ériu i 49 ff. ; TD Introd. lxxv ; IGT Verbs § 7 ).

Indic. pres. 1 s. atáu, Trip.² 1412 . atú, 2578 . itu, SR 1187 . it, TBC-LL¹ 434 . atú, IGT Verbs § 7 . ataim, Fier. 14 . -t, Acall. 4516 . 2 s. -tái, SR 3102 . -toi, TBC-I¹ 937 . taoi, TD 15.48 . cia doaisiu mac?, RC xxvi 30 § 128 . 3 s. -t, Trip.² 744 . atá, IGT Verbs § 7 . Rel. attá, Trip.² 534 , ata, SR 7708 etc., at, Acall. 429 . Impers. atáthar, TBC-LL¹ 3316 . dáthar (: máthar), IGT Verbs ex. 99 . atass, Ériu iv 114 § 17 (:as). -das (: as), IGT Verbs ex. 104 . 1 pl. itám, SR 1727 . tám, 3493 . ataum, PH 1556 . ataim, TBC-LL¹ 874 . atamaoit, TBC St. 121 . atámaoid, atám, IGT Verbs § 7 . -taum, PH 1506 . -dtám (: ár), IGT Verbs ex. 111 . 2 pl. atathai, PH 2734 . atathi, 597 . atáithi (: fáithi), IGT Verbs ex. 105 . -táithi (: sáithi), ex. 96 . -dathai, Alex. 190 . -taidh, Ériu ii 118 § 53 . 3 pl. itāt, TBC-I¹ 3132 . atáit, CCath. 1215 . ataut, PH 1064 . táid, TD 8.5 . -táit, CCath. 1701 . Rel. itat, Trip.² 882 , atat, SR 7949 . For later forms in meaning than (is) see atás, indaas, 4 ol. See also II (d) below and daas.

The form fil. 1 s. ni ḟuilim, ni ḟoilim, IGT Verbs § 7 . 2 s. -fhile, PH 8116 . -fhuile, 3335 , -fuili, Acall. 3217 . -ḟoili, -ḟuile, IGT Verbs § 7 . 3 s. fail, TBC-I¹ 60 , SR 353 etc. ro fail , TBC-LL¹ 263 , fuil, 3072 . -fail, Trip.² 2764 , -fuil, 872 , -uil, PH 3181 , -ḟil, Acall. 3709 . -ḟuil, -ḟoil, IGT Verbs § 7 . Rel. fil, Trip.² 842 , fail, SR 392 , no fail , 933 . With impers. ending: filter, MacCongl. 31.25 . -fuiltear, TD 2.42 . 1 pl. ra fuilemm , TBC-LL¹ 2971 . -failmet, SR 6320 , -ḟuilmíd, Acall. 5101 . -ḟuilmíd, -ḟoilmíd, -ḟuileam, -ḟoileam, IGT Verbs § 7 . 2 pl. -bhḟuilti, Acall. 962 . 3 pl. failet, SR 345 . filet, 477 . fuilet, TBC-LL¹ 4739 . -failet, Trip.² 1119 . -filet, TBC-I¹ 1848 , -fileat, CCath. 1270 . -fuilet, 427 . -fuilid, TD 7.23 . Rel. failet, SR 400 . ra failet , TBC-LL¹ 5225 . fuilet, 4709 . filet, PH 435 . See also do-fil.

Consuet. pres. 1 s. bim, PH 6393 . bím, -bím, IGT Verbs § 7 . ? -ruibim, SG 373.29 . 2 s. -bi, SR 2035 . bí, ní bí, IGT Verbs § 7 . 3 s. bíd, TBC-I¹ 1453 (LU). biid, SR 4537 . bíd, 4588 . -bí, TBC-I¹ 472 . -bíonn, TD 22.12 . -bind, RC xlix 37.13 . bídh, -b, IGT Verbs § 7 . Impers. bither, PH 7441 . -bithar, Laws iv 234.2 Comm. 1 pl. bímit, Acall. 886 . bídmaid, 5481 . bímíd, -bímíd, -bíom, IGT Verbs § 7 . 2 pl. bíth, Acall. 6139 . 3 pl. bīd, TBC-I¹ 1075 (bít, LU). -bíat, TTr.² 330 . -bít, PH 4189 , -bíd, TD 5.5 . Rel. bit (= bíït), SR 7259 . bít, TBC-LL¹ 1320 .

Indic. impf. 1 s. do bhínn , TD 23.7 . 3 s. nobīth, TBC-I¹ 593 (nobíid, LU cited above). robíth, TBC-I¹ 1903 (LU). do bhíodh , TD 14.23 . do bhíoth , 26.12 . Impers. bithi, Auraic. 5286 = -bithi, RC xx 150.y (ACC Pref.). no bithea , Acall. 156 . 3 pl. naboitis, TBC-I¹ 855 LU (nobitís, Y). nobīdis, 3621 (Y). bítís, 1898 (LU). no beitis , LL 407a27 . ro bitis , PH 1957 . do bhítís , Acall. 830 . do bhídís , TD 15.18 . Rel. tri cnuasa bítís ann, Acall. 455 .

Ipv. 1 s. bír (: gním), IGT Verbs ex. 94 . 2 s. b, Parrth. Anma 3871 . 3 s. bīdh, ZCP vi 271.z . bíodh, TD 16.2 . bíoth, 17.1 . 1 pl. bíom, Dán Dé xiv 17 . 2 pl. bíthe (: -chíthe), IGT Verbs ex. 95 . bídh, ex. 109 . bidhí, Luc. Fid. 3430 . 3 pl. bíod, TD 16.19 .

Subj. pres. 1 s. ber, SG 172.15 . uér, Ériu ii 92.9 . beor, v 222.46 . bheith mé, TD 8.9 . -ra bur , TBC-LL¹ 1112 . -rabor, ZCP xii 401.30 . ? -rabhus, ZCP v 523.27 = rabasa, Ériu xii 144.12 (TE). -rabar, ZCP iii 32.37 . bear, rabhar, -bear, -rabhar, IGT Verbs § 7 . 2 s. bé, SR 1607 . beir, BNnÉ 288.29 . Acall. 592 . -rab(a)i, BDD² p. 80 . -rabha, Irish Texts iv 75 § 16 . -rabhair, Fing. R. p. 13 note 86 . -mbéis (: Céis), IGT Verbs ex. 100 . -beis(se) (: meise), Dán Dé xiv 20 . -rabais, Fing. R. 86 , BDD² 363 (see ZCP xxvii 75-8 ). beis, rabais, -beis, -rabais, IGT Verbs § 7 . 3 s. beth, TBC-I¹ 270 (beith, v.l.), IGT Verbs ex. 101 . -b, TBC-I¹ 1671 . -raib, Trip.² 2753 . -rab, TBC-I¹ 1430 . -raibhe, Parrth. Anma 2616 . rabh, raibh, -bé, -raibh, -rabh, IGT Verbs § 7 . Rel. bess, TBC-I¹ 1104 (beis, Y). beas, IGT Verbs § 7 . Impers. bethur, Laws ii 36.20 Comm. 1 pl. beme, Snedg. u. Mac R 9.14 . bemmit, TBC-LL¹ 2137 . bemait, Acall. 5478 . -bém, CCath. 1124 . -beam (: leam), Dán Dé xii 10 . -ruibem, SR 5540 . -rabum, PH 7899 . bheam, rabham, IGT Verbs § 7 . 2 pl. bethi, SR 1233 . rabthai, PH 1977 . 3 pl. beit, Trip.² 1653 . -bet, TBC-I¹ 1053 . -beat, Lism. L. 4702 . -rabat, Laws iv 42.29 Comm. -rabut, PH 994 . -rabhait, BNnÉ 269.4 . -rabhaid, Parrth. Anma 2836 . -rabheid, RC xxix 136 § 51 .

Subj. impf. 1 s. do beinn , do rabainn , IGT Verbs § 7 . 2 s. no beithi , Trip.² 2972 . no beithe , 2983 = no bethe , Trip. 252.21 . do beitheá , TD 1.44 . 3 s. no beith , Trip.² 2967 . nobith, TBC-I¹ 3543 . dá mbeadh , TD 29.6 . -mbeath, IGT Verbs ex. 97 . -rabad, RC iii 184.24 . Impers. -bethe, Trip.² 2828 . -bette, Metr. Dinds. iii 382.19 . rabtha, TBC-LL¹ (C) 1675 . 1 pl. dá mbiadh sinn, TD 28.25 . 3 pl. nobeitis, SR 7855 . nobeidis, TBC-I¹ 3557 . dá mbeith siad, TD 26.36 .

Fut. (see Bergin, Ériu ii 46-8 ) 1 s. bíat, TTr.² 89 . biat, PH 1244 . biad (bíatt v.l.), CCath. 5137 . bhead, Parrth. Anma 6378 . bed, ZCP vi 41.10 . bét, 69.2 . bett, BNnÉ 52 § 42 . -biu, TBC-LL¹ 882 . -bhiú, Dán Dé xiv 20 . biad, -bi, IGT Verbs § 7 . 2 s. bía, Trip.² 1593 . biae, SR 1599 . -bíai, BNnÉ 291 § 2 . biaidh tú, TD 1.26 . bía, -bía, IGT Verbs § 7 . bethair, ZCP ii 225.4 . 3 s. bied, LU 10362 . biaid, Trip.² 1071 . biáid, TBC-I¹ 169 (LU). biaidh, -bia, IGT Verbs § 7 . Rel. bíes, Trip.² 2671 . bés, CCath. 300 , bes, 657 . bess, PH 4666 . bhias, TD 3.50 . do biass , L. Chl. S. 1 . Impers. beither, Acall. 5259 . beithir, ZCP x 415.11 . 1 pl. bemit, LU 9753 , PH 1501 . bemait, CCath. 1467 . -bem(ni, LU 9753 . beimíd, -biam, IGT Verbs § 7 . -biaim(ne) (: siairni), ex. 108 . ? -ben, BCC 396.19 . 2 pl. bethi, SR 3083 . beitte (: eiti) (beththi, bete v.l.), IGT Verbs ex. 102 . -bed, Trip.² 1590 . 3 pl. biait, Trip.² 2665 , TBC-I¹ 2057 (beite, LU). biat, Trip.² 1288 . beit, TBC-I¹ 80 . beiti, TBC-I¹ 2078 . beti, SR 8157 . betit, SR 853 . TBC-LL¹ 246 , TTr.² 760 . beidid, ZCP x 338 § 1 . -bīat, TBC-I¹ 1132 . beidíd síad, BCC 290.12 . beid, -bíad, IGT Verbs § 7 .

Condit. 1 s. no-béind, PH 6107 . dobeind, 7489 . do beinn, -beinn, IGT Verbs § 7 . 2 s. do bheitheá , TD 19.13 . 3 s. no biadh , CCath. 3754 . -bied, TBC-I¹ 504 . ro bífad , TBC-LL¹ 5112 . rot-fiadh, IT iii 320.4 ( Cóir Anm. 70 ). do biath (: sgiath), IGT Verbs ex. 97 . do bhiadh , TD 2.54 . Impers. no bethe , TTr.² 533 . 3 pl. do bheidīs , Parrth. Anma 5227 .

Pret. and perf. 1 s. ro-bádus, PH 699 . do bhádhus , TD 23.6 . do bhí mé, 5 . -rabus, Acall. 7913 . -rabhas, 1584 . -rabadhus, 356 . do bá , -raba; do bádhus , -rabadhas, IGT Verbs § 7 . do basa ( : bádusa; proscribed form), ex. 103 . 2 s. ro bhádhuis , CCath. 553 . do bhí tú, TD 28.6 . -rabadais, PH 3725. 8121 . -rabhais, Acall. 123 . do bhádhuis , -rabhadhuis, IGT Verbs § 7 . 3 s. bae, SR 7608 . bóe, 6265 . baei, BDD² 127 . búi, CCath. 95 . -bae, SR 4975 . -buí, Trip.² 1505 . robai, SR 2229 , robae, 2262 . robói, PH 2572 . ro bí , CCath. 1302 . robuidh, Ériu iii 198 § 22 . do bí , CCath. 278 . do bhói , Acall. 58 . do bhaoi (: draoi), Dán Dé xii 22 . -rubai, SR 1241 . -roibe, BDD² 498 , -roibi, 1393 . -roba, 251 . -raba, 1533 . -raibhe, TD 2.25 . -rabha, 8.36 . -robha, 1 . do bí , -raibi, do baí , -rabha, IGT Verbs § 7 . With depon. ending -rabhustair, BNnÉ 322 § 31 . Rel. boí, Trip.² 626 . bāi, TBC-I¹ 1277 . būi, 630 . ro bae , Trip.² 288 . ro buí , BDD² 287 . ro baí , 1451 . ro boí , 1517 . Impers. both, Trip.² 2264 . rombatha, Ériu ii 20 § 3 (-a added later). -rabad, iv 146.4. robās, TBC-I¹ 2147 . rombas, SR 7564 , robás, TTr.² 151 . -rabus, Trip.² 54 . rabas, Laws iv 212.22 Comm. , -bádus, MacCongl. 43.22 . -bás, 61.3 . do bás , do bas , -rabas, IGT Verbs § 7 . do bas (: as), ex. 98 . do bhás (: fhás), Dán Dé xxvi 9 . 1 pl. bāmur, TBC-I¹ 399 . do bámar , Acall. 1283 . do bhámair (: Ádhaimh), Dán Dé xv 17 . -rabamar, TBC-I¹ 2495 . 2 pl. robabair, Anecd. ii 14.9 . -babhair, Blathm. 23 (see notes ). robadbair, TBC-I¹ 2502 . do bhábhair , TD 22a.1 . -rabhuir, Acall. 114 . -rabhabhair, TD 22a.2 . 3 pl. bādar, TBC-I¹ 472 . -bátir, TTr.² 1308 . ro badar , CCath. 573 n. ro bádar , Acall. 75 . do bídur , 5942 . -rabadar, TBC-I¹ 3108 . -rabhadair, TD 26.10 . ro baisit , O'Dav. 728 . -rabhsad, TD 16.21 . Rel. bátar, Trip.² 591 . BDD² 505 . ro bátar , 543 . Vn. an bheith , IGT Verbs § 7 . Vbl. of necess. beitte, TD 28.30 .

Cf. cenmothá, íarmothá, óthá.

Used in meaning is in a large variety of contexts. Normally replaced by copula (see 1 is) in certain fixed syntactical patterns (classification, identification, etc.), and when used in these cases exceptional (see above and II below).

I Expressing existence.

(a) Used absolutely is, exists, there is, etc.: ata in coimdiu gl. Dominus in cælo sedis eius, Ml. 30b27 . nabad hed a méit nádmbǽ `let it not be only that it is not' gl. nec nominetur in uobís, Wb. 22b14 . ní fil aimsir nad mbed ref. to fuit et est semper, Ml. 17a15 . ní torménmar-ni ara mbetis in gnimai sin gl. præter spem nostram, etc., 115b1 . ni fil chumtubairt gl. indubitabilia, etc., Sg. 154b2 . ma nubed `if it existed', 31b21 . ro baoi siomh re tuisdinsiú `he existed', Blathm. 632 . as e as soithcerndomh fil, 773 . ma rombe is maith if it is, it is well, Laws iv 2.14 Comm. ni rabi uair . . . nad ro bai `there was no hour . . . that He existed not', Ériu ii 106 § 16 . a cin for athair .i. uair na bí mac, Laws iv 240.16 Comm. Columb [ro]baoi, Columb bīaas, ZCP viii 198 § 20 . tar ēis a mic . . . / nī raba acht dā aenbliadain `was alive only two years', Ériu iii 198 § 24 . as a rad ata a nadmaim cin co be by saying there is a covenant though there is not, Laws iv 52.30 Comm. ni tha . . . ní a ngeimre in winter there is nothing, 90.1 (with petrified inf. pron. 3 s. n. in dat. sense?). ní bía terca bíd there will not be a scarcity of food, BColm. 52.5 . bid dno maith, ┐ ni bi derrscugud de `yet there is good, and nothing to surpass it', Auraic. 703 . is tré ómun bíid serc, Ériu i 195.1 . céin beti neóil im gréin ngil, Metr. Dinds. ii 38.z . i céin raibh nemh is talamh as long as . . . endure, BNnÉ 314 § 8 . bai cocad mor etarro, RC xxiv 186 § 19 . In phrase (acht) atá ní (chena) but, moreover, see 1 ní (e).

In periphrasis when emphasis on some element other than the verb is required: bieid nach dréct diib hícfider, Wb. 4d6 . bieid bes ferr de, 32a13 . do budh cusmail rit co robuis uair ecin, ┐ co n[d]ingenta rét feramail `that thou wert once such an one that thou couldst . . .', ZCP vi 87.13 . ba-sa tan / nī folabrainn ilach gamh, Ériu ii 95 § 3 . ata[a]t .iii. cáini nad chumgat comarbai do chumscuchud, Ériu xvii 68 § 9 ( Laws iv 210 ). Note further: atāit teora brīathra / ata lōgmaire for nim, ZCP vii 312 § 25 .

With words expressing time: bieid aimser nad creitfider, Wb. 28c14 . aidchi robuī `one night', Ériu ii 222.25 . fecht robai `once', Mon. Tall. 147.2 (§ 52) . biaidh uair 's . . . a time will come when, Dán Dé vii 31 .

Introducing a statement: cia beith ara rogba bóairechas riasíu ropo chúairddulchach though it be that he assume, Críth G. 67 . dá mbeith fós go mbiadh an Fhraingc comh líonmhar ┐ adeir seisean `granted that', Keat. ii 933 . má tá go seachnoid síol Éibhir . . ., TD 29.7 . ci(d), gi(d) bé whatever, whoever (see Ériu xii 210 ): ria flaithaib, .i. rias na flaithib, cibe flaithe iat `whatever chieftains they be', Laws iv 154.17 . gidh bé lá cheannghar an chairt, Dán Dé xiv 17 . cidh bé do bhean díbh an dúthaigh, DDána 26.1 . bíd (ipv. 3 s.) co n- although: admhuim . . . mo pheactha . . . bīodh gomadh é mo mhīan a bhfolach though I should wish to hide them, Parrth. Anma 4625 . bīodh nach gcaoifithea go spesialta fá gach peacadh though you might not weep specially for each sin, Mac Aingil 235 . bíth gur gheallas . . . though I promised, Ó Bruad. ii 212 § xiv . In constr. manibed x ní bíad y were it not for x y would not be, see má II (b).

(b) The subst. vb. is usual with predicates consisting of adverbial phrases of all kinds (prep. and noun, adjj. and nouns used adverbially, etc.) and thus enters into a large and varied corpus of idioms. A select list follows. Reference should in all cases also be made to the nouns, adjj., adverbs and prepositions concerned.

With CO: atáthar sund chucut your adversary is approaching, LL 10300 ( TBC-LL¹ 3316 ).

With CO N-: atúsa com thegluch there is myself and my household troop, TBC-LL¹ 437 .

With DI: im chaingin robui de muintir Tamlachti friss `about a business that arose between the monastery of Tallaght and him', Mon. Tall. 157.7 (§ 72) . masu de chlaind Echdach aird / atāi, ZCP xi 108 § 1 . ní bia debaid . . . de, Ériu iv 108 § 69 . Of materials: an crann dobí na sesam ... dobí sé do cepresus was a (lit. of) cupressus, Maund. 9 . In phrase a.¤ di such is: roboi du meit a pecthae `so great were their sins', Ml. 98c6 . má beth tra do hūaite ind āessa gráid `if the ordained folk be too few', Ériu i 220 § 13 .

With DO: biid do anmmaim cathrach `(Samnis) is as the name of the city', Sg. 104b5 . nád robatar suin do ṡlund in dúildetad inchoisget `there were not words (enough) to signify . . .', 45b1 . manusbeth tenga dia relad `if (the sun) had a tongue', Ériu ii 126 § 81 . ata eric a fogla do dul a ruradh o duine, Laws iv 50.5 Comm. Expressing possession, etc.: con roib core dúib fri cách so that you may be at peace with all men, Wb. 26b30 . in fochricc file do i nnim, 29b29 . cach ngrád asid n-ísliu bíid dó i céilsini, Críth G. 374 . robi timna in ríg don Comdhe, RC xviii 182.5 . nico mbái dó acht bás there was nothing for him but death, Vita Br. 32 . fecht robúi damsae domchaomnacuir `once it happened to me', Mon. Tall. 144.7 (§ 45) . atá damhsa ris an dáimh / gan ísliughadh neith dá gcáil it is my duty in regard to the sages not to belittle . . ., Content. xiv 8 .

With FOR (later AR): as ṅdath glas roboi forsind sl[é]ib the mountain was green, Ml. 84d4 . cech dath is maith ré neach bid forro, RC vi 183.9 . cēin beó ar in mbith mbuide, Ériu ii 92.16 . nocha cuinnghim bethaid mbí / ōtú ar sīth mo Rīgh amuigh since I am outside the palace of my king(?), ZCP vii 301 § 10 . scríbend menmman .i. robbói for a inndṡliucht-som `it had been in his mind', Sg. 178b4 . in sét atá form aire on which I am intent, Ériu vi 115 § 6 . a mhacnas orm gidh eadh raibh though I greatly desire to do so, Dán Dé xix 6 .

With FRI: nobiad fri femen `it would be (used) with the feminine', Sg. 207b2 . ní biat remsuidigthi friu `there are no prepositions with them', 215a5 . ni humhal robabair rim cen erghe rónn you were not submissive to me, Anecd. ii 14.9 . ba [mait]h ro mboth friu they were well treated, TBFr. 145 . is throit ra bass risin fer út that man was quickly dispatched, TBC-LL¹ 2986 ( LL 10035 ).

With I: is hi tuaisciurt slebe sióin ata in chathir, Ml. 67d8 . ataam ar ndiis i cuimriug, Wb. 32a28 . is and . . . bieid finis, 13b29 . is sunt bia-sa i n-eilithri, Ml. 137b7 . nach dú i mbí isnaib salmaib iustitia, 109a2 . bēti a scēla illāidib, ZCP iii 37.32 . dēna torba airm i mbī, vii 311 § 9 . ro-bas i lurg an madma la clannaibh Néill the Clanna N. pursued the rout, xiv 234.16 . adh bes fiu da trian na samuisce atá isín focreic, issed ata isin fogail doníther ris na ferandaib cétna i fuacht an geimridh `a calf which is worth two thirds of the `samhaisc'-heifer which is paid for the rent, it is it that is paid for the trespass', Laws iv 92.16 Comm. cínta do niad na cethra . . . leth a mbia ina nairlim isedh bias ina tairsci `half of that fine which lies for their `airlim'-trespass . . .', 74.8 Comm. cod a midídar ruire trachta ┐ raite? Nin; co rabadar ocht nurcora dec and do fhleascach, 138.4 Comm. ní bhíadh na ghoin é d'oighedh / toil Dé muna deónaighedh His wound would not be enough to cause His death, IGT Decl. ex. 378 . Common in form with suff. pron. 3 s. n. ma beith nech and tra labrathar ilbélre if there be anyone, etc., Wb. 13a4 . ar atá brithem and cenut-su `a judge is there apart from thee', 6b25 . ataat alaaili interiecta and it coitchena do cach ceniul, Sg. 10a1 . attaad teora bliadna and. Niconcomracamar díoblíonaib `it is three years since we two had intercourse', Mon. Tall. 134.26 (§ 21) . For phr. cid fil and trá see trá. In idiom tá sé i n-a fhear he is a man (see Dillon, ZCP xvii 307 ff. ): is amlaid . . . atá in rigsudi sin inna chathaír chumtachta, LU 2005 ( FA 7 ). cidead bes ina bibdaid `even though he be a caitiff', Ériu v 22.20 . gu raibhe 'na cholum ghel, Acall. 1080 . ce raib se i n-a fhír, PH 7324 . do bí 'n-a mnaí grádaig ac Find, Acall. 2018 . do rígh gion go rabhthá id mhac, DDána 91.15 . Note also: tuc . . . aithne gurbh e righ Eirenn do bí ann that it was in fact the king, Ériu iii 152 § 6 . ro innis do gur 'uo he Isu ro ui ann, RC xii 344.15 .

With IMM: ni baitir, ni loisctir cein beit immo `he is not drowned or burnt as long as they are on him', RC vi 183.8 .

With LA: gan bheith le Dia is ann bhus aithreach if we are not on God's side, Dán Dé x 27 . Expressing possession and related ideas: is lib atá a rogu, Wb. 9a23 . is derb lium attá latsu gl. certus sum autem quod et in té, 29d14 . ainmm ninchoisc cenéuil issed file la laitnóri, Sg. 30b8 . is airi nobíth digaimm leo ante ρ. sin, 9b10 . ni fil bríg laisiom hisind accobar sin `he considers that such desire is no great matter,' Mon. Tall. 151.13 (§ 62) . is dé atá lem, fobíth, etc. this is why I think so (of an assertion), TTr.² 343 . itá a rīgan la cach ríg sund, TBC-I¹ 190 . fail leis secht nimi, SR 629 . ar ní ḟil acht oenlám lim, LL 14150 .

With ó: báoi alaile anchoire antuaid o sláne `there was a certain anchorite from Slane in the North', Mon. Tall. 159.8 (§ 77) . cech lennánacht fil isin domvn is úadhi atá originates with her, TTr.² 370 . Bressal Ó Tressaig ō' tāit / Hī Tressaig `. . . from whom are sprung', Ériu ii 50 § 7 . ni fil[et] o neoch ┐ ni filter uaidibh `they are not derived from anything, and nothing is derived from them', Auraic. 1507 .

With OC: ar notéighed dīa sathairn init co mbídh oc Cnocc Droma Coblai, ZCP viii 106.29 = Trip.² 2858 . ma no bith . . . mo c[h]laideb acom if I had my sword, TBC-I¹ 3543 . co rabat aidmi oc cech altōir . . ., Ériu i 219 § 9 . in ti ac na biat ba, Laws iv 36.10 Comm. in fhil biad ocaib sund? PH 6709 . ná raibh agad ar n-éra `refuse me not', Studies 1918, 99 § 16 . In impers. constr. cindas atathar occat? how are affairs with thee? RC xxvi 368.9 . a.¤ y oc x x has the power to do y: ní bhía . . . ag boigṡín / mo chor tar creich Phádraigín, Ériu ix 163 § 7 .

With adverbs and adv. phrases: céin bett abus `while they are here below', BColm. 98.28 . ní rubai nach cruth ailiu `it cannot be otherwise', Sg. 7b3 . ataat ám in chrut sin, 140b1 . hóre nád robe Tit ar mo chiunn, Wb. 14d29 . na muindtire bís id choimidecht `of the monks that live with thee', Mon. Tall. 128.8 (§ 3) . dá rabh mé ar éanmhagh is í, Dán Dé ix 12 . is bether go hīsiul de, ZCP x 51.6 . bidh co mín michuir ret c[h]airdibh, vi 272 § 3 . is samlaid insin robói a flaithemnacht indibsi, Ml. 18a8 . nī hamlaid beitid na nāimh . . ., ZCP xiii 9.26 . dobadus co subhach rompa, KMMisc. 319.27 . léig mar atāit tall, ZCP viii 202.4 . trath atusa sund, TBC-LL¹ 2379 . ionmhuin uan nar fhás ó mhnaoi / do bhás go truagh ar a thí, Dán Dé xxvi 9 . Note also: dá mbem a-moigh `if we win forth', Ériu ix 162 § 2 . With interrogatives: ceth leth atā E., TBC-I¹ 376 . can ata? whence is it? Hib. Min. 8.270 . cāit atā do t[h]igerna?, TBC-I¹ 789 . ciatā inso?, ZCP viii 311.13 . a Findtain, arse, ┐ Éri cía gabad ca rabad inde? `where have things been therein?' Ériu iv 146 § 23 .

(c) Used with inf. and suff. pron. to express possession. With inf. pron.: rosmbia a lóg `they shall have payment for it', Wb. 5d35 . ind indocbál no-b-tá in futuro, 14c16 . ro-n-da-biad cech maith, Ml. 33b13 . rombia-sa la dia . . . a day will come for me when, Vita Br. 12 . roborbē (roburbe v.l.) which is yours, Cáin Ad. 27 . nīmthat asnai I have no ribs, TBC-I¹ 2871 . gell cóic sét di neoch rodmbí `of whatever he has', Críth G. 283 and n. uair nach tá tír dia fhulung fri re napuidh because he has no land to support him (?), Laws iv 30.19 Comm. rom be nem may I have heaven, Snedg. u. Mac R 14 § 76 . Femen intan rombai rí . . . when it had a king, RC xvii 148.19 . cia luag nomtha?, SR 1165 . rombí lethbairgen, Anecd. i 73 § 211 . atbert Cathair nimthasa ní dhuit I have nothing to give you, LL 386b22 . Note also: nintha do imtecht liumm `I have (lit. we have) no news', RC xiii 222.20 . With cumang (or similar word) and prep. DO has the power to: nímtha cumachtæ ṅdo, Ml. 140b7 . ní-s-ta som . . . cumang domm orcuin-se, 60d3 . nísmbói didiu do chumacc a mmbo do imain they hadn't the strength to, Vita Br. 24 . sáerthar lat in domnach cech cumang rotbé (rodbe, rotbia, v.ll.) dó `with all your might', Ériu ii 204 § 22 . nícom thása cumang dia tabair[t], TBFr. 302 . apraind nachimbai-si nert do theacht cucu alas that I had not strength . . ., TBC-I¹ 3439 . Used independently is able: nīmt[h]a a dechmad d'indisin / nech doní do maith `I cannot tell a tithe of all the good he does', BColm. 70.6 . nimta-sa sin . . . uair da caithius mo dan re sciathaib Ulad I cannot do that . . ., Ériu v 72.8 . Note also: ango dano for Ingcél adfía basa lecht bas briscium `peradventure I shall be the frailest corpse', BDD 102h ( RC xxii 211 ) = at-mbia basa lecht bas brisceam, BDD² 716 (leg. ro-t-bia?).

With suffixed pron. taithiunn . . . / ni fris tarddam ar n-áthius `we have . . . something to which to apply our acuteness', Thes. ii 293.19 . táithi caire umai he has a bronze cauldron, Críth G. 197 . tathum rūn, TBC-I¹ 848 . bethib sūirsi lim-sa dano ye will enjoy freedom with me, ZCP viii 316.5 . tathat lim logh do áes, logh do sinnsire thou hast with me = I accord thee, xii 365.13 . baíthium anfud mílach mend, LU 3018 . tathuib comram, Rawl. 88b51 . tathum o día praind, Anecd. i 64 § 120 . tāthud ochtar la suidiu / airm hi fail a crōlighe `thou wilt find eight men . . .', Fianaig. 12 § 16 . tathai eolus maith, ZCP vii 310 § 1 . tatos subhae `they have happiness', Blathm. 82 . Pleonastically: tathai erouidh . . . bithbron `Herod . . . has eternal sorrow', 83 .

(d) In nasalising rel. clauses to denote has something the matter, is ailing: ced das in ben maith? `what ails the good woman?', Thes. ii 329.48 . cidh tás do sūil, a clērich? what is the matter with your eye? RC xxvii 280 § 35 . Oengus mac in Dagdai hisiurcc di bliadan. Cid tas or Bodb, RC iii 345.9 . ra[fh]etur sa . . . an daas ind ingen what is wrong with the girl, Vita Br. 5 . ni fetarsa cid no-tó I do not know what is the matter with me, ZCP viii 176.5 . cid no-taí? Sc.M² 3 . roḟetarsa a n-attath[a]i. Ni taam ni or Cano, Anecd. i 9.25 ( SCano 293 ). cid tāthaí, a maccu? . . . oc imresain atām . . ., Ériu viii 157.16 . ni confetatarsin cid rombui hissennath, RC iii 344.10 . dia ḟis cid robái (rombui, v.l.) grían to find out what was the matter with the sun, Ériu iv 140.13 .

With prep. DO feels (inimically) towards, is angry with, worries: propter incredulitatem fracti sunt .i. cani airi .i. badochu lem són is [hed] romboth doib that is the fault found with them, Wb. 5b31 . cren dímsa m'ingin . . . Cid dathir di? . . . Is dichmarcach what cause of annoyance has she given? Vita Br. 13 . fiarfaig Conchobar scēla dō. —Cidh tāi di ṡodain? ol Bricriu why do you bother with it? ZCP v 502.15 . cadai-siu duind?, TTebe 424 . In good sense treats in a special manner: ca tāthar dúin do domnach des / sech gach laithi lāndiles? `why do we hold Sunday above . . .?' Ériu iii 143 § 7 . With added prep.: cidh 'ma bfuile dam? ZCP x 10.11 . ná bí réd chathrachaibh dhúinn `talk not to us of your forts', Content. vi 31 . See further s.v. daas. Frequ. in class. verse in phrase gá dtá, dás (acht) what is the use? in short. Either gá dtá or gá tá may be used to suit alliteration, see Ir. Syll. Poetry 86 . fogus orchra don éigsi / gá ttás cur ré coiméidsi `how can she be saved?' Studies 1923, 421 § 1 . gá dás luadh imdheachta an ḟir? `what need to recount', TD 13.40 . gá dás mé dá mīrbuile / acht sé d'fás ó ÓghMuire, IGT Decl. ex. 200 . gá dtám? —acht torchuir bu dheas in short, TD 3.10 . With follg. prep.: gá dtám ris . . . / acht meise féin foidhidneach, TD 3.41 . ga dtú ris, a rí L.? / ort chuirim mo chomuirghe, 30.12 . ní bhiú ris acht, Dán Dé vi 31 . ní fhuilim dó, xi 30 .

(e) With words indicating number, quantity in sense of accompanied by, having: bí[i]th a th[a]urchreicc cóic ṡétaib, Críth G. 71 . baei Conairi a ceithri cairpthig il-Lifiu, BDD 12 (a cethror cairpdech, v.l.). itó-sa lín do gona, TBC-LL¹ 434 . denam d'ḟiadach na muice in lín Feinde atámait, Acall. 2223 . atáthaoi líon a n-ithte, Keat. iii 4439 . atú-sa caegait fer, MR 248.17 . Later: bed-sa ┐ mili ridiri maraen rium ad diaig, ZCP vi 41.9 .

II Expressing state, condition, kind, etc. with pred. consisting of noun, pron. or adj. (usage more usual with copula, see introd. section above).

(a) With noun pred.: boe sab suithe cech dind, ACC 26 ( RC xx 168 ). boe saegul sneid, 24 . boe dind oc libur leigdocht, 27 . biait betha airchind they will be chieftains of the world, Rawl. 125b9 . With subj. standing between the vb. and pred.: atá dia atach ṅ-dún-ni ais dethrebo God is a refuge to us the people of the two tribes, Ml. 66d1 . bói Fíachnae Lurga athair Mongáin, Imr. Brain 42.1 . Cf. Sg. 20b3 .

(b) With adj. pred.: boe seim sáth, ACC 25 . biat slana, SR 4167 (copula?). feib atam nocht, 1347 (copula?). bía slan, LU 3344 ( SCC 13 ). Cf. habe . . . (.i. sana sis .i. slán bee), Enchir. Aug. 82a ( ZCP vii 484 ). dlegar doibsium na be lobtaigh cor ( ar dlegar doibsium na bed lobthaig cor, O'Dav. 1191 ) (Atk. in Glossary emends to be[t]), Laws iv 54.10. atámait ainmfesach, RC xxiv 371.7 . bítíss meth (leg. methi, ed.) occ tinntúd, IT iii 235.z . co filim garbliath i rricht, LU 1272 . ro boísium imnedach i tossuch a bethad, LL 7305 . ro-bádus-[s]a dronnach, PH 2788 . céin beorsa beó as long as I am alive, Ériu v 222.46 . is follus co fuilti eaclach, Fier. 69 . maith dīghōltar ant andlocht / bethar taoblom tarrnocht trūagh folk will be, ZCP xii 395.23 . With subj. betw. vb. and pred.: is trissa ndede sin biid duine slán et fírian, Wb. 4d33 . amal mbís tegdís fás [amm]edón ┐ scópthe gl. sicut domus uacans et scopata, Tur. 14 ( Thes. i 485.23 ). arrobói a rígthech lán de rígaib, Imr. Brain 1 . amal no beithi féin béo and, Trip.² 2972 . co mbatar na hádnaicti óbéla, PH 676 . bis an puls tonnmur lethan, Rosa Angl. 272.8 . oir dobi se crodha do laim ┐ mor do mét, Fier. 2 .

(c) With part. as pred. Immediately follg. vb. (see GOI 475-6 ; OIPG 147 ): amal nombemmis érchóilti gl. tanquam morti destinatos, Wb. 9a3 . biid ersoilcthi ar chiunn for ríg `be ye opened before your king' (of doors), Ml. 46a7 . co rabais (rabhdais, v.l.) marbtha mudaigthi, TTebe 854 . With subj. standing between vb. and pred.: ataat mesai Dǽ nephchomtetarrachti the judgements of God are incomprehensible, Ml. 55d11 . céin nombetis inna saigtea tuidmithi inna feuil `as long as the arrows were fixed in his flesh', Ml. 58a9 . órobatar ind liss dúntai, Imr. Brain 1 . co ra-bi in uli demnaigecht fomamaigthi dó, PH 2796 .

(d) In sentences where the vb. stands in a nasalising rel. clause and refers to a pred. expressed in the principal clause: is faittech rond-boi som, Ml. 21d4 . ni ba cian mbias in pecthach, 56c22 . fer . . . nadip romar bed a sommæ a man . . . whose wealth should not be too great, Thes. ii 241.9 . is-gáibthech atátur i-sin-magh sin, RC xxiv 378.12 . is trog robas isin chotlad sin, Ériu v 34.z . ní cás duid madh diomdhach raibh / grása Dé . . ., Dán Dé xix 22 . [is] slán do bhaoi an brat-sain, xii 22 .

(e) In the type of sentence where the description constitutes an independent sentence with copula: ego sum uermis et non homo .i. atāim-si conad cruim mē ┐ nāch duine, Corm. Y 211 . ro boi Victor co mbo ḟortachtaigthid do Pátraic, ACL iii 10 § 8 = Trip.² 217 . unus non est . . . .i. nochon fhil int aen co mbad airim, acht ata conidh fotha airim, Auraic. 689 . dom dóigh . . . robadhuis uair ecin ┐ roba díl anora tú `it seems to me . . . that there was once a time when thou wert worthy of honour', ZCP vi 99.5 .

1 banna

Cite this: eDIL s.v. 1 banna or dil.ie/5350

 

n (OFr. loanword, Ling. Val. Ir. Ann. 77 ) band or company of soldiers: da bhanda do glere glanshluaigh, ALC ii 490.19 . i mb.¤ na n-ógán, Measgra D. 28.11 . conad indula da mbandaib é, Ériu viii 46.3 . b.¤ nó dhó do shaighdiuiribh, AFM vi 1882.8 .

2 bíattach

Cite this: eDIL s.v. 2 bíattach or dil.ie/5841

 

adj o, ā (bíathad) providing food: orba biatach mboaireach, Laws iv 44.10 `the sustaining hereditary land of a `bóaire'' (Binchy, Ériu xx 187 n.4 ). conad he ferann da ndenann ín boaire medonach, no ín boaire is taire a bethugad, 46. 22 - 24 Comm. páirt an fhial-bhalcáin bhiadhtaich of the hospitable and free-flowing bowl, Hard. i 154.6 .

bleide

Cite this: eDIL s.v. bleide or dil.ie/6116

 

n m. (AS bledu, Stokes, Acall. Gloss.) drinking-cup, goblet: lind imblede (: emhe), IT iii 86.28 . .l. bléide buabaill belḟairsiuṅg, LL 7292. dar oe mair in bledhi isin fin, Lism. L. 4419. cuirnn náit copána naid bleidhidha búis ┐ bánóir, Acall. 122. bledi lán do fhín (of the Last Supper), PH 2990. bledhi (bleghi, MS.) argid ┐ copan airgid, RC xviii 52.10 (Tig.). blededha buáiltecha buis ┐ bánairgit, Fianaig. 56.5 ( Études Celt. v 12 ). conad iad sin bleda comardaigtir re cornaib buaball, Laws v 408.18 Comm. dealbhlasair buadhchlach bleidheadh na bruighneisin, DDána 70.16 . mun mbleidhe mór bhfairchleach bhfuar ` bowl ', Aithd. D. 9.11 . bleidhe béil-dearg óir, TSh. 487. a bleidhedhaibh bas no brócc cupped hands, AFM v 1750.6 .

brothlach

Cite this: eDIL s.v. brothlach or dil.ie/7026

 

Forms: brothloch

n o and ā, f. (2 broth? 3 broth ?) cave, hollow, pit, esp. cooking-pit: b.¤ .i. poll, no ionadh in a mbearbhthar feoil a ttalmhain, O'Cl. brothloch (brúthloch) `a boiling pit', P. O'C. cliath, ochd, b.¤, brollach, Eg. Gl. 122. ilar ṁb. na mbled ṁberg pits (in Hell), SR 897. ferba (.i. bó, H) brachtchi (.i. methi, ib.) brothlochi (rhet.), LU 8886 ( FB 68 ). le co ndernai brothlaig foraib, Dinds. 157. nó co dáilfed brothlaig mbáis / for a slóg `he would dispense a mess of death', Metr. Dinds. iii 452.41 . Legal: leba an brothlaigh atceas . . . ┐ cinnti conad í gait in fir, O'Curry 2421 ( Eg. 88, 33b ). ní ac a mbi laith techta no caire brothlaighi, O'Curry 2448 ( Eg. 88, 36b ). See 1 sínid.

In n. loc.: ar lár Tiprat Brothlaigi, LL 28748. See Hog. Onom. 634.

1 buith

Cite this: eDIL s.v. 1 buith or dil.ie/7435

 

Forms: both, boith, buid, bith, bid, bith, bith, beith, bith, beith, bu(i)the, be(i)th, beith, beith, b. cen æccne, buid, buithe

n (orig. both ā, f. ? See GOI 170 , 186 ). both, Wb. 25a13 , 26b21 , Thes. ii 344.4 (Hy. v), LU 10943. boith ( a s.), Hail Brigit 13 . buid 9 times in Wb., once in Ml. bith, Wb. 5a13 (d s.), 11c10 (n s.), Thes. ii 329.36 (d s.). bid (d s.), Wb. 15a20 . Usual mid. Ir. form bith (b.¤ occurs 3 times in LU Táin as against 7 exx. of bith and 2 of beith, Ériu xvii 127 . In Trip. bith occurs 9 times, beith once, ZCP xvi 446 ). g s. bu(i)the (bithe cited GOI 450 ). In later lang. be(i)th (cf. nébeth = nebbuith, Wb. 9b17 (1 nem-), beith, Fél. Ep. 172 , BDD² 260 ). See PH. On LU Táin and Trip. see above. See beith, Desid. p. 270 § 28. an bheith, cert ar a comair aici (med na bethe (beithe) aice, v.l.), IGT Verbs § 7.

Vn. of attá. (a) being, existing. Occas. as vn. where finite form would be copula (see GOI 493 ): b.¤ nochtchenn, Wb. 11c12 . iar mb.¤ socumail, Ml. 44c6 . forṁbith iarmui do A., SR 3498. a mbith cobsaid, Trip.² 41. ar mbeith ollamh n-ealadhan `when he was perfected in his art', TD 3.9 .

Folld. by prep. governing accus. or dat. (see attá ff. and the several prepp.) nom. b. cen æccne, Wb. 2a17 . buid and `to be there', 5b43 . b.¤ i mbethid noib, Ml. 74d9 . b.¤ re lechdachaib, Sg. 6a8 . b.¤ (beith, bith, v.ll.) i ngéillius maicc Maire, Thes. ii 321.4 (Hy. ii). manitcoiscea son bith for usci ┐ bargin `if this do not check thee, then thou shalt put thyself on bread and water', Mon. Tall. 142.12 (§ 37) . bith dia deis hi flaith nime, Trip.² 284. ní rēith b.¤ fris it is difficult to cope with him, TBC-I¹ 1490. ní heól do B. bheith le cóir `knows not contentment with justice', TD 29.14 . accus. and dat. foruar buid cen engne, Wb. 2a18 . tri b.¤ isna fochaidib doib, Ml. 46c11 . asrubartsom b.¤ cen anland `he told (me) to go without condiment', Mon. Tall. 144.9 (§ 45) . at-bert na ragad, acht bith oc frithálim, etc. but that he would be, MU² 43 (see note). gan bheith le Dia, Dán Dé x 27 . i gcoimmeas ré bheith i n-éagmais, etc., TSh. 4436. gen. buithe innadiad `in that it is after it', Ml. 35b23 . buthe for longais gl. cum metu, 39a5 . ré hucht bheithe ag déanamh crábhaidh, TSh. 424.

With subjective gen. a mb.¤ immallei `that they should be together', Wb. 10a4 . is airchen á buid, 11d3 . for mb.¤-si in iriss, 14c43 . ar mb.¤ fo mám pectho, 21b5 . mo b.¤ i carcair, 23b21 . dliged buithe in boicht fo mam int sommai, Ml. 27d7 . a b.¤ ind remṡuidigtheo fodeod, Sg. 212a10 . a buitsem hi comsuidigud, 216b2 . a bheith conad fidh neimhidh e `its being a "nemedh" tree', Laws iv 170.14 Comm. bá córu a bith combad aegairi he should have been, Trip.² 210. madh ro cinnedh ré fair, is a beith for in ré `it shall be according to the time', Laws iv 132.18 Comm. a mbith ule that they should all be (so) (of list of precepts), LU 3508 ( SCC 27 ). innat-ḟail tall ?—Cosmail mo bith it looks as if I was, Fing. R. 977. do bith-siu ar bantincur mnaa, TBC-LL¹ 8. a beith-si 'ga iarraid, TTebe 2752 . ar sgáth a beith pósta aige, TSh. 5506.

With logical subject introduced by DO: buid domsa in iriss that I am a believer, Wb. 5b20 . buid dond ingin inógi, 10b20 . buithe dúibsi i peccad, 14d7a . ní eperr b.¤ cen peccad doib, Ml. 76a6 . bith má de do b.¤ daitsiu hi coimthecht oco `from thy being associated in it', Sg. 2a7 . b.¤ donaib ócaib cen bíad, Fraech 126 . bith, 129 . fuarais ó Dhia . . . bheith saoghlach dúinn, TD 14.35 . bheith don Bhanbha . . . / 'na héantuinn ḟaghla, 7.28 . ar mbeith slán dóibh when they are whole, TSh. 904. go beith ar meisge dhó, 2006 .

With prec. DO expressing purpose: do b.¤ in óentid coirp crist gl. uocati estis in uno corpore, Wb. 27b23 . do buid fom chumachtu gl. quos mihi dedit Deus, 32d7 . it hé atá chórai do b. i foitsiu thaige ríg, Críth G. 584. na tri .xl. aidchi do bith for usciu ┐ bargin, Mon. Tall. 143.22 (§ 42) .

In dependent construction x do b.¤ that x is, should be : ni coir descad pectho do b.¤ i sollumun agni , Wb. 9b13 . cumtubart do b.¤ isindí as quis , Ml. 46c 18 - 19 . ba compes ba riagoldae do b.¤ `that there should be c.', Sg. 57b8 . menmæ do b.¤ hi figraib in offrind, Thes. ii 255.13 (Stowe M.). far coin . . . / do buid la far n-echtrata, AU i 138.12 . Ísu a (leg. do ?) beth 'n-a mac mna pósta, PH 2677. ní háil linn sibh do bheith ainbhfiosach = nolumus vos ignorare, TSh. 8629. cionnas is féidir sin do bheith ?, Donlevy 246.14 .

Life, material existence : ar mbeith ┐ ar mbeatha, Parrth. Anma 2450. grádh do thabhairt . . . don bheith = el ser (Gloss.), Desid. 2362.

1 ceisid

Cite this: eDIL s.v. 1 ceisid or dil.ie/8517
Last Revised: 2019

 

Forms: cesaid, cesacht

v Also occas. cesaid. IGT Verbs § 78 .

(a) complains, grumbles : Sdeaphan mór tré dhochar ndis / Pól dá chlochadh is níor cheis, Dán Dé xxvi 54 . a ben na cuile, ná ceis, Laud 615 87 cited Meyer Contribb. Prov. ceasann an bolg lán, Hard. ii 399.8 . ? scīath rígh Muige Tulcha Lis / cuire cumtha cīa nār ceis?, ZCP viii 227.18 .

As a rule with FOR (AR). (b) Of thing complained of: uair ni chesend nech dib som for a focraic fein `since none of them grumbles at his own reward', RC xxv 246.22 ( LU 2654 ). mad ar a būar cessed nech, ZCP viii 217.23 . as teann cheisim ar mo dháil, KMMisc. 354.25 . ar chrechaib nīr cheis in fer `never complained of having to make raids', Ériu xvi 162 § 21 . ar [chlaoine] na gclann ná ceis `complain not of their waviness', Magauran 956 . an uair cheise ar an gcroidhe `when thou lamentest thy evil heart', Dán Dé xviii 21 . ro c[h]eisedar na flatha ar n-a fedhmannaibh, ML² 1730 . With RE: ní cheis re comhrádh macaoimh 'she does not complain at the chattering of a child', Giolla Brighde 26 § 17 . In difft. idiom with words meaning fame , etc.: Midhi mac Bratha . . . / . . . / do ceis a tairm ar gach fini, / conad leis ainm Midhi moir his fame imposed itself upon(?), Ériu x 78 § 24 . leathar leis gach breath ma mbia / cá neach ar nach ceis a clú?, Magauran 3900 . Cf. sense (d).

(c) Of persons: ro ches air co mor = indignatur, TTebe 2514 . c.¤ in rí ar Fithirt finn, SG 367.38 . ní cheis mé ar a chloind d'ú Chréide, IGT Verbs ex. 699 . ? marb m'aes cumt[h]a ar nar ceis / duinn-e fa hurchra aindeis, BCC 390.7 .

(d) belittles, thinks little of, despises (see TBC St. 1447 - 8 note): cessis in caur forru . . . ┐ ba nefní leis a caingen ora maid in cath remi deemed them but feeble opposition, LL 32287 (TTr.). ceisis Medhbh go mor air iarna fhaisgin, ZCP viii 548.34 . Perh. also: [na] aonar [ar] cath [do] cheis, A. Ó Dálaigh lv 15 . In this idiom most freq. with menmae as subj.: tincais Medb ar Con Culaind ┐ cessis a menma fair `in her own mind she belittled him', TBC-LL² 1409 ( TBC St. 1447 ). rogabsat a ceill ar in slog . . . ┐ ro ceis a menma dul tarsu felt confident of overcoming them, BB 436a48 . ōtconncatar in becān slūaig . . . roches a menma forru, Fianaig. 78.1 . nir' cheis menma Fhinn ar an bhFhéin riam co sin a gcath ná a gcomhlonn never lacked confidence in, Acall. 1097 . cessis a menma cu mór forthu-sum, CRR 25 . nir-cheiss a menma na aicned na innithim forthu-sum, 27 . ro ceis menma D. ar Dal cCais ara nuaite, Cog. 212.10 . ro cheis menma cechtarnae dhiobh co mor forsan arccatt felt sharply that the money was inadequate, Hugh Roe² 282.z . With difft. prep.: is airesin . . . ro cheis menma Criomhthainn do A. B., Misc. Hag. Hib. 20.27 .

Vbl. of necess.: menip cesti for a eladain `unless there be a question as to his science', RC xxvi 17 n.4 . nibath cesta ar ar cloind, Fen. 320.y .

Vn. cesacht.

cíall

Cite this: eDIL s.v. cíall or dil.ie/8983
Last Revised: 2013

 

Forms: cíal, ciall

n ā, f. IGT Decl. § 39 . Also somet. cíal in O. Ir. Glosses and in poetry. nessu célaib .i. nesso ciallaib, LL 24378 . cēill: budéin, ZCP xiii 245.6 .

(a) Of persons sense, intelligence, mind : nípí ciall la nech dogní insin, Wb. 29b11 . druáilnithe a ciall gl. corrupti mente, 30c18 . nad mbí ciall la nech disluindi dliged remdeicsen `has no sense', Ml. 50d1 . nech lasnabi ciall, 50d2 . co mber[at] á céill n-erru, 20b11 . co céill ┐ chond, LU 3910 ( SCC 42 ). rom-snáidet . . . / cund, céill, curp com anim, Fél. Ep. 52 . nocho fom' cheil-si / dochuaidh do chial, IT iii 93.22 . leig as in drochciall fora tai ┐ dena mu chomairli-sea `folly', Aen. 576 . it ferr cīalla oldās cīall two heads are better than one, ZCP xi 86 § 42 . ni techta cond 'na ceill fo-mic, Laws v 510.4 ( ciall . . . fomac, SM Facs. 1b ) glossed ciall codnaid, 20 . tanic trell dia ceill, LU 4029 ( SCC 48 ). ar ḟebas do chrotha ┐ do ceille, 8226 ( FB 17 ). bae c.¤ dunetta aice (of Dond Cúailnge), TBC-LL¹ 6162 . ní réid la céill mbuirp in se `uncouth intelligence', Blathm. 159 . Mugain miadmas co morchéil, TFerbe 824 . in tan . . . roaisicc Dia a chell dó, Grail 3750 . ata saillechta cella (sic) do (of a minor), Laws ii 46.18 Comm. Ailbhe í ar chéill 's ar chuimhne, DDána 99.2 . seacht gcathaoireacha céille (of the daughters of Humility), 55.15 . cíalla glice na ngente, Celtica i 96.260 . dá chrádh céille éadair ann a twofold grief of mind is to be found therein (of death of chieftain), DDána 110.16 . ar mearughadh céilli, Mac Aingil 111 . com[h]lán i ccéll ┐ a ccorp `sound of mind and body', RSClára 114b .

More particularly wisdom, good sense, skill : rángadar na teachta re céill, ┐ re conailbhe, ┐ le hairmhidin `wisely(?)' (`charged with submission'), ML 104.22 . ar sith, as tre cheill do righneadh, Leb. Gab.(i) 12.16 ( Lec. 272 vb26 ) = iar sisd is iar ceill dorigneadh, BB 23a16 . in rigan ecnaid óg ḟial / tochur ria no co degciall, LL 19297 . tre cell ┐ tre comairli, CCath. 6161 . cend comhairle ┐ céille . . . Connacht (of dead chieftain), AFM ii 1132.8 . Of course of action, ní c.¤ with Vn. it is unwise to, it is imprudent to: nior chiall bheith ag ar mbrosdadh sensible thing, Aithd. D. 3.6 . ní ciall déanamh dearmaid, DDána 14.13 . ní fhuil chéill id dhearadh dhún `twere senseless of Thee to disown me', Aithd. D. 77. 31 . níor chiall uadh it was not wise of him, Ériu i 97.30 .

In transf. sense of a person: gabh, a chiall, mo chomairghe, DDána 67.6 .

(b) Of bodily senses: do chiallaib gl. ad sensus, Sg. 139a1 . cóig cialla cuirp `his five senses', Ériu xvi 135 § 56 . maithi a roisc na nabocc maithi a cialla, v 236.83 . mo chúig cialla 'gum brath bíd, Dán Dé ix 3 . Of feelings, emotions : srian léd chéill níor chuireabhair, Content. xxiii 5 . do oscail se a cial, Smaointe B. Chr. 5250 . Cf. ní frith luth seirce sóerligi / na celle conom thicse, LU 8329 ( FB 24 ).

(c) In a variety of more general applications intention, cause, reason, idea : in chiall toḟaiscthe `der Verstand des Herauspressens' (one of the cóic conara fugill), Cóic Con. 24 § 24 . rinne nir chuimseach a ciall (of a monster), Duan. F. i 79.9 `intention regarding' (Gloss.). flaith nime d'Eochagān (sic leg.) ān / is lān a chridhe dia chēill attention, ACL iii 308 § 32 . fa clé an chiall a perverse intention, Dán Dé xxvi 29 . ann adlecthar mesi fein / . . . rim cheill `with my consent', Fen. 304.8 . cion na sainte / . . . ag sin ciall chaillte na hanma (of the sin of avarice), Dán Dé xxxi 37 . ar iomad ele do chialluibh certa `for . . . many other just reasons', RSClára 95a . ní gan chéill do adhuin t'fhíoch, Aithd. D. 84.27 . caidhe nach córa an chiall `how much greater reason', RSClára 104a . ciall mo gháiri ní léir linn, O'Gr. Cat. 346.34 .

(d) Of words, texts, etc. signification, meaning: ciarid-beram a céill though we express their sense, Sg. 26b2 . immaircide frisin ceill `suitable to the sense', Ml. 27d22 . sechis in chiall gl. intentio (psalmi), 61a29 . forsin dib ciallaib fil isind emulari , 56b37 . huare is lán chiall indib chenae gl. huiuscemodi verba non egent casu, Sg. 140b3 . issí inso sís a chiall gl. est sensus, Ml. 50c1 . a folad ┐ in chiall gl. vis et significatio, Sg. 27a8 . ni lugae mbis ind menme hisin cheill `the thought is no less occupied with the meaning', Mon. Tall. 39 . etir cheill ┐ fhogur, LB 241a marg. inf. iar ceill Cirine in Jerome's meaning (of the word), Hib. Min. 9.292 . do-ghén . . . míniughadh céille ar an rádhsa, IGT Introd. 24.12 . re saoibh-chiallaibh `by foolish etymologies', Content. v 8 . ag buain ceille maithe ass, BCC 300.31 . cialla na n-aislingedh, Grail 2679 .

Of grammatical forms force, function, meaning : hua cheill gníma ┐ chesta, Sg. 77a7 . ciall sechmadachti `the sense of a past', Ml. 98c10 . chiall ainsedo, 67d24 . is ilar són hua cheill `it is plural in sense', 45b20 . aithne ar chíalluibh uathaidh ┐ iollraidh, IGT Introd. 2.16 .

(e) In phrases. slán céill safe and sound: no theighdis slan ceill dia tigh, Blathm. 38 . ní ris sís slán céill, BS 72.20 . for (ar) céill in one's senses: mairg dobēradh cath don fēin / da mbet ar cēill, Fianaig. 80.1 . intan nobid Comgan for ceill, Ériu v 20.7 . airis for ceill, MR 8.16 . guais nach bear ar chéill choidhche `I may never have sense', A. Ó Dálaigh xxxix 2 . cond céille = c.¤: nír chond ceille in col, LL 4378 . arnacha-ndechrad a chond ceille, TBC-LL¹ 1709 . c.¤ chodnaig: ecodnach da frisciter ciall codnaigh `who is expected to come to the use of reason', Laws iii 156.25 Comm. iar tiachtain ceilli codnaig do, v 218.23 Comm. ciall chapaill little or no sense, Mac Aingil 6140 . in ti ac na bi faitechus ceille use of reason, Laws v 508.22 Comm. ( SM Facs. 1b ). táinic an chiall bhreugach chuige .i. an codladh, ITS v 38.23 . étrommae céille loss of reason, insanity : táinic édtruma chéille . . . dó, CF² 450 . Cf. édromacha chéille, Luke xxiv 11 . In chevilles: dia do chéill, DDána 54.15 . fo chiall `good the sense', Blathm. 19 .

Phrases with vbs. do-alla, gataid, benaid, céill di gives up (hope of), despairs of: talsat a céill di ṡaíre, LL 31490 (TTr.). antan . . . tallus mo chéill dia thorbu dam, Ériu iv 134.10 . See 1 do-alla. iar ngait cheilli dia n-anmain `after losing all hope of life', ZCP i 406.11 . See gataid. do ben gach neach díbh ciall dá anmain, CF² 736 . iar m-ben . . . do chelli dia bethaid, LB 143a33 . ba buan ceille do chabhair, Stair Erc. 1537 . mairg bheanas chéill don chruinne (`to try to understand'), Magauran 643 . ben do cheill . . . dot tir ┐ dot talmain exi de terra tua, Lism. L. 707 . See benaid. See díscaíl. With cuirid: gur bo marb mórán do clandaib C. ar cur céille do'n cathimresan (`after the effort of screwing themselves up for the fight'), Caithr. Thoirdh. 127.24 . tráth do chuirset céill do'n cath (`when they were baulked of the fray'), 128.1 . Note further: do chuaidh a ciall do'n cathírghail they lost hope of, Caithr. Thoirdh. 99.15 .

do-cuirethar ar chéill (for céill) calls to mind: torala Dia ar cheill do degnimu `let God bring to mind', Ml. 43b15 . intan forathmentar ┐ docuredar ar céill `when it is . . . kept in mind', Ériu ii 136 § 122 . tachraid forcéill ┐ airem daib seanchassai . . . bar múinntire, Alex. 191 . na healtain do chor ar céill / as blogh d'ḟertaibh in ḟíréin, IGT Decl. ex. 303 . With difft. constr. foceird mo ceill im drungo, LMU 17 (Eg.) `my reason is agitated about the hosts', (LMU2). Later with cuirid and personal object recalls to reason, to sense : a chur ar céill gér chás deacair (of conversion of St. Augustine), DDána 59.11 . meisge an phobail . . . / ní hobair mná a chura ar céill `to bring them to reason', PBocht 9.23 . buime an leinbh (sic leg.) gá gcur ar céill (of Mary consoling the holy women), 13.15 .

cuirid i céill expounds, proves, declares : ní mór dod mhaith chuire a ccéill, Bard. Synt. Tr. 228.17 . lá in Chairn a gcéill cuirfidhear `will be ever remembered', O'Hara 123 . cuir-se i gcéill `explain', A. Ó Dálaigh xlix 10 . as fer tengtha (sic leg.) eile do chuiredh a ceill dó gach ní da n-abradh C.C. ris, BCC 262.32 . m'éigse i gcéill muna chuirinn, Aithd. D. 46.4 . cuir do bhagar i gcéill thuaidh / más ann creidfidhear é uaibh, Content. xviii 168 . ionnus go gcuirfeadh i gcéill do'n léaghthóir nach fuil tabhacht i seanchus Éireann `might give the reader to understand', Keat. i 50.3 . Note also: níor chuir Brian céill na cheanaibh ignored, Content. xiv 18n. ciall do chur san iompódh to take heed of the change (? but see Ed. note), PBocht 22.2 .

do-gní céill takes thought; employs skill : do-ghéanadh chéill rem cháineadh `he would take thought before reviling me', Aithd. D. 74.17 . Cf. nī faigebthar-side itir . . . acht ma doronad cēill occai, TBC-I¹ 1576 = dorónaid ceill glossed ceilg, LU. Cf. nī rādh go cēill (.i. go ceilgg), ZCP v 487 § 15 (B. na f.) = ciall .i. cealg, O'Curry 1464 ( H 3.18, 651 ). fris-cuirethar céill see fris-cuirethar, frecor.

gaibid céill for, g. for céill expects : hó ro gaibther c.¤ for riuth s ... (? scíth or séim) 'when a tiring (or easy) pace is expected', Wb. 13b13 , Ériu xxxiii 165 . argaibidside céil for báas in tain téte don chath `expects death', 9a3 . fiadnaise fir galair gabes ceill for eccaib, O'Curry 1617 ( 23 Q 6, 6 b ). diä dardāin gabus-sa / cēill for ingnais maicc m'athar, Bruchst. 52 § 116 ; 'on Thursday I expected the death of my father's son' Ériu xxiii 49 . ra gabsat céill ar a mbreith i tírib ciana, LL 31491 (TTr.). o ro gab ceill for anad, LU 2249 ( FA 31 ). is in coiged uair . . . intan rogabsat cell for a collad ┐ for a cumsanad re seitfidaigh na natrach settled down to, BB 495a16 . ro gabsat ar céill . . . comallad fir na faistine, 429b25 . do gabatar ar chéill gan chunntabairt gurab é in Clárach . . . adchonncatar `imagined', Caithr. Thoirdh. 51.4 .

For ciall .i. tionol, O'Dav. 362 see fo-cíallathar II.

Compds. With nouns.: domrimart gáir na gáithi / im chotlud co cíall-báithe `with vacant mind', Metr. Dinds. iii 226.10 . in fitir for cialbann clú / cia dú cosatiagam dé? SR 7967 . iar ccur do Brian . . . Maolseachluinn Mór as a chiallchogair confidences, Ériu i 105.7 . conad hí ar comcisiu ┐ cottomus ar ciallḟer, LL 32429 (TTr.). cīallḟlaith . . . con gaib side a chrícha cen choscru cen chernu a prudent ruler, ZCP xi 86 § 46 . ciall-gháis Chormaic `wisdom', MR 116.14 . ciallrunugud aicnid, Cóic Con. 24 § 24 . ciallrunugud cert caid, 27.9 . la ciallrunugadh eir[i]c, Laws iii 408.9 Comm.

With adjj.: tricha robhi in ciallbhog caemh / ina ri Diarmoíd na ndhamh simple-minded(?), BB 57a15 . ? is imdha duine data / ┐ cuire is cialbhrata (: dhíarmada), IT iii 68.17 . fear . . . cunnail craibhtech cíallchonaich resourceful(?), RC xii 320 § 1 . saī coitcenn, ciallconaigh, AU iii 46.6 . See féchemanda. co glice ciallgaesmar, Stair Erc. 298 . bhí sé ciallghlan diadha, Hackett² xxx 154 . mná cori ciallmathi, LU 3888 ( SCC 40 ). gnúis meicc Cairne cíallmíadcha (-miacha, v.l.) `of noble sense', Ériu iv 94.14 . macc slattraim síl Chuind cíallmór, Ériu iv 104.8 . Cf. i nDaim Liac Ciannāin canair / marb hua ciallmair Congalaig, Arch. Hib. ii 94 § 25 (see Ed.'s note). na ceithre comhfhocail . . . chumaidhi chialltarctheacha `expressive maxims', MR 90.4 . fer nár certmur cialltreabar, BB 427b30 .

With vb. ¤rúnaigid(ir). Legal. considers carefully; decides after deliberation: nach claoine eile ciallrunaigther ann .i. feall no éithach, O'D. 795 ( H 3.17, col. 570 ) = ciallrunaither, O'Curry 2395 ( Eg. 88, 31a ). cocrathar urchonn urthach .i. ciallrunathar uasal testugh (leg. testughad) ona codhnacha, O'Curry 1770 ( 23 D 6, 37 a ). na cocra cert .i. nech na ciallrunaigenn, Laws iii 34.18 Comm.

1 cingid

Cite this: eDIL s.v. 1 cingid or dil.ie/9131

 

Forms: cinnid, rocindset, cindis, cingiu, c., cingith, -cing, cinges, cinces, ciṅges, cinnges, cengair, -cengur, cengar, cengmai, cingme, cenggait, cengait, ceṅgait, -cengat, cengta, cengtai, ceṅgtar, cinged, chinged, ro-chiṅged, cindtis, cingsiu, cind-siu, ciṅg, cing, ceingeth, ceis, ceis, ceset, ciasair, cessair, cessed, chessed, ceised, cesead, cesad, cichsi, cichseo, cichis, cichsithear, cicsimiu, cichsit, cichsett, cichsot, cichside, cichsed, cichtis, cechaing, chechaing, ceuchaing, ciuchaing, cheachaing, chighsiom, ciseadh, céimm

v later cinnid ( cinnit, LU 3598 ( SCC 30 ), rocindset, BB 47a15 . cindis, TBC-LL¹ 3777 ). For quality of root vowel see GOI 49 . Ind. pres. 1 s. cingiu, AFM i 330.16 . 3 s. c.¤ , LU 3830 ( SCC 37 ). 5732 . Laws i 10.26 . cingith, LU 6331 . -cing, Bruchst. 121 . Ériu i 122.22 . Rel. cinges, Cáin Ad. 26 . cinces, Ériu xvi 181 § 19 . ciṅges, Thes. ii 253.10 (Stowe Missal). cinnges, LU 8317 ( FB 23 ). Pass. cengair, Laws iii 26.15 . -cengur, i 266.6 . cengar, Auraic. 573 . Anecd. v 26.7 . 1 p. cengmai, ZCP xii 404.10 . Rel. cingme, LU 4704 . 3 p. cenggait, RC xx 138.13 . cengait, LU 6177. 2088 . ceṅgait, TFerbe 238 . -cengat, BB 260a61 . Rel. cengta, Metr. Dinds. ii 40.57 . cengtai, IT i 77.11 . Pass. ceṅgtar, LL 20148 . Impf. 3 s. cinged, Bruchst. 114 . no chinged , LU 8912 . ro-chiṅged, RC xxiv 176.24 . 3 p. no cindtis , Anecd. i 60 § 88 . Impv. 2 s. cingsiu, LU 5182 . cind-siu, TBC-LL¹ 3298 . ciṅg, MU² 51 . cing, O'Cl. 3 s. ceingeth, Thes. ii 248.6 . Subj. pres. 2 s. ro ceis , Rawl. 62b2 (see ZCP xxii 32 ). ? dian ceis , O'Curry 2273 ( Eg. 88, 20b ). Cf. aracae ? ?3 p. dian ceset , Laws iii 20.12 (cf. O'Dav. 505 ). Pass. s. ciasair, Cóic Con. 43.1 = cessair, ZCP xii 362.2 . Impf. 3 s. cessed, Corp. Gen. 282.y . no chessed , LU 6844 . na ro ceised , BB 205a1 . cesead, Todd Nenn. 144.1 . ? cesad, Ériu i 118 § 8 . fut. 2 s. cichsi, YBL 173b51 . SG 80.3 . cichseo, LL 13833 (see GOI 412 , Hull, Language xxiii 423 ). 3 s. cichis, Corp. Gen. 410.7 . LU 10372. 5506 . RC x 224.165 . Pass. cichsithear, O'Cl. 1 p. cicsimiu (leg. -mi, Pedersen Vgl. Gr. ii 492 ), ZCP xii 404.10 . 3 p. cichsit, ZCP xiii 379.3 = cichsett, ZCP iii 463.y . cichsot, Ériu xvi 146.17 . ? Rel. cichside, Corm. 29.16 . Condit. 3 s. cichsed, LU 8298 ( FB 22 ). 8320 (20). 3 p. cichtis (for cichsitis ?), Death-tales of the Ulster heroes 10.1 . Pret. and perf. 3 s. cechaing, Fél. May 22 and passim. ro chechaing , Ériu iv 140.12 . go ceuchaing , Anecd. ii 54.14 v.l. ciuchaing, do cheachaing , O'Cl. Later with f-fut. and s-pret. Cf. chisigh, Ó Bruad. iii 164.11 . chighsiom, Content. xxii 8 . But these forms, as also Vn. ciseadh, IGT Verbs § 71 , may belong to a difft. word. Vn. céimm.

(a) steps, paces, proceeds, goes : ciṅgis C. co mbái etc., TBC-LL¹ 1947 . cechaing Corrgend . . . / co romarb Aed, Metr. Dinds. iv 102.3 . cing mál .i. cémnig . . . innas as dligthechu, LL 24294 ( RC xxvi 16 § 15 ). cechaing iarum C. co ro gab longphort oc Muaid `then he marched and pitched a camp by the Moy', RC xxiv 178.5 . ba C. costadach cindiustair, 282.2 . cingset ina ccath co ffi, Leb. Gab.(i) 216.17 . ín cet bean calma ro chínd / roghabh Banba ri nd(h)ilind (of Cesair), BB 22a11 . Cf. mōr līach rocēstar int ṡlūaig, Bruchst. 103 ( ro cecht ar an tsluaigh, AFM i 480.14 ). cingit, Auraic. 1287 .

(b) With Vn. céim in figura etymologica: cechaing céim as dírgu (of a saint), Fél. Mar. 20 . a Eochaid . . . arafolmaider ardchricha Cuind ciṅg ceim, Corp. Gen. 80.3 . rochinset a céim curad trod their victorious way, LL 14985 (`covenanted his chief champions', MacCarthy 178.9 = rocindset, BB 47a15 ).

With other nouns: cichis reím roirge ind rig, RC x 224.165 . mairg cingis in rēim rod-sain, ZCP vi 265 § 15 . fri cétchesad na conaire cengait (glossed tiagait), LU 2088 ( FA 15 ). conair cinnius in muadmacaem `wherefore does . . . come', MR 292.y . conad aire sin ro chinnesdair sin an treas lem luthmar lan-edrum, LL 410a13 . fichtibh curach / cechuing trichait / troichet cíabhat (of Colm Cille), ZCP viii 194 § 4 . cingis treabh Iūda . . . / in sēt n-ingantach, RC xxxvii 347 § 43 . Cland maic Cairne, cengta róe `who stride through the battle-field', Metr. Dinds. ii 40.57 = ceṅgtar, LL 2014 = ceang do rói, O'Cl. (cf. Hermathena xiv 471 ). déca a chairptiu cinnit glend, LU 3598 ( SCC 30 ). ra chindsem ceird comdana (Fer Diad to Cú Chulainn), TBC-LL¹ 3543 . cechaing thondaig tresaigh maghain mongaigh rónaigh (of Colm Cille), ZCP viii 197.5 .

(c) With prepp.: ceingeth ass, Thes. ii 248.6 . cach mac ina chinaid / c.¤ ar chel dies, Laws i 10.26 . c.¤ iarom for rindriis na mbera amal én, LU 5732 . Fear fí for caei cengustar, BB 380b9 . co Críst cechaing sathe (of saints), Fél. Jan. 25 . July 23 . co cóic sétu cingit, Laws iv 340.z . cechaing de sin D., Anecd. i 58 § 68 . de ilṡlúagaib cengat, LU 5476 = cengad, TBC-I¹ 999 . cengat cen chomfoirbb don chathrōi `let them march', Ériu vi 122 § 12 . nír chiṅg din tress, TBC-LL¹ 4047 . ro cingset [do]cum na sruth, CCath. 2573 . caidhe an sról do chinn fad chorp `that girt thy body', A. Ó Dálaigh xliv 7 . cech bradan . . . no chindedh suas frisin coraid, RC xxvi 136.27 . mo dá brattán cen terbba / cengta fri srotha sirti, Trip.² 1286 . diambad mé nochinged ind `when I was wont to wander thither', Metr. Dinds. iii 314.1 . cechaing 'sin báig / i ndáil dígla (of woman warrior), 184.24 . cechaing dias isan mag-sin, Anecd. i 53 § 25 . cingthe secha `he went past them', ZCP iii 212 § 24 . cingset seach tuind crichi / Frangcu, Todd Nenn. 132.9 . cichse a Temair tar fert a fert fogamraig, SG 79.w . cíndit tar cuan fatultaibh, IT iii 91.y . a arrad na holloirbe / tresacing cach caidh which all the pure climb (of Mary), Ériu i 122.22 .

With adverbs and adv. phrases: cechaing súas, Fél. Oct. 9 . cengsat na coin na díaidh (after a pig), Dinds. 74 ( RC xv 474 ). cengsat siar `they fared westward', Metr. Dinds. iii 4.33 . no cinged . . . fot n-aurchora on cathraig, LU 9136 ( FB 88 ).

(d) overcomes, surpasses, excels, exceeds, etc.: flaith fīal Finne / ro das cinne Níal cían Caille `overcame them', Arch. Hib. ii 61 § 42 ( LL 23658 ). cruimther cluana cáidh ro cinn excelled, SG 25.12 . Usually with prepp.: a mathuir na firinne / rocindis ar cach, Ériu i 122.16 . is é Crimthand chinnes ar cách / co fáth fuilech, LL 6468 ( dar cāch, RC xxxvi 263 § 18 ). ar cosnumh creach / cinnidh ar taoisech gach tuaithe, Magauran 3488 . ceand na ttreabh, treabh ar nār cind[e]adh dwelling never surpassed (of Heaven), ZCP xiii 13.25 . tigerna chinnes ar Dubán, CF² 1105 . a Dhé, go gcinnear orra, Measgra D. 78.12 . ro chinn an t-iolar ar uathadh the many defeated the few, AFM iv 996.15 . dias do Gaidilaib . . . do chind . . . do chach uli, Ann. Conn. 1281.4 . Corbbán, rochind for crábud `surpassing in piety', Metr. Dinds. iv 340.13 . ar chleith gCláire nír cinneadh / ar áille deich ndoinningean `unsurpassed for the beauty' (of chieftain), Magauran 4141 . cinnid for cach comlann `obtains the victory in every battle', MR 54.7 . ro chindsetar ar mnáib Eirenn a ndruineachus, Acall. 7311 . co ro cinnset a ccoimhrith foraiph (of horses racing), BNnÉ 325.32 . ra chind ar a chomdinib / im gáis im gasced im gart, TFerbe 641 . ri caisil do chínd os cach, BB 270a16 . Caiseal do chind os gach cind, 19. dochinn . . . tar gach aon, IT ii2 151.770 . ro chinned . . . dar triath bhuidnib togaidi in talman, MR 114.y . don chia rocing tar gach māl (.i. don fer do chēimnig tar gach file), ZCP v 489 § 13 (B. na f.).

clocach

Cite this: eDIL s.v. clocach or dil.ie/9542

 

adj o, ā (cloc) of the bells . Epithet of Conall son of Aed mac Ainmirech, explained as due to his excommunication by Colum Cille. Conall Cloccach quieuit , RC xvii 197.8 (Tig.). ro beanad tri noi ceolaan ar Conall; ┐ adbert aroili duni `fogeib Conall clucu'. Conad de ata Conall C., RC xx 427.7 . Of a monastic foundation: go Letrach órchlogach . . . Odhráin `L. of the golden bells', Caithr. Thoirdh. 26.29 .

Load More Results