Search Results

Your search returned 151 result(s).

1 acht

Cite this: eDIL s.v. 1 acht or dil.ie/200
Last Revised: 2019

(freq. act in O. Ir. glosses). See GOI § 908 . Later ach.

I As prep. with accus. (see Ériu xvii 79 , ZCP xxv 237 , Ériu lx 137-42 )

(a) save, except (lit. outside, Thurn.): cách act tiamthe `every one save Timothy', Wb. 23d5 . bacc de echaib a.¤ serrchu, Laws ii 118.9 . a.¤ cuit naige fine, iv 194.26 . roslechtsat do Patric a.¤ cóicḟir all except five bowed to P., Trip.² 1652 . fiche a.¤ sé bliadna i.e. 14 years, LL 15069 . ar di-legad síl Dubthaig Daīl ... acht claind Moathaire 'for [all] the descendants of Dubthach the Beetle were destroyed ... except for the kindred of Mothaire', Aided Echach 96 §4 (g) (h) . di-legath síl Dubthig Dōeltengath and act cethra conchuiriu, Aided Echach 94 § 1​ . achd ré n-aithrighe d'fhagháil save that there was time for repentance, DDána 64.9 .

(b) More freq. after neg. vb. as in: act aní ropridchussa dúib (nothing) save gl. nihil . . . sapietis, Wb. 20b4 . nand asse díchenglad cor mbél . . . inge (acht, MS) nóe curu it is not proper to dissolve contracts . . . except for nine contracts . . . Ériu xvii 66 §§ 4 , 5 .

(c) Hence in sense of Engl. only, merely , etc. (cf. Fr. ne . . . que): ar ni arilsem-ni act dígail for we have deserved only punishment, Wb. 20d14 . ni bí nach dethiden foir act fognam do día his only care is to serve God, 10b9 . ni gessid . . . act búaid precepte, 26a34 . nicon chloor act for caínscél, 23b41 . connaccon bet a.¤ degnimai less so that he may have only good works, Ml. 129a9 . ní rádat som a.¤ bréic ┐ togaís they speak only lies and deceit, 31a18 . in tan nád techtat a.¤ oin aimsir `when they have only one time', Sg. 5a10 . nī fūar a ssēt a.¤ Maire `I have found not her like save Mary', Thes. ii 349.4 (Hy. v). a.¤ fo thri nico rotroisci M. `that M. never fasted but thrice', Mon. Tall. 157.5 (§ 72) muna bed a.¤ don dornsann ní himtecar la suidaib, Laws iv 158.5 . nach ístais biad . . . a.¤ biad Conchobair, IT i 75.15 . conna-ruc a.¤ oīnchois ūaim, Sc.M² 12 . ni boi arm la Hiruath . ... a.¤ bocṡlaitt moir, PH 850 (a.¤ bocslat mor, v.l., ZCP xiv 147.7 ). na déantar lámh dhearg a.¤let none but her be outlawed(?) Dán Dé ix 9 . nach fuil a.¤ talam ┐ luaith san cholainn daonna nothing but earth and ashes, TSh. 432 . gan a.¤ mac tíre 'na sesamh rena brollach only a wolf standing at her breast (instead of her own calf), BNnÉ 164 § 34 . Note also: dearna a láimhe a.¤ a lámh oile / clár do b'áilne snoidhe sain, DDána 32.22 , where a neg. is implied (see notes).

(d) With emphasising nammá, amáin: a.¤ comparit neutair nammá gl. non inuenitur nisi neutri generis, Sg. 41a8 . act seircc ndée tantum (= nammá) gl. non quaerit quae sua sunt, Wb. 12c2 . a.¤ nammá renders Lat. nisi forte, 9d21 , 12c32 . a.¤ éolas nammá, TBFr. 392 . ní thérna díb a.¤ oenchóicer namá, BDD² 1494 . teach . . . cen dorus . . . a.¤ seinistir ┐ forleas namá a house without any door but a window and skylight only, 81 . a.¤ dá angel amáin ní bátar and, LL 291a3 . ní bhí a.¤ an moladh amháin / ní don domhan a.¤ díoláimh `save praise alone', TD 31.8 . a.¤ trōcaire Dé amhāin, Fl. Earls 134.20 .

(e) So also with follg. mad (cf. acht má as conjunction infra): a.¤ mad a claind `unless it be her (own) children' (gl. docere autem mulieri non permitto), Wb. 28b13 . ni ruc . . . claind . . . a.¤ mad óeningin, IT i 130.14 . nád aithgainethar . . . a.¤ mad indred n-indligthech, Críth G. 564 . noco ria nech dib ar éc . . . a.¤ mad Essu ┐ Caleb, SR 4732 . a.¤ mad aenfer, Anecd. i 63 § 115 . indis dam firindi, riam nucha n-ebartais a.¤ mad guth ceart, Fen. 156.21 . ni bhíodh neach aga ghoire a.¤ madh na hoighe allaid `save only the deer', ZCP i 64 § 57 .

(f) Hence in adv. phrase a.¤ (mad) becc lit. except (but only) a little, hence almost: combo marb a.¤ bec until he was almost dead, LU 3290 ( SCC 8 ). a mboi de ór . . . oca a.¤ becc almost all the gold they had, PH 999 . fāsughudh C. . . . a.¤ becc `almost total devastation', RC xvii 384.23 (Tig.). corloiscit cella fer Midhi a.¤ mad becc, 389.7 .

II As conjunction

(a) In sense save only that, except that (folld. by nasalising rel. clause in O.Ir., see GOI § 503 ) (freq. with nammá): ro legsat canóin amal rundalégsam-ni a.¤ ronda-sáibset-som tantum `they have read the Scripture text as we have read it save only that they have perverted it', Ml. 24d24 . accobor la mmenmuin maid do imradud act nandléicci concupiscentia carnalis , Wb. 3d13 . Borg Emna ro tetha / a.¤ mairte a clocha `save that its stones remain', Fél. Prol. 194 . is bēlra dligthech concanat, a.¤ nat aithgnet cluasa dōine, Ériu ii 118 § 54 . a.¤ nach deachaidh tar muir Manann, riámh ní rosgabh rí ba fearr, Keat. ii 5755 . So also in the following (where rel. not marked): haue a.¤ ro noebad / do Dunlang `a grandson, save that he has been hallowed, of D.', Fél. April 11 . manid caindleóracht in tige as ail duit do chosnamh a.¤ namá bid mó bas loscud don tig oldás bas suillse don tegluch except that the house is more likely to catch fire than its inmates to get light, LU 9197 ( FB 92 ). conrotacht . . . a tech . . . fo chosmailius na Cráebrúadi . . . a.¤ nammá ro derscaigestar a tech so . . . do thigib inna hamsiri, 8046 ( FB 1 ). coro ṡollsigset in catraig na dluma derga . . . a.¤ ni loisctís nech nama without however burning anyone, LB 152b41 .

(b) With má, mani, cé (see Vendryes, Ériu xvi 21f. ). With má except if, unless: act ma chotchela gl. numquid Israhel non cognouit, Wb. 5a9 . act massu made in chretem rochretsid gl. nisi frustra credidistis, 13a34 . act mad melltach lassin fer `unless it be agreeable to the husband', 9d17 . act mad óentu dúib occa gl. ex consensu, 9d22 . tír Cannain . . . / nista . . . / a.¤ ma rannait . . . / for meic iar for n-adnacul unless your sons divide it SR 4735 . ní dligther fothud a thige do neoch . . . a.¤ ma ḟrisnasar a ḟlaith, Críth G. 79 . nocho chumcaid-si imchaisin Críst a.¤ ma blasti bás ar thús, Trip.² 1147 . ní talla a léni de a.¤ mad fria huaim `he may not take off his shirt except it be to stitch it', Ériu vii 140 . Note also: a.¤ má dothísad Arddrí secht nime dó ní reg-sa, Trip.² 1354 .

(c) With mani except if . . . not. So in some early exx., but later = a.¤ má or mani: a.¤ manidchomalnid a rropridchad dúib gl. nisi forte reprobi estis (you show that God is in you except you fulfil not what has been preached to you, Wb. 18b7 . ni ba messi dogena a.¤ manimléicther ind it is not I who will do it unless I am not allowed in i.e. provided I am not forbidden to enter, RC xxv 26.9 . noco mberthar uaimse ait na halma ass (leg. a.¤ Vendryes, loc. cit.) manip aúrderg limsa, LU 5029 (TBC) unless I do not consider them visible i.e. worthy of being seen (Vendryes). a.¤ minab edrud ┐ grian, `provided it be not between thee and the sun', Ériu viii 122.28 . In follg. exx. = a.¤ má, a.¤ mani: ni segar baithis acht menip dóig bes marb in gein unless the child seems likely to die, Ériu ii 208 § 32 . fotdáilfind i n-ilpartib . . . a.¤ manibad F. were it not for F. LU 5673 (TBC). ?is mesi . . . dliges a caurathmir a.¤ mani brister anfír form unless I am treated unfairly, LU 8986 ( FB 74 ). ni raga ass . . . a.¤ manit ainge ben unless a woman protect you, 3352 ( SCC 14 ). ní maith duit imthecht t'oenur a.¤ mani[d] dáil fir no thēig, Fing. R. 91 . acht mana maidi in talam found unless the ground breaks under us, TBC-I¹ 3577 = mono thaeth (muna maidhi, muna maoighthfe v.ll.), TBC-LL¹ 5975 . ni ra cotail C. risin re sin, a.¤ mani chotlad fithisin ṁbic . . . C. did not sleep during that time except for a little while, 2473 = a.¤ mad mani chotlad, LU 6338 . nach fer gentor a.¤ mona bentar a cend de unless his head is cut off, RC xii 88 § 99 . a.¤ mana bera lat in topur so `unless you take away this well', Lism. L. 4669 . a.¤ muna faghbam ní dar cobair orra sin ní bia duine a mbethaid unless we can find something to protect us from them there will not be a person alive, Acall. 6174 . ní dénann urchóitt do neach acht mona derna nech urcóit di, Maund. 33 . nad ḟetar-sa . . . act manip íat in Galían, CRR 11 . a.¤ munab í M. th' iarraidh, Eachtra Uill. 4300 .

(d) With cia even though, even if: act ci nip lour `even though it be not sufficient', Wb. 11d15 . nach facamur riamh roimhi, / a.¤ gér cian ar comnoide though long has been our sojourn, Ériu iv 114.32 . tu easbal dob annsa leis /. . ./ a.¤ ger ionmhuin gach easbal, Dán Dé i 9 . ba menmarc leis co mberadh buaidh a.¤ ge bhadar ced fan fer `he wished to defeat them even though they were a hundred to one', Stair Erc. 1471 . acht gidh mór do maith doronuis co ró-so, ZCP vi 67.8 . for imegla a bhāssaigthe a.¤ ge ro baoi i n-a Pāpa, Fl. Earls 206.20 . a.¤ gér laoch mear even though he was a swift warrior, LBranach 7210 . Samson, a.¤ gér chalma a neart, Éigse iv 188.71 .

(e) In conditional sense if only, provided that (folld. in O. Ir. by perfective subj. except where an impossible condition is implied, see GOI § 904 ): bíth and beos acht ropo i tuil dée `let him still abide therein provided it be in God's will', Wb. 10a25 . act ní arbarat biuth inna túari provided they eat not the foods, 10c1 . bid maith mo menmese act rocloor for cáinscéilsi `my mind will be glad provided I hear good news of you', 23d2 . atá comeisseírge act rocretem oipred dæ, 27a15 . ni imned lim act rop Crist pridches, 23b24 . buí cara damsa isin tírsea . . . a.¤ rofeasmais conair dá thig if only we knew the way to his house, BDD² 262 . a.¤ rop coir ní gellas, Críth G. 505 . a.¤ ropom airdric-se (ropa airdercsa LU), maith lim cen co bend buan acht oenlaa, TBC-I¹ 571 . ata lasna tuati beith lór dóib do ascnam nime acht doratat ní dona hanmchairtib (sic leg.) `the lay folk deem it enough to win a place in heaven if only they have given something to their confessors', Mon. Tall. 141.16 (§ 35) . doémat na trī sailm-sea . . . acht rogabthar gach dīa, ZCP iii 30.23 . With non-perfective vb.: a.¤ ni bed úall and `if only there were no pride in it', Wb. 10b27 . nico mórbrig laisim and a.¤ ní cometestar dond accobar `he counts it no great matter provided there be no yielding to desire', Mon. Tall. 152.7 (§ 63) . a.¤ com-messind-se mo maccu nī diṅgentais do chride chrád if only I were able to control my sons, Fing. R. 498 . Note also: noco nindligthech do gin co tuca abad acht techtugad do breith `provided that he has brought the means of taking possession', Laws iv 4.15 .

(f) Similarly with follg. co n-: ríge láech nErend . . . dait . . . a.¤ co nderna mo chomarlisea provided thou do, LU 8114 ( FB 8 ). a.¤ cor damthar fír fer dam ol sé atbér, 9213 (94) . a.¤ co rabat glinni mo diṅgbála ria provided there are sureties to satisfy me, MU² 64 . a.¤ co nde[r]nat maith / flaith uaidib co bráth, Trip.² 1798 . cretfemit do Christ a.¤ co ro-fhindamm a nert, PH 345 . nis-fil do plāig . . . for bith nachus-bera sin for cūlu, a.¤ corup léir guidter Dia occai, RC xii 430 § 21 . With non-perfective vb.: asbert . . . nod lemad a mbrethugud a.¤ co ndaimtis nammá fora breith, LU 9012 ( FB 76 ). dá fessed a.¤ combad fer ulcach nod ngonad no mairfedsom he ind (mixed constr.) 6110 (TBC). cuma a dteasda uan dom aois / gan suan feasda a.¤ go bhféadmaois, Dán Dé xvii 5 . a cōir féine a.¤ go bhfagha / ni dóigh Éire i n-aontamha, TD 24.1 . Hence as soon as: act arroilgither ind epistilse dúibsi berthir úaib Laudocensibus gl. et cum lecta fuerit apud vos aepistola [haec] facite ut et in L. aeclesia legatur, Wb. 27d13 . aiggelat sa hé a.¤ co roisc int oirned as soon as the ordination is ended, RC xlii 134 § 9 . acht co ndernair hoc rechtair romhat dochum an prainntighe, RC xxvi 374.1 . With non-perfective vb.: ragat a.¤ co fiasur in n-airm atá I will go as soon as I know where he is, LU 3373 ( SCC 17 ). bérthar cainnli duit acht co tumthar, Lism. L. 1996 .

(g) In adversative sense but: énirt a cocubussom . . . act nosnerta in sonirt, Wb. 10c3 . coir irnigde tra inso act ní chumcamni, 4a27 . robatar leosom eter desciplu . . . act dorigénsat in descipuil dechor etarru, 7d10 . cenél Maicc Ercae as tressam . . . a.¤ nochon follamnaiget amal ardrígu, Trip.² 1064 . lánsíth i nHérinn . . . a.¤ buí imneissi chatha iter dá Chorpre, BDD² 230 .

(h) Often introducing a positive clause oppd. to a preceding neg. one or vice versa: ni imdibe dualche . . . act is imdibe colno, Wb. 21b11 . conibé eter in peccato act co beid in pænitentia , 9b2 . ní bo ar seirc móidme act conrobad torbe dúibsi triit, 17a13 . ní dron act is diuit et is glé, 17b4 . ni ar Abracham . . . a.¤ is diar foirbthetuni, 2d2 . ni delb ad-rorsat act is cosmulius delbe, 1b19 . ba torad saithir dúun . . . act ní bad nertad na mbraithre, 10c21 . is hé láech is áildem . . . a.¤ níba s[h]uthain, TBFr. 5 . ni hainfis a.¤ día necar doniam indnos it is not in ignorance, but to set them forth that we proceed in this way, Mon. Tall. 154.27 (§ 66) . co rrabe . . . cen dig cen biad, a.¤ 'co immorchor ón taíb co araile, Sc.M² 3 . In sense at all events, however: mór di ḟertaib . . . doróne . . . acht aisnédfimne úaiti do ilib díb, Trip.² 110 . nī himda persa . . . is fessach crēd . . . in bāss geipit, acht nī thernoighit tar aiss amach go bráth, Fl. Earls 70.31 . Note also: munup do saighe selbha a.¤ for ecin `unless he seizes land by force only', Laws iv 26.16 Comm. nídnanaid a crothad nach a flescad a.¤ a nidi `it is no protection to shake or beat it, but only to wash it', Mon. Tall. 155.2 (67) . ná dearbh as a.¤ go hairech, Content. vi 27 .

(i) On cases where the prec. neg. sentence contains a word meaning only: ni hed a méit nonchretidsi act fodaimid fochidi airi `not only do ye believe it but ye endure sufferings therefor', Wb. 23c7 . nípat hé . . . nammá beite isind inducbáil sin a.¤ bieit cit geinti, 4c40 . nirbo chuit eperte tantum act robatar cid ferte dia imthrenugud, 24c5 . ni namá na duile aicside do chumscugud . . . a.¤ ro-chumscaigit gráda nime, PH 152 .

(j) In the idiom a.¤ ní . . . ní not only not . . . but not (cf. sech): a.¤ ní ructaisseom airesom ní rucadsom foraibsom not only could they not get away from him but he could not catch up with them, BDD² 300 and note. a.¤ nis leicim nis étaim, TBC-LL¹ 2334 (= sech LU). a.¤ ni trebad ni coimge, Metr. Dinds. iv 332.36 . a.¤ ni gonab-sa ni gonfa-sa mo moindter-sa, Ériu v 32.23 . a.¤ ní mó a cách ní lugu `not only is it not increasing but it is not less', Otia ii 81.2 . In positive constr.: acht ba dimdach ba debthach, SR 5688 . atbert in drui: a.¤ saerfaithir do mathair doberthar duit na bú as well as freeing your mother the cows will be given to you, IT i 40.x . Note also: a.¤ ní buaid a denam imbáruch is mó is dimbúaid a denam innocht, TBC-LL¹ 1866 .

(k) With cia: cindas rainnfither in mucc . . . cīa indas . . . a.¤ a-rann ar chomramaib in what other way, Sc.M² § 6 . cid, ol si, acht maillechut-sa tú co sír, PH 8262 . Introducing a phrase: cid fil ann didiu (sic leg.) a.¤ amal itcualae, PH 834 . cid fil ann immorro acht ni dechaidh aonnech ina ndocum, Stair Erc. 449 . Note also: aní ná roich lám, cid a.¤, / is écen dam a dúthracht, LU 3935 (`yet' SCC § 44 ).

(l) As quasi-conjunction in idioms with cen (gan): gan é a.¤ i naois ōiglenaib `seeing he was but of young child's age', O'Gr. Cat. 381.13 . gan lios . . . a.¤ lán do dhoire dharach, TD 28.7 . gan duine a.¤ ag dol ar séad, Dán Dé ix 34 . gan duine . . . do dol faoi . . . acht le custam do dhīol `that no one should go under it without paying custom', Fl. Earls 90.4 . brugh. loch. Lugh inand ghabhaid a.¤ gan illradh ag Lugh, IGT Decl. p. 81 § 29 . Note also: ní fuil mac Gaoidhil ná Goill / a.¤ lán dá éanghrádh uile, TD 17.57 . ní bhí leó a urdail a.¤ d'ór /. . ./ cinn a bhfagha suaine a sleagh / nó truaille tana dtroigheadh `they have not so much as the heads of their javelins . . . but is gold', 9.29 .

In introductory phrases: a.¤ chena is alaind cech nderg, LU 3914 ( SCC 43 ). gabhuis Columcille in salm . . . acht cena ni rolegh-som acht aibghiter namá cosin, Lism. L. 823 . a.¤ nammá atáa mí nád n-imthet rí a.¤ cethrur however there is a month when a king goes about accompanied by four only, Críth G. 535 . acht atá ní chena, bar F., is fiach fola ┐ feola dó-som é, TBC-LL¹ 2989 . See also cena. cid (trá) a.¤, cid fil and (trá) a.¤ etc., see trá II(b). a.¤ (mad) énní however, nevertheless, at all events: achtmadh enní, do marbhadh ceithre fir décc [dibh], AFM v 1328.4 . acht aenni, do bitis debtha dermara eturro, Ann. Conn. 1315.4 . acht aen ni . . . bemitt ar aenconair, 1315.8 .

III As subst. ise cuit in achta ann this is the function of the word `acht' in that passage, O'D. 745 (H 3.17 col. 541) (possibly to be referred to 2 acht).

acra(e)

Cite this: eDIL s.v. acra(e) or dil.ie/232

Forms: acre, accrai, acru, agra, acrad

n io, n. Later f. vn. of ad-gair. a s. acre, Wb. 9c20 . g s. accrai, Laws v 372.7 . d s. acru, LL 353a76 . agra f. IGT Decl. § 3 . Verbs § 47 . Later also acrad.

Act of suing, prosecuting, bringing an action, urging a claim; action, suit, process (with gen. of the matter of the suit and FOR (AR) of the person sued): tagra quasi dagra .i. dā n-agra bīs ann, Corm. Y 1259 . acra gl. actio, Ir. Gl. 869 . ní bethe fria acre, ye should not be seeking redress for it, Wb. 9c20 . ce na (= no) betha ac acra ar nech dul ara nurlainn, Laws iii 252.19 . gu nach urasa cin d'agra for a tigernaib `it is not easy to sue their lords for trespasses', iv 222.1 Comm. cach foghail do genu se . . . ciamad ail a nacera for aite `though one should wish to sue his fosterer for them', ii 170.4 Comm. ni bi acraidi faesam .i. nocha bi a.¤ athgabala don ti bis ar faesam neich . . . .i. fer bis for faesam ní tualaing acra the person who is under protection may not be sued? i 102.x , 104.24 Comm. ticfa d'acra a dala `to prosecute his cause', 6.22 . do buing agru ericc suing exacts compensation, ii 14 z . featactain agra na ratha `attempt to sue the surety', v 226.31 Comm. fethem . . . agamsa dot agra sa, i 294.7 Comm. ma docuaid in grad feine d'acrad in graid flatha, 112 y . acrudh do dénum ┐ indliged do denum oc in agra sin, ii 66.9 . ni tuasluce nach suire . . . bes isle agra bes uaisle enech, 36.z. ac acra uatha suing from them, v 120.30 . ai naccrai the matter of the suit, 372.7 . fuil setaibh acrai inerce `a wound (inflicted) in the cause of levying a payment due', Ériu xii 50 § 63 . ag agra goidi ┐ braidi when suing a case of theft and plunder, Laws v 42.18 Comm. acra bor[b]luchuis, ii 16.7 Comm. cuir ┐ cundartha . . . d'acrau forin conair fugill is cert, Cóic Con. 20 § 13 . fer na hagra the plaintiff, O'D. 570 ( H 3.17, 440-1 ). di ēis ind fir acrai, ZCP xv 322 § 15 n. 1 . ae an fir acra, Laws v 306.10 Comm. soiri domnaig . . . gin acrai gan brethemnus, Anecd. iii 21.4 . nócon ainfe ingrimm ┐ acrae dííbh ca bráth, Trip.² 2218 . frithchuires dím accra olcu amhuinsi, ZCP vi 258.4 . gabais M. . . . ic acra a cor, LL 221b27 ( TTr. 330 ). itú ic triall a acrai ḟort I am suing thee for it, LL 14136 . lucht a éaraca dá agra orra to sue them for his eric, ML 132.7 . badur . . . og agra a comairci ar in rig they were demanding the king's protection, YBL 172b20 . teid dagra a shlana ar O'nDomnaill to make claim on O'D. for violating his surety, L. Chl. S. § 17 . dolluid . . . Lactain . . . do acru in gníma sin co flaith to complain of that deed, LL 353a76 . gan a bhás d'agradh ar neach `not to demand retribution from anyone for his death', Keat. ii 5192 . d'agra airdchíosa ar Chúigeadh Laighean `to exact', iii 3082 . ag agra fhiach claiming a debt, Dán Dé xxvi 12 . ro bhaoí ua N. ag agra blaidhe don dúthaigh fuair Niall ó Domhnaill on righ, AFM vi 2350.7 . ná ro cumhaing Ua N. an fearann dagra ó chert, .14 . an lá thiocfas triath na n-aingeal d'agra a chéasda sa chroich, A. Ó Dálaigh xliv 9 . oca agra (sic leg.) gurbhó dalta dhósom ó Domnaill `urging', Hugh Roe 48.10 (fo. 13a) . do brud . . . in domain . . . is d'acra ar a cend `to take vengeance on it', Cog. 180.4 . iomdha agra nach admhaim `many charges I confess not' (i.e. do not plead guilty to), Dán Dé iv 3 . gach agra dá bhfuil againn ┐ gach leathscéal dá bhfuil agaibhsi, Maguires of F. 74 . báttar . . . ag aighnes ima naccarthaibh for aroile they were disputing as to their claims, AFM vi 2166.z. teit accra ann, an action lies in that case, PH 7612 . Cill Baird i Laignib ní agra i.e. undoubtedly Mart. Don. xxxix 16 . Of the thing claimed: re h-iarraid na hagra, MR 264.11 . Of challenging in battle: cenn cosnama . . . Erenn ar uaill ┐ ar agra, MR 96.3 .

ad-cosnai

Cite this: eDIL s.v. ad-cosnai or dil.ie/403
Last Revised: 2019

Forms: at-cosna, -ascnai, adcosnat, ascnam, adcosnain, atcosnaitis, adcosnae, -ascnae, adcosna, adcosantae, adruchoisséni, ascnam, ascnaide, ascnaid

v (* ad-com-sní-, Pedersen Vgl. Gr. ii 634 ) Indic. pres. 3 s. at-cosna, Fél. 156.11 . -ascnai, Laws iv 366.13 . 3 pl. adcosnat, Thes. ii 6.29 . Ipv. 1 pl. ascnam, Fél. Dec. 31 . Indic. impf. 1 s. adcosnain se, Thes. ii 2.26 . 3 pl. atcosnaitis, Fianaig. 10.19 . Subj. pres. 2 s. adcosnae, Ml. 56b39 . -ascnae, Ml. 56b31 . 3 s. adcosna. Ml. 51b6 . Subj. impf. sg. pass. adcosantae, Ml. 115d13 . Pret. and perf. 3 s. adruchoisséni, Ml. 69d4 .

Vn. ascnam.

Part. ascnaide.

Later also as simple vb. ascnaid.

(a) makes for, strives for, seeks (trans.): ni moa adcosnat bete in secundo genere . . . quam `they do not strive more', Thes. ii 6.29 . ní etaigthersu immanisin .i. ni ascnae ┐ ní charae, Ml. 56b31 . cach gell cona [ḟ]ritgill do di[a] nascnai coir `on the basis of which he attains his right', Ériu xii 48.2 . athlaech . . . nad nascnai sacarbuic `a lay-recluse who does not go to the sacrament', Laws iv 366.13 . nech atcobra dul for nemh, atcosna (atcosnae v.l.) in flaith, ZCP vii 310 § 1 . is ech buada dar mag réid / fer adcosnaid flaith Dé móir, Goid. 180.22 ( LL 284b42 .) is treothu adcosnaigther flaith nime, LB 12a46 . atcosnatis bidbad būaidh `they strove ever for victory over their foes', Fianaig. 10.19 . ascnaid Ériu seach inis Breatan sets out for E., BB 203b38 . in port adcosnaidís, 39a23 . gur bo hi an conair i ttudchad . . . don tir nó asgnáifedh, Hugh Roe 80.19 (fo. 21b) .

(b) proceeds, goes (intrans. with various prepp.): atchiu churach dar Muir Mend / ascnas i n-iathaib h-Erend, LL 12642 . adcosnat hi crich Ciarraigi . . . co Ath Féne, IT ii2 213.33 . ro-asgna Luguidh cona mhaithibh . . . i ccomhdhāil Conaill marched against, ZCP xiv 249.3 . ascnait assaide d'ardchathraig in tíre, LL 220b11 ( TTr. 246 ). ro asccna assaidhe co ros Comáin, AFM vi 1954.7 . ascnais A. co Poll Ruadhain, BNnÉ 322 § 31 . ro asccna ó D. tar Sruthair . . . ar fud tire hamhalghaidh, AFM iii 390.x . do easccna ara aghaidh he went forwards, v 1574.4 . ro asccnatar rempu they advanced, CCath. 4898 . ascnait . . . tria fort `they passed through a fort', Fl. Earls 104.27 . ascnaidhit a n-iermoracht Uī Nēill `they set out to overtake O'N.', 164.10 aon léig[e] dēg issedh ro ascnaidset in lā sin, 166.29 . ascnam . . . iarsin slicht let us go over the account (of a tale), Arch. Hib. ii 54 § 1 . asgnaidh esti a h-ainim life departed from her, Aen. 2869 . ra ascná uadib a mbruth, LL 244b42 .

Cf. ascnamaid.

2 adraid

Cite this: eDIL s.v. 2 adraid or dil.ie/538

v (Lat. adhaerere? Regarded by Pedersen Vgl. Gr. ii 450 as same word as 1 adraid, and not always easily distinguished therefrom. See also LEIA s.v. adr- and Études Celt. viii 311-4 . Marstrander, Lochlann ii 205 ). adheres to, follows; respects . (followed by accus. or prep. DI): comad hé tósech nóadhradh Fursa, BColm. 96.21 . do-adras ó ais lenaib / Domnall, Prolegomena 45 § 19 . fairce ruad adhruid failind `which the gulls haunt', BCC 294.1 . ní adhrad soin conair gcóir, Dán Dé xxxi 39 . giolla óg nar adhair ceilg, DDána 41.23 . With prep. DI (and DO?): ni aiderdais ind fir sin d'feassaibh na duilibh na dalaibh, TBC St. 3335 (= ni adiartaís ind fhir sein de fessaib etc., LL 10867 ). ni adraim do gothaib én, YBL 318b43 . adhair dot triath da mbe i tres, H 3.18, 37.35 . mairg nach adhrann dh'fhearaibh Bréifne, Magauran 3036 . dia hAoine do adhair dhé / gidh mór dá n-uair (dan uain, MS.) fhuair Muire, Dán Dé xx 46 . aidēraidh in t-ainm dī co brath, ML² 959 . ca' hainm dá n-adhrai? what name do you go by? Caithr. Thoirdh. 105.5 . ca cúis fa n-adhrai d'Accaill? (Fintan to the hawk of Aicill), Anecd. i 25 § 4. adrath do genus, Hib. Min. 41.24 . cid dia naidera d'oenlocht `why shall it cleave to a single blemish?' Auraic. 2076 . cibé adhras don umhlacht, TSh. 8153 . is di ro hadhair do chomairle in druadh, Laws iii 28.28 Comm. is messa rohadhrad de / cách do marbad a chēile `what has followed from it', Fianaig. 62.28 . With other prepp.: nir adhair snechta fairsium, SG 34.15 . nir adair . . . aigned . . . Duibdiad i n-dreim dib sin, MR 180.6 . Part. of necess. dá fhíorghuidhe is adhartha, DDána 69.18 .

aigne

Cite this: eDIL s.v. aigne or dil.ie/937
Last Revised: 2013

Forms: aignath, aignedh, aignid, n-aidhnead, aighneduibh, a., aigni, aigneda, aighnedha, n-aighnedha

n m. Decl. varies. in t-a.¤ , Laws i 92.29 Comm. g s. aignath, ZCP xiii 19.31 . aignedh, Laws ii 80.16 . d s. aignid, ZCP xiii 20.12 . g p. na n-aidhnead , Cóic Con. 59.5 . d p. aighneduibh, Laws ii 80.27 Comm. With g. sg. aigni, ZCP xvii 50 § 19 . d s. a.¤ , Laws ii 80.26 Comm. n p. aigni, O'Curry 812 ( H 3.18, 375a ). With g s. aigneda, Laws i 90.y . n p. aighnedha, ZCP xii 359.22 . g p. na n-aighnedha , O'Curry 1269 ( H 3.18, 515 ).

One learned in law or in the practice of law; lawyer, advocate, pleader (on the functions of the a.¤ see Cóic Con. p. 11 ff. ): a.¤ .i. fer aiges ái; nó fer gníes ái .i. airc[h]etul nō cai[n]gen, Corm. Y 74 . cis lir aigni? . . . a tri: glas-aigni ┐ a.¤ airechta ┐ a.¤ frisinnle brith, O'Curry 812 ( H 3.18, p. 375a ). See glasaigne, 1 airecht, fris-indlea. ma ra foglainnsetar condat aigneda (aighne v.l.) fris n-indle breith . . . mas condat aigni airberta . . . mas condat glasaigneda (-aighne v.l.), Ir. Recht 46.w . See airbert. da trian na cuic set sin do fechemuin toicheda ┐ trian do a.¤ toxuil, dá trian cotuc a.¤ toxuil do a.¤ fechemnuis no dono cunabeth ní do na haighneduibh etir . . . .i. ruinn ar do itir aighne toxuil ┐ a.¤ tagra, Laws ii 80.26 Comm. aigni toxuil ┐ fiadnaisi, i 302.16 Comm. inge tri baegail naigneda, 90.y .i. tri hernaile ima baeglaither in t-a.¤ , 92.99 Comm. secip tacra dogniat na haicneda iar mbreith na brethe . . . ni bid smacht roairdi no roisli . . . and, O'Curry 250 ( H 3.18, p. 123 ). da-bera int aigni aichni forin conair coir the a. must be able to recognise the correct process (of judgement), Cóic Con. 17 § 7 . damad im leas n-eclasa nocho biad eiric arin n-a.¤ edir, 60 § 142. ni haighne nad óenaigedar ai he is no a. who does not unify legal process, ZCP xii 364.14 (see Cóic Con. 11 ). trí cumtaig gáisse . . . dagaigni do airbirt, Triads 178 . gen áigne ic nech 'n-a agaid with no advocate to speak for him, PH 7521 . inmain in fáid F. / ba haigni cáid . . . / . . . / ind ḟir lúaith o Lifechair, Metr. Dinds. iv 320.6 . cáit i bhfuil aighne mh'anma, Dán Dé iv 2 . dom aighne budh éadtarbha / bheith Dé Luain ar mo leas-sa, it will be a fruitless task for my advocate, 6 . a aithearrach mar aighne / it aghaidh ní iarrfaim-ne, DDána 11.33 . is tú bhus aighne, a Dhé, dhúinn, 57.21 . níat breitheamh ann niat aighne, Content. xiv 22 . ?orggain [in]na rīgingen / bid scél bid fhassach naenrē, / bid ōen di neort na flathæ / for haidni na borime, ZCP xiii 376.18 = for haidní, xx 223.6 (Baile in Scāil).

ainbthen

Cite this: eDIL s.v. ainbthen or dil.ie/1183
Last Revised: 2013

Forms: ainbthine, ain(b)fen, ain(b)fene, ain(b)fine, anbthine, ainuthen, ainbthine, anbthena, hanfine, ainbthin, -anfhethna, anbthen, ainbthinib, ainphenaibh

n earlier ainbthine f. (anboth (see anfud), LEIA Cf. Pedersen Vgl. Gr. ii 59, 628 . See also feithine). Also ain(b)fen, ain(b)fene, ain(b)fine. n s. ind anbthine , LL 6889 . a s. ainuthen (ainbtine, v.l.), CCath. 3924 . g s. ainbthine, LU 8709 . anbthena, TBC-LL¹ 5300 . na hanfine , PH 4241 . n p. ainbthin, LU 2364 . -anfhethna, CCath. 1927 . ?g p. anbthen, MU² 629 . d p. ainbthinib, LU 2234 . ainphenaibh, RC xi 129.y .

(a) storm, tempest: maidm toraind tollchléthi / trethan trom ainbthine, LU 8709 ( FB 53 ). trethan .i. anfen, ut est ardainm tar tuinn trethan .i. anfenaigh, O'Dav. 1576 . ond anbthine sein ruc Paulínus E. i lluing, Anecd. iii 75.24 . gorta ┐ ainmtine, RC xxiv 373.4 . cur roimeclaigh Persaual in ainmten imurcrach roboí forsin sruth, D IV 2, 73 rb 30 . rodáil a ainbthen uile / dar Mag nA. (of Loch Rí), Metr. Dinds. iii 458.99 . immud anbthine na peni suthaine, IT i 170.z . commbogad ainbtini dermairi, CCath. 868 . isi conair tuc in ainfin e, 2104 . ainbhthine an aeéir, Studies 1921, 75 § 15 . ainfine imarcach ┐ doinionn dermhair, Fl. Earls 8.17 . ?g p. used attributively: lorg adúathmar . . . cend anbthen fhurri ┐ cend álgen, MU² 629 and n. Fig. ni ḟodhmad broinn ainfen[e] `stomachs endure not a storm', BCrólige 25 (cf. anfen .i. ingnad, ut est fri fail mil moir ni fodma bronda anfen, O'Mulc. 107 ). i n-anfine n-ai as regards the storminess of the case, Cóic Con. 15 § 2 = ainfene, 34 § 38.

(b) violence, fury, rage in general: troithaith ainbthine di dagbesaib cana ┐ rechtge, Laws iii 24.15 . flaith leigis anbtine for a tuaith .i. . . . leigis anfethaigh ar in ceile, O'Curry 458 (H. 3.18, 243b). co rolad anbfen eturru im glenn tribthine, BB 6a37 . mor do anfene ┐ do eccoimhnert, Stair Erc. 375 . atracht . . . a ainbfine onchon, 1347 . bruth ┐ anbthine Palámid, TTr.² 1311 .

As n.pr. Ainpthini ingen Maelduin, LL 362 marg. inf.

airdslechta

Cite this: eDIL s.v. airdslechta or dil.ie/1877

n In techn. term orgain a.¤ used of certain forms of assault: minab ann tora uadh ina conair dligteac cin a tarrachtain acht argain a.¤ , BCrólige 64 gl. 8 and n. ardslechta .i. ardfollus, ut est madh orgain ardslechta ro oir nech .i. dia n-oirgi co hardfollus for a adhaigh (= aghaidh) aonar nech. Nó mad orgain ardfollus oirgis se nech, O'Dav. 115 . [o bus] orgain airlechta in druith ar a aigid fein a aenar . . . is techta cach druit[h] . . . ina cinaid, Laws iii 158.8 Comm. , 202.5 Comm. mad orgain airrleach[ta] ro hoirg nech, Ériu xi 69 x . Note also: an t-ār-s[h]lecht oirlighthi, ML² 1792 .

airichill

Cite this: eDIL s.v. airichill or dil.ie/2085
Last Revised: 2013

Forms: erfoichell, aurfochill, uirchill, oirchill, uirichill, oirichill

vn. of ar-foichlea. Earlier erfoichell, aurfochill, etc., and in later lang. oirchill, q.v. uirchill oirchill f., IGT Decl. § 13 . uirichill, oirichill f., § 50. Verbs § 54 , § 65 . d’oirichil (: feithimh), Sages, Saints and Storytellers 35 § 6 .

(a) As vn. act of preparing for, providing for, making (oneself) ready for: berrthar cach . . . oc aurfochill (a.¤, v.l.) a c[h]osmatu isin chāisc in preparation for, Corm. Y 296 . oc erochill lathi brátha against the Day of Judgement, LU 2285 ( FA 34 ). coimétaid in cáisc . . . d'iarmoracht ┐ d'a.¤ cecha bliadna, LB 123a26 . ba hecen in tsochaide mór do a.¤ `it was needful to provide for the great multitude', Ériu iv 26 § 14 . oc a.¤ in chomraic, Alex. 724 . Note also: ni reilced ríam i n-eislind .i. do a.¤ maic ind ríg to guard the king's son, Ériu iv 24 § 11 ( LL 12471 ). Cf. airchill .i.e. coimhéad, O'R. Poems

(b)n preparation, provision, readiness , etc.: in n-erfoichell (.i-, facs.) gl. procurationem, Ml. 73d2 . cía ha.¤ tucad forru what preparation had been made for them, MU² 797 . secht m-bliadna nobidh airicill ar Feis na Temrach, IT iii 198 § 55 . Of preparation for battle: o roindlid airicill an catha amlaid sin, RC xii 82 § 83 . munab cumachtach sibh . . . ar urfoichill catha do cor co crib, Leb. Gab.(i) 254 n. 4 . do taet for cind P. ┐ dobert aurcill for sin conair i tanic P. laid an ambush, BB 428b34 . Appar. battle, attack etc. in: ba comnart in chombág ┐ ba h-ellam in n-a.¤ , LL 239b11 ( TTr. 1683 ). trísin a.¤ acgairb . . . darat cách díb ar a cheíle, 244a9 ( 2024 ). ba hemech in uraicill sin, Ériu viii 36.5 . Various: immad biid ┐ oirichille provisions, LB 116a31 . bur n-orchill air neamh `the hope (ἐλπίδα) laid up for you in heaven', Colossians i 5 .

Gramm.: fer a ainmniugud . . . ar fear a airicheall `defensive' case, Auraic. 1518 . Meaning not clear in terms a.¤ (airchell v.l.) calaid, a.¤ fuit, see Auraic. Index (airchell) and Thurn., ZCP xvii 293 .

(c) In phrases with prepp. do a.¤ ┐ do airitin for in coblach Persecda to be ready to attack, Alex. 329 . d'oirchill ar C. do marbhadh, Keat. ii 3125 . Note also: dreimire óir do bheith ina ecclais do airicill na nanmand naemh trit docum nimhe `awaiting the holy souls', BNnÉ 21.6 . d'a.¤ lae an Luanbhrátha, Dán Dé xxiv 1 . slabraid . . . ra ha.¤ chengail for the purpose of binding, MU² 814 . do (= da) dilluit lais, a lunae cach dia araile in[a?] airicill in readiness for him, Laws ii 146.9 . dogensa fled . . . i n-accil ┐ i n-a.¤ Conchobuir, CRR 14 § 9 . dirmada . . . na marcach T. robai i n-airchill sluaig . . . annsin, BB 490b14 . faguim a ffuil róm don lethtaoibh si 'na n-orcill I leave the following halfpage blank for them, CS 124 n.2 . d'amhsoibh ro bhattar in urfhaichill coccaidh do ghaoidhealaibh, AFM vi 2000.7 . for a comdha ┐ ina urfhoichill, Leb. Gab.(i) 226.9 . a noirchill secht mbliadan na gorta, Gen. xli 36 . tiaghaitt aisin co Sliabh B. ┐ rogabhad (sic) fir Locha hErne na n-urfoichill on the look-out for them (i.e. prepared for their attack), ZCP xiv 259.13 . i n-urfhaichill for a chele `in readiness for each other', AFM vi 2212.7 . mogenar bias 'na aircill who will be expecting him(?) (`in his keeping', Stokes), Lism. L. 1839 .

airlám

Cite this: eDIL s.v. airlám or dil.ie/2168

n (lám) custody, possession: do bhí urláimh na Banbha / ag cloinn Míleadh . . ., Content. xv 72 . leó féin orláimh an oinigh (: congbháil) `with them is the custody of hospitality', TD 10.16 . ro gabh orlaimh cloidhim an Rígh chuga (of a newly appointed Lord Justice), Hugh Roe 140.11 (fo. 37b) . rug E. . . . leath Eireann as ár nurláimh, ML 62.34 . Caisiol na ríogh do eadhbairt do chraibhdheachaibh cen orlaimh laoich na cleirich fair, AFM ii 966.16 . a rogha urlaim (sic) intan dleghar urláim fair, O'D. 647 ( H 3.17, c. 481 ). i n-a.¤ in (to) the possession, custody of: rohaithned iarsin i n-ērlaim espuic C[h]orccaige, MacCongl. 43.5 . fáccbhaim fós an mBachail mbáin / ata accam im urlaimh, BNnÉ 271 § 242 . ro fháccaibh araill ele diobh i n-orláimh Iarla Desmumhan, AFM vi 2164.12 . dá dtugdaois cách é 'na n-orláimh / sé d'foghbháil nárbh orasa, TD 16.44 . dul 'na hurláimh as usa / 'ná cungmháil a cádhusa (of worldly wealth), L. Cl. A. B. 172.19 . In phrase d'a.¤ : clódh nach fuil aca d'urlāimh `a victory beyond their power', Content. xviii 27 . énmhac ríogh gan ollamh d'urláimh / ní fhuighinn d'uaislibh bhfer bhFáil . . . acht tú, L. Cl. A. B. 191.33 .

Freq. in legal phrase a.¤ choitchend handing over of a pledge to a third (neutral) party or authority: (There is no way of determining the quantity of the second -a- in the legal exx. infra, and in the preceding modern exx. there may have been recomposition, ed.) in gell do tabairt i nurlaim coitcind, O'Curry 336 ( H 3.18, p. 185a ). ma ro fuataig in set on urlaim coitcenn, 2160 (Eg. 88, f. 4(5)b). urlaim coitcenn do damthain don eisinnraic, 2265 (ib. f. 19(20)d). ro det a cron iarsin do mend .i. ro damasdar . . . a cur a n-urlaim coitchind, O'Dav. 1362 . common custody, pound(?): smachtgille .uii. maid na bo (.i. a n-urlaim coitcinn) fri cert `in gemeinsame Für-Hand', Cóic Con. 23 § 21 . is sed is smachtgille .uii. maid ann .i. cutrumus .uii. maid na bo iar fir do tabairt i n-urlaim coitcinn ré aithne na conair[e] fuigill is cert, 32 § 30 . [lan]gilli na bo . . . do tabairt a n-urlaim coitcinn re aithne na conaire fuigill as fir guro-gabat do laim tagra, § 28.

aiseul

Cite this: eDIL s.v. aiseul or dil.ie/2487

ind ernaighthi, āine it a.¤ / re clāine ar cach conair , ZCP vi 264 § 8 .

aitherrach

Cite this: eDIL s.v. aitherrach or dil.ie/2630
Last Revised: 2019

Forms: atharrach, atharrach, aithearrach, -ig, -igi, aithearrachadh, atharrachadh, aithirriuch, oitherroch, atherruch, atheruch, atherrugh, aitherruch

adj -ech in Ml. Also atharrach. o, n. Vn. of ad-eirrig (see also aithrige). Later m. atharrach, aithearrach m. (g s. -ig, n p. -igi), IGT Decl. § 55 . aithearrachadh, atharrachadh, Verbs § 84 .

(a) act of repeating; repetition: is gnáth do a n-aitherrech `that repetition is usual for him', Ml. 94a3 . is gnath hi salmaib aitherrech forsna sunu cétnai, 133d2 . aitherrech forsanóinainm, 131a8 . atherruch i ṅguth ṅgnáth . . . is é in taitherruch . . . emnad óenfocuil i n-oeniniud isind runn ┐ cen lenamain dé o ṡein immach i.e. repeating a word or words as a device in poetry, LU 407 . aitherruch ar guth ṅgnath ar randaigecht moir inso, IT iii 79 § 50 . ar n-imdugud ┐ ár n-atheruch athgon ┐ athbulli, LL 226a23 ( TTr. 657 ).

D s. used as temporal adv. again: aithirriuch, Ml. 46b1 , 48d27 , 60a9 , Thes. i 489.36 ( Tur. 80 ), Críth G. 311 . oitherroch, Thes. ii 242.18 (Ardm.). aitherrach, Laws i 92.5 .i. . . . atharrach fechtusa eile, 98.23 Comm. atherruch, SR 1546 . atheruch, LU 1763 . TBFr. 228 . atherrugh, Ériu i 215.19 . aitherruch, ii 122 § 61 . Of dates, etc.: cusin samain a.¤ until next Hallow's Eve, RC x 224 § 14 . in seachtmad fichit isin mis chetna athirrach, Thurn. Zu Ir. Hss. i 24.37 . With prepp.: d'atherruch, SR 7408 . d'aithearrach, Dán Dé xxviii 12 . canir dano biad fri aitherruch an extra Beati is sung, Mon. Tall. 131.7 (§ 8) .

(b) act of changing, altering; change: aitherrech cheitbada lesom anisiu `he has here a correction of sense', Ml. 98b5 . dom aithirriuch gl. mihi ad emendationem, 22d5 . tairmrith .i. atharrach, O'Dav. 1577 (Fél. June 4). aithearach dlui n-assa, Laws i 268.7 .i. in oiriut bes . . . ag athearrach dlui, 300.22 Comm . a aitherruch as 'and removal [of the corpse] out of it', Mar. Dis. 48 § 38 ( Rawl. B. 506.45 ). m'olc d'aithearrach to change my evil nature(?), Dán Dé vi 36 . gan síl Adhaim d'a.¤ / máthair Chríst gar comhfhortacht, Miscell. Celt. Soc. 338.21 . atharrach na breithi `abrogation of the decision', Hy Maine 142.7 . do-gnid . . . imircedha ┐ aitherraige longphort `changes of camp', CCath. 3439 . earbuis . . . an sēpēl d'a.¤ `to remove the chapel', Fl. Earls 122.32 . athearrach aigidh turning pale, CF 654 . fir Alban diar n-a.¤ , Duan. F. i 89 (in sense of malairt destroying us(?), iii 80 ). Gramm. gan connsuini láir an fhocuil nach pearsa d'a.¤ d'ogham le hégsamhlacht ngáoidhilgi not to alter, IGT Introd. 3.4 . With DI: ni indliged doib athairec din conair fora setchi to transfer from one procedure to another, Cóic Con. 23 § 23 (atharrac, v.l. See note p. 82.).

(c) Common with gen. in sense of malairt lit. a change of, hence a different, another (cf. malairt): dia roibh a seanathuir i nannoit ┐ a athuir in atharach annoite, Laws iii 66.12 Comm. cia domrad Dia a n-aitherruch ecaisc (of an abbot changed into a woman), Anecd. i 77.15 . a.¤ cresa, Grail 3249 . a.¤ cuir do chor don choróin `to transfer the crown' (of the Earl of Essex), AFM vi 2258.13 . do glacadh aitherraigh aēir `take a change of air', Fl. Earls 238.2 . nach iarrthar a aithearrach sin nought else save that, Parrth. Anma 1258 . a aithearrach mar aighne / it aghaidh ní iarrfaim-ne no other advocate, DDána 11.33 . ni bhfuil m'aithearrach ann `there is none beside me', Isaiah xlv 6 . Redundantly: nách fuil a aithearrach ann achd é féin, Mark xii 32 .

(d) diversity, variety: tuic co tuicter [atharrach] fiabrais do reir aiterruigh na córp ┐ na ceoand = secundum diversitatem vaporum et corporum, Rosa Angl. 50.7 . is imdha atherrach creidium innti `a great variety of belief', Maund. 145 . dá chinēl déc . . . d'atharrach céol, RC xxiv 376.16 . lia d'aithearrach aosa ciúil `more numerous the variety of its musicians', TD 27.10 .

1 aithnid

Cite this: eDIL s.v. 1 aithnid or dil.ie/2761
Last Revised: 2013

Forms: aithnigid

v (1 aithne). Also aithnigid. Replaces earlier ad-noí, q.v.

(a) commits for preservation, delivers to, deposits with: ro aithne a eclais do Pátraic, Trip.² 723 (= commendavit). commenda .i. aithnem (leg. -nim, Plummer MS. notes), Laws i 298.21 Comm. mo charpait, m'eich uili n-og nosaithnim do Maine mór aithnim m'elgnatus uili d'Ḟiachaich I bequeath, Rawl. 138a32 . ini ro haithned o'n fir isa hae co facus tar a eisi isin tig, Laws v 196.18 Comm. dia n-aithnir iat cin co be buachaill, 126.28 Comm. (of cattle). don daer . . . ro haithnid na seoit . . . i necmais a tigerna, iii 230.19 Comm. na haithne aithniter don duine in eislind, 220.11 Comm. na huile aithne ro haithnigedh do duine, ii 304.15 Comm. co roaichni in conair fuigill is fir 'that he pledge the Path of Truth' CIH v 1590.11 , ZCP xlix-l 314 . in fear naithnigther in aithne, O'D. 1180 (H 2.15, p. 25 col. 2). ro haithned . . . i n-ērlaim espuic C. `it was then given into the hands of the bishop of C.', MacCongl. 43.5 .

(b) entrusts to, commits to the care of, commends to: ros aithne di alaili óig día forcitul commended her to a certain virgin to be taught, Trip.² 2081 . aithnid occ Cassan do legund, 835 `del- ivers him to C. (to learn) to read', Trip. 77 . atnaig in clēirech leis co C. nD. hī ┐ mos-aithin (leg. nos-a.?) aicce í do lēigenn lē. ACL iii 308 vi 8 . ro aithniset fir Muman a ngiall dia airchisecht, LU 4365 = ngiallu dia n-airchiseacht, Anecd. i 16.8 bestowed their hostages to be looked after. co bo thrí didiu non-aithned Mac con do Chormac offered himself (?), RC xiii 462 § 68 . robi bliadan lan i mbadhud conid iarum ronathnai airisi `then (the sea) gave them up again', Folklore iv 477 § 57 (Edinb. Dinds.). aithnim thú do Rígh na rīgh, ZCP vii 301 § 11 . aithin mé dot oide a Eoin commend me to thy Master, Dán Dé i 1 . is duid aithnes anmanda do carat ┐ a laimdeo `to you she commits the souls of thy friends and her household gods', Aen. 525 . aithnim m'anmain it lámaib, Ériu vi 114 § 2 .

(c) commends, prescribes (a course of action) to (DO): ro athne dam náro chreitind, Trip.² 801 (= non siniuit mihi credere). in tan aithnes aní seo dia apstalaib, LU 2579 . aithnit do (= dó) cogad do denam they exhort him to make war, Cog. 146.16 . d'athain Crist can sin d'innisin `forbade [them] to tell that', Maund. 107 . inní aitheonus mé . . . dogéntar inni sin, BNnÉ 67.y . aithnidir is-ind recht in timna-sa na déirce, PH 5845 . do chuir i gcéill dá fheartaibh / bás t'oidhir nach aitheantair `that His death was not imposed on Him (against His will)', Aithd. D. 59.25 . aithin damsa an tinad point out the place to me, SG 2.29 .

With DE orders, commands: atberim frib . . . ┐ aichnim díb I tell and demand of you, LB 143a45 . ro athain da aes grada can a adhnocol isin brug, YBL 181b19 . aichnigid dia muinteraib can a corpu do chumhscugudh, Todd Nenn. 204 note p. issed aithnius díot an Flaith, ZCP vii 301 § 8 . do aithin de . . . beith ag frecor ecluisi Torón, xi 138 § 255 . aithnighis (ro fuagair v.l.) di gan urcóid do denamh, BNnÉ 8 § 27 . ná bíodh uirre aithnim dí / cumha a meic, DDána 76.13 . ar na neithibh do athain an Tighearna dhíot, Desid. 4883 .

(e) Exceptional usages: ro athain a mathair é ri techt enjoined on him not to go, TTebe 3729 . ? do athain an Coimhdhe re n-a ndídean `called upon the Lord', Maguires of F. § 3 .

aithrech

Cite this: eDIL s.v. aithrech or dil.ie/2769

adj (See Pedersen Vgl. Gr. i 134 , Vendr. Lex.). Always as predicate with copula. In Old Irish in two constructions.

(a) With copula and inf. pron.: nipadnaidrech a ndurairngert gl. sine penitentia enim sunt dona . . . Dei `what he has promised he will not repent of', Wb. 5c9 . is bæs intan dungni nech olc issid na.¤ fuchetoir, Ml. 90d12 . issinn a.¤ . . . a ndoringénsam risin fer we regret what we have done, TBFr. 245 . an sruith ruglan in conair / dīa domnaig badid n-aithreg he repented of it, ZCP iii 228.19 . batin aithrig is tír thall, Ériu i 68 § 3 . ? ropsam a.¤ isin ngním-sin, PH 702 . Exceptionally: intan as a.¤ ní du thabairt gl. quique mota sententia largiendi auertunt etc. lit. when it is regret? (`when he repents of giving some- thing'), Ml. 93a23 .

(b) With copula and prep. LA: nipa aidrech lib a fulang ye will not regret having suffered them (troubles, 2 Thessal. i 5 ), Wb. 25d9 . ní aidrech limm quod scripsi gl. non commisceri, 9b20 . nírbu a.¤ limsa, 16b6 . rap a.¤ leis a marbad, LL 287a45 . a.¤ lim-sa . . . mo deoraidecht, LB 134a19 . biaidh aimsir bhus aithreach libh `a time when thou wilt regret', TD 21.12 .

In more general construction: bid a.¤ a coll chid iartain, IT i 70.11 (LMU) asbert in ben ropad a.¤ ind ḟáboll. Dolotar cammae `their going would make them rue', Imr. Brain § 63 . bid a.¤ ón is iasacht `ye shall rue loan and lending', Metr. Dinds. iii 454.68 . menbad athber co nathlech / ni bad a.¤ ar comol, Ériu v 210.47 ( LL 14475 ). gan bheith le Dia is ann bhus aithreach, Dán Dé x 27 . With prep. DO: aithreach dhamh nach dearna mé / toil Íosa . . ., Dán Dé xiii 6 . as edh ón ná ba a.¤ do Coin-bretan `of this C. had no reason to repent', RC xxiv 48 § 5 . go ndearna . . . taom budh aithreach dá aigneadh `deed of which his heart might repent', TD 17.59 . Compar.: ni dernus ríamh gníomh as aithrighe lem ina sin `which I more repented than that', Ériu v 198.616 .

aithṡlicht

Cite this: eDIL s.v. aithṡlicht or dil.ie/2802

n (slicht): cen tinntudh for a.¤ .i. don conair for a seitchi not to return on the same track(?), O'Curry 1438 ( H 3.18, p. 643a ). Cf. Cóic Con. 23 § 23 .

3 alt

Cite this: eDIL s.v. 3 alt or dil.ie/3018

Forms: ailt

n also ailt house: a.¤ .i. teach, ut est is ae a.¤ conae clu .i. is é a tech ro coimétastar in t-urdarcugud sin. ┐ atá fos ailtire .i. saor denma tighi, O'Dav. 160 (see 1 alt). meiser ailt (.i. tech) iarna ait sceo fenamnaib, 868 = meisir ailt iar na áit, sgeo fenamhnuibh, Ériu xiii 42.1 . ailt ainm tighe, Metr. Gl. 21 § 69 . ailt .i. teagh, O'Cl. ailt .i. tech, ut est ailt lethan conaire (some kind of proverbial expression), O'Curry 576 (H 3.18, 287). is dinnba fri heiric . . . is altlethan conaire .i. is lethan a tegh ar in conair (of an unsatisfactory person), Ériu xi 75.3 . ? ind eclas nóeb cona airc / rodo suidigthi in oenailt, SR 5158 . ní ba gerthide i n-ailt midchúarto, Tec. Corm. § 3. 53 (= Dinds. 146 ). ? draig tar ailt / cath Chuinn chuilt `fire over a house', ML 122.8 . dēnam a ailte (: aicme) i Temhraigh, Sitzungsb. Pr. Akad. v 1919, 92 § 16 . Baile in Chuimine m'airm a n-ailt tSeain hi Maoilconaire, Ériu i 38.9 . ? rodechraig fón ail co haircc / ind ailt rodechlaid in fert, Metr. Dinds. iv 96.56 .

1 andóit

Cite this: eDIL s.v. 1 andóit or dil.ie/3510
Last Revised: 2013

Forms: a.

n f. (Low Lat. antitās through We., see Vendr. Lex. but see Ériu xxxiv 61 n. 118 ) mother-church, pre-eminent church , church having a special connection with a patron saint and from which others have been founded (?) (distinguished from eclas and e. bunaid): annóid (andoit v.l.) eagluis in gach tan, Metr. Gl. 15 § 32 . ceim .i. conair, ut est ceim sech na dichestar dilsi sech andoit n-eclaise .i. is conair na dichestar do dilsiugud ar in ferann sech an eclais is andoit, O'Dav. 549 . annóid .i. eaglas, O'Cl. in tan tiagar . . . on eagluis bunuidh ┐ atbaill in sin oc annoit ┐ faguibh comarba, Laws iii 64.z Comm. `that is, the church in which the patron saint was educated, or in which his relics were kept, glossed: eclais do et in aile as cenn ┐ is tuiside', 65 n.3 . muna tainic damna apaidh dfine erluma . . . annoit do gabail, 74.2 Comm. `the `a.¤'-church shall assume it, i.e. the mother of this church i.e. the church in which its patron saint had been educated', note 1. dia raibh a seanathuir i nannoit ┐ a athuir in atharach annoite, 66.12 Comm. adbonnar do flaith, do eclais, do forflaith ┐ do annoit, 298.7 Comm. fo reir abbad .i. annoite, 14.27 Comm. aircinnech no ap annóiti, O'D. 1690 (H 5.15, 30b). annoit .i. a mbi taisi in erloma, O'Curry 1046 (H 3.18, 436a). annoit itir annoitaib, O'Curry 1899 (RIA 23 P 3, f.23). ni dlegar dechmada . . . na trian annoiti i.e. a principal church is not entitled to tithes . . . or to one third of the dues of an a.¤ church (unless it fulfils its duties), Lism. L. 4531 (= Reeves Culdees 93 ). comadh and no beth a andoit, BB 266b35 . a chealla ┐ a annóide úaisle ┐ a thermainn toghaide (of Maedóc of Ferns), BNnÉ 264 § 225 . ata annoid ┐ cros annsan ionadh sin, 26 § 16. d'euglasaibh ┐ d'annōidibh, Eachtra Uill. 4896 . ?rotóccbad a fola cum n-andóiti (B. na f.), ACL iii 311.10 .

? In extended sense of church lands or tenants of same: cach fine, cach manche, cach andoit iar nurdliged, Laws iii 36.1 . a.¤ .i. fine erlama, 10 Comm. sléchtid I. du Pátricc for a manchi ┐ a andoóit, Thes. ii 241.3 (Ardm.) = Trip. 344.2 . i ngach annóitt ┐ i ngach aittreibh diar fhoghain (Maedóc Ferna), BNnÉ 273 § 248 .

Cf. andóin, antait, nóit.

ascnam

Cite this: eDIL s.v. ascnam or dil.ie/4414

Forms: fascnam

u, m. Vn. of ad-cosnai. Also with initial f fascnam.

(a) act of going towards, striving towards, seeking: inna.¤ gl. affectum, Ml. 48d21 . inna ascnamu gl. motús affectusque mortalium, 53a7 . a.¤ no serc gl. emulatio est afectio, 56b28 . huand a.¤ gl. (nocendi) affectione, 72b23 . oc asgnam gloriae, Wb. 1c18 . huand a.¤ ṡóinmech gl. adsis pede . . . secundo, Sg. 69b8 . serc fochraici ara n-a.¤ (sic leg., ed.) `desire of rewards so as to win them', Ériu vii 138.y . a.¤ suälach, ACL iii 311 § 2 . fascnam firinne na scripturi diada . . . fascnam .i. innsaigi, O'Curry 627 (H 3.18, 303). a.¤ ind ecna ┐ na fellsamdachta . . . do aisnés, Alex. 806 . ? raitech ascnama methais, Laws iv 28.6 Comm. , cf. v 248.24 . ? ar na mairnighar ascnama a dibaid, O'Curry 2310 ( Eg. 88, 24 (25)a ). a.¤ sacarbuic a reir anmcarud going to the sacrament, O'D. 2189 (Nero A vii, 132a), Of journeying to a place: oc a.¤ tíre tairṅgiri, Wb. 11a19 . sét . . . / do a.¤ tíri Cannán, SR 5038 . oc áscnám Rómae, Trip.² 805 . do a.¤ in tslébi, LU 1746 . slige do a.¤ geilestair, Laws iv 278.29 Comm. doluid in fer sech Find do a.¤ int sidha eli, RC v 202 § 24 . a.¤ a n-orba ┐ a feraind fadein, TTr.² 9 . ticc . . . do fhascnam a crichi bunaid, RC xxiv 178.22 . ro ghabh ac sira.¤ na mara, Stair Erc. 914 . do chuiredar amach a curach . . . re fasgnam na fuar-gaithi forgloine, KMMisc. 315.1 . a.¤ .i. imthecht, O'Dav. 85 . a.¤ nime, Mon. Tall. 141.16 . Padraíg fria fascnam nime, BB 38a1 . cia roibi in cū oca ascnom was making for him, TBC-I¹ 519 . ba hudmall a rēm ┐ a ascnamh (a phantom), RC xiii 222.2 .

(b) With prepp.: luid reime do ascnum co Temraig `fared forward to', RC xxiv 184.12 . adchīd bātt beg . . . ag ascnamh chuca, Fl. Earls 14.13 . ag dian-asgnamh do na durshlogaibh . . . dochum D., MR 226.6 . oc ascnám do Damaisc, LB 146a25 . in curach ac fascnam dia saighidh, RC xxvi 160.z . coteraig A. ┐ M. . . . do a.¤ hi crich Ciarraige, IT ii2 210.74 . ba hed a.¤ isin flaith / . . . / in rí beres breith for cách / a ṡerc ┐ a omon, IT iii 155 § 46 . ní ro léicc an omhan dóibh sidhe ascnámh isin conair coitchinn, AFM vi 1900.7 . asccnamh a n-agaidh a namhat, 2060.24 . intan robuí C. . . . oc ascnom íar slige Chúaland, BDD² 287 . in grian . . . ic asgnamh re seol-uchtachaib . . . do chomsoillsiugadh na cetharairdi, MR 112.12 . a.¤ tar tuind, ZCP vii 309.19 . iar n-a.¤ sair tar caingel `going in past the altar-rail', Ériu iii 100 § 25 . ag ascnámh triasan naomh-staigri, Fl. Earls 206.9 .

(c) Technical name in prosody for a type of `dúnad' in which part of the first word of a poem is repeated at its end, e.g. Donchad, dond a a.¤ ; see Murphy Metrics 44-45 ; IT iii 29.19 , 30.1 , 121.1 ; Auraic. 2200 ; ZCP xxix 92 .

(d) Gramm. of the case governed by the prep.co: fer . . . co fer a a.¤ , Auraic. 1519 . ni bi int inotacht cin int asgnamh, 4916 .

1 áth

Cite this: eDIL s.v. 1 áth or dil.ie/4601

n u, m. IGT Decl. § 95 . ford (commonly as scene of battle or single combat): á.¤ gl. vadum, Sg. 53b6 . ath .i. inadh, ut est, eislind gach á.¤ , O'Curry 978 (H 3.18, 422a). for u[r] ind átho, Trip.² 1573 . co farnactar C.C. for á.¤ ara cind, MU² 1040 . bó do lécud forsind á.¤ aníar, LU 4472 . imgaibtir athai ┐ ergala rém ḟúath ┐ rem erud, 10275 . forsna hathu ┐ forsna linniu, 6097 . udi tri lá . . . for áthaib, 8137 . dorat comlund ar ath dó, CRR 52 . i nn-athaib ┐ i nn-indberaib na haband, TTebe 3512 . bord gach átha, IGT Decl. ex. 993 . fala re cách d'ú Chréidhe / á.¤ abha ní haighbhéile, Magauran 2311 . go Iordan gonuige na háthanna, Joshua ii 7 . Fig.: ? for ath n-uamain .i. for in n-ái n-áith is uamon la cách .i. ind écsi, RC xxvi 28 § 117 . co nach tāras á.¤ nā anacul ar na hairdrīgaib so that there was no refuge or safeguard from the kings(?), ML² 1223 . a fhearg ní há.¤ iondula, DDána 100.30 . á.¤ an bháis madh domhain dóibh, 30.31 . do mhíorbhail mná an ríleinibh / ath díoghla gur dhúineabhair, Aithd. D. 60.37 . ? ar cách do chuir ó Craoidhe / nach bhfuil á.¤ na hégaoine, O'R. Poems 3885 `i.e. that he is no more is an occasion (opportunity) for the lamentation(?)', p. 244 .

In transfd. sense of open space or hollow between two objects: reltanda na firmaiminti ┐ atha in aeoir passages(?), TTebe 1218 . rosiacht á.¤ a da himdad in folt, LU 4230 . co n-érrmadair á.¤ a da chulad co ndeochaid for a béolo, 6025 (cf. Celtica iii 168 ). folt . . . corrici āth a dá gūaland, TBC-I¹ 3146 . á.¤ an ochta, DDána 31.27 .

In phrase do-gheibh (fo-gaib) á.¤ ar finds a way to overcome; finds a means of achieving: co fagdaeis ath ┐ uaicnes ar imthecht a conair eili uatha sin (of a host hemmed in by foes on its line of march), Celt. Rev. iv 204.z . fuair tráth éigin tar a holc / á.¤ ar a héigin d'fhurtocht (of Mary Magdalen), Dán Dé xxi 4 . fagh dhúinne á.¤ ar a n-aimhleas find us a way to overcome their malice (to the Blessed Virgin), PBocht 1.38 . fuair ar mbiodhbha d'á.¤ oirn-ne, DDána 11.28 . Note also: dobhuailte gach áth oraibh, Dánta Gr. 16.104 . dá mealltáoi ar áoi n-annsa, / na háith oram-sa `if through softness of heart the fords were forced against me', Ériu ix 4.26 ( Dánta Gr. 41.25 ).

Freq. in nn. loc., see AU Index, Hog. Onom. etc.

athgairit

Cite this: eDIL s.v. athgairit or dil.ie/4773

adj (gairit) (very) short (of space and time): dentar comairle ḟorbthe athgarit acainni let us make a prompt decision, TBC-LL¹ 5114 . do ronsad comnaidhe n-a.¤ ann, TBC-LL¹ p. 723 n.9 . re hedh n-a.¤ don conair , CCath. 2639 . cona bai acht edh a.¤ a n-imdiubraicthi etarra, 5548 . do gabh si . . . slighi a.¤ , Smaointe B. Chr. 3932 . an raon direach athghairid, TSh. 10757 . Adv. go hathghoiritt as a haithle shortly afterwards, AFM iii 464.x .

As subst. short distance, short cut, direct route: gabus in a.¤-si dochumm n-iffirn, PH 7608 . dochuaid cach dib ar athgairid eolais reime dochum a chrichi, TTebe 4617 . dogluaisetar rompo a n-athgairit gacha sliged, IT ii2 134.312 . teacht ar ecin a n-athgair[i]d na h-India to go by the most direct route to India, BB 493b37 = iar sligthib rígda etc., Alex. 607 . In phr. cor i n-a.¤ act of abbreviating, making concise: ní hinchuir a n-atghairit comhráidh iat, Smaointe B. Chr. 3216 . dob í a toil a comuirle do chur i n-athghairid d'iaraigh shligheadh meallta chuigi-siun, 2835 (cf. John viii 6 ). Short time: is i n-iffrionn bhías a eiséirghe iar n-athgairitt, BNnÉ 56 § 61 . dob iomdha uadha, re hathghoirid, feinnidh frais-ghonta, ML 134.26 .

attá

Cite this: eDIL s.v. attá or dil.ie/4927
Last Revised: 2019

Forms: attá, Fil, fil, faeilfit, fil, fil, atóo, attó, attóo, ató, -táu, -ttóo, -tó, atái, atái, -tái, adta, ata, at, atáa, attáa, ataa, att, -tá, -ta, -táa, -dathar, ataam, attaam, ataid, ataaith, ataaid, ataad, -taid, ataat, ataat, -tat, -taat, tathum, tathut, táithi, táthus, táthunn, taithiunn, tathuib, tás, fil, fil, feil, fel, fail, fil, file, fel, fele, feil, fail, biuu, -bíu, -bí, biith, biid, bíid, -bii, -bí, robīi, -rubi, -rubai, -ruba, bíis, biís, bis, bís, bithir, bither, -bither, -rubthar, bímmi, -biam, bimme, biit, bíit, robiat, -biat, -bíat, -rubat, bíte, -bíinn, -biinn, -bíid, -bíth, -bid, -bith, bithe, -bímmis, -bitis, -bítis, b, bíth, bíith, bíid, biid, bíd, bithom, biid, bith, biat, beo, beu, -béo, bee, b, -bee, robhe, beith, beid, bed, beth, -b, -bée, bethum-sa, rob, robe, rubé, rob, robbé, -roib, bess, bes, bethir, bether, -bether, bemmi, beimmi, -bem, -robam, beithe, bethe, -beith, -beid, -robith, beit, rubet, be(i)t, -bet, -robat, bete, -beind, -beinn, -betha, nobed, nobeth, -bed, -beth, -robad, -rabad, -bethe, -bemmis, -beimmis, -bemis, -bethe, -betis, -[ro]ibtis, bia, bie, bieid, bied, -bia, -bia, -bia, -bía, bethiumm, bethib, bias, bies, beithir, -bether, bemmi, beimmi, -biam, -piam, bethe, bethi, -bied, -bieid, biet, bieit, biet, -biat, -bíet, bete, beite, nombeinn, nobiad, -bíad, nobemmis, nobetis, b, -bá, bói, bái, -bói, boie, boithius, boíthi, baísu, both(a)e, botha, -both(a), bamar, bámar, -baid, bātir, -batar, batar, rob, -roba, -raba, rob, robói, rambái, robui, -robae, -robe, -rabae, romboth, rombod, -rabad, robámmar, -robammar, rubaid, -robaid, robatar, robbátar, -rabatar, -robatar, -rabtar, buith, buithi, atáu, atú, itu, it, atú, ataim, -t, -tái, -toi, taoi, -t, atá, attá, ata, at, atáthar, dáthar, atass, -das, itám, tám, ataum, ataim, atamaoit, atámaoid, atám, -taum, -dtám, atathai, atathi, atáithi, -táithi, -dathai, -taidh, itāt, atáit, ataut, táid, -táit, itat, atat, fil, -fhile, -fhuile, -fuili, -ḟoili, -ḟuile, fail, fail, fuil, -fail, -fuil, -uil, -ḟil, -ḟuil, -ḟoil, fil, fail, fail, filter, -fuiltear, fuilemm, -failmet, -ḟuilmíd, -ḟuilmíd, -ḟoilmíd, -ḟuileam, -ḟoileam, -bhḟuilti, failet, filet, fuilet, -failet, -filet, -fileat, -fuilet, -fuilid, failet, failet, fuilet, filet, bim, bím, -bím, -ruibim, -bi, bíd, bíd, -bí, -bíonn, -bind, bídh, -b, bither, -bithar, bímit, bídmaid, bímíd, -bímíd, -bíom, bíth, bīd, -bíat, -bít, -bíd, bit, bít, bhínn, nobīth, robíth, bhíodh, bhíoth, bithi, -bithi, bithea, naboitis, nobīdis, beitis, bitis, bhítís, bhídís, bír, b, bīdh, bíodh, bíoth, bíom, bíthe, bídh, bidhí, bíod, ber, uér, beor, bheith, bur, -rabor, -rabhus, rabasa, bear, rabhar, -bear, -rabhar, bé, beir, -rab(a)i, -rabha, -rabhair, -mbéis, -beis(se), -rabais, beis, rabais, -beis, -rabais, beth, -b, -raib, -rab, -raibhe, rabh, raibh, -bé, -raibh, -rabh, bess, beas, bethur, beme, bemmit, bemait, -bém, -beam, -ruibem, -rabum, bheam, rabham, bethi, rabthai, beit, -bet, -beat, -rabat, -rabut, -rabhait, -rabhaid, -rabheid, beinn, rabainn, beithi, beithe, bethe, beitheá, beith, nobith, mbeadh, -mbeath, -rabad, -bethe, -bette, rabtha, mbiadh, nobeitis, nobeidis, mbeith, bíat, biat, biad, bhead, bed, bét, bett, -biu, -bhiú, biad, -bi, bía, biae, biaidh, bía, -bía, bethair, bied, biaid, biáid, -bia, bíes, bés, bes, bess, bhias, biass, beither, beithir, bemit, bemait, -bem(ni, beimíd, -biam, -biaim(ne), -ben, bethi, beitte, bete, -bed, biait, biat, beit, beiti, beti, betit, beidid, -bīat, beidíd, beid, -bíad, no-béind, dobeind, do beinn, -beinn, bheitheá, biadh, -bied, bífad, rot-fiadh, biath, bhiadh, bethe, bheidīs, ro-bádus, bhádhus, bhí, -rabus, -rabhas, -rabadhus, bá, -raba, bádhus, -rabadhas, basa, bhádhuis, bhí, -rabadais, -rabhais, bhádhuis, -rabhadhuis, bae, bóe, baei, búi, -bae, -buí, robai, robae, robói, bí, robuidh, bí, bhói, bhaoi, -rubai, -roibe, -roibi, -roba, -raba, -raibhe, -rabha, -robha, bí, -raibi, baí, -rabha, -rabhustair, boí, bāi, būi, bae, buí, baí, boí, both, rombatha, robās, rombas, robás, -rabus, rabas, -bádus, -bás, bás, bas, -rabas, bas, bhás, bāmur, bámar, bhámair, -rabamar, robabair, -babhair, robadbair, bhábhair, -rabhuir, -rabhabhair, bādar, -bátir, badar, bádar, bídur, -rabadar, -rabhadair, baisit, -rabhsad, bátar, bátar, bheith, beitte

(ad-tá) subst. vb. is . The distinction betw. subst. vb. and copula is in the first place syntactical, and cases are found where there is no distinction of form. Cf. the type, common in ACC: boe sab he was a leader, ACC 26 . See further below, and the discussion by Bergin, Ériu xii 208 - 211 (cia taísiu, cia bé, etc.), who refers to cases like: is uera pictura ro bai sin, Thes. ii 6.32 as emphatic. See also Ériu xvi 46 , GOI 475 . For nimtha laám, Wb. 12a21 , nímptha fírion, 8d24 (copula ?) see GOI 487 . Note also the form of the pron. in (later): matait tall iat, Laws iv 86.8 Comm. , atá ar conair é, ACL iii 216.z . bí N. eices cecinit, RC xvii 175.14 is perh. a mistake. In follg. use of subst. vb. perh. due to infl. of Latin: mar nobéind athair doib = pater eram pauperum, PH 6107 . ata in innsci ordugud etc. = oratio est. . ., Auraic. 591 .

Apart from the ordinary indic. pres. all forms of subst. vb. are from a root beginning with b-. In indic. pres. the stem tá (in absol. position attá) is used in non-rel. sentences without conj. particle, after conj. particles with inf. pron. dat. and when the conj. particle consists of a preposition and rel. (s)a n-. Absolute inflexion of tá- is found in oldaas, indaas, etc. than (is), in meaning is angry, and with follg. suff. pron. The uninflected form fil (with accus.) is used after conj. particles where no dat. inf. pron. is present, in leniting rel. clauses and often in answers to questions containing subst. vb., and in archaic texts in absol. position in meaning there is . For fuller details see GOI 476 - 483 and exx. below. See also Pedersen Vgl. Gr. ii 419 ff. , Strachan, Phil. Soc. Trans. 1899, 1 - 82 , Ó Máille, Ériu vi 1 ff. , Études Celt. xxxiv 143-44 . Forms of gaibid, do-coissin, díchsnigidir and 1 ad-cumaing also have the force of the subst. vb. in certain uses, see separate entries.

Note further that attá is usual after hóre (see Wb. 19a19 , 22d14 and compare GOI § 781 ) and occurs later after amal ( LU 7072 , Laws iii 90.18 ). Fil is somet. found in sense there is in mid. Ir.: fail crois d'ór in cach dorus, SR 361 . TBC-I¹ 2561 . Note also: fil derg it is red, Marco P. 173 .

The use of accus. after fil continues into the classical period, see IGT Introd. § 129 , Bard. Synt. Tr. 92 - 93 . A few exx. of forms other than fil with accus. occur: ni raibi deilb, TTr.² 1664 , ní raibi . . . mhnái, 370 , ní bhiadh mnaoi, Ó Bruad. ii 252.z (with assonance). Note also with inf. pron. rosṁbai inna tass, SR 5107 . ? nim tha maith . . . do chath fri firu, LU 3343 ( SCC 13 ). From the mid. Ir. period on fil takes personal endings except in 3 s., and occurs occasionally as an independent verb: faeilfit (fut. 3 pl. absol.), Caithr. Thoirdh. 120.26 . In rel. function attá is found side by side with fil from an early period: is heiside attá hi S., Trip.² 534 , a lucht atá istig, RC vii 298.131 , the form fil finally disappearing in this use.

In mid. Ir. fil occurs for earlier -tá with dat. inf. pron.: nichar fail tlacht, SR 1560 , ni-s-fil biad, PH 1310 . Also in rel. clause after prep.: bale hi fail, LU 7516 , fors fil, Imr. Brain 43 (see also Strachan, Stories fr. Táin 3rd ed. p. 1 note).

The consuet. pres. 1 s. conj. -bíu has in classical Ir. the force of a future: biad ní biú, IGT Verbs § 7 , see also TBC-LL¹ 882 , Acall. 6179 , Duan. F. i 43.4 .

Early forms (for fuller lists see Strachan loc. cit.). Indic. pres. 1 s. atóo, Wb. 12a21 . attó, 21c19 . attóo, 26d8 . ató, 26d17 . -táu, 32a10 , -ttóo, 17d24 , -tó, Ml. 92b8 . 2 s. atái, Wb. 5b27 . atái, Ml. 110d15 (sic MS, see Ériu xiv 30 ). -tái, 5b38 . 3 s. adta, Laws v 390.10 (see ZCP xxv 247 ). ata, Wb. 13c26 , at, 27a11 , atáa, 6a19 , attáa, 32a6 , ataa, 26b31 , att, 4b11 . -tá, 31c7 , -ta, 2b12 , -táa, 13a35 . Impers. -dathar (see GOI 477 - 478 ), Wb. 21c9 . 1 pl. ataam, Wb. 15a13 , attaam, 32a28 . 2 pl. ataid, Wb. 4a4 , ataaith, 20b16 , ataaid, 23c28 , ataad, 22d14 . -taid, 19d26 . 3 pl. ataat (trisyll.), Blathm. 471 . ataat, Ml. 55d11 , 37a10 . -tat, 42b10 . -taat, Sg. 71b3 .

With suff. pron. tathum, Metr. Dinds. iv 284.3 . tathut, Fél. July 24 . táithi (tathai, v.l.), Críth G. 197 . táthus, Fél. Feb. 5 . táthunn, Prol. 217. taithiunn, Thes. ii 293.19 . tathuib, Rawl. 88b51 .

For rel. s. without preverb (taas, tás) see atás, indaas, 4 ol.

The form fil, etc. As conj. form: fil, Wb. 16b9 , Ml. 92a8 , Sg. 193b7 . feil, Wb. 24c4 . Ml. 60b2 . fel, Wb. 3c38 , Ml. 27d10 . fail, 44b10-11 , Sg. 32a1 . As rel.: fil, Ml. 121c8 , file Wb. 23a5 , Ml. 51d11 , Sg. 151b7 . fel, Wb. 4c1 , fele, Ml. 93c7 . feil, Wb. 33b18 . fail, BCr. 18c4 .

Consuet. pres. 1 s. biuu, Wb. 16d8 . -bíu, 20a3 . 2 s. -bí, Ml. 135d1 . ACL iii 312 § 4 . 3 s. biith, Wb. 29a26 . biid, 4d33 . bíid, Sg. 150b4 . -bii, Wb. 28b25 , -bí, Ml. 103c3 . With ro: robīi, TBC-I¹ 1730 . -rubi, Wb. 11c17 , -rubai, Ml. 20d4 , Sg. 7b3 . -ruba, 3b28 . Rel. bíis, Wb. 13a12 . biís, 28b28 . bis, Ml. 61a33 . bís, Sg. 140b2 . Impers. bithir, Ml. 56b15 . rel. bither, 108b4 , -bither, 100c21 . -rubthar, cited GOI § 784 . OIPG 69 . 1 pl. bímmi, Ml. 15a4 . -biam, Wb. 16a8 . Rel. bimme, Wb. 12c11 . 3 pl. biit, Wb. 29a28 . bíit, Sg. 217a1 . robiat, 138a5 . -biat, Ml. 59d7 . -bíat, Sg. 148a4 . -rubat, 138a5 . Rel. bíte, Wb. 9d28 .

Indic. impf. 1 s. -bíinn, Ml. 108b1 , -biinn, 58d9 . 3 s. -bíid, LU 5080 (see Ériu xvii 121 ), -bíth, Sg. 148b6 . -bid, Ml. 33a5 . -bith, Vita Br. 12 . Impers. no bithe , CCath. 3971 . 1 pl. -bímmis, cited GOI § 785 . 3 pl. -bitis, Ml. 86d6 . -bítis, Sg. 5a15 .

Ipv. 2 s. b, TBC-I¹ 2391 . 3 s. bíth, Wb. 10a8 , 25 , bíith, 8d9 , bíid, 5d33 , biid, Ml. 74d3 . bíd, Wb. 3a14 . With suff. pron. bithom, Fél. Ep. 404 n.17 . 2 pl. biid, Wb. 23c11a . bith, 22b26 . 3 pl. biat, Ml. 51d13 .

Subj. pres. 1 s. beo, Wb. 23b41 . beu, Ml. 53b8 . -béo, Fél. Prol. 273 . 2 s. bee, cited OIPG 70 and see GOI 482 . b, ZCP viii 311.z (see xxiv 122 ). -bee (perh. absol.), ZCP vii 494 (Enchir. Aug.). -bē, Fing. R. 82 . With ro: robhe (restored as ro-bé), Blathm. 92 § 9 . 3 s. beith, Ml. 108a11 . beid, Wb. 14c23 . bed, 3c10 . beth, Thes. ii 245.34 (Cambr. Hom.). -bǽ, Wb. 22b14 . -b, Sg. 29b14 . -bée, Wb. 12c43 . With suff. pron. bethum-sa, Fél. Ep. 384 n.14 . With ro: rob, Wb. 5d30 , robe, 18c4 , rubé, Ml. 20d4 , rob, Wb. 28a23 , robbé, Sg. 169a1 . -roib, Wb. 16c24 , Ml. 118c5 . Rel. bess, Wb. 5d14 . bes, Ml. 77d3 . Impers. bethir, Wb. 5d33 . rel. bether, Ml. 107d8 . -bether, Wb. 10a18 . 1 pl. bemmi, Wb. 31c11 . beimmi, 19a16 . -bem, 24a10 . -robam, 26c10 . 2 pl. beithe, Wb. 18b16 . bethe, 24b13 . -beith, Ml. 46a10 . -beid, Wb. 27c9 . With ro: -robith, Wb. 26a28 . 3 pl. beit, Wb. 10b5 . rubet, 26a23 . ro be(i)t , Vita Br. 35 . -bet, Wb. 9d27 . -robat, 11d9 . Rel. bete, Wb. 10c22 .

Subj. impf. 1 s. -beind, TBC-I¹ 1856 . -beinn cited GOI § 787 . 2 s. -betha, Wb. 4c24 . 3 s. nobed, Wb. 3b10 . nobeth, Ml. 27b1 . -bed, Wb. 9d1 . -beth, Ml. 88b15 . -robad, Wb. 17a13 . -rabad, 34a4 . Impers. -bethe, Trip.² 2828 . 1 pl. -bemmis, Wb. 9a3 . -beimmis, 29d23 . -bemis, Vita Br. 23 . 2 pl. -bethe, Wb. 9c20 . 3 pl. -betis, Sg. 138a9 . -[ro]ibtis, Wb. 28a1 .

Fut. 1 s. bia, Ml. 137b7 . 2 s. bie, cited GOI § 788 , OIPG 70 . 3 s. bieid, Wb. 4d6 . bied, 14c1 . -bia, 5d35 . -bia (disyll.), Blathm. 572 . -bia and -bía, GOI § 788 . With suff. pron. bethiumm. Ériu xiii 20.6 . bethib, ZCP viii 316.5 (see xxix 174 ). Rel. bias, Wb. 23b38 . bies, Ériu iii 102 § 32 . Impers. beithir, TBFr. 248 . -bether, MacCongl. 61.4 . 1 pl. bemmi, Wb. 9c10 . beimmi, 21b7 . -biam, 15a1 . -piam, 30b17 . 2 pl. bethe, cited GOI § 788 . bethi, Trip.² 1589 . -bied, Wb. 9a21 . -bieid, 26d26 . 3 pl. biet (disyll.), Blathm. 472 . bieit, Wb. 4c40 . biet, 9d27 , Sg. 198b6 (also bíet, GOI § 788 ). -biat, 9c28 . -bíet, 40b14 . Rel. bete, Wb. 13c26 . beite, 4c40 .

Condit. 1 s. nombeinn, Ml. 59a22 . 3 s. nobiad, Ml. 32d5 . -bíad, Wb. 9d1 . 1 pl. nobemmis, Ml. 134b3 . 3 pl. nobetis, Ml. 100c7 .

Pret. 1 s. b, LU 9407 . 2 s. -bá, cited GOI § 789 , OIPG 71 , see perf. 2 s. below. 3 s. bói, Wb. 31c18 . bái, 27a16 . -bói, 17d17 , Ml. 78a4 . Rel. boie, Thes. ii 242.11 (Ardm.). boīe (MS. ba), Ériu xvi 46.10 (see n. 0 and Celtica vi 223 ). boíë (MS. baoí), Ériu xxvi 67, 85 . Cf. cech nóeb bói, fil, bías, Fél. Ep. 289 (where six sylls. required). With suff. pron. boithus, IT i 137.8 = boithius, 21 . boíthi, Sc.M² 3 . ? baísu, Thurn. Zu Ir. Hss. i 37.5 . Impers. *both(a)e, postulated GOI § 789 , botha, TBC-I¹ 1572 . -both(a), Vita Br. 33 . 1 pl. bamar, SR 1558 . bámar, 3286 , Imr. Brain i 48.5 . 2 pl. -baid (baïd ?), cited GOI § 789 , OIPG 71 . 3 pl. bātir, TBC-I¹ 217 . -batar, Ml. 55c2 . Rel. batar, Ml. 123b5 . See GOI § 789 .

Perf. 1 s. rob, Wb. 28a9 . -roba, Ml. 44c4 . -raba, TBC-I¹ 3068 . 2 s. rob, LL 14442 . 3 s. robói, Wb. 5c10 . rambái, 2c13 . robui, Ml. 93c3 . -robae, Ml. 41a5 , -robe, Wb. 18d7 , -rabae, Ml. 28d3 . Impers. romboth, Wb. 19a9 . rombod, 5b31 . -rabad, Ériu iv 146.4 . 1 pl. robámmar, Wb. 20d12 . -robammar, Ml. 105b16 . 2 pl. rubaid, Wb. 3b19 . -robaid, Ml. 46a8 . 3 pl. robatar, Wb. 24c5 . robbátar, Sg. 57b1 . -rabatar, Ml. 100c11 . -robatar, Sg. 45b1 . -rabtar, Ml. 37a16 .

Vn. buith.

Vbl. of necess. buithi.

Later forms (see also Ó Máille, Verbs of Existence in Irish, Ériu vi 1 ff. ; Mulchrone, Verbalformen der Vita Tripartita, ZCP xvi 440 ; Falconer, Verbal System of LU Táin, Ériu xvii 116 ; Strachan, Verbal System of SR, Phil. Soc. Trans. 1895, 1 - 76 ; O Daly, Verbal System of LL Táin, Ériu xiv 80 ; Mac Eoin, Verbalsystem von Togail Troi, ZCP xxviii 125 ; Sommerfelt, Le système verbal dans In Cath Catharda, RC xxxviii 41 ; Nuner, Verbal System of the Agallamh na Senórach, ZCP xxvii 272 ; PH Glossary; Lloyd, Impersonal passive forms of the Irish substantive verb, Ériu i 49 ff. ; TD Introd. lxxv ; IGT Verbs § 7 ).

Indic. pres. 1 s. atáu, Trip.² 1412 . atú, 2578 . itu, SR 1187 . it, TBC-LL¹ 434 . atú, IGT Verbs § 7 . ataim, Fier. 14 . -t, Acall. 4516 . 2 s. -tái, SR 3102 . -toi, TBC-I¹ 937 . taoi, TD 15.48 . cia doaisiu mac?, RC xxvi 30 § 128 . 3 s. -t, Trip.² 744 . atá, IGT Verbs § 7 . Rel. attá, Trip.² 534 , ata, SR 7708 etc., at, Acall. 429 . Impers. atáthar, TBC-LL¹ 3316 . dáthar (: máthar), IGT Verbs ex. 99 . atass, Ériu iv 114 § 17 (:as). -das (: as), IGT Verbs ex. 104 . 1 pl. itám, SR 1727 . tám, 3493 . ataum, PH 1556 . ataim, TBC-LL¹ 874 . atamaoit, TBC St. 121 . atámaoid, atám, IGT Verbs § 7 . -taum, PH 1506 . -dtám (: ár), IGT Verbs ex. 111 . 2 pl. atathai, PH 2734 . atathi, 597 . atáithi (: fáithi), IGT Verbs ex. 105 . -táithi (: sáithi), ex. 96 . -dathai, Alex. 190 . -taidh, Ériu ii 118 § 53 . 3 pl. itāt, TBC-I¹ 3132 . atáit, CCath. 1215 . ataut, PH 1064 . táid, TD 8.5 . -táit, CCath. 1701 . Rel. itat, Trip.² 882 , atat, SR 7949 . For later forms in meaning than (is) see atás, indaas, 4 ol. See also II (d) below and daas.

The form fil. 1 s. ni ḟuilim, ni ḟoilim, IGT Verbs § 7 . 2 s. -fhile, PH 8116 . -fhuile, 3335 , -fuili, Acall. 3217 . -ḟoili, -ḟuile, IGT Verbs § 7 . 3 s. fail, TBC-I¹ 60 , SR 353 etc. ro fail , TBC-LL¹ 263 , fuil, 3072 . -fail, Trip.² 2764 , -fuil, 872 , -uil, PH 3181 , -ḟil, Acall. 3709 . -ḟuil, -ḟoil, IGT Verbs § 7 . Rel. fil, Trip.² 842 , fail, SR 392 , no fail , 933 . With impers. ending: filter, MacCongl. 31.25 . -fuiltear, TD 2.42 . 1 pl. ra fuilemm , TBC-LL¹ 2971 . -failmet, SR 6320 , -ḟuilmíd, Acall. 5101 . -ḟuilmíd, -ḟoilmíd, -ḟuileam, -ḟoileam, IGT Verbs § 7 . 2 pl. -bhḟuilti, Acall. 962 . 3 pl. failet, SR 345 . filet, 477 . fuilet, TBC-LL¹ 4739 . -failet, Trip.² 1119 . -filet, TBC-I¹ 1848 , -fileat, CCath. 1270 . -fuilet, 427 . -fuilid, TD 7.23 . Rel. failet, SR 400 . ra failet , TBC-LL¹ 5225 . fuilet, 4709 . filet, PH 435 . See also do-fil.

Consuet. pres. 1 s. bim, PH 6393 . bím, -bím, IGT Verbs § 7 . ? -ruibim, SG 373.29 . 2 s. -bi, SR 2035 . bí, ní bí, IGT Verbs § 7 . 3 s. bíd, TBC-I¹ 1453 (LU). biid, SR 4537 . bíd, 4588 . -bí, TBC-I¹ 472 . -bíonn, TD 22.12 . -bind, RC xlix 37.13 . bídh, -b, IGT Verbs § 7 . Impers. bither, PH 7441 . -bithar, Laws iv 234.2 Comm. 1 pl. bímit, Acall. 886 . bídmaid, 5481 . bímíd, -bímíd, -bíom, IGT Verbs § 7 . 2 pl. bíth, Acall. 6139 . 3 pl. bīd, TBC-I¹ 1075 (bít, LU). -bíat, TTr.² 330 . -bít, PH 4189 , -bíd, TD 5.5 . Rel. bit (= bíït), SR 7259 . bít, TBC-LL¹ 1320 .

Indic. impf. 1 s. do bhínn , TD 23.7 . 3 s. nobīth, TBC-I¹ 593 (nobíid, LU cited above). robíth, TBC-I¹ 1903 (LU). do bhíodh , TD 14.23 . do bhíoth , 26.12 . Impers. bithi, Auraic. 5286 = -bithi, RC xx 150.y (ACC Pref.). no bithea , Acall. 156 . 3 pl. naboitis, TBC-I¹ 855 LU (nobitís, Y). nobīdis, 3621 (Y). bítís, 1898 (LU). no beitis , LL 407a27 . ro bitis , PH 1957 . do bhítís , Acall. 830 . do bhídís , TD 15.18 . Rel. tri cnuasa bítís ann, Acall. 455 .

Ipv. 1 s. bír (: gním), IGT Verbs ex. 94 . 2 s. b, Parrth. Anma 3871 . 3 s. bīdh, ZCP vi 271.z . bíodh, TD 16.2 . bíoth, 17.1 . 1 pl. bíom, Dán Dé xiv 17 . 2 pl. bíthe (: -chíthe), IGT Verbs ex. 95 . bídh, ex. 109 . bidhí, Luc. Fid. 3430 . 3 pl. bíod, TD 16.19 .

Subj. pres. 1 s. ber, SG 172.15 . uér, Ériu ii 92.9 . beor, v 222.46 . bheith mé, TD 8.9 . -ra bur , TBC-LL¹ 1112 . -rabor, ZCP xii 401.30 . ? -rabhus, ZCP v 523.27 = rabasa, Ériu xii 144.12 (TE). -rabar, ZCP iii 32.37 . bear, rabhar, -bear, -rabhar, IGT Verbs § 7 . 2 s. bé, SR 1607 . beir, BNnÉ 288.29 . Acall. 592 . -rab(a)i, BDD² p. 80 . -rabha, Irish Texts iv 75 § 16 . -rabhair, Fing. R. p. 13 note 86 . -mbéis (: Céis), IGT Verbs ex. 100 . -beis(se) (: meise), Dán Dé xiv 20 . -rabais, Fing. R. 86 , BDD² 363 (see ZCP xxvii 75-8 ). beis, rabais, -beis, -rabais, IGT Verbs § 7 . 3 s. beth, TBC-I¹ 270 (beith, v.l.), IGT Verbs ex. 101 . -b, TBC-I¹ 1671 . -raib, Trip.² 2753 . -rab, TBC-I¹ 1430 . -raibhe, Parrth. Anma 2616 . rabh, raibh, -bé, -raibh, -rabh, IGT Verbs § 7 . Rel. bess, TBC-I¹ 1104 (beis, Y). beas, IGT Verbs § 7 . Impers. bethur, Laws ii 36.20 Comm. 1 pl. beme, Snedg. u. Mac R 9.14 . bemmit, TBC-LL¹ 2137 . bemait, Acall. 5478 . -bém, CCath. 1124 . -beam (: leam), Dán Dé xii 10 . -ruibem, SR 5540 . -rabum, PH 7899 . bheam, rabham, IGT Verbs § 7 . 2 pl. bethi, SR 1233 . rabthai, PH 1977 . 3 pl. beit, Trip.² 1653 . -bet, TBC-I¹ 1053 . -beat, Lism. L. 4702 . -rabat, Laws iv 42.29 Comm. -rabut, PH 994 . -rabhait, BNnÉ 269.4 . -rabhaid, Parrth. Anma 2836 . -rabheid, RC xxix 136 § 51 .

Subj. impf. 1 s. do beinn , do rabainn , IGT Verbs § 7 . 2 s. no beithi , Trip.² 2972 . no beithe , 2983 = no bethe , Trip. 252.21 . do beitheá , TD 1.44 . 3 s. no beith , Trip.² 2967 . nobith, TBC-I¹ 3543 . dá mbeadh , TD 29.6 . -mbeath, IGT Verbs ex. 97 . -rabad, RC iii 184.24 . Impers. -bethe, Trip.² 2828 . -bette, Metr. Dinds. iii 382.19 . rabtha, TBC-LL¹ (C) 1675 . 1 pl. dá mbiadh sinn, TD 28.25 . 3 pl. nobeitis, SR 7855 . nobeidis, TBC-I¹ 3557 . dá mbeith siad, TD 26.36 .

Fut. (see Bergin, Ériu ii 46-8 ) 1 s. bíat, TTr.² 89 . biat, PH 1244 . biad (bíatt v.l.), CCath. 5137 . bhead, Parrth. Anma 6378 . bed, ZCP vi 41.10 . bét, 69.2 . bett, BNnÉ 52 § 42 . -biu, TBC-LL¹ 882 . -bhiú, Dán Dé xiv 20 . biad, -bi, IGT Verbs § 7 . 2 s. bía, Trip.² 1593 . biae, SR 1599 . -bíai, BNnÉ 291 § 2 . biaidh tú, TD 1.26 . bía, -bía, IGT Verbs § 7 . bethair, ZCP ii 225.4 . 3 s. bied, LU 10362 . biaid, Trip.² 1071 . biáid, TBC-I¹ 169 (LU). biaidh, -bia, IGT Verbs § 7 . Rel. bíes, Trip.² 2671 . bés, CCath. 300 , bes, 657 . bess, PH 4666 . bhias, TD 3.50 . do biass , L. Chl. S. 1 . Impers. beither, Acall. 5259 . beithir, ZCP x 415.11 . 1 pl. bemit, LU 9753 , PH 1501 . bemait, CCath. 1467 . -bem(ni, LU 9753 . beimíd, -biam, IGT Verbs § 7 . -biaim(ne) (: siairni), ex. 108 . ? -ben, BCC 396.19 . 2 pl. bethi, SR 3083 . beitte (: eiti) (beththi, bete v.l.), IGT Verbs ex. 102 . -bed, Trip.² 1590 . 3 pl. biait, Trip.² 2665 , TBC-I¹ 2057 (beite, LU). biat, Trip.² 1288 . beit, TBC-I¹ 80 . beiti, TBC-I¹ 2078 . beti, SR 8157 . betit, SR 853 . TBC-LL¹ 246 , TTr.² 760 . beidid, ZCP x 338 § 1 . -bīat, TBC-I¹ 1132 . beidíd síad, BCC 290.12 . beid, -bíad, IGT Verbs § 7 .

Condit. 1 s. no-béind, PH 6107 . dobeind, 7489 . do beinn, -beinn, IGT Verbs § 7 . 2 s. do bheitheá , TD 19.13 . 3 s. no biadh , CCath. 3754 . -bied, TBC-I¹ 504 . ro bífad , TBC-LL¹ 5112 . rot-fiadh, IT iii 320.4 ( Cóir Anm. 70 ). do biath (: sgiath), IGT Verbs ex. 97 . do bhiadh , TD 2.54 . Impers. no bethe , TTr.² 533 . 3 pl. do bheidīs , Parrth. Anma 5227 .

Pret. and perf. 1 s. ro-bádus, PH 699 . do bhádhus , TD 23.6 . do bhí mé, 5 . -rabus, Acall. 7913 . -rabhas, 1584 . -rabadhus, 356 . do bá , -raba; do bádhus , -rabadhas, IGT Verbs § 7 . do basa ( : bádusa; proscribed form), ex. 103 . 2 s. ro bhádhuis , CCath. 553 . do bhí tú, TD 28.6 . -rabadais, PH 3725. 8121 . -rabhais, Acall. 123 . do bhádhuis , -rabhadhuis, IGT Verbs § 7 . 3 s. bae, SR 7608 . bóe, 6265 . baei, BDD² 127 . búi, CCath. 95 . -bae, SR 4975 . -buí, Trip.² 1505 . robai, SR 2229 , robae, 2262 . robói, PH 2572 . ro bí , CCath. 1302 . robuidh, Ériu iii 198 § 22 . do bí , CCath. 278 . do bhói , Acall. 58 . do bhaoi (: draoi), Dán Dé xii 22 . -rubai, SR 1241 . -roibe, BDD² 498 , -roibi, 1393 . -roba, 251 . -raba, 1533 . -raibhe, TD 2.25 . -rabha, 8.36 . -robha, 1 . do bí , -raibi, do baí , -rabha, IGT Verbs § 7 . With depon. ending -rabhustair, BNnÉ 322 § 31 . Rel. boí, Trip.² 626 . bāi, TBC-I¹ 1277 . būi, 630 . ro bae , Trip.² 288 . ro buí , BDD² 287 . ro baí , 1451 . ro boí , 1517 . Impers. both, Trip.² 2264 . rombatha, Ériu ii 20 § 3 (-a added later). -rabad, iv 146.4. robās, TBC-I¹ 2147 . rombas, SR 7564 , robás, TTr.² 151 . -rabus, Trip.² 54 . rabas, Laws iv 212.22 Comm. , -bádus, MacCongl. 43.22 . -bás, 61.3 . do bás , do bas , -rabas, IGT Verbs § 7 . do bas (: as), ex. 98 . do bhás (: fhás), Dán Dé xxvi 9 . 1 pl. bāmur, TBC-I¹ 399 . do bámar , Acall. 1283 . do bhámair (: Ádhaimh), Dán Dé xv 17 . -rabamar, TBC-I¹ 2495 . 2 pl. robabair, Anecd. ii 14.9 . -babhair, Blathm. 23 (see notes ). robadbair, TBC-I¹ 2502 . do bhábhair , TD 22a.1 . -rabhuir, Acall. 114 . -rabhabhair, TD 22a.2 . 3 pl. bādar, TBC-I¹ 472 . -bátir, TTr.² 1308 . ro badar , CCath. 573 n. ro bádar , Acall. 75 . do bídur , 5942 . -rabadar, TBC-I¹ 3108 . -rabhadair, TD 26.10 . ro baisit , O'Dav. 728 . -rabhsad, TD 16.21 . Rel. bátar, Trip.² 591 . BDD² 505 . ro bátar , 543 . Vn. an bheith , IGT Verbs § 7 . Vbl. of necess. beitte, TD 28.30 .

Cf. cenmothá, íarmothá, óthá.

Used in meaning is in a large variety of contexts. Normally replaced by copula (see 1 is) in certain fixed syntactical patterns (classification, identification, etc.), and when used in these cases exceptional (see above and II below).

I Expressing existence.

(a) Used absolutely is, exists, there is, etc.: ata in coimdiu gl. Dominus in cælo sedis eius, Ml. 30b27 . nabad hed a méit nádmbǽ `let it not be only that it is not' gl. nec nominetur in uobís, Wb. 22b14 . ní fil aimsir nad mbed ref. to fuit et est semper, Ml. 17a15 . ní torménmar-ni ara mbetis in gnimai sin gl. præter spem nostram, etc., 115b1 . ni fil chumtubairt gl. indubitabilia, etc., Sg. 154b2 . ma nubed `if it existed', 31b21 . ro baoi siomh re tuisdinsiú `he existed', Blathm. 632 . as e as soithcerndomh fil, 773 . ma rombe is maith if it is, it is well, Laws iv 2.14 Comm. ni rabi uair . . . nad ro bai `there was no hour . . . that He existed not', Ériu ii 106 § 16 . a cin for athair .i. uair na bí mac, Laws iv 240.16 Comm. Columb [ro]baoi, Columb bīaas, ZCP viii 198 § 20 . tar ēis a mic . . . / nī raba acht dā aenbliadain `was alive only two years', Ériu iii 198 § 24 . as a rad ata a nadmaim cin co be by saying there is a covenant though there is not, Laws iv 52.30 Comm. ni tha . . . ní a ngeimre in winter there is nothing, 90.1 (with petrified inf. pron. 3 s. n. in dat. sense?). ní bía terca bíd there will not be a scarcity of food, BColm. 52.5 . bid dno maith, ┐ ni bi derrscugud de `yet there is good, and nothing to surpass it', Auraic. 703 . is tré ómun bíid serc, Ériu i 195.1 . céin beti neóil im gréin ngil, Metr. Dinds. ii 38.z . i céin raibh nemh is talamh as long as . . . endure, BNnÉ 314 § 8 . bai cocad mor etarro, RC xxiv 186 § 19 . In phrase (acht) atá ní (chena) but, moreover, see 1 ní (e).

In periphrasis when emphasis on some element other than the verb is required: bieid nach dréct diib hícfider, Wb. 4d6 . bieid bes ferr de, 32a13 . do budh cusmail rit co robuis uair ecin, ┐ co n[d]ingenta rét feramail `that thou wert once such an one that thou couldst . . .', ZCP vi 87.13 . ba-sa tan / nī folabrainn ilach gamh, Ériu ii 95 § 3 . ata[a]t .iii. cáini nad chumgat comarbai do chumscuchud, Ériu xvii 68 § 9 ( Laws iv 210 ). Note further: atāit teora brīathra / ata lōgmaire for nim, ZCP vii 312 § 25 .

With words expressing time: bieid aimser nad creitfider, Wb. 28c14 . aidchi robuī `one night', Ériu ii 222.25 . fecht robai `once', Mon. Tall. 147.2 (§ 52) . biaidh uair 's . . . a time will come when, Dán Dé vii 31 .

Introducing a statement: cia beith ara rogba bóairechas riasíu ropo chúairddulchach though it be that he assume, Críth G. 67 . dá mbeith fós go mbiadh an Fhraingc comh líonmhar ┐ adeir seisean `granted that', Keat. ii 933 . má tá go seachnoid síol Éibhir . . ., TD 29.7 . ci(d), gi(d) bé whatever, whoever (see Ériu xii 210 ): ria flaithaib, .i. rias na flaithib, cibe flaithe iat `whatever chieftains they be', Laws iv 154.17 . gidh bé lá cheannghar an chairt, Dán Dé xiv 17 . cidh bé do bhean díbh an dúthaigh, DDána 26.1 . bíd (ipv. 3 s.) co n- although: admhuim . . . mo pheactha . . . bīodh gomadh é mo mhīan a bhfolach though I should wish to hide them, Parrth. Anma 4625 . bīodh nach gcaoifithea go spesialta fá gach peacadh though you might not weep specially for each sin, Mac Aingil 235 . bíth gur gheallas . . . though I promised, Ó Bruad. ii 212 § xiv . In constr. manibed x ní bíad y were it not for x y would not be, see má II (b).

(b) The subst. vb. is usual with predicates consisting of adverbial phrases of all kinds (prep. and noun, adjj. and nouns used adverbially, etc.) and thus enters into a large and varied corpus of idioms. A select list follows. Reference should in all cases also be made to the nouns, adjj., adverbs and prepositions concerned.

With CO: atáthar sund chucut your adversary is approaching, LL 10300 ( TBC-LL¹ 3316 ).

With CO N-: atúsa com thegluch there is myself and my household troop, TBC-LL¹ 437 .

With DI: im chaingin robui de muintir Tamlachti friss `about a business that arose between the monastery of Tallaght and him', Mon. Tall. 157.7 (§ 72) . masu de chlaind Echdach aird / atāi, ZCP xi 108 § 1 . ní bia debaid . . . de, Ériu iv 108 § 69 . Of materials: an crann dobí na sesam ... dobí sé do cepresus was a (lit. of) cupressus, Maund. 9 . In phrase a.¤ di such is: roboi du meit a pecthae `so great were their sins', Ml. 98c6 . má beth tra do hūaite ind āessa gráid `if the ordained folk be too few', Ériu i 220 § 13 .

With DO: biid do anmmaim cathrach `(Samnis) is as the name of the city', Sg. 104b5 . nád robatar suin do ṡlund in dúildetad inchoisget `there were not words (enough) to signify . . .', 45b1 . manusbeth tenga dia relad `if (the sun) had a tongue', Ériu ii 126 § 81 . ata eric a fogla do dul a ruradh o duine, Laws iv 50.5 Comm. Expressing possession, etc.: con roib core dúib fri cách so that you may be at peace with all men, Wb. 26b30 . in fochricc file do i nnim, 29b29 . cach ngrád asid n-ísliu bíid dó i céilsini, Críth G. 374 . robi timna in ríg don Comdhe, RC xviii 182.5 . nico mbái dó acht bás there was nothing for him but death, Vita Br. 32 . fecht robúi damsae domchaomnacuir `once it happened to me', Mon. Tall. 144.7 (§ 45) . atá damhsa ris an dáimh / gan ísliughadh neith dá gcáil it is my duty in regard to the sages not to belittle . . ., Content. xiv 8 .

With FOR (later AR): as ṅdath glas roboi forsind sl[é]ib the mountain was green, Ml. 84d4 . cech dath is maith ré neach bid forro, RC vi 183.9 . cēin beó ar in mbith mbuide, Ériu ii 92.16 . nocha cuinnghim bethaid mbí / ōtú ar sīth mo Rīgh amuigh since I am outside the palace of my king(?), ZCP vii 301 § 10 . scríbend menmman .i. robbói for a inndṡliucht-som `it had been in his mind', Sg. 178b4 . in sét atá form aire on which I am intent, Ériu vi 115 § 6 . a mhacnas orm gidh eadh raibh though I greatly desire to do so, Dán Dé xix 6 .

With FRI: nobiad fri femen `it would be (used) with the feminine', Sg. 207b2 . ní biat remsuidigthi friu `there are no prepositions with them', 215a5 . ni humhal robabair rim cen erghe rónn you were not submissive to me, Anecd. ii 14.9 . ba [mait]h ro mboth friu they were well treated, TBFr. 145 . is throit ra bass risin fer út that man was quickly dispatched, TBC-LL¹ 2986 ( LL 10035 ).

With I: is hi tuaisciurt slebe sióin ata in chathir, Ml. 67d8 . ataam ar ndiis i cuimriug, Wb. 32a28 . is and . . . bieid finis, 13b29 . is sunt bia-sa i n-eilithri, Ml. 137b7 . nach dú i mbí isnaib salmaib iustitia, 109a2 . bēti a scēla illāidib, ZCP iii 37.32 . dēna torba airm i mbī, vii 311 § 9 . ro-bas i lurg an madma la clannaibh Néill the Clanna N. pursued the rout, xiv 234.16 . adh bes fiu da trian na samuisce atá isín focreic, issed ata isin fogail doníther ris na ferandaib cétna i fuacht an geimridh `a calf which is worth two thirds of the `samhaisc'-heifer which is paid for the rent, it is it that is paid for the trespass', Laws iv 92.16 Comm. cínta do niad na cethra . . . leth a mbia ina nairlim isedh bias ina tairsci `half of that fine which lies for their `airlim'-trespass . . .', 74.8 Comm. cod a midídar ruire trachta ┐ raite? Nin; co rabadar ocht nurcora dec and do fhleascach, 138.4 Comm. ní bhíadh na ghoin é d'oighedh / toil Dé muna deónaighedh His wound would not be enough to cause His death, IGT Decl. ex. 378 . Common in form with suff. pron. 3 s. n. ma beith nech and tra labrathar ilbélre if there be anyone, etc., Wb. 13a4 . ar atá brithem and cenut-su `a judge is there apart from thee', 6b25 . ataat alaaili interiecta and it coitchena do cach ceniul, Sg. 10a1 . attaad teora bliadna and. Niconcomracamar díoblíonaib `it is three years since we two had intercourse', Mon. Tall. 134.26 (§ 21) . For phr. cid fil and trá see trá. In idiom tá sé i n-a fhear he is a man (see Dillon, ZCP xvii 307 ff. ): is amlaid . . . atá in rigsudi sin inna chathaír chumtachta, LU 2005 ( FA 7 ). cidead bes ina bibdaid `even though he be a caitiff', Ériu v 22.20 . gu raibhe 'na cholum ghel, Acall. 1080 . ce raib se i n-a fhír, PH 7324 . do bí 'n-a mnaí grádaig ac Find, Acall. 2018 . do rígh gion go rabhthá id mhac, DDána 91.15 . Note also: tuc . . . aithne gurbh e righ Eirenn do bí ann that it was in fact the king, Ériu iii 152 § 6 . ro innis do gur 'uo he Isu ro ui ann, RC xii 344.15 .

With IMM: ni baitir, ni loisctir cein beit immo `he is not drowned or burnt as long as they are on him', RC vi 183.8 .

With LA: gan bheith le Dia is ann bhus aithreach if we are not on God's side, Dán Dé x 27 . Expressing possession and related ideas: is lib atá a rogu, Wb. 9a23 . is derb lium attá latsu gl. certus sum autem quod et in té, 29d14 . ainmm ninchoisc cenéuil issed file la laitnóri, Sg. 30b8 . is airi nobíth digaimm leo ante ρ. sin, 9b10 . ni fil bríg laisiom hisind accobar sin `he considers that such desire is no great matter,' Mon. Tall. 151.13 (§ 62) . is dé atá lem, fobíth, etc. this is why I think so (of an assertion), TTr.² 343 . itá a rīgan la cach ríg sund, TBC-I¹ 190 . fail leis secht nimi, SR 629 . ar ní ḟil acht oenlám lim, LL 14150 .

With ó: báoi alaile anchoire antuaid o sláne `there was a certain anchorite from Slane in the North', Mon. Tall. 159.8 (§ 77) . cech lennánacht fil isin domvn is úadhi atá originates with her, TTr.² 370 . Bressal Ó Tressaig ō' tāit / Hī Tressaig `. . . from whom are sprung', Ériu ii 50 § 7 . ni fil[et] o neoch ┐ ni filter uaidibh `they are not derived from anything, and nothing is derived from them', Auraic. 1507 .

With OC: ar notéighed dīa sathairn init co mbídh oc Cnocc Droma Coblai, ZCP viii 106.29 = Trip.² 2858 . ma no bith . . . mo c[h]laideb acom if I had my sword, TBC-I¹ 3543 . co rabat aidmi oc cech altōir . . ., Ériu i 219 § 9 . in ti ac na biat ba, Laws iv 36.10 Comm. in fhil biad ocaib sund? PH 6709 . ná raibh agad ar n-éra `refuse me not', Studies 1918, 99 § 16 . In impers. constr. cindas atathar occat? how are affairs with thee? RC xxvi 368.9 . a.¤ y oc x x has the power to do y: ní bhía . . . ag boigṡín / mo chor tar creich Phádraigín, Ériu ix 163 § 7 .

With adverbs and adv. phrases: céin bett abus `while they are here below', BColm. 98.28 . ní rubai nach cruth ailiu `it cannot be otherwise', Sg. 7b3 . ataat ám in chrut sin, 140b1 . hóre nád robe Tit ar mo chiunn, Wb. 14d29 . na muindtire bís id choimidecht `of the monks that live with thee', Mon. Tall. 128.8 (§ 3) . dá rabh mé ar éanmhagh is í, Dán Dé ix 12 . is bether go hīsiul de, ZCP x 51.6 . bidh co mín michuir ret c[h]airdibh, vi 272 § 3 . is samlaid insin robói a flaithemnacht indibsi, Ml. 18a8 . nī hamlaid beitid na nāimh . . ., ZCP xiii 9.26 . dobadus co subhach rompa, KMMisc. 319.27 . léig mar atāit tall, ZCP viii 202.4 . trath atusa sund, TBC-LL¹ 2379 . ionmhuin uan nar fhás ó mhnaoi / do bhás go truagh ar a thí, Dán Dé xxvi 9 . Note also: dá mbem a-moigh `if we win forth', Ériu ix 162 § 2 . With interrogatives: ceth leth atā E., TBC-I¹ 376 . can ata? whence is it? Hib. Min. 8.270 . cāit atā do t[h]igerna?, TBC-I¹ 789 . ciatā inso?, ZCP viii 311.13 . a Findtain, arse, ┐ Éri cía gabad ca rabad inde? `where have things been therein?' Ériu iv 146 § 23 .

(c) Used with inf. and suff. pron. to express possession. With inf. pron.: rosmbia a lóg `they shall have payment for it', Wb. 5d35 . ind indocbál no-b-tá in futuro, 14c16 . ro-n-da-biad cech maith, Ml. 33b13 . rombia-sa la dia . . . a day will come for me when, Vita Br. 12 . roborbē (roburbe v.l.) which is yours, Cáin Ad. 27 . nīmthat asnai I have no ribs, TBC-I¹ 2871 . gell cóic sét di neoch rodmbí `of whatever he has', Críth G. 283 and n. uair nach tá tír dia fhulung fri re napuidh because he has no land to support him (?), Laws iv 30.19 Comm. rom be nem may I have heaven, Snedg. u. Mac R 14 § 76 . Femen intan rombai rí . . . when it had a king, RC xvii 148.19 . cia luag nomtha?, SR 1165 . rombí lethbairgen, Anecd. i 73 § 211 . atbert Cathair nimthasa ní dhuit I have nothing to give you, LL 386b22 . Note also: nintha do imtecht liumm `I have (lit. we have) no news', RC xiii 222.20 . With cumang (or similar word) and prep. DO has the power to: nímtha cumachtæ ṅdo, Ml. 140b7 . ní-s-ta som . . . cumang domm orcuin-se, 60d3 . nísmbói didiu do chumacc a mmbo do imain they hadn't the strength to, Vita Br. 24 . sáerthar lat in domnach cech cumang rotbé (rodbe, rotbia, v.ll.) dó `with all your might', Ériu ii 204 § 22 . nícom thása cumang dia tabair[t], TBFr. 302 . apraind nachimbai-si nert do theacht cucu alas that I had not strength . . ., TBC-I¹ 3439 . Used independently is able: nīmt[h]a a dechmad d'indisin / nech doní do maith `I cannot tell a tithe of all the good he does', BColm. 70.6 . nimta-sa sin . . . uair da caithius mo dan re sciathaib Ulad I cannot do that . . ., Ériu v 72.8 . Note also: ango dano for Ingcél adfía basa lecht bas briscium `peradventure I shall be the frailest corpse', BDD 102h ( RC xxii 211 ) = at-mbia basa lecht bas brisceam, BDD² 716 (leg. ro-t-bia?).

With suffixed pron. taithiunn . . . / ni fris tarddam ar n-áthius `we have . . . something to which to apply our acuteness', Thes. ii 293.19 . táithi caire umai he has a bronze cauldron, Críth G. 197 . tathum rūn, TBC-I¹ 848 . bethib sūirsi lim-sa dano ye will enjoy freedom with me, ZCP viii 316.5 . tathat lim logh do áes, logh do sinnsire thou hast with me = I accord thee, xii 365.13 . baíthium anfud mílach mend, LU 3018 . tathuib comram, Rawl. 88b51 . tathum o día praind, Anecd. i 64 § 120 . tāthud ochtar la suidiu / airm hi fail a crōlighe `thou wilt find eight men . . .', Fianaig. 12 § 16 . tathai eolus maith, ZCP vii 310 § 1 . tatos subhae `they have happiness', Blathm. 82 . Pleonastically: tathai erouidh . . . bithbron `Herod . . . has eternal sorrow', 83 .

(d) In nasalising rel. clauses to denote has something the matter, is ailing: ced das in ben maith? `what ails the good woman?', Thes. ii 329.48 . cidh tás do sūil, a clērich? what is the matter with your eye? RC xxvii 280 § 35 . Oengus mac in Dagdai hisiurcc di bliadan. Cid tas or Bodb, RC iii 345.9 . ra[fh]etur sa . . . an daas ind ingen what is wrong with the girl, Vita Br. 5 . ni fetarsa cid no-tó I do not know what is the matter with me, ZCP viii 176.5 . cid no-taí? Sc.M² 3 . roḟetarsa a n-attath[a]i. Ni taam ni or Cano, Anecd. i 9.25 ( SCano 293 ). cid tāthaí, a maccu? . . . oc imresain atām . . ., Ériu viii 157.16 . ni confetatarsin cid rombui hissennath, RC iii 344.10 . dia ḟis cid robái (rombui, v.l.) grían to find out what was the matter with the sun, Ériu iv 140.13 .

With prep. DO feels (inimically) towards, is angry with, worries: propter incredulitatem fracti sunt .i. cani airi .i. badochu lem són is [hed] romboth doib that is the fault found with them, Wb. 5b31 . cren dímsa m'ingin . . . Cid dathir di? . . . Is dichmarcach what cause of annoyance has she given? Vita Br. 13 . fiarfaig Conchobar scēla dō. —Cidh tāi di ṡodain? ol Bricriu why do you bother with it? ZCP v 502.15 . cadai-siu duind?, TTebe 424 . In good sense treats in a special manner: ca tāthar dúin do domnach des / sech gach laithi lāndiles? `why do we hold Sunday above . . .?' Ériu iii 143 § 7 . With added prep.: cidh 'ma bfuile dam? ZCP x 10.11 . ná bí réd chathrachaibh dhúinn `talk not to us of your forts', Content. vi 31 . See further s.v. daas. Frequ. in class. verse in phrase gá dtá, dás (acht) what is the use? in short. Either gá dtá or gá tá may be used to suit alliteration, see Ir. Syll. Poetry 86 . fogus orchra don éigsi / gá ttás cur ré coiméidsi `how can she be saved?' Studies 1923, 421 § 1 . gá dás luadh imdheachta an ḟir? `what need to recount', TD 13.40 . gá dás mé dá mīrbuile / acht sé d'fás ó ÓghMuire, IGT Decl. ex. 200 . gá dtám? —acht torchuir bu dheas in short, TD 3.10 . With follg. prep.: gá dtám ris . . . / acht meise féin foidhidneach, TD 3.41 . ga dtú ris, a rí L.? / ort chuirim mo chomuirghe, 30.12 . ní bhiú ris acht, Dán Dé vi 31 . ní fhuilim dó, xi 30 .

(e) With words indicating number, quantity in sense of accompanied by, having: bí[i]th a th[a]urchreicc cóic ṡétaib, Críth G. 71 . baei Conairi a ceithri cairpthig il-Lifiu, BDD 12 (a cethror cairpdech, v.l.). itó-sa lín do gona, TBC-LL¹ 434 . denam d'ḟiadach na muice in lín Feinde atámait, Acall. 2223 . atáthaoi líon a n-ithte, Keat. iii 4439 . atú-sa caegait fer, MR 248.17 . Later: bed-sa ┐ mili ridiri maraen rium ad diaig, ZCP vi 41.9 .

II Expressing state, condition, kind, etc. with pred. consisting of noun, pron. or adj. (usage more usual with copula, see introd. section above).

(a) With noun pred.: boe sab suithe cech dind, ACC 26 ( RC xx 168 ). boe saegul sneid, 24 . boe dind oc libur leigdocht, 27 . biait betha airchind they will be chieftains of the world, Rawl. 125b9 . With subj. standing between the vb. and pred.: atá dia atach ṅ-dún-ni ais dethrebo God is a refuge to us the people of the two tribes, Ml. 66d1 . bói Fíachnae Lurga athair Mongáin, Imr. Brain 42.1 . Cf. Sg. 20b3 .

(b) With adj. pred.: boe seim sáth, ACC 25 . biat slana, SR 4167 (copula?). feib atam nocht, 1347 (copula?). bía slan, LU 3344 ( SCC 13 ). Cf. habe . . . (.i. sana sis .i. slán bee), Enchir. Aug. 82a ( ZCP vii 484 ). dlegar doibsium na be lobtaigh cor ( ar dlegar doibsium na bed lobthaig cor, O'Dav. 1191 ) (Atk. in Glossary emends to be[t]), Laws iv 54.10. atámait ainmfesach, RC xxiv 371.7 . bítíss meth (leg. methi, ed.) occ tinntúd, IT iii 235.z . co filim garbliath i rricht, LU 1272 . ro boísium imnedach i tossuch a bethad, LL 7305 . ro-bádus-[s]a dronnach, PH 2788 . céin beorsa beó as long as I am alive, Ériu v 222.46 . is follus co fuilti eaclach, Fier. 69 . maith dīghōltar ant andlocht / bethar taoblom tarrnocht trūagh folk will be, ZCP xii 395.23 . With subj. betw. vb. and pred.: is trissa ndede sin biid duine slán et fírian, Wb. 4d33 . amal mbís tegdís fás [amm]edón ┐ scópthe gl. sicut domus uacans et scopata, Tur. 14 ( Thes. i 485.23 ). arrobói a rígthech lán de rígaib, Imr. Brain 1 . amal no beithi féin béo and, Trip.² 2972 . co mbatar na hádnaicti óbéla, PH 676 . bis an puls tonnmur lethan, Rosa Angl. 272.8 . oir dobi se crodha do laim ┐ mor do mét, Fier. 2 .

(c) With part. as pred. Immediately follg. vb. (see GOI 475-6 ; OIPG 147 ): amal nombemmis érchóilti gl. tanquam morti destinatos, Wb. 9a3 . biid ersoilcthi ar chiunn for ríg `be ye opened before your king' (of doors), Ml. 46a7 . co rabais (rabhdais, v.l.) marbtha mudaigthi, TTebe 854 . With subj. standing between vb. and pred.: ataat mesai Dǽ nephchomtetarrachti the judgements of God are incomprehensible, Ml. 55d11 . céin nombetis inna saigtea tuidmithi inna feuil `as long as the arrows were fixed in his flesh', Ml. 58a9 . órobatar ind liss dúntai, Imr. Brain 1 . co ra-bi in uli demnaigecht fomamaigthi dó, PH 2796 .

(d) In sentences where the vb. stands in a nasalising rel. clause and refers to a pred. expressed in the principal clause: is faittech rond-boi som, Ml. 21d4 . ni ba cian mbias in pecthach, 56c22 . fer . . . nadip romar bed a sommæ a man . . . whose wealth should not be too great, Thes. ii 241.9 . is-gáibthech atátur i-sin-magh sin, RC xxiv 378.12 . is trog robas isin chotlad sin, Ériu v 34.z . ní cás duid madh diomdhach raibh / grása Dé . . ., Dán Dé xix 22 . [is] slán do bhaoi an brat-sain, xii 22 .

(e) In the type of sentence where the description constitutes an independent sentence with copula: ego sum uermis et non homo .i. atāim-si conad cruim mē ┐ nāch duine, Corm. Y 211 . ro boi Victor co mbo ḟortachtaigthid do Pátraic, ACL iii 10 § 8 = Trip.² 217 . unus non est . . . .i. nochon fhil int aen co mbad airim, acht ata conidh fotha airim, Auraic. 689 . dom dóigh . . . robadhuis uair ecin ┐ roba díl anora tú `it seems to me . . . that there was once a time when thou wert worthy of honour', ZCP vi 99.5 .

Load More Results