Search Results

Your search returned 16 result(s).

ainsic

Cite this: eDIL s.v. ainsic or dil.ie/1530
Last Revised: 2019

 

adj (cf. 1 secc). Epithet of a cauldron (coire) variously explained by glossators: caire a.¤ .i. an-aisic .i. īarsinni aisices a dliged do gach ae. nō an-scuithe .i. neamscuithe .i. gan toichned dogrēs, Corm. Y 361 . caire ansíc .i. an 'gá diultad conach siccus tirimm he acht a beith bithḟliuch dogrés, O'Dav. 321 . briuguid ... oca mbí caire ansic 'who has a cauldron which is never dry', QML xiii 4 § 4 . Glossed: .i. caire dlegar do beth for tine do gres ar cind cach tascuir dodainic, Laws i 48.6 Comm. briugu leiteac . . . coiri ainsicc lais, v 78.8 .i. coir[e] aigi as aiscend a dliged do cach, 11 Comm. caire ainsicean . . . .i. caire no aisicead a cuid choir do gach en, MR 50.21 . cori asicain (ansicain v.l.) no ainsirc (leg. ainsicc), IT iii 187 § 8 = coiri aisic, § 9.

? caithri

Cite this: eDIL s.v. ? caithri or dil.ie/8012

 

n c.¤ rigfiger ro rigad, Ériu xvi 65.40 . cotorcatar c.¤ adbarta cori Ebir mec Miled, 66.52 .

cíall

Cite this: eDIL s.v. cíall or dil.ie/8983
Last Revised: 2013

 

Forms: cíal, ciall

n ā, f. IGT Decl. § 39 . Also somet. cíal in O. Ir. Glosses and in poetry. nessu célaib .i. nesso ciallaib, LL 24378 . cēill: budéin, ZCP xiii 245.6 .

(a) Of persons sense, intelligence, mind : nípí ciall la nech dogní insin, Wb. 29b11 . druáilnithe a ciall gl. corrupti mente, 30c18 . nad mbí ciall la nech disluindi dliged remdeicsen `has no sense', Ml. 50d1 . nech lasnabi ciall, 50d2 . co mber[at] á céill n-erru, 20b11 . co céill ┐ chond, LU 3910 ( SCC 42 ). rom-snáidet . . . / cund, céill, curp com anim, Fél. Ep. 52 . nocho fom' cheil-si / dochuaidh do chial, IT iii 93.22 . leig as in drochciall fora tai ┐ dena mu chomairli-sea `folly', Aen. 576 . it ferr cīalla oldās cīall two heads are better than one, ZCP xi 86 § 42 . ni techta cond 'na ceill fo-mic, Laws v 510.4 ( ciall . . . fomac, SM Facs. 1b ) glossed ciall codnaid, 20 . tanic trell dia ceill, LU 4029 ( SCC 48 ). ar ḟebas do chrotha ┐ do ceille, 8226 ( FB 17 ). bae c.¤ dunetta aice (of Dond Cúailnge), TBC-LL¹ 6162 . ní réid la céill mbuirp in se `uncouth intelligence', Blathm. 159 . Mugain miadmas co morchéil, TFerbe 824 . in tan . . . roaisicc Dia a chell dó, Grail 3750 . ata saillechta cella (sic) do (of a minor), Laws ii 46.18 Comm. Ailbhe í ar chéill 's ar chuimhne, DDána 99.2 . seacht gcathaoireacha céille (of the daughters of Humility), 55.15 . cíalla glice na ngente, Celtica i 96.260 . dá chrádh céille éadair ann a twofold grief of mind is to be found therein (of death of chieftain), DDána 110.16 . ar mearughadh céilli, Mac Aingil 111 . com[h]lán i ccéll ┐ a ccorp `sound of mind and body', RSClára 114b .

More particularly wisdom, good sense, skill : rángadar na teachta re céill, ┐ re conailbhe, ┐ le hairmhidin `wisely(?)' (`charged with submission'), ML 104.22 . ar sith, as tre cheill do righneadh, Leb. Gab.(i) 12.16 ( Lec. 272 vb26 ) = iar sisd is iar ceill dorigneadh, BB 23a16 . in rigan ecnaid óg ḟial / tochur ria no co degciall, LL 19297 . tre cell ┐ tre comairli, CCath. 6161 . cend comhairle ┐ céille . . . Connacht (of dead chieftain), AFM ii 1132.8 . Of course of action, ní c.¤ with Vn. it is unwise to, it is imprudent to: nior chiall bheith ag ar mbrosdadh sensible thing, Aithd. D. 3.6 . ní ciall déanamh dearmaid, DDána 14.13 . ní fhuil chéill id dhearadh dhún `twere senseless of Thee to disown me', Aithd. D. 77. 31 . níor chiall uadh it was not wise of him, Ériu i 97.30 .

In transf. sense of a person: gabh, a chiall, mo chomairghe, DDána 67.6 .

(b) Of bodily senses: do chiallaib gl. ad sensus, Sg. 139a1 . cóig cialla cuirp `his five senses', Ériu xvi 135 § 56 . maithi a roisc na nabocc maithi a cialla, v 236.83 . mo chúig cialla 'gum brath bíd, Dán Dé ix 3 . Of feelings, emotions : srian léd chéill níor chuireabhair, Content. xxiii 5 . do oscail se a cial, Smaointe B. Chr. 5250 . Cf. ní frith luth seirce sóerligi / na celle conom thicse, LU 8329 ( FB 24 ).

(c) In a variety of more general applications intention, cause, reason, idea : in chiall toḟaiscthe `der Verstand des Herauspressens' (one of the cóic conara fugill), Cóic Con. 24 § 24 . rinne nir chuimseach a ciall (of a monster), Duan. F. i 79.9 `intention regarding' (Gloss.). flaith nime d'Eochagān (sic leg.) ān / is lān a chridhe dia chēill attention, ACL iii 308 § 32 . fa clé an chiall a perverse intention, Dán Dé xxvi 29 . ann adlecthar mesi fein / . . . rim cheill `with my consent', Fen. 304.8 . cion na sainte / . . . ag sin ciall chaillte na hanma (of the sin of avarice), Dán Dé xxxi 37 . ar iomad ele do chialluibh certa `for . . . many other just reasons', RSClára 95a . ní gan chéill do adhuin t'fhíoch, Aithd. D. 84.27 . caidhe nach córa an chiall `how much greater reason', RSClára 104a . ciall mo gháiri ní léir linn, O'Gr. Cat. 346.34 .

(d) Of words, texts, etc. signification, meaning: ciarid-beram a céill though we express their sense, Sg. 26b2 . immaircide frisin ceill `suitable to the sense', Ml. 27d22 . sechis in chiall gl. intentio (psalmi), 61a29 . forsin dib ciallaib fil isind emulari , 56b37 . huare is lán chiall indib chenae gl. huiuscemodi verba non egent casu, Sg. 140b3 . issí inso sís a chiall gl. est sensus, Ml. 50c1 . a folad ┐ in chiall gl. vis et significatio, Sg. 27a8 . ni lugae mbis ind menme hisin cheill `the thought is no less occupied with the meaning', Mon. Tall. 39 . etir cheill ┐ fhogur, LB 241a marg. inf. iar ceill Cirine in Jerome's meaning (of the word), Hib. Min. 9.292 . do-ghén . . . míniughadh céille ar an rádhsa, IGT Introd. 24.12 . re saoibh-chiallaibh `by foolish etymologies', Content. v 8 . ag buain ceille maithe ass, BCC 300.31 . cialla na n-aislingedh, Grail 2679 .

Of grammatical forms force, function, meaning : hua cheill gníma ┐ chesta, Sg. 77a7 . ciall sechmadachti `the sense of a past', Ml. 98c10 . chiall ainsedo, 67d24 . is ilar són hua cheill `it is plural in sense', 45b20 . aithne ar chíalluibh uathaidh ┐ iollraidh, IGT Introd. 2.16 .

(e) In phrases. slán céill safe and sound: no theighdis slan ceill dia tigh, Blathm. 38 . ní ris sís slán céill, BS 72.20 . for (ar) céill in one's senses: mairg dobēradh cath don fēin / da mbet ar cēill, Fianaig. 80.1 . intan nobid Comgan for ceill, Ériu v 20.7 . airis for ceill, MR 8.16 . guais nach bear ar chéill choidhche `I may never have sense', A. Ó Dálaigh xxxix 2 . cond céille = c.¤: nír chond ceille in col, LL 4378 . arnacha-ndechrad a chond ceille, TBC-LL¹ 1709 . c.¤ chodnaig: ecodnach da frisciter ciall codnaigh `who is expected to come to the use of reason', Laws iii 156.25 Comm. iar tiachtain ceilli codnaig do, v 218.23 Comm. ciall chapaill little or no sense, Mac Aingil 6140 . in ti ac na bi faitechus ceille use of reason, Laws v 508.22 Comm. ( SM Facs. 1b ). táinic an chiall bhreugach chuige .i. an codladh, ITS v 38.23 . étrommae céille loss of reason, insanity : táinic édtruma chéille . . . dó, CF² 450 . Cf. édromacha chéille, Luke xxiv 11 . In chevilles: dia do chéill, DDána 54.15 . fo chiall `good the sense', Blathm. 19 .

Phrases with vbs. do-alla, gataid, benaid, céill di gives up (hope of), despairs of: talsat a céill di ṡaíre, LL 31490 (TTr.). antan . . . tallus mo chéill dia thorbu dam, Ériu iv 134.10 . See 1 do-alla. iar ngait cheilli dia n-anmain `after losing all hope of life', ZCP i 406.11 . See gataid. do ben gach neach díbh ciall dá anmain, CF² 736 . iar m-ben . . . do chelli dia bethaid, LB 143a33 . ba buan ceille do chabhair, Stair Erc. 1537 . mairg bheanas chéill don chruinne (`to try to understand'), Magauran 643 . ben do cheill . . . dot tir ┐ dot talmain exi de terra tua, Lism. L. 707 . See benaid. See díscaíl. With cuirid: gur bo marb mórán do clandaib C. ar cur céille do'n cathimresan (`after the effort of screwing themselves up for the fight'), Caithr. Thoirdh. 127.24 . tráth do chuirset céill do'n cath (`when they were baulked of the fray'), 128.1 . Note further: do chuaidh a ciall do'n cathírghail they lost hope of, Caithr. Thoirdh. 99.15 .

do-cuirethar ar chéill (for céill) calls to mind: torala Dia ar cheill do degnimu `let God bring to mind', Ml. 43b15 . intan forathmentar ┐ docuredar ar céill `when it is . . . kept in mind', Ériu ii 136 § 122 . tachraid forcéill ┐ airem daib seanchassai . . . bar múinntire, Alex. 191 . na healtain do chor ar céill / as blogh d'ḟertaibh in ḟíréin, IGT Decl. ex. 303 . With difft. constr. foceird mo ceill im drungo, LMU 17 (Eg.) `my reason is agitated about the hosts', (LMU2). Later with cuirid and personal object recalls to reason, to sense : a chur ar céill gér chás deacair (of conversion of St. Augustine), DDána 59.11 . meisge an phobail . . . / ní hobair mná a chura ar céill `to bring them to reason', PBocht 9.23 . buime an leinbh (sic leg.) gá gcur ar céill (of Mary consoling the holy women), 13.15 .

cuirid i céill expounds, proves, declares : ní mór dod mhaith chuire a ccéill, Bard. Synt. Tr. 228.17 . lá in Chairn a gcéill cuirfidhear `will be ever remembered', O'Hara 123 . cuir-se i gcéill `explain', A. Ó Dálaigh xlix 10 . as fer tengtha (sic leg.) eile do chuiredh a ceill dó gach ní da n-abradh C.C. ris, BCC 262.32 . m'éigse i gcéill muna chuirinn, Aithd. D. 46.4 . cuir do bhagar i gcéill thuaidh / más ann creidfidhear é uaibh, Content. xviii 168 . ionnus go gcuirfeadh i gcéill do'n léaghthóir nach fuil tabhacht i seanchus Éireann `might give the reader to understand', Keat. i 50.3 . Note also: níor chuir Brian céill na cheanaibh ignored, Content. xiv 18n. ciall do chur san iompódh to take heed of the change (? but see Ed. note), PBocht 22.2 .

do-gní céill takes thought; employs skill : do-ghéanadh chéill rem cháineadh `he would take thought before reviling me', Aithd. D. 74.17 . Cf. nī faigebthar-side itir . . . acht ma doronad cēill occai, TBC-I¹ 1576 = dorónaid ceill glossed ceilg, LU. Cf. nī rādh go cēill (.i. go ceilgg), ZCP v 487 § 15 (B. na f.) = ciall .i. cealg, O'Curry 1464 ( H 3.18, 651 ). fris-cuirethar céill see fris-cuirethar, frecor.

gaibid céill for, g. for céill expects : hó ro gaibther c.¤ for riuth s ... (? scíth or séim) 'when a tiring (or easy) pace is expected', Wb. 13b13 , Ériu xxxiii 165 . argaibidside céil for báas in tain téte don chath `expects death', 9a3 . fiadnaise fir galair gabes ceill for eccaib, O'Curry 1617 ( 23 Q 6, 6 b ). diä dardāin gabus-sa / cēill for ingnais maicc m'athar, Bruchst. 52 § 116 ; 'on Thursday I expected the death of my father's son' Ériu xxiii 49 . ra gabsat céill ar a mbreith i tírib ciana, LL 31491 (TTr.). o ro gab ceill for anad, LU 2249 ( FA 31 ). is in coiged uair . . . intan rogabsat cell for a collad ┐ for a cumsanad re seitfidaigh na natrach settled down to, BB 495a16 . ro gabsat ar céill . . . comallad fir na faistine, 429b25 . do gabatar ar chéill gan chunntabairt gurab é in Clárach . . . adchonncatar `imagined', Caithr. Thoirdh. 51.4 .

For ciall .i. tionol, O'Dav. 362 see fo-cíallathar II.

Compds. With nouns.: domrimart gáir na gáithi / im chotlud co cíall-báithe `with vacant mind', Metr. Dinds. iii 226.10 . in fitir for cialbann clú / cia dú cosatiagam dé? SR 7967 . iar ccur do Brian . . . Maolseachluinn Mór as a chiallchogair confidences, Ériu i 105.7 . conad hí ar comcisiu ┐ cottomus ar ciallḟer, LL 32429 (TTr.). cīallḟlaith . . . con gaib side a chrícha cen choscru cen chernu a prudent ruler, ZCP xi 86 § 46 . ciall-gháis Chormaic `wisdom', MR 116.14 . ciallrunugud aicnid, Cóic Con. 24 § 24 . ciallrunugud cert caid, 27.9 . la ciallrunugadh eir[i]c, Laws iii 408.9 Comm.

With adjj.: tricha robhi in ciallbhog caemh / ina ri Diarmoíd na ndhamh simple-minded(?), BB 57a15 . ? is imdha duine data / ┐ cuire is cialbhrata (: dhíarmada), IT iii 68.17 . fear . . . cunnail craibhtech cíallchonaich resourceful(?), RC xii 320 § 1 . saī coitcenn, ciallconaigh, AU iii 46.6 . See féchemanda. co glice ciallgaesmar, Stair Erc. 298 . bhí sé ciallghlan diadha, Hackett² xxx 154 . mná cori ciallmathi, LU 3888 ( SCC 40 ). gnúis meicc Cairne cíallmíadcha (-miacha, v.l.) `of noble sense', Ériu iv 94.14 . macc slattraim síl Chuind cíallmór, Ériu iv 104.8 . Cf. i nDaim Liac Ciannāin canair / marb hua ciallmair Congalaig, Arch. Hib. ii 94 § 25 (see Ed.'s note). na ceithre comhfhocail . . . chumaidhi chialltarctheacha `expressive maxims', MR 90.4 . fer nár certmur cialltreabar, BB 427b30 .

With vb. ¤rúnaigid(ir). Legal. considers carefully; decides after deliberation: nach claoine eile ciallrunaigther ann .i. feall no éithach, O'D. 795 ( H 3.17, col. 570 ) = ciallrunaither, O'Curry 2395 ( Eg. 88, 31a ). cocrathar urchonn urthach .i. ciallrunathar uasal testugh (leg. testughad) ona codhnacha, O'Curry 1770 ( 23 D 6, 37 a ). na cocra cert .i. nech na ciallrunaigenn, Laws iii 34.18 Comm.

cóir

Cite this: eDIL s.v. cóir or dil.ie/10380
Last Revised: 2019

 

Forms: co(a)ïr, cooir, cáir, cocorib, cáir, -a, -e

adj i Orig. co(a)ïr ( coair: doaib, Fél. Ep. 432 (coir MSS), cooir, SR 1102 ). Later often cáir (see Bard. Synt. Tr. cited below). See OIPG 20 .

1 In physical sense even, well-proportioned, straight : mná córi , LU 3887 ( SCC 40 ). fer c.¤ cutrumma, LL 11917 (TBC). a dá malaig chóiri, BDD² 853 . do grúadaib córaib, Ériu iii 100 § 25c . mani dirgisiu corop c.¤ unless you right it (a leaning house), LU 8394 ( FB 27 ). lenti . . . cori , Cog. 160.y . in cruindi cōir, ZCP viii 114 § 1 .

2 proper, correct, right; suitable, fitting, just : int ord coir, Ml. 29a6 . tara cricha corai, 51d3 . a siansu corai (a p.), 94c3 . taithesc coir, Wb. 27c29 . ? cocorib gl. congruentibus (uerbis), Enchir. Aug. 81a ( ZCP vii 483 ). ríasind trath c.¤ , Mon. Tall. 131.19 . cách 'na cert c.¤ , ZCP viii 200.4 . a comairci cāir, BColm. 88.24 . cauraid cára (: rodána), Rawl. 158.17 . is anima as choair hi sunt a. is the correct form, Ml. 130c10 . ba hed ón ba ch.¤ , Wb. 10b9 . ar ni c.¤ in fotha utmall, Sg. 4b3 . ind pennit bes ch.¤ fort-su `the penance that is meet for thee', Mon. Tall. 130.23 . damadh c.¤ é if it was right (a grammatical procedure), IGT Introd. 29.33 . bés nī bat cōrai just (of persons), ZCP viii 318.32 . Legal: teora tomalta ata chórai, Críth G. 502 . flaith ciniuil coir, Laws ii 202.24 . a mama core, BCrólige 43 . eallach déne cóire, Ériu xiii 18.16 . With n. pr. in voc. a mmo ch.¤ Cathaīr, Fing. R. 484 . a Ch. chóra (: chróda), CRR 26.y (ch.¤ , 4.11).

3 is c.¤ with follg. verbal or vn. clause: is coir a tuic i ndiad á prosperum , Ml. 84c19 . is coir a thabairt doib (sc. tributa), Wb. 6a21 . ni coir descad pectho do buith i sollumun, 9b13 . ba coir ce na chomalnithe you ought to fulfil it, 13a33 . is c.¤ apronomen diainchosc, Sg. 208a4 . is cōir cīa noderba it is fitting that you should confirm it, ZCP viii 108.9 . gan caoineadh na gcorp is cáir, Ó Bruad. ii 122.9 . c.¤ with semi-adverbial force: mé Eba . . . c.¤ is me dochóidh 'sa crand `by rights 'tis I that should have gone upon the cross', Ériu iii 148 § 1 . cáir do-chuaidh na chomhoideacht fittingly , DDána 73.21 . c.¤ do ghabh T. ré dtaoibh, Content. iv 44 . Cf. is coir do marbhus, Stair Erc. 2215 . See compds. with vbs. With added DO: ni coir do neuch rosacht ronícad Duaid one should not hesitate, Ml. 18d20 . doadbadar híc as coir do chách guide dée lia chéle, Wb. 7a13 . ba coir dúibsi cia doberthe testas dinni you should bear witness, 15d8a . amal as coir domsa gl. sicut est mihi iustum, Wb. 23a21 . c.¤ dhó dol 'n-ar sealbha, Dán Dé viii 17 . With LA: ní coair leu a denum gl. minus dignum est, Ml. 48a8 . issed is choir lais . . . inda sacairt doellad . . . arna tiagsad fo graid nepscuip in his opinion erring priests should not become bishops, Mon. Tall. 134.11 .

4 Compar. and superl. ba coru tra bid adnuntiabit no beth híc a. is the better form here, Ml. 45b14 . conid córu suiscélaigthi da rád fris quam fáith, Trip.² 12 . eirg do Themraig . . . Is córu deit, BDD² 149 . nech dar córa creidemain (with intensive force?), BNnÉ 227 § 130 . cára almsa lem anmuinn, Hackett li 16 . coraite a taithmech `it is all the more proper', Ériu xvii 66.19 . go madh córaide dhó sin do dhéanamh `that he might the more easily do this', Keat. ii 3495 . ba sí . . . as córam, BDD² 41 .

5 Adv. co c.¤ gl. effecax, Ml. 69d12 . go c.¤ properly , Celtica i 95.238 . Without co: ferr co mbad chōir nogabtha | comarbus in Rīg, ACL iii 316 § 45 , CMCS i 50 . ? cōic bliadna cethrachat cōir, Arch. Hib. ii 85 § 46 .

As subst. i, f. (in older lang. often with nasalisation of follg. vowel; n., Críth Gabl.). c.¤ , cáir f., IGT Decl. § 42 (g s. -a, -e). Only c.¤ (as against cáir) correct in verse in phrases ar c.¤ , c.¤ gháoithe, Bard. Synt. Tr. 5.29 . Freq. with k- inflection in later lang.

6 rightness, justness, propriety; that which is right or proper; right, due, justice : ro laad cech alt asa choir dam gl. totus resolutus sum, Ml. 44d2 . find cach c.¤ , ACL iii 229.126 . cona tochmaghad a choir cirt, Ériu xiii 17.16 . do ná gaibhter a coir chirt, 31.5 . coir iar n-ecoir, Laws i 254.12 . do reir cora, v 62.33 Comm. do reir coir, 132.10 Comm. ma dognethea a choïr if you did right, ZCP vii 498.7 . fa cheart córa mo bhaile, KMMisc. 56.11 . a coraigh ┐ a n-egoraigh, Hy Maine 161.3 . fer . . . congbala corach for in popul `maintaining the law', PH 2578 . fagháil na cóire, IGT Decl. ex. 1166 . ag cosnamh a gcórach, 1170 . ar an córaidh right (in their teaching), Mac Aingil 6696 . más í a ch.¤ for that is fitting (chev.), SG 390.6 . ar son . . . na cōra, Beatha S. F. 356 . dí maithtear c.¤ na cána the full amount(?), A. Ó Dálaigh vii 8 . an ch.¤ the correct (weight), TSh. 3636 . atorra sin atá in ch.¤ `between them is the golden mean', SG 242.7 . Cóir Anmann `Fitness of Names' (title of tract), IT iii . In phr. tar in cóir: maoin tar an ccóir 'more wealth than you should have', Ériu lxiii 56 § 30 .

7 See also s. córanna. In sense of claim, due, tribute; hence recompense, compensation, penalty, retribution, punishment (partic. in relig. class. verse): ba mor a chair ┐ a chonach, YBL 159b15 . gan coir as O. . . . ar son mairt do gait T. O. not to be held liable for(?), Trans. RIA xv 19 . do ch.¤ aca nī anfodh, O'R. Poems 2254 `what is justly yours', Gloss. da ndernum cáir if I claim my due, Ériu iv 220.17 . ata coir fer talman air ┐ ní fail a coir ar aennech acu, Stair Erc. 702 . gurab orra sin amháin bhíos a ch.¤ (of death), TSh. 754 (`power, authority', Gloss.). do gheabhadh sé c.¤ it ḟeirg `will bring on you punishment', Content. xix 6 . sgaoil do ch.¤ an chíghshéala `lessen the just claim', A. Ó Dálaigh xxxi 7 `requital for', Gloss. c.¤ ghuine Dé the price to be paid for, Aithd. D. 64.25 . na lean c.¤ meidhe an mheasa, Dán Dé vii 16 . maithiomh cóire m'anma `the offences of (claims against) my soul' (notes), LBranach 3616 .

8 Freq. with follg. gen. correctness, correct form (of); proper (legal) arrangement (for); procedure, device, means (of doing someth.): tre cōir bæguil ar demhan a chance of catching the devil napping, Irish Texts i 42.z . coir n-urnadhma `das Ordnungsmassige' (`hier ist es vornehmlich materiell zu verstehen'), Stud. in E. Ir. Law 109 . nídamcuirfe ar ch.¤ cháirde `reduce me to terms of postponement' SG 111.44 . inna coir chétmuinterasa as an accredited c.¤ , Críth G. 200 . dún iona cáir cinnlitre `a fort as it were a capital letter', Ériu v 60.4 . c.¤ clann a chúil arrangement of locks, Magauran 906 . co na hirmaised coir a dhenma the right method of making it, Anecd. ii 7.3 . ní hí an choir égára is fherr unfair method(?), Rel. Celt. ii 291.10 . c.¤ gaíthe favourable wind: techt la reith choir gaithe `with an unfavourable wind', Ml. 126a5 (leg. la frithchóir gáithe ? note). dorala coir gaethi dóib, LL 1654 . coir na gaithi, Ériu v 156.179 . So also: robu ḟearr in choir dunn co S. inas co hE. etir risin gaeth sin, BB 459a39 . coir seolta, 450a20 . c.¤ gáoidhilge correct pronunciation, IGT Introd. 14.z . dēni cōir ṅgaiscid frim fight fair, TBC-I¹ 1289 . c.¤ n-imdegla means of defence, LL 8437 (TBC). tri chōir nindlaig ┐ imc[h]osāidi in order to create division and strife, TBC-I¹ 2237 . c.¤ irnigde `the right way of prayer', Wb. 4a27 . hi coir lanamnusa `in a proper union, BCrólige 56 . coir molta .i. molad laech do forlaéch, BB 301b46 . c.¤ ortagraiph (sic leg.), Corm. 8 s.v. Cormac = ordagraiffe cōir, Corm. Y 204 . tre ch.¤ séisi `skilful arrangement', ZCP i 64 § 81 . coir cach troiscthe `das ist ordnungsmässig bei jedem Fasten', xv 262.1 . c.¤ tuarastail a fair recompense, Metr. Dinds. iii 352.54 . Perh. with ellipse of noun in: dochansaidhe c.¤ , Ériu xiii 42.17 . canaid c.¤ / coscrach cridemail, LU 8694 ( FB 52 ) (perh. adv.). With adj.: c.¤ tessaide `a febrile (pestilence)', Ann. Inisf. 1093. 10 . See athchomarc, athgabáil, cethrochair, comrád etc.

9 In prep. phrases (see Celtica i 349 and comair): ar ch.¤ choróine in the form of, Dán Dé xx 21 . ? fótha ar c.¤ troda, IGT Decl. ex. 1049 . do coir a coinghilla `by right of', Laws i 266.7 . dá coir near it, BCC 51 . ó nach fuil comhghar dhar gc.¤ (: seanóir), Ériu i 16.15 . cunnig dam mnaí menmnag móir / bess ria c.¤ mo theglaich thúaid, LL 29524 `who can watch over', Ériu vii 232 . re c.¤ mara (: dóibh) beside, LBranach 778 . re coir a cheilebartha `for the purpose of', MR 300.12 . a gc.¤ feadhma ready for, LBranach 6246 . a c.¤ (ar ch.¤, v.l.) druidealta ar dorchacht like, IGT Decl. ex. 672 . tiagait . . . A. ┐ S. a coir a seda co sruth A., Aen. 1311 . tangattar i cc.¤ thurasa d'fios a ttíre fén on a journey, BNnÉ 12.10 . Cf. iar coir Parduis towards P., SR 1180 .

10 In adv. phrases: ní thaudchaid a brú for c.¤ never recovered, LU 6078 (TBC). a thabairt fór c.¤ , PH 2128 . co ná rabhadar rechta nó cinnti senaidh ar coir occo `were rightly with them', CCath. 251 . nī bīat rīg is nī bīat suïdh for a coïr as they should be, ZCP viii 195.12 . fon c.¤ cetna in the same way, Rawl. 87a48 . cona facbatís cnáim . . . i c.¤ re cheli, LB 154a61 . gan clērca iar cōir `without proper clergy', Ériu xviii 60 § 12 . co no fil iar n-a choir, PH 4239 .

11 Compds. With nouns: coir aisneis, Laws i 80.27 Comm. a chóirchloch `o chiselled stone', O'Gr. Cat. 492.33 . i gcóirchuibhreann, DDána 20.24 . coirdírgi, BDD² 31 . coirseis gl. corus, Laws i 132.3 Comm. With adj.: cúinge an chreidimh chóirshlighthigh, Ó Bruad. iii 80.24 . With vb. cairemain .i. is coir-fuaiprid (etymol. gl.), Laws v 106.21 Comm. cōir fūaigt[h]er, Corm. Y 340 (crūach). Perh. as conj. Part. in: nad coir canad do chennaibh, Ériu xiii 17.5 (= c.¤- chanat ?). niba hegna nad coir coiccerta canoin, 31.13 .

coire

Cite this: eDIL s.v. coire or dil.ie/10386
Last Revised: 2019

 

Forms: choro, coireadha, chorae, choireadhaibh

n io [m., Críth Gabl.]. Cf. .x. c.¤ glossed saincenel claidibh, Ériu ii 3.12 . Also ca-, cu-. ?n s. in choro , Ériu v 40.1 . a p. coireadha, SG 28.12 . g p. chorae, LU 7425 . d p. ós choireadhaibh , O'R. Poems 185 . Cf. ZCP xxix 378 .

Cauldron, pot : c.¤ gl. hoc caldarium, Ir. Gl. 724 . imdell . . . itir c.¤ ┐ dabaig, O'Mulc. 740 . c.¤ .i. cōi ūire .i. úr cach n-om, Corm. Y 399 . na seacht core, Anecd. i 11.2 ( SCano 331 ). in c.¤ do bruith na n-om, LL 38339 ( SG 371. 2 ). dabach ┐ c.¤ on flaith fri dénam fleidi, O'D. 521 ( H 3.17, 423 ). core co neim, LU 7714 ( BDD 129 ). caire umai hi talla(i) torcc, Críth G. 197 . c.¤ cona inbiur(b), 174 . bla c.¤ combruth, Laws iii 266.3 . ní tuccad a chairi do thenid (of cauldron of Da Derga), LU 7771 ( BDD 133 ). fo drolmaig is fo ch.¤ , Ériu iv 98 § 26 . escraib cornaib caírib dabchaib deilg, IT iii 30.9 ( BB 301b40 ). teni fo a choiriu, Fing. R. 473 . coiri cæcdhuirnn, IT iii 187 § 8 . caire, losat ┐ criathar, Laws i 122.13 . in lind i c.¤ toll (prov.), Ériu ix 45 § 3 . díoth cruidh c.¤ Tomás `devourers of wealth are the cauldrons of T.', Magauran 3524 . maith an chuire 's a chéad torc (: duine), DDána 42.42 .

With added description of size, value etc. (see Thurn. ZCP xiv 358 ; Hull xviii 296 n.4 ) (where name of an animal follows it is uncertain whether this indicates value or size, but cf. Críth G. 197 cited above): caire Iulaice lan do lemnacht, ZCP xiv 356.1 ( Laws ii 254.2 .i. is fiu lulgaid, 15 ). méit chori cholbthaige, LU 6952 ( BDD 58 ). commeit chori cholbthaigi, 3262 ( SCC 5 ). ba mmóir choire ṅ-darta `kettle of a heifer', ZCP xviii 296.5 . coire cert ocht fichet torc (in house of Mac Ind Óc), viii 108.16 . Of an ordeal: in caire fira cauldron of testing, Laws v 472.22 Comm. fir fora nascar fir caire `test of the caldron', i 194.23 . Cori Fir, IT iii 188 § 11 . naidm caire chombrothaigh, Ériu xiii 34.15 . cranncor sceo caire cainndlige . . . an caire ada do reir coir, in c.¤ fira, O'Curry 2587 ( Eg. 88, 49(50)d ). ? Cf. gabhthar geall . . . / re cnáimh c.¤ , DDána 111.25 . Of collecting-pot of poets: c.¤ acu .i. coiri gacha clére díb. Coire Sainti a ainm, RC xx 422.14 - 6 . C.¤ ainsic see ainsic. c.¤ amaite, see ammait. c.¤ féile cauldron of plenty : boí c.¤ fēile la Laigniu, Buchat a ainm (applied to person), Fing. R. 472 = brughaidh . . . do choimhéadadh c.¤ féile ar theinidh, Keat. ii 4683 . in caire flatha `regal cauldron', MR 50.9 . Of mythical Cauldron of Plenty: coiri an Dagdai, RC xii 58.1 .

Whirlpool : cuire cróderg cubrach (of bloody river), Fianaig. 90.20 . rosbaidh coiri serb na sín (of Coire Breccáin), Ériu x 80 § 43 . imchore nandrúagh, IT iii 46 § 73 . caire cuairt-bill `whirl-pool', Laws v 298.17 Comm. In n. loc. C.¤ mBreccáin, Dinds. 145 . C.¤ Brecāin, Corm. Y 323 . Murchad M. / . . . / ērge C.¤ / Breccāin `who rises like B.'s . . . whirlpool', Misc. Hib. 46.5 ( BB 289b49 ). Cf. Reeves Ad. 29 n. Coire mBrecain, Dinds. 145 ( RC xvi 157 ).

Fig. gainitir tri coiri i cach duiniu .i. Coire Goriath ┐ Coire Érmai ┐ Coire Sois 'three cauldrons are generated in every person, i.e. the Cauldron of Goiriath and the Cauldron of Érmae and the Cauldron of Knowledge', Ériu xxxii 64 § 4 . trí coiri bíte in cach dúini: coire érma, coire goriath, coire áiged, Triads 127 .

combruth

Cite this: eDIL s.v. combruth or dil.ie/10831

 

vn. of con-berba. act of boiling; heat, fury, anger : bla coire c.¤ , Laws iii 266.3 .i. combrothgal, 4 Comm. adbar tesa ┐ chombruithe `boiling', Ériu ii 102 § 12 . ? cori cét combruthi do loimm, MacCongl. 107.17 `of a hundred boilings', Plummer MS notes. c.¤ coteigthi, LL 32320 ( TTr. 1509 ). c.¤ fri tarb, O'Dav. 234 . cen c.¤ fri duine mborb anger, Ériu iii 98 § 12 v.l. (comrád, text). ? do saoi crib c.¤ omna othach socraid, Laws iv 376.x = comrabh, 272.12 . ? ailges . . . con imderctar gruaide c.¤ forbla etc., O'D. 2208 (Nero A vii, 144a) (co mbruth? Plummer MS. notes).

córae

Cite this: eDIL s.v. córae or dil.ie/12416

 

n , f. (cóir). See GOI 98 . in chóra in chára in chóire in cháire, IGT Abstr. Nouns § 29 .

(a) correctness, propriety; justice, lawsuit, claim : ? du i mbeth corai fechemoin fri aithcomarc a breithi don breithemuin `where both parties have a right of going before a judge for his decision', Laws i 258.21 . ? tairisit im corae etc., v 440.4 Comm. (gl. caire). D. cenn core `D. head of justice', Gorm. 25 . d'fhaghail in gné chóra an appearance of justice (?), PH 7529 . lertacra .i. tacra eisidhe do-gnither . . . ara chóire ┐ ara chuimhnighe, Cóic Con. § 144 H. cóire an chígh `the debt due to the breast', Aithd. D. 95.32 . lia ar gcóraine ar cró na N., 17.24 . In phrr. with prepp.: co córe just , Gorm. Dec. 9 . co cora, Gorm. Dec. 26 . i córai, ina ch.¤ right, proper, aright, in due order: ro fhagaibh hi ccóra iatt `he set all to rights', AFM iv 948.5 . ina c[h]ōire cōir / 'na ōighe, RC xxxvii 348 § 61 . conna ētai focul fort chenn i córai properly , Sc.M² 14 .

(b) Of personal and moral attributes: cruth ná córai ná congraim good proportions, LU 8326 . cennsa ┐ cuibhde is cōire, ACL iii 321 xi § 3 .

(c) peace, amity, concord . In O. Ir. freq. gl. Lat. pax. córa .i. síothcáin, O'Cl. córe fri dia gl. reconciliationem accepimus, Wb. 2d16 . 3d32 . innaní prechite pacem et imme-churetar cori ho rígaib, 5a5 . is uaísliu cach ceítbuid córe gl. pax Christi quae exsuperat omnem sensum, 24b4 . iar córai fri I., SR 5946 . binne ceol coirae .i. is binne na cach ceol corae sidha itir na feichamna, O'Curry 616 ( H 3.18, 299 ). no daimtis cauraid cāra / do mac R., Corp. Gen. 283.11 . iar córa having come to terms, Fing. R. 920 . fuath síorchára, tol do throdaibh, TD 25.40 . patar a[e]ntaigh . . . am chorai ┐ im aithrighe fri M. M., Anecd. ii 61.15 . fó chori ┐ óentaid fri Ultu, LU 1551 . co ruccadh A. . . . do chora etorra `to make peace between them', Leb. Gab.(i) 270.14 .

V. freq. do-gní córai (fri): act dorronai cori frissom, Wb. 32a24 . dénam córai . . . dénam oentaig etronn, BDD² 415 . dogniat corai iarom M. ┐ C. R., LU 5894 .

Perh. as predic. gen. at peace, in amity: bes ní bat córai di ar n-eís, LL 333a40 . batar core ┐ Cobthach he and C. were at peace, 35295 = hi córe, Fing. R. 412 . nirptar cora friaroile imón anmuim `they did not agree about the title', Hugh Roe² 114.11 .

(d) In Wb. in glosses on Lat. salutare at conclusion of Pauline epistles: is core doib fribsi gl. salutant uos sancti omnes, 18b19 ( 2 Cor. xiii 12 ). So also 7b4 , 14 , 18 , 27d11 . See P 192.54-6. rop corae doib fri Dia gl. pax super illos, 20d1 .

frepa

Cite this: eDIL s.v. frepa or dil.ie/24291

 

Forms: frepai, frepthai

n = frepaid q.v.: in B. na f., ni fola ar f.¤ (.i. ni fétfad sé ar leighes), ZCP v 488 § 4 . pl. conmesc side na lube conā fesai a frepai cōri healing properties RC xii 68 § 35 (leg. frepthai ?).

imm-cuirethar

Cite this: eDIL s.v. imm-cuirethar or dil.ie/27801

 

Forms: imcharaid, immechuretar, imchuirther, immacuired, imchuirthe, immacurtis, noimcuirfedh, imchorastar, imrolaim-se, 'mmosralat, immosrala, 'moralta, imaralait, imchor

v (Mid. Ir. imchraid, imcharaid). indic. pres. pl. 3 rel. immechuretar, Wb. 5a5 . pass. s. imchuirther, ZCP x 10 n. 12 . imperf. s. 3 rel. immacuired, Mon. Tall. 159.17 . pass. imchuirthe, IT i 130.22 . pl. 3 immacurtis, Fél. Ap. 27. sec. fut. s. 3 noimcuirfedh, D IV 2, 73ra7 . pret. s. 3 imchorastar, Fianaig. 36.3 .

With stem -la: indic. pres. s. 1 imrolaim-se, LU 8961 (FB). subj. pres. pl. 3 'mmosralat, LU 9091 (FB). pret. s. 3 immosrala, Anecd. i 71.z . pass. pl. 'moralta, Alex. 802. imaralait, 1013 . Vn. imchor.

(a) carries around, carries, brings, conveys: innaní prechite pacem et immechuretar cori ho rígaib `who carry peace from kings,' Wb. 5a5 . iodne ind caich immacuired a toratt `the purity of each man who brought the produce,' Mon. Tall. 159.17 . imma-curtis aingil `angels used to carry him,' Fél. Ap. 27. imchuirthe in gríanán sin lasin Mac Oc cach leth no théged, IT i 130.22 . o roimraised co ciana ... immosrala os moing mara tond dian, Anecd. i 71.z . immusrala muir aimsera co tāncatar Éirind, ZCP viii 312.14 . imchuirther go a dúnárus féin, ZCP x 10 n. 12 . uair roboi gan ech noimcuirfed é, D IV 2, 73ra7 . dorattsatt a cindu fo irsibh an charpait co ro imchuirsett é ... dia cathraigh, BNnÉ 326 § 44. ro cumdaighedh lxxx long leis ... cor' imcuiredh in slógh indtibh tairis siar, CCath. 160. cidh bé imcras a begc no a mōr de (of a talisman), Maund. § 55. iomchurthar an corp gus an adhnacal, TSh. 1250. ro imchradar an canabī uassan sacrament naomtha, Fl. Earls 188.26 .

(b) sends: imrulai ... Pilip na hiltuathai ... na nGrec hi tirib n-aineoil `Philip sent the many peoples of the Greeks into foreign lands,' Alex. 35. co moralta epistle etorru `so that letters were exchanged between them,' Alex. 802.

(c) bears, carries (of offspring): is me-si ro-t-imochur im bróind, PH 6627. cúimnig mar do immchur do máthair tú, 7389 . is bennaigti in brú do imchuir tú, Maund. § 40. ro imchrass go honórach ... fri ré náoi mīoss (of the Blessed Virgin), Fl. Earls 116.18 . breith otruidh go n-iomchorainn (: oghaim), Ó Bruad. ii 138.8 .

(d) Fig. endures, bears, tolerates, allows of: as urusa iomchruid lucht na haoisi arsaid (?) an tregeanus (translates senes facilime ieiunium ferunt), 23 K 42, 8.12 . an liaigh nach iomchrann na héagcruais (medicus qui non fert infirmitates), TSh. 8172. i ndíol ... gach anfhorlainn dá n-iomcharann ann, 9948 . mac rígh do iomchradh airmghliaid `that bore the brunt of weapon fight,' O'Gr. Cat. 501.1. iomchraid [na Cailbhinigh] comaoin do dheanamh san aran amhain, Luc. Fid. 255.10 . má tharcuisnighionn tú is tú féin amháin iomchoras é `thou alone shalt bear it,' Proverbs ix 12. an clú nár iomchuir Éire | iomchruidh féile chrú Chraoidhe `the hospitality of Craoidhe's blood bears a repute which all Ireland never bore,' TD 10 § 14. ro iomchuirsiot somh an tóir throm sin, AFM iv 1124.11 . With le: ma iomchruid [na Cailbhinigh] le Luitearanuibh ag adhradh Chriosd san tsacramaint, Luc. Fid. 253.12 . aifrionn ... an droch-shagairt le n-iomchrann an eagluis `the Mass ... of the bad priest which the church tolerates,' Eochairsg. 50.11 .

(e) carries on, supports, sustains: ón Tadhgsa, cóir; an barr iomchras an sunnradhsin `the enclitic supports that defining particle,' IGT Introd. 7.17 . Mac Amhlaoibh iomchras sgola, Content. xxix 10.

(f) With reflex. pron., comports oneself, behaves: cionnas iomchras tu thu féin a n-aimsir an aifrinn, Parrth. Anma 322.5 . drung iomchras iad féin go Criosdamhuil, Donlevy 438.x . gan sin d'iomchóramaois sinn féin amhuil beathuighe éigcéillighe, 414.20 .

(g) revolves (in the mind), meditates: imchorastar Ailill marbad Maic Con, Fianaig. 36.3 . conid de imrolaimse comraind curadmiri fris, LU 8961 (FB) (= conid de imrordaimse, 8914 ). imrola .i. imradh, ut est ni hara nad imrola .i. ní ro eirni ní do neoch coro imraidhe for do menmuin `thou shouldst not bestow what thou hast not considered,' O'Dav. 1136.

(h) carries away, bewilders: imus-rola in t-omon `fear bewildered them,' BDD² 251.

Used reflex. : atberad na maicclēirich immo-t-ralasu `the young clerics say thou art astray (?),' Ériu viii 156.23 . ? To this: mástat carait conná 'musnágat mastat námait co 'mmosralat, LU 9091 (FB).

(i) Folld. by do, happens to, befalls: immusrala trá in t-omon ... do Chonaire, BDD § 27. gommarálaid dóib ... d'imbualad, TBC-LL¹ 6163.

2 ingen

Cite this: eDIL s.v. 2 ingen or dil.ie/28652
Last Revised: 2013

 

Forms: ingen, inga, ingu, -ingin, hingin, ingni, ingne, hingne, ingine, ingin, ingnea, ingni, ingne, ingní, ingne, ingen, ingean, -ingned, hingnib, inginibh, inga, ionga

n ā, f. n s. ingen, Sg. 46b13 . Laws iv 90.y Comm. inga, Fél.² lxxvii 16. ingu, Laws iii 352.7 Comm. -ingin, Anecd. i 8.7 . a s. go hingin , ZCP xii 387 § 11. g s. ingni, ingne, LU 6551 - 2 . na hingne , Laws iii 352.3 Comm. ingine, iv 146.5 Comm. d s. do ingin , Sg. 217a7 . n p. inna ingnea , Ml. 87b11 . ingni, IT i 120.3 . ingne, BS 32.x. v p. a gerr-ingní , IT iii 102.21 . a p. ingne, i 79.46 . g p. ingen, SR 888. ingean, Anecd. i 38 § 104. -ingned, IGT Decl. ex. 1403. d p. dona hingnib , Gild. Lor. 197 n. d'inginibh , O'Curry 1161 (< H 3.18, p. 461ab ). Mid. Ir. inga, Mod. Ir. ionga. See IGT Decl. § 54. 11 .

(a)

(Of people) a nail (of finger or toe) ; (of birds or beasts) hoof, claw, talon ; a (metal) nail: dona hingnib gl. ung[u]es, Gild. Lor. n.197. cruba, cróga ingne, Sbuir, Eg. Gl. 123. i.¤ ab ung[u]e , O'Mulc. 720. inna ingnea mmoitha gl. tenerae ungulae, Ml. 87b11 . cróa [man. al.] i.¤ `a hoof, a nail,' Sg. 46b13 . do ingin gl. ad ung[u]em, 217a7 . cét n-i.¤ for cach oen baiss, SR 888. ni chorcu m'ingne, IT i 79.46 . inga mor bui fuirri amal ingin chon (explanation of name Coningen), Fél.² lxxvii 16. secht meōir cechtar a dā lām co ngabāil ingni sebaicc co forgobāil ingne griūin ar cach nāi fo leith dīb, TBC-I¹ 2036. lon Droma Seghsa ... | fúair bás i crobaib m'ingean (Hawk of Achill speaking), Anecd. i 38 § 104. congeil i.¤ fri fiacail `a nail rates with a tooth,' Laws iv 90.y Comm. ma ro benad barr a meoir o bun na hingne, iii 352.3 Comm. mas o duban suas ro benad de a ingu, eiric bain beime ann, ocus ingu eit don timpanach ar son aithgina `if it was from the black upwards his nail was cut off him ... and a wing-nail (shall be given) to the harper by way of compensation,' 352.7 Comm. caithchi cethra tra ... caitche a n-ingine, ocus caitce a n-adhairce the trespasses of their hooves ..., iv 146.5 Comm. ingni corcra córi cruindgéra lé, TBC-LL¹ 212. go ro bertsatar ingni na tarb ferchubat fir i talmain é arna bás, 6155 . ō mullach mo baisti go hingin mo coisi, ZCP xii 387 § 11. do ráinig tríd an móin ...gan ingne a eachadh dfhliuchadh, ii 556.11 . asbert in rí a chorp uile do scerdiud o ingnib iairn, LB 279a53 . Hirusan atach n-ingne .i. in uair bis in luch isin froighidh ni bi aigi-sium acht gabail da ingnibh don froighidh `the attack of claws,' Tromd. Guaire 738 - 40 . níor deargadh le hingnibh each | ... do leirg dtonnbháin, DDána 68 § 4. ná bí gan ionga a gcúl do chomharsan, Gadelica i 128.615 . cosa ... con n-ingnibh lángera leoganda, Stair Erc. 1237. ag gearradh an ghaiste dá ngobaibh ┐ dá n-ingnibh, TSh. 3910. giodh bé ar bhith roinneas a n-ionga `whatsoever parteth the hoof,' Levit. xi 3. In phr. ingen forbairte (?) (disease) quittor (?): d’eslainte cos tosuigh na n-ech ... inga forbairte , Celtica ii 34 § 9 , cf. 50 § 12 . don ingin forbairte. ┐ is maith a’ leiges air a fennad ┐ a nighi d’fual brén go cenn 3 la ł 4, ┐ a nighi d’fhúal úr o tsin amach. ┐ is maith a’ leiges air a losgad ina tighib fiara ┐ a nighi d’fual bren gach laei o tsin amach 'concerning inga forbairte [? quittor]. A good treatment for it is to lance [?] it, and wash it with stale urine for three or four days, and wash it with fresh urine from that on. Another good treatment is to burn it in transverse lines and afterwards to wash it daily with stale urine' 38 § 15 , ( 52 § 18 ). But cf. don ída forbaide (furbuigi, v.l.) .i. eslainti fhasas ar na hechaib os cinn a n-ingin, Celtica xvii 115 § 6 .

As npr. : I.¤ ┐ Ette (names of two birds), IT iii 243.248 .

Legal : ingen ar méraib the name given to descendants beyond the son of the great great grandson, i.e. collateral kin beyond the third cousins ( BBCS xxxvii 138 n. 6 ): ite fine cacha tuaithe, geilfine, deirbfine ... glasfine, i.¤ ar meraib, Laws iv 282.z . i.¤ ¤ ar meraib ... dedlaid fri fine, conranna-side finnteda on med addaimther i fini `it separates from the family, but it obtains a share of the family land, inasmuch as it is acknowledged as of the family,' 286.1 . is si in derbhfine amuil ro gabh bruinne in duine ... ┐ is í in innfine amuil ro gabhsat na da. dorn, ┐ isí in i.¤ ar a méruibh amuil ro gabhsat méra ┐ ingne, O'D. 548 (< H 3.17, c. 436 ). óthá athair ┐ mac co senathair for cūlo ┐ frithrusc a frithisi coruici i.¤-ar-mēraibh, Ériu i 215.17 . Somet. found without `ar méraib' : cion brathar for brathair ... ┐ cion indua for innua, ┐ cin ingne (.i. a da mac side) for ingin, O'Curry 2293 (< Eg. 88, fo. 22aa ).

(b) a clove of garlic: mad fir-caindend, se hingni dec cacha bairgine `if it be real garlic there are sixteen cloves to each cake,' Laws v 40.11 . dobretha mid ┐ ingne lossa di co ndeirgenae a ruidiud `mead and cloves of leeks were given to her until she blushed,' RC xx 284.13 (ACC). ingne gairleoige do berbadh ar uisge, 23 K 42, p. 354.4 - 6 .

COMPDS. ¤bóthur hoof-track: ar slicht in tṡluaig ┐ i n-ingenbothur na tánad, TBC-LL¹ 4930. ¤chruinn having rounded nails: bas i. fa cael croind | Mael finnEchlainn cas Conoill, Irish Texts ii 10 § 31 . having rounded hoofs: le heach n-i., L. Cl. A. B. 99.170 . ag ríadh sdéd n-ingeanchruinn n-óg, IGT Decl. ex. 1689. ¤derg having red nails: sduadh inghin-dearg abhramhall, DDána 49 § 12. ¤ḟota : Aimirgin ingen-fota .i. di ingin foda buí foru meor, O'D. 412 (< H 3.17, col. 314 ). ¤gér sharp-clawed: srónmhael ... ingingher slemain ... geirfhiaclach ... (of a cat), Tromd. Guaire 768. sharp-hoofed: ó chroibmearlúdh bhoirrthe each n-ingeinghéar, DDána 70 § 13. gan graifne ar ngreagh n-inginghéar, Measgra D. 51.42 . ¤glain having gleaming nails: Fallec is Iachtan cen ail | da mac Ebeir ingenglain, Rawl. 77a37 . ¤glaine gleaming of claws: lór ingeanghlaine na n-éan, Aithd. D. 9 § 7.

2 lon

Cite this: eDIL s.v. 2 lon or dil.ie/30626
Last Revised: 2019

 

n o, m. in phrr. l.¤ craís, l.¤ int ṡáith. Poss. same word as 1 lon. See Celtic Language, Celtic Culture 158, 161 , Celtica xx 56 n. 13 . `demon' Meyer, Aisl. MC: do díchor in luin crāeis bói i mbrāgait Cathail, MacCongl. 3.8 . Sattan (.i. l.¤ crāis bōi ina brāgait) no meled a chuit laiss, cf. crāes-l.¤ , 103.5 . in cori bói imm chend in luin, 24 . conid hī sáith mōr dēdenach do-thomail Cathal īarsan lun int sháith sin `because of the demon', 107.19 . téidm cróeis ┐ ginaig dochumm a chota ... lon craís didiu boí ann, . . . ┐ níba sáithech-som beos, Ev.Inf. (LB) 417 § 143 . d'ionnarb [Colum Cille] an lon craois as a chliabh, Ó Bruad. i 106.22 (lón, v.l.).

maith

Cite this: eDIL s.v. maith or dil.ie/31438
Last Revised: 2019

 

Forms: maid, ferr, ferrsoun, ferra, olc, maithe, maithghníomhartha

i, adj. and subst. The form maid is freq. in Wb., cf. SR 1247.

I As adj. good in various senses of the word: gl. bonus, Ir. Gl. 661.

(a) in moral sense: rect maid a good law, Wb. 3d10 . gním olc no m.¤ , Ml. 15a6 . féil Mairc maith, Fél. May 18. dá noí míled mathe, July 23 . tri meicc mathi, SR 2490. ben m.¤ nad fitir fer romat a virtuous woman, ZCP viii 113.6 . mná córi ciall-mathi, SCC 40. cridiscelae maithi good desires, Mon. Tall. § 25. dena ní m.¤ isind lo m.¤ , PH 7347. co forcetlaibh maithibh, AU 886. As pred.: m.¤ días, Fél. Mar. 13. ZCP viii 108.23 . m.¤ do Dia-su ┐ olc ar ndee-ne, PH 716. ata mmaithi which are good, Ml. 89a2 . Used as subst. in masc., a good man: ni farnic sede nach maid . . . isin domun he found none good, Wb. 2a21 . do dechrugud etir maithi ┐ ulcu, Ml. 19d2 .

(b) of quality, state, etc. good (of its kind), profitable, excellent: robad m.¤ a lúag, LU 4451. is m.¤ nach cualammar ┐ nach fetammar (i.e. omne ignotum pro mirabili), TBC-LL¹ 7. maithi na hairm-se these weapons are good, 1098 . isin Temraig m.¤ , MacCarthy 194 § 3. is m.¤ eturru they are on good terms, BB 266a21 . nir bho m.¤ etir Brian ┐ Tadg, ALC i 6.13 . Cf. as m.¤ an airde badhbhdhúin ata 'n-a mur its wall has fully the height of a bawn, MS. Mat. 579.17 (D. Mac Firbhisigh).

(c) denoting ability, fitness, proficiency: it mathi side oc aslug skilled in seducing, Wb. 30c13 . ammi mm.¤ oc loṅgud we are good eaters, LL 252b48 . it mait[h]-siu oc breth for aislingi, MacCongl. 67.1 . am m.¤-se for fithchill I am good at chess, LU 10804. nimtha m.¤ do chath indiu I am not in form for fighting, SCC 13. batar maithi do imfulung na fían (of hostellers), Corm. Y 1018 (p. 87.11) . doine . . . ad maithi d'uaim laide who are skilled in rhyming lays, ACL iii 306 § 10.

(d) folld. by prep.: m.¤ do good for, to the advantage of: issed is m.¤ deit, ercc co Comgald, Mon. Tall. § 66. corop m.¤ dō siu ocus thall that it may be well for him here and hereafter, Ériu ix 47 § 17. is m.¤ don lucht tidnaicther do bás ar in coimdid, PH 6593. m.¤ fri good to, kind to: ba m.¤ Curui frit?, Ériu ii 28.2 . asbert C. fria maccaib combtis mathi fri Fiachu, LL 315b52 . is m.¤ re corp, is fada a olc don anmain pleasant to (of a vice), Ériu v 26.11 . Similarly as adv.: adubart-sa risin seighler beth co m.¤ fris to treat him well, ZCP vi 76.7 , cf. 40.12 . With DO in same sense: intí is olc dó fadéin, cia aile dia mbad m.¤ he?, PH 5972. is m.¤ limm it seems good to me, I like, approve: mad maid la Dia (= si Dominus permiserit), Wb. 14a11 , cf. 6b18 . issed as m.¤ laisim, Mon. Tall. § 21. cibe la bes m.¤ leo whatever day they like, Laws v 292.18 . ingen uallach . . . m.¤ lēi teglachas, LU 4447 = ba mian lē, Anecd. i 22.3 . With FRI: olsodain nad m.¤ fri Cirine ciasperthar Jerome does not approve of their being said, Hib. Min. 7.235 .

(e) of rank, station, wealth: is m.¤ fer in taige itaam wealthy(?), TBC-LL¹ 117. a n-indliss araile fir m.¤ (= patris familias cuiusdam), Lat. Lives 95. o dhoriachtatar uli m.¤ saich `gentle and simple', PH 191. berthair . . . a fir mathi co hEogan his nobles, ZCP viii 313.8 . Oft. absol. in m. pl. persons of rank, nobles (= Lat. optimates): mathi Ulad, FB 5. mathe fer nhErend, TBC-LL¹ 4249. mathi Lochlainne, CRR 13. righdhal mathe Erenn, AU 858. na maithe .i. na sacairt, PH 6502. maithi clerech Cene[oi]l C., AU ii 328.26 . maithi bharūn Erenn, 396.14 . AFM iv 752.1 . Of women: mna ┐ maithi ┐ ingenraid na Laitinda `noble ladies', Aen. 1664.

(f) often used, like Eng. well, as interj. at beginning of a reply or statement: m.¤, a thriath!, CRR 11. m.¤ a t[h]róig! MacCongl. 19.19 . m.¤ and, a Ibair!, TBC-LL¹ 1209.

(g) adv.: m.¤ rucais do breth well hast thou judged, TBC-LL¹ 1050. is m.¤ cotlai thou sleepest well, MacCongl. 116.1 . m.¤ fuairsead filidh Banbha arbh fhéidir leo do labhra B.'s poets did well to invent all they could, Content. v 153. With co: hore pridchas co mm.¤ , Wb. 7b15 . nir bo lá go m.¤ it was not fully day, TFrag. 118.14 . gan ní do rádh acht ní bes agad co ró m.¤ what you know very well, O'Gr. Cat. 211.10. As adv. of degree: is airdi sin co m.¤ nā slíab Sioin a good deal higher, Maund. 48.

Compar. ferr (indecl.). maith ┐ f. ┐ ferrsom good, better and best, Auraic. 655 = fearr ┐ fearrson, 645 , ferrsoun, 3268 (this superl. form is not found in lit.). nídad f.-si ye are not better, Wb. 8c7 . bes nocon [ḟ]err in ben, SCC 43. ba f. Conchobar cach rig, ZCP viii 217 § 5. f. cach clú, Thes. ii 293.16 ( SP ii § 2 ). is f. precept oldaas labrad ilbéelre, Wb. 12d7 . is f. in ernaigthe oldat indmusa, PH 5616. is f. do laech andai-siu he is a better warrior than thou, IT i 101.11 ; cf. combadad f. do loech anna C. that thou wast a better warrior than C., TBC-LL¹ p. 587 n. cid f. cid messu dom nirt be my strength better or worse, SCC 38. ? pl. léicsius rígi dóib . . . ┐ nip ferra im rath . . . andúsa they were no better (?), TBC-LL¹ 52. dus in mbatar seoit ba ferra isin uaim andas a tucadh este, Anecd. ii 57.19 . roptis ferra ... inata na seoit, Anecd. ii 53.14 .

is f. dom it is better for me: is f. dún a dénum, Wb. 14b17 . is f. duit dian-fésser, Fél. Oct. 24. do bad fh. dō can techt nā techt mar sin it would be better for him not to come, PH 7793. fearr damsa a n-edargairi I had better separate them, RC xxiv 194 § 8.

is f. limm I think it better, I prefer: is f. limm rafesid (gl. nolo vos ignorare), Wb. 12a1 . f. lium indás anad | scarad frisin ṅdomun, Fél. Ep. 367. ba f. lais bas do thecht dó oltas beith i mbethaid, PH 6544. (superl.) is é [is] férr límm fogéb . . . bás crochi the death of the cross is my choice, 2430 .

f. de the better of, for (s. KZ liii 82 f .): manibat fer[r] som de tri aesnadud inna diglae if they be none the better, Ml. 24c1 . conid ferrde lem-sa cech pian fogéb ar ainm nDé I welcome every pain that I shall suffer in God's name, PH 2427. bid fearr-di frib menma bar mathar dia nom-ruca[id]-sa lib your mother's love for you will be the greater, RC xxiv 56 § 17 . feirrde mé méad a áladh I am the better for the number of his wounds, Dán Dé xxii 10. cá feirrde an tocht doní an béal | sgéal doní an rosg ar a rún? what is gained by the mouth's silence (if) the eye betrays its secret? Dánta Gr. 38.11 (ed. 1926).

As adv.: condib f. donberaid-si oldaas cách that ye may give it better, Wb. 16c9 . corop f. assa f. donimdigi[d] desseirc Dé that ye may abound better and better in love of God, 23b1 .

Superl. dech q.v. Later ferr: bam-sa f. im chath ┐ comrac díb I was the best of them, TBC-LL¹ 17. croinn . . . as f. do baí i nErinn, RC xviii 172.21 . aenfer rob ḟ. troccaire tanic d'ḟuil na Adham-clainne, 182.1 . gach fód is fearr d'ár n-áitibh, Keat. Poems 44.

II As subst. i, neut. in O.Ir. (see Wb. 5d30 , 33d10 quoted below), later masc. and in Mod.Ir. often fem. That which is good; good: gl. bonum, Ir. Gl. 798.

(a) in moral sense: ná m.¤ robé, bad hed dogneid whatever good there is, Wb. 5d30 . is asse duíb maid do denum, 4a4 . nad rancatar les denma m.¤ that they had no need to do good, Ml. 35b25 . inne m.¤ nó uilcc the quality of good or evil, Sg. 39a32 . tan is d'oen-craunn maid is uilc since from one tree is good and evil, SR 1247 ( uilc = olc, Stokes Academy No. 584, 1883 ). a maith his virtue , Mon. Tall. § 36. in lucht dianid comthrom a m.¤ ┐ a n-olc whose good and bad (actions) are equal, FA 24. m.¤ cáich d'ionnlach `to attack others' good deeds', Content. xiv 33 . mór in m.¤ dó . . . Dond Cualnge do thabairt dúnni it is great goodness for him to give us the D.C., TBC-LL¹ 121. Cf. mōr in m.¤ corba cendais do Martain, Lat. Lives 100 (= mor in m.¤ do M. corba cendais). pl. na maithe dogniam . . . ┐ na hulca imgabamít the good deeds we do, PH 6865. (fem.) gach m.¤ do ḟoráileadh ar chách, go ngníomhuigheadh féin rompa í every good deed he enjoined on others he used to do himself first, Keat. iii 3038.

(b) of state, condition, etc., a good thing, a benefit; good, prosperity . in tan durairngert Dia du Abracham a m.¤ sin, Wb. 33d10 , cf. 14b6 . atu i m'ulc, nim-fuil i m'm.¤ it is not well with me, TBC-LL¹ 2335. co mbaí m.¤ de .i. Lugaid so that good came of it, namely (the birth of) L., LL 124b52 . ro línais mo meis o cach m.¤ thou hast filled my platter with every good thing, PH 1359. cia m.¤ nā tibre int athair dia maccu? 7889 . nā raibhe m.¤ ag Certán (an imprecation), Ériu viii 139.32 . co roibh m.¤ h'anora fein agud! `much honour be thine', ZCP vi 81.19 , cf. 282.15 . in mh.¤ do bhí, ná bí dhi `the good that hath been, meddle not with it', O'Gr. Cat. 392.22 (early 17th cent.). an mh.¤ do dhéanfa mé air mo phobal, Jerem. xxix 32.

ar m.¤ fri for good unto, for the sake of: ní ar m.¤ frib, Wb. 19d28 . ar m.¤ fri Duaid, Ml. 109d7 . ar m.¤ friu diblinaib for their mutual advantage, Laws v 464.27 . Similarly with DO: per caritatem .i. do m.¤ friss, Wb. 6d4 . In pl. ar maithi (maithib) fri, Celtica i 335-37 : ar maithe re hinbleoguin do nithur sin, Laws ii 100.11 . ar maithi re fine, iii 542.16 . ar mathib red' mac, ZCP xii 386.15 . ar maithib rimsa, Aen. 128.2041 . ní ar mhaithe liom do tharraing tar sáile, Hackett xviii 17 .

(c) concrete, goods, property, wealth: is lia mo m.¤-sea indá do m.¤-siu, TBC-LL¹ 58. m.¤ in talman (sic leg.), ACL iii 237 § 31. imgabsat m.¤ Maireda `quitted Mairid's domain', Metr. Dinds. iv 64. thug Brian ┐ Muimhnigh an mh.¤ sin leó ar chúlaibh (of booty), Ériu i 80.14 . beag a shuim i m.¤ nó maoin, Dánta Gr. xi 10 .

COMPDS. (rarely used, generally replaced by dag-, deg-).

? mathchorach, Rawl. 116c49 = Ält. Ir. Dicht. i 18 § 21 (= that makes good compacts Meyer). ¤fer: pl. maithfir, Gorm. Dec. 24. ¤gein: m. mairre (leg. Maire), SR 2733. Marian mait[h]gein, Gorm. 30. ? ¤glond: luchraib mathglond `with the lustres of good deeds', RC xxvi 166.14 . ¤gním: ag maoidheamh . . . na maithghníomh, TSh. 8730. ¤gnímrad: pl. maithghníomhartha , TSh. 4339. ¤greim: lith co m. `good hold' (? profit), Lism. L. 2111. ¤ingen, Ériu i 122.5 . ? ¤a good thing: m. Muimnech Muircertach the treasure (glory) of the Munstermen, MacCarthy 430 § 1 = BB 51a18 (: flaithrī).

méit, mét

Cite this: eDIL s.v. méit, mét or dil.ie/31852
Last Revised: 2019

 

Forms: mét, méit, méite, méid, méd, méid, méda, méit, meid, méti, méit

n (see Thurn. Hdb. 179 ) f. n s. mét, Ml. 64d7 , 87d9 etc. (usual O.Ir. form). méit, Wb. 19d23 , cf. 14a3 , Sg. 30a10 . a d s. méit. g s. inna méite , Sg. 151a5 . In later Mid.Ir. and Mod.Ir. also with non-palatal final & somet. masc. méid f., IGT Dec. § 14.17 . méd (lethan), m. g s. méid, méda, § 38.11 .

Greatness, magnitude (of size, quantity, number, extent, degree); somet. inabsol. sense oppd. to smallness, but more commonly indef. denoting size, etc., in general whether great or small. méit, gl. magnitudo, Ir. Gl. 922. ar meit (magnitudine), Ml. 48c10 . ho meit (mole), 81b4 . huan méit (granditate), 122a13 . inna méite (quantitatis), Sg. 151a5 . hi meit ┐ lagait in greatness and smallness, 26a11 . delb mesarda iter mét ┐ laigit, PH 1968. fon lámthorad méit loighet whether great or small, Cáin Ad. § 53 (advbl.). is i a meid .i. mor ┐ beg, Auraic. 676.

I As subst.,

(a) of amount, extent, degree, folld. by part. gen. or DE: co rofessed méit for serce, Wb. 14d16 . mét ┐ trummae ind rucae, Ml. 87d9 . ar meit in gníma, 48c10 . iar mét a pectha, 77a7 . is dirím méit trocaire Dé, PH 6474. for mét a phéne, LB 154b6 . co méit noíbe, Fél. Prol. 6. co mét ṁbuafaid, TBC-LL¹ 3092. figlem, lēgem . . . cach i mmeit a neirt each according to his strength, ACL iii 314.7 . re ro-met a n-itad, Cog. 52.15 . co ngloir ┐ anoir na meti-sea (= cum tanto honore et gloria), PH 4477 , cf. 4485 . Méit menman high spirit, pride (see 1 menma): leag seol do mhéada menma, P. Bocht 96 § 2 . In alleg. npr.: mac Genna maic Cuitbiudha maic Meite-nach-modh (i.e. excessive greatness or arrogance?), Anecd. ii 57.2 .

(b) of physical size or stature: íar méit chorpdai, LU 2558 ( RC xxv 238 § 9 ). ni ra bi la Ultu láth gaile rosassad leth méite fair who could come up to half his size, FB 91. i cionn a sé mbliadan déc | do ba lór don mhac a mhét, SG 65.3 . ro sháraigh na uili macu ar mét, RC x 188.3 . ra gabastar muad-chloich méti clochi mulind of the size of a millstone, TBC-LL¹ 3728. ingantach leo a roi-mhēd (of a fish), Fl. Earls 64.26 . g s. as attrib.: coica ech dergdond sith-méti of great length and size(?), TFerbe 10 . sluag . . . scíthméite (i.e. so big that it would tire one to count), Metr. Dinds. iii 256.

(c) of number: la mméit inna n-imned, Ml. 95b13 . co méit míle many thousands, Fél. Mar. 17. ba he met in chomthinoil . . . da espuc dec ar tri cetaib, PH 573. rambia fot sáegail ┐ mmed clainne, Ériu ii 210.15 . ni fuil airim ara med do cleirchib, RC xviii 30.33 .

(d) exceptionally in concrete sense: cid ara ndernsat Greic in met romor ut int ech, Aen. 462 (= molem hanc immanis equi, Aeneid ii 150 ). Cf. fer meite coimse `of small means', Laws iv 352.18 Comm. ropo ruiri co ro-méit, LL 127a51 `with exceeding greatness', MacCarthy 154 § 1 ).

(e) common in chevilles: met cath, SR 7235. met gal, 1507 . met rath, 7325 . méit búadae, Fél. Jan. 16. méd n-amm, Metr. Dinds. iii 198. mét snúad, ii 68 . met n-anḟis, Ériu iv 92 § 5. mét barc, LL 8b22 = med mbarc, BB 31a53 .

(f) cia m.¤? how much (many)? cia mmeit (gl. quanta), Ml. 25c4 , (quantum), 26a10 . ce mét aimmser how many times , Sg. 25b16 . ni fetar a rím . . . ca med ros-ordaig Dia pian adbul, PH 7329. ní idir mé gá méad lá, Dán Dé xxii 7. gá mhéd uair doríne an ghoid how often , Mac Aingil 176.19 . cá mhéad ní-sa mhó ná sin how much more , Proverbs xi 31.

II In various stereotyped or idiomatic phrases:

(a) is í (é, ed) mét, with gen. such is the greatness (amount, etc.) of: issí inso méit inna failte, Wb. 19d23 . hisí mét a suidigthe (gl. adeo), Thes. ii 11.40 ( BCr. 18b9 ). ba he mét a n-omain co na boi oen-duine díb cen cretem, PH 2481. ba he med na dochraidi co mba hecin etc., RC xxiv 190 § 1. Similarly: isid méit, Sg. 30a10 . is heid méit, ib. 14 (both gl. quantus).

(b) ní ed a m.¤ (folld. by subord. clause) not only , used in Glosses to transl. Lat. non tantum (solum): ni ed a met demnigmi-ni ar ndligeda not only do we confirm our sayings, Ml. 35b1 . ní ed a m.¤ nad [anad MS.] robae etugud Dǽ desom not only was there no jealousy, 32d10 . ní ed a m.¤ foilsigther ind inne, Sg. 211a10 .

(c) atá de méit (with gen.) so great (much) is . . .: roboi du meit a pecthae-som combu uisse a n-epeltu so great were their sins, Ml. 98c6 . ata do meid a sherce agum co mud duthracht lim feis les so much do I love him, Aen. 679. biaid do met a fergi so great will his anger be, Cog. 94.11 . bá dethbir són ém ce robaí do mét in chotulta boí do mét na athscísi it was natural that the length of (his) sleep should be proportioned to (his) fatigue, TBC-I¹ 1820 = TBC-LL¹ 2471 , where the construction is confused. ata do met is luigtech in dobriathar so weak is the adverb, Auraic. 4232. With poss. pron.: ferais tromṡnechta . . . ┐ baí da mét co roiched co formnaib fer, TBC-LL¹ 625. atá dha mhét d'ulc dorónais . . . nach saílim, etc. thou hast done so much harm, Acall. 3563.

(d) is méite it is much, it is of moment (= Lat. rei interest)? with neg. ní m.¤ it is no great matter; it is not surprising ? ni meite bid machdad forgare forru, Sg. 161b12 ; `not so very wonderful would be command to them' edd. Thes. ni méte dúibsi ni coitsi[d] frinni, Wb. 17b32 (context obscure, prob. corrupt). ní méti do-som an déicsin andiaráid sin, BDD 109 (for suggested emendations of both passages see Ériu x 191 ).

is méite lim(m) I deem it much, of importance; I desire? ba méite limm ni scartha friumm I would fain thou hadst not parted from me (? gl. desiderans te videre), Wb. 29d8 . másu oénadaig . . . fesi dam-sæ la Líadain, | méti la láech nod-fiad | ind adaig ní archriad a layman who would spend the night (with L.) would be fain that it did not wear out (?), Liad. and Cuir. 20.6 . meti [lim] ni badam beó | d'ingnais rig Maige da cheo I had rather not live without, LL 276a41 . meite lais na raitéd in talmain amail sige séig, MS. Mat. 473.4 = meti les no raited in trogain sín sighi se[i]g `he sped over the earth like the darting of a hawk', RC xiii 222.15 . médithir lem na [leg. no?] tairissed cuil . . . form' íarcómla for a déni, MacCongl. 85.6 (where Meyer emends: midithir) may be a reminiscence of this construction (= it would have been all the same to me if a fly . . . had alighted on my posterior?).

ba méite it would be desirable, fitting, natural: bá méte ná cotlad nech oc á imrádud, LU 1368 ( RC xxi 378.11 ). ba méite cach cride rod-car con-bóssad 'it were likely that every heart that loved him should burst', Brislech 668 . bá méte no beth i scélaib . . . a ndoróni Hechtoir, TTr.² 947. (folld. by cond.) ba méte leo ná fagēbtáis a ndoithin debtha co forcenn mbetha . . . Ba méite leo . . . no brufitís múrv na Trói (= it seemed to them they could never glut their desire for combat?), 1465 . uair is e cetna bescno . . . ba mede co mbad leithiu quam gach mbescna it were natural that it should be more comprehensive than any (other) speech, Auraic. 34. méte ann ó chách gan a chleith it were not likely it would be concealed (?), Keat. i p. 192 (poem). ba médi consnaidfi in tíag (= be sure to take great care of), Arch. Hib. iv 204.13 .

For a discussion of the phrase: is (ba) méite, folld. by a dependent subjunctive, see Ériu x 190 - 2 , where Bergin takes it as = it is (would be) likely .

(e) in méit, folld. by rel. clause, as much (many) as; those who (whom): in met fuil o talmain corice suide (i.e. the distance), Laws i 28.17 Comm. in file . . . acras in mhed na dlighenn who claims an amount to which he is not entitled, 58.17 Comm. in met ata a n-oghacht dibh as many of them as are unmarried, ZCP vi 26.19 . na gnéithe . . . nach cóir a ttús chomhfhocal ┐ an mhéd nach cóir 'na ndeireadh those which are incorrect at the end, IGT Introd. § 2. grádhuighim an mhéid grádhuighios mé, Proverbs viii 17. do sgríobhadh na méide a fuaras don tsenchas to write all I could find, MS. Mat. 554.18 .

Similarly with poss. pron. or cach: a méad do lean Lúiceifear, Dán Dé v 12. gach mét do ghairdechus dorinnedur ann, ní féttur a innisin the amount of rejoicing . . . cannot be told, RC xix 146 § 122. gach meit bhias for nech dhe sin, is moidi a anoir leo-som the more of it (tattooing) there is on a person, Marco P. § 119. gach med do arachtus doni the greater your prowess, Aen. 2898.

III As adv.

(a) in méit (acc.) so much, to such a degree: in méit so (gl. adeo), Enchir. Aug. 70a ( ZCP vii 480 ). in meit so (tantum), Ml. 65d5 . in meit se (tam), 93b2 . Sg. 42b6 . Similarly with prep.: arun méit se ni cuming (tam non potest), Thes. ii 6.31 .

(b) méit (acc.?), folld. by subst. in acc. or later gen., as big as = méitithir: dosbili . . . méit gamlías; súili . . . méit chore, FB 91. méit cliab [cleib v.l.] buana in dosbili as large as a reaping-basket, BDD 97. in da míol . . . mett telach no cenn sleibi cechtar de, IT iii 237.76 . anmanda . . . méit eich aighnigh, Anecd. i 53 § 23. Cf. ba meti cend fir in chnú, LL 116b18 . Similarly mé(i)t is: rícisi teneadh . . . met is fiadubla, BB 382b10 . meit is ri habraid a derc (.i. chommeit ri cori), IT i 163.1 . ( LL 208a16 ).

(c) as rel. adv. introducing a subord. clause, as much as, as far as, to the extent that: meit atan echtrainn (= quanto externi sunt), Ml. 72d15 . meit as sochmacht as much as it well can, Thes. ii 2.32 ( Acr. 5d4 ). met nad frithbeir (quantum non obsistit), 36.27 , cf. 19.32 . meid ataí-siu ac cessacht ḟorm-sa, TBC-LL¹ 3695. Similarly with art. or poss. pron.: in mét beta firién in doini, is in méit sin is téchtae doib dilgadche in proportion as men are righteous, forgiveness is fitting for them, Ml. 56a20 . in meit ba glan a chorp . . . is e méit bá glana a ainimm, PH 469. is e a mét ros-lín oman so greatly did fear possess them, 1121 . ba he a mét ro raid so co n-ingantaigtis `such was the force with which he uttered this', 6589 . as e a med ro thuaircset he, Aen. 2329. a mēt rohsantoig nem nār | nach tēt grād inn altōir ūad so much he longed for heaven that love of the altar never left him, ACL iii 306 § 6. beith mar bhím a mhéad as meise mé féin as long as I am myself (i.e. alive), Dán Dé xxiii 17. With prep. ar: is de atberthe in siriti de ar a met no delbad i n-ilrechtaib, FB 75. ar a mét ra thálsat na halma a loim because of the abundance of milk the herds gave, TBC-LL¹ 1591. ni erchoitigfet [na demna] duit ar a mét ro imgabais iat, PH 8342. ar a mét ba forbailid lais in áirc . . . do thorachtain so great was his joy at the arrival of the ark, LB 130b8 . Cf. on meid adaimter i trebad `since (? to the extent that) he is recognized', Laws v 284. 29 , quoted by O'Dav. 1261 with gl. meit .i. uair because (a mistaken inference).

(d) cech méit in proportion (as): cech méit is moo in onoir i mbi nech, is í sin mét is guasacht dó (= quanto maior honor, tanto maius periculum), PH 4114. cach mét ro fhás in gorta . . . is é mét ro erig menma . . . na crechaired, LB 154b18 . Similarly: nach mét bes n-ire ó Adam (gl. quanto posterius quisque), Enchir. Aug. 86b ( ZCP vii 485 ). cacha ra ba di mét a thurse great as was his fatigue, FB 85 (= ce ro bai do meit a toirsi, Eg.) is a contamination of this construction and II (c).

(e) in later lang. with art., folld. by subord. clause, in so far as, inasmuch as, because: dogeb-sa ó Día, an meid as dalta damh é, co ticfidh a trocaire air since he is my foster-son, BCC § 314. an mheid nach lor leat … sinde do bheathughadh, Carswell 2073 , see also Éigse ix 5 . ionnas gur ttugadh, an mhéid gur dhuine é, díol ceart do Dhia inasmuch as he was man, Ó Héodhusa 55.16 . thug [Dia] úghdarras dó . . . an mhéid gurab é mac an duine, John v 27. gurab é an tAthair is tosach don Tríonóid, an mhéid go bhfuil, ┐ gurab uaidh do geineadh an Mac inasmuch as He exists (i.e. is Being), Eochairsg. 38.23 ; 76.23 . With art., followed by agus (ocus): an mhéid agas go bfuilmaoid ar ar dteagasg lét easbul naomhtha, Carswell 1067 . an méid agas go bfuilmaoid diumdhach dhīnd féin, 845 . in mhéid agas go raibhe sé 'na Dhia, 469 .

(f) dá mhéid however great, much (late): is beag gach sochair dá mhéad, Content. vi 188. dá mhéad bhios ag cor 'na cheann no matter how many are against him, xxviii 58 . dá mhéid eagna ┐ neart bhíos aca, TSh. 3500. an tí chuireas a dhóigh i nduine dá mhéid, 618 .

See also méitithir.

1 sain

Cite this: eDIL s.v. 1 sain or dil.ie/36008
Last Revised: 2019

 

adj i

(a) different, distinct, separate (from other things): s.¤ .i. égsamhail no neimhionann, O'Cl. saini gl. aliae, Sg. 6a16 . liter sh.¤ , 6b6 . alaill sh.¤ gl. aliud aliquid, 24 . hi personaib sainib, 28b2 . s.¤ gl. alia, 39b5 . gl. aliud, Ml. 3a12 . s.¤ póc ┐ pócnat, Sg. 46a3 . is s.¤ indí asidrubairt ┐ indí frisanérbrath gl. diversarum personarum, 220a10 . is s.¤ int soilse ┐ it saini inna rinn gl. aliud est quam ipsa sunt, Ml. 145d3 . s.¤ dán cáich `different (is) every one's gift', Wb. 5d7 . níp s.¤ a n-asberthar ho giun et a mbess hi cridiu, 5d14 . cosmulius tuib arataat ilsenman . . . is s.¤ cach nae .i. is s.¤ fri cath s.¤ fri scor, 12c46 . is s.¤ aní asberar indi et dogníther, 14c21 , cf. 28c1 , PH 7007 . nách s.¤ sollamain la hEgeptacdu ┐ la heclais in descirt, PH 6922 . nī s.¤ in fīrendacht ┐ Christus, ZCP v 498.6 . slicht s.¤ so (.i. sís) another (a different) version, LU 5211 = TBC-I¹ 733 . sliocht s.¤ sen-leabhair memraim, Geneal. Tracts i 50.12 . gen innile soine do cur an-aon cumusc ria ceile, Laws i 304.5 Comm . ropsat s.¤ ┐ ropsat suaichnid ó cách, MR 214.16 . ropsat saine sloinnti . . . cach deg-slua[i]g, 214.10 . cid at saine laithi i ttangator, Leb. Gab.(i) 118.28 . With FRI different from: is s.¤ dofhoirṅde són frisin roithnigud `what this signifies is different from radiance', Sg. 36a3 . ni s.¤ mo gnim frisaní no radim non aliter esse audeo quam dico, Ml. 47b13 . im chomalliud . . . forcetuil ba s.¤ fria fhor[c]etul fen, PH 6522 . is s.¤ a mbreithamnacht saidhi frisna frithib olcena, Laws v 322.y Comm . ba s.¤ frisin dorala do [d]reachtaib da sloghaibh i tirib ele isin doman fared differently, CCath. 2598 . As adv.: is s.¤ donadbantar sensibus ┐ amal bís it appears to the senses otherwise than it really is, Thes. ii 4.32 .

(b) peculiar, special (of a characteristic which distinguishes one thing from others): is s.¤ ordo dogní cechtar nái, Wb. 10b11 . s.¤ persan sluindes an aiinm ┐ in briathar, Sg. 189a9 . s.¤ gnīm fristēit cach narm úad, TBC-I¹ 70 = is [s]aingním, TBC-LL¹ 276 . is s.¤ dath ┐ écosc cacha húaire tadbat fair it has a different colour . . . each time, BDD² 998 (cf. Anecd. ii 6.3 ). is s.¤ cerd cech uí, LL 147a4 ( PRIA xix 546 § 3 ). ba s.¤ rindaigecht gach sceith dib, Ériu v 72.5 . is s.¤ coir cech oenduine | s.¤ aicned cech uilc every man has his own particular failing, every evil its own nature, LB 261b59 = is s.¤ cōir cech oendīne, s.¤ aicned cach luicc, ZCP xiii 28.3 . forcetul s.¤ don eclais ┐ do lucht in tsoegail one doctrine for the church and another for the laity, PH 1671 . ba s.¤ belra do Petar ┐ dona hIúdaidib, 3190 . secht mbliadna fichet s.¤ sluind | ro pa rí(g) Fland . . . `distinctly tell' (?), Arch. Hib. ii 94 § 27 . in cach lá ra seachtmain s.¤ `for a week set apart', Metr. Dinds. iii 16.191 . co saidbri s.¤ , ib. 199 .

(c) is s.¤ dom (limm) it is (I consider it) something special for me (i.e. something exceptional, an opportunity, privilege. Cf. sainemail and other derivv.). is [s]ain (s.¤ , LU) limsa ōn, ol in lōech. Bid s.¤ duidsea innosa isinn āth ucud, ar C. it will be a fine thing for you (ironically), TBC-I¹ 647 . bidh sain ní (sain-ní?) dōibsom . . . dianragabsa dībrugud isin (asin, LU) tailm, 1054 . ni sáin . . . laiss a tabairt, TBC-LL¹ 2067 (reference to Cú C. who has refused to give Redg a spear demanded by him). But in literal sense: is [s]ain lium ┐ na cuir dligtecha romainn `I consider them different from the lawful contracts mentioned above', Laws i 52.24 Comm .

As subst. with gen.: in dá ech . . . comaille acht nammá co sain delba ┐ datha, LU 9254 (leg. saine?). ? soin fearaind tuccadh ann, O'D. 2400 ( Rawl. B 506, 50b ).

Compds.

(a) with nouns (the more usual construction in attrib. use) different; peculiar, special (of that which is special to the individual), excellent (for this meaning cf. sainemail and other derivv.). ¤accuis: s. do duaid sech cách gl. sibi aliam causam esse quam gentibus, Ml. 36c11 . ¤amor (< Lat. amor): ba sainamor do cech oen atchid he was the special love of everyone who saw him RC xiii 221.6 , 226 (Scél Baili Binnbérlaig) . ¤bás: foircniter hua s. sech cách `by a special death', Ml. 73d7 . ¤buaid: ni clos i nErinn co se | do sainbuadhaibh aenoidhche so many fine triumphs (i.e. great events) taking place in one night, Anecd. ii 5.19 . ¤chais: ba saincais seom di Ailinn A.'s special love, RC xiii 221 = sainserc, MS. Mat. 472 . ¤chenélae: sainchenelae srogill, Wb. 17d3 . ¤chenélchae: ar shainchenélchi gl. specialis, Sg. 28b12 . ¤cherd: bíth a menmasam fri seilgg | mu menma céin im saincheirdd `my special craft', Thes. ii 293.15 . fo láim suad saincherda `some cunning craftsman', RC iii 177.19 . ¤chland: Gaill . . . ainm do sainc[h]landaib nō do saerc[h]landaib Franc particular tribes, Corm. Y 683 (55.z) . re tecmaisin sainclaindi (sic leg.?) re saine n-athar, Laws iii 400.2 . ¤choém: sainchóim ind ríg `the special favourites of the king', Wb. 28d5 . tricha fer di saincháemaib A., TBFr. 253 . ¤chomarde: a s. sin, Wb. 26b31 . ¤chor: tri nata[t] túalaing sainchuir `incapable of special contracts ', Triads 151 . ¤chrod private property: seisedh a saincruidh, Laws ii 386.3 Comm . ¤chron see separate article. ¤dán: cechtar nathar fria saindan his special art, SP ii § 1 ( Thes. ii 293 ). ba s. disi dál pouring out (the liquor) was her special function, LU 10894 . ¤delgna `secret spot', Metr. Dinds. ii 28.23 . ¤díles, ¤dílse see separate articles. ¤doíre: in doich bid saindóire dúnni et barnaip?, Wb. 10d1 . ¤écosc: s. noe `a peculiar species of ship', Sg. 69a24 . is hecen sainecoscc leosom for a ccrannaib innaní prechite pacem, Wb. 5a5 . ¤én eagle see senén. ¤eire: conaccasom in clerech oc buain a shaineri cutting his own special load, Ériu v 236.73 . ¤ḟer: sainfer muntaire, Ml. 61c2 . Gobban s. sluagda, Gorm. Nov. 5 . fa slōghaib sain[ḟ]ear srianbalcc, Death-tales of the Ulster heroes 18 § 1 = sainser, ZCP x 42.17 . ¤ḟeth: ecosc no sainfeth individual aspect, O'Dav. 1417 . ¤ḟolad: sain folad cacha rainne `different meaning', Sg. 26b9 . ¤gaeth: sainghāeth fri dairbhribh Doire. ZCP x 339 § 14 . ¤gemm, Gorm. Sept. 19 . ¤gnúis see separate article. ¤intliucht: ní techta sain intṡliucht and feissin `it has no special sense in itself', Sg. 50a2 (non ab aliqua speciali significatione). ¤ithe: lassin tigerna ragas do shainól nó sh. . . . ar belaib a dámi `special eating', RC xxvi 42 § 223 (i.e. who has special drink and food for himself apart from his company?). ¤lind: brócoit .i. s. dognither do braich special drink, Corm. 7 brócoit. fri hól sainlenda, ib. bóge. ¤maicne: tri senoraig . . . do shainmaicne in lochta ro crochsat Crist of the very descendants of those who . . ., LB 159b24 . ? ¤mesaib (d pl.): a saillméth do s., ZCP vi 271.21 (perquisite of a monk or cenobite). ¤miscais: mac dia tabuir aithir sainmiscuis, Laws iii 62.12 (cf. miscais glé, 3 ). cen ingreim, cen sainmiscuis private enmity, ACL iii 320 § 90 . ¤muinter: ocht fichti fer mór do ṡainmuntir Ailella ┐ Medba retinue, bodyguard, household, TBC-LL¹ 4944 . cethri firu déc dia s. fessin, TBC-I¹ 1675 . sainmhuintir Uí Domhnaill, AFM v 1480.2 , cf. vi 1924.8 . co cóicc lanamhnaibh décc día sainmhuintír imaille friú of their own people, Leb. Gab.(i) 236.28 . ¤muinterus: is aroli sainmúinnterus bói dó fri tigerna na n-ech a special friendship, PH 4441 . ¤ól: tuccad cori cét . . . do loimm . . . dia shainōl don rīg `as a special drink', MacCongl. 107.18 . See under ¤ithe. co ng(h)abhsat occ s. for ar oile `to drink to each other', Hugh Roe 190.13 (51a ). ¤rann: co roselb i sain-rainn son | in slíab `as his special portion', Metr. Dinds. ii 54.15 . ¤ṡerc(ach) see separate articles. ¤ṡlabrae: at-chíusa . . . sainslabra sainigthi remib a special herd, BDD² 462 . ¤ṡuidiugud: ni sainsuidiugad it is not an arrangement different from the usual one, Laws iii 176.16 Comm . ¤techtad: airchinnech . . . cen s. feb `private possession of goods', Ériu iii 106 § 45 . ¤teglach: atúsa sund mo s. díb tríchtaib cét with my retinue, TBC-I¹ 178 . is é a s. sin na trí .lll. maccaem, BDD² 1142 . ¤tintúd, Ml. 60c2 . saintintud, 87b2 . ¤toirthige: ar saintoirthigi `for special fruitfulness', Ml. 83d9 . ¤treb: co riacht in sliab . . . ar ba s. di her own abode, LL 216b12 . saintreabh .i. treabh no teach áiridhe, O'Cl. ¤trebad: combi túalaing saintrebtha separate husbandry, Críth G. 78 .

(b) with adjj. generally in adverbial sense specially , with intensive force (but also peculiar to the individual): ¤airlech: abbair fris, níp sotal . . . s. Ar it ferr airli oldās airle self-opiniated (?), ZCP xi 86 § 42 (`er soll nicht nur mit sich selber Rat halten', Thurn.). ¤amrae: do . . . cumtaigib sainamraib, LU 8064 ( FB 3 ). co ndérgodaib sainamraib, 9049 (79) . ¤brecc: sról santbrecc (sic), TBC-LL¹ 3097 . ¤bres: fri sluag s. particularly brave, IT iii 40 § 36 = Bruchst. i § 3 . ¤dian: na sluag s., Arch. Hib. ii 61 § 46 . ¤díles see separate article. ¤dleith? co tart do Ádam iar sreith | fria danad cach sil sáindleith, SR 1922 (leg. saindil, Wortk. 129 ). ¤fhoichlech: sainfoichlech (sic leg.?) gl. concuriosus, Ml. 90b2 .

(c) with vb.: ¤mescaid: ní nomsainmescca ó mac Dé | dirairmescca mac Dé dia whatever sunders me from the Son of God, ZCP vii 269 § 13 .

1 secht

Cite this: eDIL s.v. 1 secht or dil.ie/36788
Last Revised: 2013

 

indecl. num. adj. Nasalizes follg. initial.

seven : s.¤ quasi sept, ab eo quod est septim , Corm. Y 1143 . it s.¤ cét gl. DCC, Thes. ii 29.33 ( BCr. 42c2 ). co cend s.¤ lathi na sechtmaine, CRR 53 .

I As adj.: s.¤ maicc Cathboth, Thes. ii 240.17 (Ardm.). it s.¤ ṅ-ocht gl. septies octoni, ib. 20.36 ( BCr. 33a5 ). tír dá s.¤ cumal, Críth G. 153 . céssad s.¤ mbráthre, Fél. July 10 . s.¤ n-aisli . . . seacht ndēalt, Corm. Y 447 (p. 38.6 - 7 ). Every article in the Heptads begins: ataid secht n- . . . e.g. atait s.¤ ratha la Feine, Laws v 224.1 . atait s.¤ ngialla giallaither la Feine, 216.17 . don athgabail a mbia s.¤ cumulu déc `the distress in which there are seventeen `cumhals', i 224.3 Comm . deich ríg ar s.¤ fictib ríg, LU 6527 . ní thuar sibh na seacht dtighe `the Seven Mansions', Aithd. D. 56.20 . isna s.¤ n-eladhnaibh . . . saera, Stair Erc. 970 . anmanna . . . na seacht Sácramuinteadh ┐ na seacht bpeacaidheadh marbhtha, Donlevy vi 6 .

Probably this number had some magical significance: secht ndoruis isin bruidin ┐ secht sligeda trethe ┐ secht tellaige indi ┐ secht cori , Sc.M² 1 . secht meóir cechtar a dá choss, TBC-LL¹ 1371 . secht meic imleasan i rīgrosc Con C., TBC-I¹ 2611 .

seven times : uisci co .uii. tes na tene seven times as hot, RC xxiv 374.18 . cérba tróm in tóisech, i[s] sechttruma in dédenach, MacCongl. 61.16 . nem uar aigreta . . . as glaisiu cach ligdath, as sechtuairiu snecta, Ériu ii 110 § 27 . mo shoighníomh . . . | gomadh seacht gcoimhlíon é is m'olc, DDána 42.15 . múr as seacht ngloine ná grian, Dán Dé xxvii 20 .

fo s.¤ seven times : acairbiu hé fo s.¤ andá tír na pían fessin, LU 2221 ( FA 29 ). maircc aga mbeitt na táille | . . . maircc fo ṡeacht . . . don tí . . ., Irish Texts iv 189 § 21 . é fēin do nighe fá sheacht i sruth Iordáin, TSh. 1820 . rommain Gabriel gobo secht, KZ xxix 374.y .

II Used absolutely: cis lir fuillechta for suidib? A s.¤ , Críth G. 317 . dligid cumail fora s.¤ | dó a díriu dán, 464 . As subst. a group of seven things, a heptad : cid dinig di inchaib neich inna .vii. sa these seven things, Críth G. 307 . arná torthaiset isnaib sechtaib hi tuitet enech cáich, 303 . coir a n-airimh 'na sechtuibh, Lism. L. 3292 . oén for trí s.¤ doriacht and | . . . `one and thrice seven came thither', Metr. Dinds. iii 98.25 .

? To this: cia seacht sisat sidh gan eagla | cís ní doghair oes eiscí, IT iii 62.11 = cia du i luidh fúinedh greiniu? | cia seacht siecht sith gan eccla?, Leb. Gab.(i) 264.12 (glossed: i fearonn mhaith co siothamhail, gan uamhan).

Compds. In compds. secht normally lenites, but see secht-(n)delbach below. (a) with adjj. derived from nouns, and with past participles; (b) with nouns in the singular meaning usually sevenfold , but somet. the conception seems to be plural.

(a) ¤airdech bearing seven tokens (?): cona srīan s., MacCongl. 122.33 (`seven-pointed', Gloss.). each boccasach dubhghlas fái ┐ srían sechtairghech óir fris, Acall. 3776 v.l. (`worth seven herds', Gloss.). ¤amserach of the seven ages (?): Senach s., IT iii 53.23 (= FS Mackay, p. 230 ). ¤blíadnach having had a reign of seven years : fa rí sona sechtblīadhnach, ZCP viii 108.18 = Irish Texts iv 42 § 1 . ¤chéimnech seven-runged : isin árud secht-ceimnech tarfas do Iacob eter neam ┐ talam, PH 8010 . ¤chosach having seven legs or supports : oilén secht-chosach, BNnÉ 90 § 194 .

¤(n)delbach having seven forms : di thetacht in spírto secht-ndelbich sin, Thes. i 496.27 (Ardm.). triasin spirut sechtṅdelbach, Ériu xi 105.4 (sechtdelbach, v.l.). in Spírta saér sechtdelbaig, SR 7112 . la handord chiuil sechtdealbaigh `with a song of sevenfold melody', Ériu ii 128 § 95 . canaid sin céol uii. ndelbach, RC xxiv 379.30 . isin chaindelbra shecht-delbach . . . i ḟigair . . . in spiruta sechtdelbaig, PH 5528 - 9 .

¤ernaligthe (part. of *ernalaigid, denominative of ernail q.v.): i ḟigur-sin na patri secht-ernaligthi `seven-membered petition', 8011 . ¤ḟillte sevenfold, containing or arranged in seven layers or folds : dī chūarán . . . do dondlethar sechtfhillte, MacCongl. 9.22 . triasin sgiath sechtfillte ┐ triasin luirigh tredualaigh, Aen. 3188 . nathair suaichnid sechtfhillti, TTebe 494 . ¤ḟilltech sevenfold : cia lín in uird sin. ní handsa. septiplex .i. uíí. filltech, LB 277a48 . lethansciath sechtfhilltech, Stair Erc. 1243 . ¤grádach containing seven orders : . . . ro-inshorcaig ind eclais secht-gradaig isin t[s]ollamain tshechtmainech-sa in Chengcaigis, PH 5530 . ¤legtha : iarann . . . sit[h]rigin sechtlegta `seven times smelted', CCath. 5243 . claidem cruaidhgher . . . sechtleghtha, Aen. 2500 . ? ¤monach, ? ¤maínech: master of seven tricks (?) or seven treasures (?): am dún díthogail | amhail anscuigthe | am lia luagmar | am sen sechtmonach, IT iii 53.27 = am sen .uíí. mainech, 54.17 .

(b) ¤bairgen a sevenfold loaf (?) or seven loaves (?): in t-étach budéin ar trese . . . ┐ in s. ar sechtmaidh ┐ in fled croligi ar mís, O'D. 1628 ( H 5.15, 16a ). gan s. rēill re cobair, ZCP ix 174 § 32 . ¤chaindel: nī bāiter mo ṡ. `may my seven candles not be extinguished', FS Mackay 230.15 (= IT iii 53.25 ). ¤chúairt sevenfold circuit : Used as predicative adj. is s. in nem (?) immon talmain imacuairt `the heaven hath seven circuits round about the earth', Ériu ii 110 § 29 . ¤díabul: seachddiabal suad 'the seven-fold of a sage ' UR 22.31 . ¤dígal sevenfold vengeance : fair doberthar s., SR 1996 . Secht-ḟili npr. meic Ṡechtfilead, BB 146e7 . ¤mac one of seven sons : co mair ria gairm ngel . . . | a ainm sel mar cach s., Metr. Dinds. iv 190.12 . s. robaí ac Dáire `a family of seven sons', 136.37 . rotréic sogairm na secht-macc (: acht, debide), 192.28 . ¤ord(d) `arrangement by sevens, a row of seven' (TBFr. Gloss.): ed a écosc in taige: sechtordd and, secht n-imdai ó thein co fraig . . ., TBFr. 71 . Or read secht n-ordd, Éigse xviii 93-94 . ? ¤sess a boat of seven benches, seven-bencher (?): vii. vii. sese 'seven seven-benchers' Celtica viii 101-2 .

súigid

Cite this: eDIL s.v. súigid or dil.ie/39211
Last Revised: 2019

 

Forms: súgad

v ī (Lat. sugo, GOI § 924 ). IGT Verbs § 75 . sucks, draws in, absorbs, attracts :

(a) cain súg a saeraigthib súgthiar, RC xx 44.22 ( ACC Introd . ) (see GOI p. 370 ). suigthe sīs i fudomhoin co mbī a coire obēle nosuigfedh cid Ērind, Corm. Y 323 (27.y) = co suidet síss i fhúdomain co mbí in cori hobéla ┐ nó shuigfed cid Érinn uli ina ghinchraes (of seas meeting in a whirlpool), Corm. 13 . roshúgi íarum a tóeb na ingine in cloich, Ériu v 208.9 . in tóeb roshúgiusa, 12 . ro-sūig in tairr . . . cona-farcaib bannai de sucked dry, Sc.M² 17 . dosūigsed feōil cordergfir, ACL iii 297 § 52 . in mil . . . shuiges na ilmhuire aitherruch `of the beast . . . that sucks in the many seas again', Ériu ii 124 § 74 . gach long . . . da ticed . . . ro suighdis na clocha sin iat (i.e. by magnetic attraction), BB 7a13 . co ro súig an luing, go ros báidh iartain (of the sea), BNnÉ 320 § 18 . tairrngidh sium in léigh ┐ suidhid cuice hī he pulls the spoon and sucks it in (of a choking child), Irish Texts i 43.29 . ro súig a folt inna chend (of Cú Chulaind's `ríastrad'), LU 8398 ( FB 27 ). rosuiged . . . a rosc . . . in n-imdomain a cind, TTebe 200 . ar shúigh fa cheannmhuidh do chéir | a clúimh féin ceanglaidh do chraoibh, IGT Verbs ex. 392 . ó do shúigh fuil na flatha | an úir since the earth has sucked up the blood of the prince, DDána 86.38 . romallach . . . an talam rosuigh an fuil firenda sin, D IV 2, 43ra46 . suidhid an ferann gainmec . . . uisci na fertana absorbs, Ir. Astr. Tr. 50.15 . truagh . . . nách suighinn talam na tulcha sa misi (sluiginn, v.l.), Anecd. i 77.z (cf. Aen. 683 ).

(b) Extended applications. Of drinking: midsūi sīde suiges lind who quaffs ale, ACL iii 308 § 31 . súigsit linn `they drank up the pool', Metr. Dinds. iii 108.77 . Fig. Eoin . . . antí ro suidhig topur in fhir-eccna do ucht an tslainicedha who drank of the well of true wisdom, BNnÉ 23.3 (suidighestair, v.l. Leg. suig). an tan . . . nach súigheann grása an Spiorad Naoimh, TSh. 1899 . Of breathing: ná súgid aér in tíre, LU 1776 . Of evaporation: ar ro suigh . . . in grien da saigid . . . tromnellgala . . . deridh na haidhchi, CCath. 4419 . da suighea grian srotha Sinna, Irish Texts iv 117 § 38 . ? inadh luinnte tre theagh túir | do shúigh tuinnte gel don gréin, IGT Decl. ex. 61 . Note also: ar méd an fearainn do súightís chucu the amount of land they annexed (of the wandering Dartraighe), SG 36.19 . súighfea chugud coigeadh nGeanaind thou wilt draw to thy side the province of G., Irish Texts iv 116 § 30 . ? Foenius Farsid fen sugis nél (Nel?) Egept, BB 42a40 . Of evaporation : gur shúidh grian an sneachta suas 'so that the sun could suck up the snow', Giolla Brighde 220 § 24 .

Vn. súgad.