Search Results

Your search returned 22 result(s).

anmandae

Cite this: eDIL s.v. anmandae or dil.ie/3674

 

Forms: anmande

(ainimm)

(a) As adj. io, iā used to translate derivatives of Lat. anima. See GOI 221 . anmande animal (as oppd. to spiritual) (gl. seminatur corpus animale), Wb. 13d5 . delb a.¤ foraib ot e marbdai calléic, Ml. 130a3 .

(b) As subst. io, m. living creature, animal; beast, head of cattle: cech anmandai gl. primogenitorum (of the slaying of the first-born in Egypt), Ml. 99a6 . do cach anmmandu gl. generalis (of appellatives), Sg. 28b9 . ind anmandi . . . inna nephanmandi (gl. nihil tam insanum est quam ut animati uenerentur inanimata), Ml. 60b4 - 5 . la sassad inna na.¤ `satisfying the animals', 129d16 . amal anmandu gl. tamquam . . . animantes, 63c17 . dunaib anmandib amlabrib gl. mutis animalibus, 55d25 . cid isnaib nephanmandaib suaccobraib gl. inanimata, 130a3 . cach anmanna corptha cain every animal, SR 1115 . amal cech n-anmanna ṁbor[b], 1239 . na huili anmanna i crí , 1109 . luid im-mesc nan-anmanna, 1134 . rodelb gach n-anmanna / san eglus talmanda, ZCP viii 214.2 . fó bíth bátir tentidi ind anmannai, LU 1688 . nocon faccatar biastai na hanmannai, 1884 . runa ind anmannai sin (opposed here to doinib), 836 . leth for na hanmandu fo bithbiniche, Laws v 138.5 Comm. cutruma fri ceithri hanmanna d'aithgin, iv 110.6 Comm. anmanda mór for a formna / meit eich aighnigh, Anecd. i 53 § 23 . eigiumh inna mbiasta ┐ inna n-uile n-anmunda in talman `living creatures', Ériu ii 138 § 129 . aní forricfedh isin domun do anmandaib etir muir ┐ tir ┐ aeor, 134 § 116 . locuste .i. anmanna aile, 194 § 4 . na malartaid bar n-anmanda dligtheacha arna hanmandaib mūididib (= nolite animas vestras rationabiles occidere pro mutis animalibus), ZCP xii 368.27 .

See follg.

1 anmann

Cite this: eDIL s.v. 1 anmann or dil.ie/3675

 

Forms: anmanna

n (cf. prec.) indecl. in sg., n p. id. and anmanna (?) animal: eirc is-in dithrub bail na fil aittreb nach n-anmand, PH 2082 . arailí a.¤ aitrebas i traigh mara, BB 330a8 . a.¤ amuil é fein, Laws i 278.24 Comm. miach ar gach naen a.¤ do innile cintuig, Laws ii 76.6 Comm. bleith aen a.¤ , i 108.25 Comm. , 110.27 Comm. na huili a.¤ fo nim / dosrossat mo Dia . . ., SR 1501 . na huile anmand (anmanna v.l.) rothecht crí ┐ bethaid, MacCarthy 50.1 . cutruma fri da hanmanna fair do smacht ┐ fri haen anmann daithgin, Laws iv 110.12 Comm. biad nan-anman n-indligtech, SR 1570 . oc frithailem na n-uile anmand [n-i]ndligthech (n-anmanna n-indligtech v.l.), MacCarthy 52.5 . cuit na n-anmand (n-anman v.l.) n-indligtech, 62.x. na mbóthainteadh ┐ na n-a.¤ neicciallaidh, AFM vi 2016.15 . for seilg na n-anmunn n-aerdha, Marco P. 90 .

1 bert

Cite this: eDIL s.v. 1 bert or dil.ie/5735
Last Revised: 2019

 

Forms: beirt, beart, beirt

n ā, f., also o, m. Also beirt f. (beirid). See Éigse viii 101 - 103 , xii 68 , Language xxix 325 . b.¤ (lúachra) m., IGT Decl. § 15. beart (chluichi) f. (ó bheirt an chluithe ┐ an éduigh, v.l.), § 39 . beirt [éadaigh ?] f., § 14 .

Occas. appar. = breth: b.¤ .i. breth . . . ar ate .ix. mberta maicne insin la Féine .i. .ix. mbretha mac annso anuas, O'Dav. 280. ropat móra do berta (`Rechtssprüche', TFerbe 281 ), LL 33690. co brāth na mb.¤ for ever , ZCP viii 228 § 18.

I Burden, load; bundle: b.¤ quasi port, a uerbo porto .i. imarc[h]uirim, Corm. Y 163. etarport quasi etar-bert .i. itir dā beirt, 529 . b.¤ (beart, IT iii 89 § 115 ) fleda for lomgabail (one who carries) a package (of food) for a feast on a bare fork, Bruchst. i 34 § 80. loman carr ┐ beart `the rope for (tying) carts and loads', Laws i 140.3 Comm. long cona be[i]rt (: ceilt) cargo, Prolegomena 43 § 29 . gan bheirt ar bhoin, DDána 114.34 . birt troma i dtéadánaibh `heavy corded bundles', TD 16.59 . gille ag gabháil a mbeirteadh / fir ag fregra chaismeirteadh bundles (?), IGT Decl. ex. 1127 meirge Suibhne, beart buidhe a yellow burden (?), MR 230.1 . Cf. blaith .i. buidhe . . . eich fo berti blaithi, O'Dav. 322. pn In sobriquet: la ríg Eoganachta B.¤ Crechi `Load of Plunder', RC xvii 381.24 (Tig.). bundle, sheaf of thatch, rushes, straw, etc.: colpdach i n-airbir, samaisc i llethbeirt, bó i mbeirt (mbert, v.l.), Críth G. 213. cen co benta acht b.¤ de, manar facaib air ní dá tic dín, O'D. 1695 (H. 5.15, 31b). Cf. O'Curry 642 (H. 3.18, 309). beart don tuighe dá fīghe, LBranach 1450 . ithig b.¤ crema, Anecd. i 48 § 9. is tegar boichti mo beart / seagal is coirci is cruithneacht, IGT Decl. ex. 1064. fuaim na n-each gan beart chum lige `straw for litter', Ó Bruad. ii 192.6 . do-níd aoin bheart amháin da n-armaibh `piled . . . into one heap', Keat. iii 2827.

Fig. burden, weight (of grief, etc.): b.¤ ghoimhe, Rel. Celt. ii 268.33 . nocha nfuil[n]ghim thúas don beirt / o rochuala tásg mh'éinmhic `I cannot bear up against the blow', BS 56.23 . do bhrígh na beirte because of the burden (of oppression), DDána 74.27 . Cf. gár mheisde . . . / a sgaradh (sic leg.) re a mbeirtibh bróin, 79.19 . In cheville: beirt pían, SR 7171. Other applications: dā uigh chirce ar mbúain dā beart `taken from her clutch', KMMisc. 364.16 . a carnn-fhoilt léi 'n a m-beartaibh `tresses', Hard. ii 24.y .

II Clothing, covering, clothes, attire, apparel; accoutrement: beirt .i. cumhdach, O'Cl. tugadh beart (eadach, v.l.) nua do gach aon díobh, idir shlabhradh ┐ léine ┐ bhrat, Ériu i 95.1 . beart do croicend ōglaogh allaidh, Feis Tighe Chonáin 160. beart allmhurdha `strange garment', O'Hara 1438. beirt righ Laighen . . . a léine sroil ┐ a áon ghae, BNnÉ 257 § 216 . co mbeirt glégil in white raiment, Grail 23 . armghaiscedh . . . etir ghai ┐ sciath ┐ claideb, cona bheirt foithibh casing (?), Lism. L. 1610. tuc beirt ridiri (arm gaiscidh, v.l.) dhoibh ` equipment ', ITS xix 28.12 . seacht mbeirte décc éideadh `suits of armour', AFM iv 1244.16 . a bheirt ghliadh 'his battle armour', Celtica xxvi 101 § 28 . buiden do rāpēroip ┐ do daigēroib . . . go mbeirtibh cloch uaissle cumdaigh ar n-a gcomhōradh `with hilts (scabbards ?) of ornamented precious stones' (?), Fl. Earls 100.33 . ocht .xx. claidimh beirte cumdhaigh le hor, L. Chl. S. 27.

III

(a) deed, exploit; feat, trick; effort, task; action, behaviour: na trī berta buadhnaise . . . sin those three exultant deeds, ML² 1122. Cf. phr. b.¤ búada below. Macha, co mbert- aib na mbergg `with feats of heroes', MacCarthy 182 § 5 . tria beirt n-iṅglicc fria n-athair ( Gen. xix 30 - 35 ) wanton trick, Rawl. 72a36 . in b.¤ baísi `foolish thing', TBC-LL² 1064 . atbath tre beirt láechda lúaith, Metr. Dinds. ii 20.23 . do rigni berta fir baíth, iv 146.6 . ag déanamh beart mbaodhluch `venturesome deeds', O'Hara 1390. Lugaid [luth] la beirt (: seirc), Ériu v 209.20 . beart ullamh hí on aingeal (of the Incarnation), DDána 48.17 . beart do bheartaibh an tṡaoghail `one of the tricks of the world', KMMisc. 350.24 . amail dogéntais in mbeirt (: ardneirt) `as they should achieve the task', Ériu iv 110.2 . In phr. b.¤ búada: co fagba lícc bas b.¤ búada for lecht n-Aeda `stone that shall be a trophy', Metr. Dinds. iv 102.12 . bearta a buadh ar ghléire gall (of Ireland), Hackett xlii 68 . Cf. ML² 1122. b.¤ cháis: Muire ógh ar t'fheart / a brón 's a beart cháis, PBocht 5.54 . In phrr. (attá, do-icc) ar b.¤ : a imscar ┐ Meic Con asin chath ro boí ar b.¤ oco the battle that was about to take place between them (?), LU 9828 ( PRIA xix 532.7 ). tathum domna bróin ar beirt matter for grief has fallen to me (?), Metr. Dinds. iv 284.3 . cia beith olc na crí / connāch tí for beirt `though they meditate evil, it may not come to pass' (?), KMMisc. 268.14 . da ceirtbliadain dó for beirt / i tig Loairnd dó ag Eirc, YBL 317b7 ( Aided M. 800 ). Note also: mar adberaid buidni ar beirt / maraid im' cuimni comneirt, MacCarthy 410 § 6 . (In cheville) caoine (leg. cáiniu) bertaibh, ZCP viii 198.7 .

(b) move in a game, play in a game, game: ro tincoisc beirt diarbo cluchi for Murchadh `a move by which a game went against M.', Cog. 144.3 . an bheart (bheirt, v.l.) eile, Ériu xvii 12.30 . b.¤ indarba agad, a meic `a move of banishment', Ériu iii 154 § 8. [tré]na beirt ndírig ndílis `for his straight and honourable play', SG 124.18 . gairid ar mbúain resin mbeirt / gur smúain an aibhid d'imeirt, IGT Decl. ex. 625. ? dál féirleabtha d'inghin é / imridh sé éinbhearta is í, ex. 1113 .

Compds. brig ar bertblaidh, IT iii 64 § 131.26 . a n-anmann cen bertbrón (mertbron, v.l.: Mercōn), ZCP xii 377.7 .

brénaid

Cite this: eDIL s.v. brénaid or dil.ie/6720

 

Forms: robrénsat, brénad

v (brén) is rotten, putrid; decays, putrifies; stinks: puteo .i. brēnaim, Corm. Y 1060. robrénsat gl. compotuerunt (= computuerunt, edd.) (et putruerunt), Ml. 58a15 . brénaitt a naon uair `became putrid', AFM ii 806.11 . ro bhrén ina bhethaidh, 1182.5 . ni bhrénann gémad fada no bheth astigh it (the cheese) does not go bad, C IV 2, 28vb6 . níor bhréun sé = did not stink, Exodus xvi 24.

Legal becomes obsolete, invalid: brenaid naidm .i. lobaidh as in naidm doniter co hinndligech, O'Curry 448 (H. 3.18, 240a22).

Trans. putrifies, renders putrid, stinking: daigh isa cion ron brena that putrifies us, AFM ii 618.12 = dāig isī in crī fotbrēna (is aigi notbreána, v.l.), ACL iii 311 ix § 4 . sceith . . . fo thír co mbrenad in tír (of a sea-monster), LL 22289.

Vn. brénad.

1 cé

Cite this: eDIL s.v. 1 cé or dil.ie/8419
Last Revised: 2019

 

Forms: cía

adj in phr. (in) bith c.¤ this world . In a few exx. also cía (with domun). Perh. orig. on this side, here, cf. a dó seacht ndeich ar mhíle / o ghein Críost c.¤ co rímhe, AFM ii 902 ; diminaig snechta coild ch.¤ `the snow has smoothed the wood here', RC xi 131.47 . Cf. also n. loc. (gen.) Cluana C.¤ , LL 22465 . See cen and GOI § 827 ; Ériu v 144 . ceu grec ceus .i. nubs, unde bith c.¤ qui incerta(i)mobilis est , O'Curry 143 ( H 3.18, 80 ). in bith c.¤ .i. in bith cenntarach, Stowe Gl. 437 . díbad bethad c.¤ `of the present life', Thes. ii 332.3 (Hy. v). for bruig betha ce, SR 1886 (bethad, MS). serc bethu c.¤ , Fianaig. 16.24 . do chuaidh don b. cetna che departed this first world, BB 59a4 . sirechtach dál in b. c.¤ , Ériu v 211.5 .

With prec. prep.: o genair mac deodha Dé / for bith c.¤ hi colla crí in this world, AFM ii 616 . ar ór ná ar shéd ar bith c.¤ / ná tréicse do chomairce at all, any(?), SG 107.16 . fon mbith c.¤ throughout the world, AFM ii 530 . i m-bith chee, Imr. Brain 58 .

With other nouns: talamh ce (: dē), Blathm. 65 . fíad Chríst in domain chía, Ériu vi 116.5 = ZCP vii 309.1 . ní bérat buidne a mbuadha / do shluaga domon cia, SG 88.9 . ar toirbeirt dílghadha / don domnán c[h]é, ZCP viii 202.20 . an chruinne ch.¤ , DDána 31.4 . ? With a name: māsa thusa Cormac cé 'if you are earthly Cormac', BDC 232.157 .

Note also: an c.¤ the world , Ó Bruad. iii 58.13 . físi an ch.¤ , ii 46.5 . ? LaochDomnall . . . craeb ch.¤ na lí luath (: Dé), Caithr. Thoirdh. 18.26 . cuirem d'ár naimdeoin uaine / cumha Donnchaid dercuaine; / léig flaith c.¤ ar sechmall mar sin / sechnam go maith é ar éigin, 44.20 . `c.¤' talamh, Metr. Gl. 20 § 64 , 26 § 29 . c.¤ .i. talamh, O'Cl.

cinid

Cite this: eDIL s.v. cinid or dil.ie/9137

 

Forms: ciniud, cinemain

v is born, descends (from). Somet. with -nn-.

(a) Absol. Of persons: ro cinset gl. oriundi (fuerant), Ml. 26b17 . Brigit . . . / nime flatha ferr cinis the best offspring of Heaven's kingdom, Thes. ii 327.15 (Hy. v). cend a c[h]omaith nochar chin whose equal was ne'er born, ZCP xiii 10.19 . soini etir meas is mil / nocor' chind (? leg. chin) neach roḟindfadh there never lived (?) the man who would find . . ., v 22 § 17 . ó rochinebair = a nativitate tua, Aisl. Tond. 96.4 . tú an mac do chin dár gcabhair born to help us, O'R. Poems 899 . bhar gcneas caomh níor chin a shamhail (of Mary and Jesus), DDána 41.45 . gach aon dár chin ┐ dá ngeinfidhear, TSh. 2648 . With other subjects: rochinsetar (rocidsetar, rochindistair etc. v.ll.) . . . Siuir, ┐ Eóir, is Berba, Metr. Dinds. iii 238.31 . Loch Riach, is ann rochin sin, 39 . ciall . . . / ag cur cúart fom chlí do chin / gurab súairc ag seanchaidhibh the thought occurred to me(?), Duan. F. ii 66 § 2 .

(b) Folld. by prep. and noun denoting source of descent: mecon .i. mō ciness as, Corm. Y 933 . conid díb ro chinset in da tharb, IT iii 245.68 . cinsit do chlaind ruirech rāin, Fianaig. 10.20 . coro chin dia ccenél, Hugh Roe² 162.25 . is amhlaidh rochinset rīamh / . . . d'accobur fhir d'æntaidh mnā, RC xxxvii 347 § 36 . 's a chaomhchrú do chin mun ngéig (of warrior true to his stock), DDána 91.38 . an Spiorad Naomh . . . / an céadghlún do chin uime (of Trinity), 60.7 . Most freq. with ó: inna hí ro chinset ho síl Abrache, Wb. 4c6 . ar ní ro chinnset ó nach uathuth etir `they have not descended from any singular at all', Sg. 71b3 . ó Aeneas ro cinnset ind Romain, 31b5 = rucinset, PCr. 15a2 . na fineadaig ro chinsed ō Māel-Chaindig, Corp. Gen. 62.21 . amail ní roichned ō duine, ZCP iii 451.16 . Mog Tuath or chinsed Ciarraidi Luachra, xiv 50.13 . is nonbur naém bud naemdu / bad oebdu cin ó Adum, LL 28036 . Cf. ingin lesc-báin láechbuillig / cin ó Bachtir mac Buírig, Metr. Dinds. i 8.39 .

(c) In phrases. mad-cin (later mo chin) x happy, blessed is x (cf. mad-génair s.v. mad. See mochen for difft. explanation and some later developments): imda imned in cech du / ní mád chin dún mac na mná, LU 2988 ( SG 235. 11 ). Cf. a meic madatt buan / ni mad cin do cri , Anecd. ii 40 § 1 . sluaig na Banba . . . / d'adrad Chruimm Chrúaich, nímuscin `hard their hap', Metr. Dinds. iv 20.36 (nimochin, v.l.). a úaig dil fo dí / mo chin ri co rría, LU 9978 . misgais, mairg duine dobheir / ni má cin 's ni má roghein `would that he had not been born or brought forth', BS 108.14 . a mathair mad-chin i crí (of mother of Adamnán), Arch. Hib. iv 214.12 . is eol dam in lin ro gab / Herinn . . . o flaith Laegairi mad chin / cusin Tolcbuilleach n-Usnigh L. the Happy (`if it be a fault'), RC xxiv 202. 19 . beire geall gach ḟir dá aimhdheóin / mo (ma, v.l.) chin dream dhan taibhgheóir thú, IGT Decl. ex. 1308 . sgéla in chatha máir / ni má rochin chlúais / ro chluinfeadh an gháir, ZCP xiv 406.31 . Cf. créd sin acht snadhmadh andsa? / mo chin d'adhnadh m'iodhlannsa `welcome', Studies 1921, 589 § 4 . In follg. `paraphrased metri gratia ' (Binchy Celtica iv 296 ): an teghlach atá 'na tig / is dóib is áibne to chin happy are they, Acall. 796 . léim ar (sic MS.) nimh fa naomhdha an teach / is aobhdha do chin a chruth `joyous its appearance', Dán Dé xxix 19 . In class. verse also with accus.: mo chean mhnáoi, IGT Introd. § 128 . See Bard. Synt. Tr. 22.25 .

c.¤ i clí, crí, corp etc. is born : on aidche ro chin a cli / no co n-dechaid ar nefní, YBL 317b2 ( c[h]lī, Aided M. 791 ). a rigdorais rogaidhe / triasarchin i crí / . . . Isu mac De bii (of Mary), Ériu i 122.26 . mac Caithreach-fhíona . . . / is ríodha do chin i gclí, Aithd. D. 17.39 .

Vn. ciniud, cinemain.

colainn

Cite this: eDIL s.v. colainn or dil.ie/10477

 

Forms: colann, colann, calann, colinn, colno, chollno, cholin, colinn, -ain

n i, f. Later colann. colann calann f., IGT Decl. § 37 . Cf. indiu is do cendaib colla tall, Laws i 44.1 . n s. colinn, Wb. 26a23 . g s. (inna) colno , 4a9 (gl. carnem), 9c10 , 31d2 . chollno, Wb. 3d1 . d s. cholin, 10b20 . colinn, 15d14 . -ain, Ml. 38c9 .

(a) body; flesh : is Iesse as bunad do-ssom . . . iár colinn gl. secundum carnem, Wb. 6d10 . ar n-athir iar colinn, 2b23 . hi fóisite césto dia cholin-som, 3d24 . ar colno císu `the taxes of our flesh', Thes. ii 325.19 (Hy. iv). tol cholno (attrib. g s.), Wb. 20c20 . ar Chríst crochais c.¤ , Fél. Mar. 12 . itir lacht ┐ gnimraidh ┐ c.¤ (of cattle), Laws ii 66.18 . ri thanic i colla crí , SR 7517 . sírchóemna m'anmasa / scéo colla, LU 1194 . dergnat colla, 3470 ( SCC 25 ). i llaxai ┐ i téti a collai, 2195 ( FA 27 ). caradradh do cholna .i. cairdes cíche ┐ glúine, Ériu xiii 45.22 . ar nís gaodae fír chairde na caraid colna, 44.25 . gérbho soicenelach hé iar cc.¤ , RC xxv 390 § 3 . colund gl. caro, Ir. Gl. 919 . o chaithes in choland in mbiad, PH 4800 . an chalann chuil, Dán Dé xxviii 33 . chalann (: anam), TSh. 3314 (cit.). (attá) i colainn (is) alive; (is) in human form : ro bói Crist i colinn gl. secundum carnem, Wb. 15d14 . céin bai hi colaind, LU 1967 ( FA 3 ). tearc do choimbeodha i gcoluinn, DDána 74.64 .

(b) corpse, carcass; trunk : troigh mná troghain / for a ccollaib, Sitzungsb. Pr. Akad. 1919, 93 § 19 . cend na mnā for indara burt ┐ colann for in burt n-ailiu, Cáin Ad. 7 . urba ria collaib (it is lawful) to make a gap for the conveyance of corpses, Laws iv 154.22 . cach mairt mainighther coland i sleib, v 330.15 Comm. co farnic in colann cen cend, Corm. Y 1018 (p. 87.y). uallfaidh coin ōs collaib crē, Ériu xviii 70 § 59 . bā coland cen chend / bā cend cen cholaind (of a useless proceeding), MacCongl. 73.12 , 13 .

(d) In Laws, material subject of a bargain etc.; principal, capital, object pledged or lent; corpus delicti; basis, ground, cause (of a claim, charge); substance (of which an article is made); is ruidhlis do neoch an dosli a coland fadeisin (i.e. a man is fully entitled to what his own capital earns), O'Curry 396 ( H 3.18, 221a ). duine dorigne cunnra . . . ┐ nocho rucadh colann uadha (i.e. the subject of the bargain was not actually handed over), O'D. 575 ( H 3.17, 443 ). fer meodhon gaide . . . ┐ nocha tarrustar colund aice (i.e. the stolen article was not found with him), O'Curry 2159 ( Eg. 88, 4 ). techta fuillema gill capuill . . . ailid tri ech ina muin la aithgin a collnna compensation equivalent to the original pledge, Laws v 406.3 . techta fuillema gill escra . . . do-s-li .u. seotu trenib . . . trian di setaib faithche, trian di setaib tige, trian di colaind fadeisin, la aithgin a chollnna i comdire a escra, 410.3 , 4 ( di colaind fadesin .i. di comchinoil .i. di umha, 10 Comm. ). ni lais dire a seoit, acht c.¤ aithgena nama `nur das Corpus (der Gegenstand) des Ersatzes' (of a `fuidir'), Ir. Recht 63 § 1 (coland v.l.) (i.e. because the lord to whom he is bound pays his fines, he also gets the `díre' due to the `fuidir' whose goods have been stolen or damaged) = Laws v 512.5 . fertair c.¤ aithgena cachae dia trise co [m]boin inna muin `the body of compensation of each is paid after three days, with a cow in addition,' Laws v 400.z . it dilsi collnaib ┐ aithginaib `sind sie verfallen, die Gegenstände (selber) und (= oder ihr) Ersatz', ZCP xiv 379 § 42 . is tualaing a lesaigthi ar in nech do beir no cren acht coland fri rathugad techta nama (of levying compensation for stolen goods introduced into a (king's) residence), Laws iii 242.1 (? he is liable for the restoration only of the object stolen if his good faith is adequately vouched for). ní híctur acht colunn náma the original pledge only (not the increase, in the case of an animal which has had young while in pledge), i 280.16 Comm. fuilgenn .i. inas na colla nó aithgin `increase of the . . . object pledged(?) or the equivalent', O'Dav. 862 . fer i taib no [in] airceand íte coland a feich `(the destruction of) the grass at the side or at the end (of the field) is the substance of the liability', Laws iv 120.z . eacur colla fiach adgairtur dicolla athgabail `let the original debts claimed be balanced against the original distress', ii 98.5 , 6 . do tuitet a colann feich olchena `they are all forfeited for the original debt', i 224.3 Comm. Also with follg. sét (g p.), colainn sét being translated Wertgegenstand by Thurneysen: ferdair collna set i naithcu(i)r `es werden (nur) die Wertgegenstände (selber) als Rückgabe gegeben', ZCP xiv 387 § 52 ( Laws ii 322.5 ). con-fodlait(h)er colla set saire i n-erenaiter fri somaine `es werden die Wertgegenstände mit der "Freiheit", in der sie gegeben worden sind, gegen die Leistungen abgewogen', ibid. (2). la diabul n-aithgina do collnaib set ┐ do somaine `neben dem Doppel-Ersatz der Wertgegenstände und der Leistungen', 390 § 57 (330.5). is eccen a n-athgin fo coibne fria collna set, no set adgo fechem dar a n-esse `compensation proportionate to the original articles' (of fine goblets etc. given in pledge), Laws v 408.2 . mad ar diumand in ceile in-asa in flaith a seotu, is dilis don cele log n-einech dib do collaib set aithgena, na toglen somaine collna set `ist dem Genossen sein Ehrenpreis aus ihnen, aus den Wertgegenständen des Ersatzes verfallen, ohne dass den Wertgegenständen Leistungen anhaften', ZCP xiv 391 § 59 ( Laws ii 336.5 , 6). ? ro fes as n-erraithi de collna denta .i. ro fes conad e ícus intí doroine denta indlightecha frisin colainn, O'Curry 2160 ( Eg. 88, 4 ).

Compds. With noun. -ér(a)ic wergild : colainn-ēr(a)ic `Leichen-Bezahlung', Ir. Recht 14.13 . colannéric deoraidh do thabhairt inntu `die Tötungsbusse eines Ausländers', 68.3 . co colainderce cert `to the exact amount of the body-price', Bretha 23 . With Vn. claidem cruaidhgher colundledartha, Aen. 2499 . With adj. i mogal cháidh cholannghlan, Aithd. D. 76.7 .

1 cré

Cite this: eDIL s.v. 1 cré or dil.ie/12779

 

Forms: crieid, criad, críad, chrieid, chried, chríaid, crí, crí, c.

n d, f. a s. crieid, Ml. 85c14 . g s. criad, Wb. 4c30 . críad, LU 1429 . dissyll., Fél. Apr. 19 . d s. chrieid, Ml. 102d9 . chried, 44c1 . chríaid, SR 7683 . crí cited GOI 222 . de crí , Blathm. 90 § 1 . c.¤ f., IGT Decl. § 97 . Later indecl.

Clay, earth : inna criad gl. luti, Ml. 44c1 . inch.¤ fechtnach sin gl. limus, 81c14 . cre maeth, Trip.² 859 . ? in taulchuma .i. in chrē derg bāe sin tenid (in a smithy), Corp. Gen. 132.16 . Cf. crocán criad, O'Gr. Cat. 179.14 . airliter cumni cóich comarbai c.¤ land , LU 3474 ( SCC 25 ). grian .i. ō chri[aid] crē .i. a creta , O'Mulc. 661 . With téit: ar ndul duit i gc.¤ after dying, DDána 8.9 . dul fá chriaidh, Dánta Gr. 16.15 . Hence: a run do comoill co criaidh till death (?), BB 56b20 . ? Cf. C. . . . / coilles cludu cocriaich, Rawl. 116c35 (perh. to be read as cocriach with Corp. Gen. 9.2 ). an ráth gheal ler caitheadh c.¤ backed with earth (?), DDána 119.13 . trē mhēud na criadh, Beatha S. F. 3128 . a ch.¤ chúil (of Mary) supporting earthworks, Aithd. D. 54.2 . as ē crē chúil Ghall is Gaoidheal (of chieftain), Butler Poems 569 .

In g s. etc. as epithet of the body: corpan criad `a poor body of clay', RC xxiii 416.7 . fer cáin i curp críad gil (7 sylls.), Imr. Brain 50 . olc dūthchus na colla crīad, ACL iii 238 § 4 ( Aithd. D. 80 ). ructha dochum pardais ina corpaib criad (of Elias and Enoch), LL 36409 . fuair sidéic a síair i slánti / do chriaid fhir na báirci hí she was of the family of (?), LL 37770 ( SG 361. 40 ). an chraobh do chriaidh chumhraidhe (of Alexander), Ir. Syll. Poetry 37 § 3 .

Hence in transfd. sense the body : crín moc.¤ , Corm. 21.30 . ri roches hicriaid chain, SR 7769 . gan chrínadh criadh ná chomluth, Anecd. i 29.6 . gach ríoghradh ór chin a ch.¤ , DDána 91.4 . Note also: cre duine bad aille . . . inas `a man of fairer mould', Ann. Conn. 1228.2 .

Attrib. g s earthen : foithraicedh criadh mud bath, RC xi 30.20 . a dhúil [chriadh], PBocht 1.36 . ceard chorcán gcriadh do dhéanamh, TSh. 313 . mur . . . criadh, Hugh Roe² 172.11 . dream . . . na gcos gcriadh, Dán Dé xxix 5 .

In n. pr. Crob Criad Hand of Clay, BColm. 74.4 .

In n. loc. a cath Droma Críadh, Cóir Anm. 102 .

Compds. With nouns: cainnech mo c[h]omarci/ . . . ar caire criadbāis from mortal sin (?), ACL iii 219 § 1 . a chriadhchurpáin, Párl. na mB. 2093 . tógbad pirrél a créfhaladh bheg `earthen wall', ALC i 328.17 = crebanach, O'Gr. Cat. 8.27 . an troightheach criaidh-iarainn, TSh. 75 . inna credmaigi (a p.), Ériu ii 124 § 70 . With adj. criad-gel, Rawl. B 512, 120a1 cited Contribb. 515 (`chalk-white').

crí

Cite this: eDIL s.v. crí or dil.ie/12895
Last Revised: 2013

 

n indecl. f. i corpchrí adglain 'in very pure bodily form' Celtica xx 187 . For gender cf. isī in crī fotbrēna, ACL iii 311 § 4 (is aigi nobreána, v.l. isa cion ron brena, AFM ii 618.12 ). body, flesh , used almost exclusively in verse, in prose replaced by corp: inrí doruasat cechcri, SR 7871 . cia rosdechraig innacri distinguished them in form, 7877 . feib ro mairn a chrotha c.¤ `shapely form', Metr. Dinds. iii 450.19 . hi colla c.¤ `in carnal shape', AFM ii 616.19 . na huile anmand rothecht c.¤ ┐ bethaid, MacCarthy 50.1 . calma a c.¤ ` form ', CRR 19 . do ch.¤ churad, LL 17124 . Crist conic mo ch.¤ , 39038 ( SG 386.13 ). is let mo ch.¤ is let mo chorp, ZCP i 497.8 . cloidem orduirrn for a cri `body', Aen. 1933 . Of leaving the body, dying: ria ndul am (= óm) chri, LL 374b37 . intan noscairiub frim ch.¤ , ZCP vii 308.28 .

V. freq. with prep. IN-: a rigdorais . . . triasar chin i c.¤ / . . . Isu was born in the flesh, Ir. Lit. 96.y . Crist, ro-chés i c.¤ , Metr. Dinds. i 26.185 . ? im noin goet a chorp hi c.¤ `in the side', KMMisc. 150.50 . ? cóigear gan chreideamh i gc.¤ `in their hearts', Keat. ii 2468 . Hence i c.¤ in the flesh, alive : nifail hic.¤ . . . / acht mad inrí, SR 311 . cach lá i tú i c.¤ , LU 9957 . ní ḟail do chreitim it ch.¤ `in thy . . . lifetime', Metr. Dinds. iii 182.199 . lat chátaid it ch.¤ (chli, v.l.) chena `all thy days', 178.151 . ni thanic rí bad chommaith i c.¤ ri C., was never born, LL 6511 ( RC xxxvi 264 ).

Compd. oc clerib cridochtaib, LU 674 ( ACC 30 ).

dechraigidir

Cite this: eDIL s.v. dechraigidir or dil.ie/14925
Last Revised: 2013

 

Forms: dechraigthir, dechraigid, deochraigid, dechrigim, nosdeochraigethar, nosdeacraiget[h]ar, ndeocraigethar, deochrigedar, dechrigmir, nosdechrigeta, dechraigetar, dechrigetar, dechriget, ndechrigeddar, ndeochraigetar, dechriget, dechruigit, deachraiget, deocruigid, deachraighit, ndechraigte, dechrigedar, dechraighfes, rodechraig, ndechraigsetar, ndechraiged, ndeachtraigter, neachtraighter, dechraigfiter

v dechraigthir, dechtraigidir (q.v.), g-derivative of 1 dechor; Mid.-Ir. dechraigid and deochraigid.— ACT. pr. ind. 1 sg. dechrigim, Sg. 177 b 1 .—3 sg. nosdeochraigethar, IT iii 6. 1 . nosdeacraiget[h]ar, iii 24. 17 (BB). nosdeachraighedar, iii 24. 19 . i ndeocraigethar , iii 7. 1 . cia deochrigedar , iii 24. 11 .-1 pl. dechrigmir ni, Ml. 117 b 9 .—3 pl.

(a) depon. nosdechrigeta, Ml. 115 b 2 . ní dechraigetar , 113 a 2 . ní dechrigetar , Sg. 155 b 5 (but the contemporaneous glossator of the PCr. employs in the same place the act. ní dechriget , PCr. 65 a 2 ). a ndechrigeddar , Sg. 46 a 9 . i ndeochraigetar , IT iii 5. 6 , 9.

(b) act. ní dechriget , PCr. 65 a 2 . dechruigit, IT iii 7. 1 . deachraiget (rel.), iii 24. 12 (BB). nosdeochraigitt, iii 6. 11 . deocruigid, iii 6. 2 . deachraighit, AFM A.D. 945 . rel. a ndechraigte , Ml. 119 d 11 .—pr. subj. 3 sg. mani dechrigedar , Wb. 12 c 46 .—fut. 3 sg. rel. dechraighfes ZCP iv 237. 21 . BB 280 a 18 .—pret. perf. 3 sg. rodechraig SR 1925 . 2773 . 7877 . LL 164 a 42 . 3 pl. co ndechraigsetar , LL 165 b 51 . pret. subj. 3 sg. fria ndechraiged , Sg. 28 a 13 .—PASS. pr. ind. 3 pl. a ndeachtraigter , IT iii 24. 8 (BB). a neachtraighter , ib. 24. 6 (BB).—subj. 3 sg. mani dechrigther , Wb. 12 c 46 .—fut. 3 pl. dechraigfiter , SR 8328 . —VN. dechrugud (deochrugud), q.v.

A Intr.

I Is scattered, dispersed, falls asunder : in gáir focherdsat...im Choinculainn ina othorlige chró condechraigsetar graigi ┐ carpait ┐ airm i ngrellachaib ind átha, LL 165 b 51 .

II Stands apart, is separated or removed from, transl. Lat. distare: bina (viz. heaven and earth) quae possuit longe a se spatio distantia .i. a ndechraigte, Ml. 119 d 11 . infra uentriculum tenui distantia rima, gl. a ndechrigeddar, Sg. 46 a 9 .

III Transf. is different, differs from (fri; the point of comparison is introduced by i n-). Transl. Lat. distare, differre, absistere. Synon. ditaa. Opp. oentadaigidir. hac specialitate distamus quod..., gl. ditaam ni .i. dechrigmir ni ón, Ml. 117 b 9 . nihil deferent .i. ní dithát .i. ní dechraigetar, 113 a 2 . non absistunt .i. ní tesbanat nó ní dechriget, PCr. 65 a 2 = ní dechrigetar, Sg. 155 b 5 . differentiae causae .i. húare nád fil praenomen fria ndechraiged, Sg. 28 a 13 .— cid i ndeochraigetar ┐ i nóentadaigetar, IT iii 6. 9 . cid i ndeochraigetar .nī. i ndánaib ┐ grádaib, iii 5. 6 . dechruigit i sillabaib, iii 7. 1 ; ib. 24. 27 .

B Trans.

IV Divides, separates, marks out; discriminates, makes a distinction or difference, distinguishes, settles, sets down. dispesco .i. dechrigim, Sg. 177 b 1 . mani dechrigedar in fer nodseinn (who sounds the horn), Wb. 12 c 46 . mani dechrigther ┐ mani tintither a mbélre nechtrann ní thucci in cách rodchluinethar, ib. nosdechrigetar inna ceul nephgnátha inna gnímu trisna mmoltu núi, Ml. 115 b 2 . The point of distinction is introduced by i n- or ar. rí rodechraig claind Ádaim ar chéill ar chruth ar grádaib, SR 2773 . scértair íarna ngnímgretha: dechraigfiter na ndálaib, 8328 (of the race of Adam on Doomsday). rosdechraig dó for licc glain cach luib tricc ticc tria thalmain, 1925 . cía rosdechraig inna crí , 7877 .— na sóerbaird cid nosdeochraigethar i ngrádaib. nī. asa ndánaib forberat ┐ deocruigid, IT iii 6. 1 . ib. 6. 9 ; 24. 6 , 11 , 12 , 19 . ní dlig cúairt...file nách drondechraighfes sochur dochur dílmaine cech tíre, ZCP iv 237. 21 . Leb. Cert. 236. 16 ( BB 280 a 18 ).— ó ghein mic Dé deachraighit réltait co rél i riaglaib a cúic... do bliadnaibh, AFM ii 656. 15A.D. 945 . rodechraig fón ail co haircc: ind ailt rodechlaid in fert pointed out, decided on LL 164 a 42 . Todd Lect. vii 36 l. 55 .—Obs.

dessel

Cite this: eDIL s.v. dessel or dil.ie/15791
Last Revised: 2019

 

Forms: deiseal, deisell

n orig. o, n.? (dess + sel) (cf. túaithbel) deiseal deisell m., IGT Decl. § 11 . f., § 12 .

(a) direction of the sun, right-hand course. Most freq. ds. as adv. and prep. sunwise, righthand-wise, clockwise: iar ṅdul a crí . . . co Crist . . . for doi dessel, SR 8198 . Deisel Temrach . . . fót . . . i sóitís dáine deisel, Metr. Dinds. i 24 . imsoi deisell ┐ dothoet in a frithlurg afrithisi i tír n-Ulad, Lat. Lives 4 . teit iarsin dessiul Senchan, Corm. s.v. prúll = teitt deissiul Senchain, Corm. Y xvii , totæd deissiul Sencan, Corm. Y xi . tossuither in carpat éis (sic) for desel, LL 119b21 . ansu . . . co n-imparrá in carpat deisel, ┐ co tí nert int ṡeuin ara tísam ar frithisi, TBC-I¹ 25 . mar ar' impo for deissel, Acall. 7915 . oiret rabh grian ar deiseal, 520 . atá lecc . . . ag Druim L., maidm re ríg Laigen . . . da tí in daghḟer 'na deisel, 4518 . remi-déce iarmo-déce tairsceo desiul sceo tuathbil do-féce, ZCP xi 93 § 22 . da cuirther [an Cathach] tri huaire desiul a timchell sluaigh Cineoil Conaill é . . ., BCC § 178 . an t-impodh desiul, § 78 . issed ro gabsat deisiul Temra ┐ tuaithbiul Breg, BDD 26.16 . dolluid desel relci, MacCongl. 11 . tic fotrí deisiul in t-sluaigh (of a circuit made by a cleric round an army to bless it), Lism. L. 3104 . cach mac tigirn . . . do thē desell in brogo, ZCP iii 214 = SG 398 . luid in Liath M. do chelebrad do Emir ┐ dochuaid ina d.¤ fo thrí ┐ desel Dúin Imrid, LL 123a19 . do thriall asan nGotia . . . deiseal Eorpa go hEaspáinn having E. on the right, Keat. ii 583 . With pref. RO: dodechaid réim rodessil, Metr. Dinds. iii 342 . In n.loc. ata Dessel Temra etir in da charn na maccraide, Metr. Dinds. i 24 . hi táob Deisil na Temrach, Dinds. 1 § 39 ( RC xv 284 ).

adj (b) From the idea that sunwise was a lucky or auspicious direction comes the extended or more generalized meaning what is lucky, favourable, propitious: aithrigi is ī in seiseadh fōs | cach deisel is dī dacuas every right step (?) proceeds from it, ACL iii 237 § 26 (cf. cach ndírech). Dia deisel na deise | eision ┐ isi God be propitious to the pair of them, DDána 98.33 . teglach tighi Dé na deiseall . . . in his favour (?), IGT Decl. ex. 366 . deiseal dúine ár n-eolas air lucky for us that we are on our way to him, Ó Bruad. iii 210 . ar thrí teangtha d'fhighe ar dheisiol adroitly , 102 .

do-fuissim

Cite this: eDIL s.v. do-fuissim or dil.ie/17709

 

Forms: dufuismiu, dofuismim, d., dofhuisim, dufuissemar, dofhuisemar, torsamad, dofuisēmha, dofussema, dofuisémthar, notusémtha, doforsat, doḟorsat, dorōsat, doruasat, dorrōsata, -torsata, tuiste, tuistiu, tuismid, doruisim

v (* to-uss-sem-, GOI p. 526 ). Indic. pres. 1 s. dufuismiu, Thes. i 497.6 ( Ardm. 177b1 ). dofuismim, Sg. 182b2 . 3 s. d.¤ , Ml. 111a13 . (rel.) dofhuisim, Sg. 61a2 . Pass. s. dufuissemar, Ml. 121b6 . (rel.) dofhuisemar, Sg. 61a2 . ? Subj. impf. 3 s. nad torsamad gl. non iam creaverat, Enchir. Aug. 79b ( ZCP vii 483 ). Fut. 2 s. dofuisēmha, Cóir Anm. 251 . 3 s. dofussema, LL 367 marg. sup. Pass. dofuisémthar, Wb. 4c7 . Condit. pass. notusémtha, Three Hom. 56.5 . Perf. 3 s. doforsat, Ml. 17b2 , 6 . doḟorsat (rel.), Sg. 31b5 . dorōsat, 31b2 . PCr. 15a2 ( Thes. ii 225 ). doruasat, SR 7871 , 7977 , etc. Pass. pl. dorrōsata, ZCP xi 94 § 32 . -torsata, Ml. 120c7 , 99a8 .

Part. tuiste. Vn. tuistiu. Cf. ise cét-tustidi Adaim Cain the first-begotten , Lec. 385a20 .

In Mid.Ir. freq. as simple vb. tuismid (cf. perf. 3 s. doruisim, Rawl. 72b5 ). See also tuismigid, tuisnigid, tuistigid. See IGT Verbs §§ 68 , 106 .

I Used for do-essim pours out, pours forth: intan dofuissemar sechtair a síl sin ┐ gainethar hón máthir. . . . is ainm do fructus , Ml. 44a11 . (Of a flagstone) dofuisim husce exudes water, Trip.² 87 . ma tuisim sil comperta tria imradud, Ériu vii 142 § 12 . neuch douisim sil compertae, § 16 (see also s.v. do-essim).

II

(a) begets, generates: is hó Isaác dofuisémthar a sil nairegde, Wb. 4c7 . d.¤ gl. germinantis, Ml. 111a13 . issed a aicned cenéuil ní doḟuisim ┐ dofhuisemar something that generates and is generated (of gender), Sg. 61a2 . Cf. ni ainm ferinnsci no baninsci acht du neoch dufuisium ┐ o tuisimar, Auraic. 565 . mor easba in talman meni tusmedh clanda, 628 . is tre fhír flathemon clanna cáine tusmiter, ZCP xi 83.4 . corothuismiset | trenfir ┐ trenchoraid, SR 2403 . (Of a cleric) ma dufusme clann, Ériu vii 142.19 . cuirp na ndaine ┐ na n-anmanna archena genit ┐ tusmitir dina sílaib deréolaib, RC xxv 252.x . cia lin do chlainn rothusmistar Adam, Rawl. 69a34 . rothusmistair [Cainen] maccu ┐ ingena, Lec. 532a26 . an tathair ór thúismeasdair, 3 C 13, 901.13 . ní rotuismedh ierdraighi . . . etorra, Fl. Earls 192.18 . With prepp.: in tan rothuisim Isaac o Sarra, BB 5a57 . dorusim maccu aili ó Chethura, Rawl. 72b6 . cor toirrcedh Iachtastain . . . gur tusmistar da mac uaithi, D IV 2, 77rb4 . rothuissim Noi tri maccu re siair fesin, Lec. 67a36 .

(b) conceives: cu rothuisim fócetoir ┐ co ruc mac, Lism. L. 4652 . aimbrit side coro thusim in mac amra .i. Samúel, LB 128a27 .

(c) bears, brings forth (offspring): andofuismet gl. parentia, Sg. 69b9 . na sothe .i. ní dofhuisim terra gl. foetus, 64a14 . dofuisēmha mac, Cóir Anm. 251 . tainicc inbhaidh na hingine . . . rothusimh in mac robhui 'na broinn, Lism. L. 2830 . isin aidchi sin rothuisim a ben ingin do, Anecd. iii 73.22 . rotusimh . . . a toirrchus for chenn na blai, CF x 35 ( LL 379a ). tofuisim a mbanscál mac cind nói mís, RC ix 454.9 . rothuisim sidhi dias cloindi do, xiii 9.6 . láir trogais (.i. tusmis) dí lurchure (.i. dá serrach), IT i 138 (berid, v.l.). arróet Iosep . . . noem Muire . . . co ro-thusim a mac prim-geni till she brought forth her first-born, PH 6917 . in Bethil Iúda . . . cathair . . . in ro-tusmed Isu Crist, 6936 . rotusmit geni torotharda imda, CCath. 891 . asé in mac thusmes [in cétben] is oigri air, Marco P. 67 . ba derbh lais nar tusmedh ┐ nach tusmighfe nech oca mbiadh cēt sūil, 125 . ni thusmidter gein innti nach scribhthar a ainm, 140 . gur thusmighset in da rigain cona cumalaib da mac dec, BB 5b28 . is inunn gradh ata agum duid ┐ don mathair romtuisme, Lib. Flav. ii 5ra39 . ní rotuismedh clann . . . dó, Fl. Earls 222.9 . a chlann ar tús sul tuismid | gnath dho dealbad áruisnid (of the pelican), O'Gr. Cat. 461.8 . Note also: dobhí . . . ben Aonghuis torrach . . . ┐ dogabhadh no gur tuismedh í until she was delivered, Rel. Celt. ii 162.20 .

III

(a) creates, fashions: amal as messe dudaforsat inna duli gl. qui conditor operum meorum sum, Ml. 94b7 . huare asmbeirsom as ṅduil dæ dodaforsat inna ídlu, 130a6 . duforsaisset gl. creavere, 110a8 (but perh. for duforásaisset, see note). cid torbae ara torsata . . . duli, 120c7 . ba bithnuagud inid torsat Dia in which God created him (i.e. Adam), Laws i 129 . he donrosat do nephní, SR 7518 . in rí doruasat cech cri , 7871 . ri . . . dorósat gréne goho, 8098 . do chomdelbaid . . . tú doru[a]ssat, 2174 . na huili anmanna . . . dodosrosat mo nóebrí, 1110 . flaith . . . dorúasat bith, Imr. Brain § 27 . ónd ríg do rea rúasat who has created the spaces, § 48 (see Ériu viii 99 ). ba dia dheilbh ┐ a chosmailius doforsat, Ériu ii 132 § 105 . do atluchud dond Ríg dorúasat túarai who created food, iii 102 § 31 . in Fiada find . . . | domrosat fo baithis, Trip.² 1632 . fri fer dososat (leg. dorosat) hec omnia .i. Dia, Laws i 22.21 . ma rothusmis na huli do nefní tria bréthir, PH 4796 . ro-hícc Dia in ni nar thusmestar ar tús .i. na súile, 2295 . is aendia donrosat dia réir, Alex. 880 . rotusim Dia in duni fo imaigin foden, Lec. 528b14 . rotuisim Dia bleidmili mora muridi, 528ay 0 . is tusca rotusmed tu fen oltas Adam, MacCarthy 50.15 .

(b) founds, establishes: Romuil dorosat ciuitatem , PCr. 15a2 ( Thes. ii 225 ). Cicrops dorósat in cathraig, Sg. 31b2 . andoforsat condens , BCr. 40d1 ( Thes. ii 28 ). im chumachtu ór thuismestar aicned na n-dúl (= virtus qua condidit . . .), FA § 1 (LB). on chetna oenuch Olimp co rotusmed Roim, Rawl. 73b23 . ratusmed Róm ar indróe, LL 144a6 . contuilem i n-uamaib amail dorosait Dia dún, Alex. 886 (dosratait, v.l., cf. Anecd. v 4.4 ). lenmait isnaib rechtaib donrosat Dia has established for us, 899 .

(c) produces, engenders (fig.), causes: robu dufuissemar gl. aut æditur (= ēditur), Ml. 121b6 . cid dofuisim guth .i. cred tuismis no coimedus in guth? what generates word? O'Dav. 988 . lesmac .i. lis-mac .i. arindi dofuissim [lis] don fiur nō don mnái because he is a begetter of strife, Corm. Y 798 .

Intrans. arises (fig.): ar cach cenel labhartha dotuisim ar beolu duine, Auraic. 1952 (dohuisimar, v.l.). Cf. rothusim o Cham na cnead | deich primcenela fichet, Lec. 75a14 .

2 fáiscre

Cite this: eDIL s.v. 2 fáiscre or dil.ie/21180

 

Forms: faiscre, fascraib

n io, m. (prob. same word as 1 fáiscre) that which is compressed, hence f.¤ (grotha) pressed curd, cheese: faiscre .i. gruth, O'Curry 1478 (< H 3.18, 654 ) . fáiscre .i. cáise no mulchán, O'Cl. faiscre (= Lat. galmarium), Auraic. 1083 . pl. in distrib. sense cheeses: trí fáscri grotha, Trip. 246.24 . ind [ḟ]as cri clochai the cheeses of stone 184.2 . rosén P. inna fascriu, 182.23 = inna fascra (= caseos) Lat. Lives 54 . rosoe i clochu na faiscre grotha, Lism. L. 393 . marait fos na faiscre, 492 ( faiscri, Trip. lx 31 ). isna fascrib grotha, Trip. 182.22 = fascraib caseis Lat. Lives 54 . molt ┐ tanag ┐ tri faiscre grotha, Trip. lx 26 .

? léinid, ? lénaid

Cite this: eDIL s.v. ? léinid, ? lénaid or dil.ie/29806

 

Forms: léiniud, lénad

v (-e- ?) hinders (?), impairs(?) (cf. léiniud): im chath i nDún Chethirn lethfeidm laech rod lēni, Arch. Hib. ii 54 § 7 (: con tēni, leg. co ndéni, ed.). ná rosléna cin i crí , Metr. Dinds. iii 182.207 (lena, leno, v.ll.). See Gwynn, Hermathena 1935, 64 . len (lean, v.l.) .i. bacail, ut est lenaidh logh n-enech .i. bacaid logh n-enech na flatha, O'Dav. 1162. Vn. léiniud, lénad qq.v. s.v. léiniud.

lénaid

Cite this: eDIL s.v. lénaid or dil.ie/29896

 

Forms: leónaid, lénad, léonad, lénta, léonta

v (lén) cf. liúnaid, léiniud. Later also leónaid. impairs, injures, wounds: ro lénad nert Demuin `weakened hath been', Fél. Prol. 253 . lenaidh lógh a enech, Ériu xiii 15.20 (immediate context obscure). len .i. bacail, ut est lenaidh logh n-enech .i. bacaid logh n-enech na flatha, O'Dav. 1162 (`a stopping ut est it hinders(?) honour-price') (`stains', Hermathena 1935, 64 ). o roscarsatar ar cuir / nachar lén, a Lucifuir, SR 1725 (here perhaps read len; cf. cid 'moatai diar lenamuin?, 1722 ). lénfaid cach a chomaithech, co mera cach brathair araile, RC xxvi 40 § 207 (Imm. in dá Thuarad). ná rosléna cin i crí , Metr. Dinds. iii 182.207 (`besmirch', Gloss.; lena, leno, v.ll.). ram lensatar ram lénsatar (sc. mo phecctha), Laud 610, fo. 6b (Plummer MS. notes). tescfaiter táib / leonfaitir lama, TFerbe 187 . co C. mac . . . Fintain, co tenid leonas ergala `that wounds battalions', Ériu i 116.15 . do chosnomaidh bain in beatha / ro leonamh lamh flatha, BB 34a1 . co raleansat co ralagaigset a cengail, TTebe 212 . rathuitseadar . . . a n-arm urnochta ar lár . . . ┐ ralenaid a lama na laeich, 950 . ní raibi ridiri . . . nar leon whom he did not wound, Grail 218 . do léanadh a séan, O'Rah. 46.2 (of a house on death of three of the family). an chos do leonadh, Keat. Poems 1429 . don druing leóntar lé sláinte chorpardha, TSh. 8260 . a lasair nár leónadh (to a dagger), TD 33.14 . Vn. lénad, léonad. Part. lénta, léonta.

mad

Cite this: eDIL s.v. mad or dil.ie/31224

 

Forms: ma-, mo-, mu-, man-, mad-génair, mad-génair, mod-, mon-

adv. (a weakened form of maith, Pedersen Vgl. Gr. i 272 , Thurn. Hdb. 230 ).

I Well, fortunately , used as prefix with prototonic vb.-form ( ni mad-bui, Ériu ii 3.4 ; ni ma-bi, YBL 140b23 , from subst. vb.); in Mid.Ir. final d is generally dropped after neg. before a consonant, and ma- often becomes mo- or mu-, cf. dag ocus fó . . . so is mo . . . anmanna sin do maith, LB 93 m. inf. ( Metr. Gl. 3 ); also man- before a vowel (or lenited f) or d ( ni man-ḟacamar, SR 1346 , cf. 1858 ). Lenites follg. consonant: mad-chin, LL 369 m. sup. ; ni ma-chualamar, Fél. 48.3 , cf. ní math d'ḟerus baíg ( = ní mad-ḟerus?), TBC-LL¹ 3963.

(a) in affirm. sent.: in rí cain . . . mad-génair ó Mairi he was happily born of M., Fél. Prol. 251. mad-genatar á thimthirthidi (= beatos appellat servientes), Ml. 90b12 . mad-bocht it was well reaped, Hy. v 29 ( .i. maith ro boinged, Comm. ). a máthair mad-chin i crí was well born, LL 369 marg. sup. ( Arch. Hib. i 365 ). mad-gab nāsad noibrainne well hath he entered the assembly of the holy host, Bruchst. i § 108 = mad-gabh, AFM 870 ; do ghabh, TFrag. 196. mad-deochaid a ṡenchass his story has spread far, Metr. Dinds. iii 450. madochód i n-echtra n-áin well I fared, 120 .

Rarely with cop.: Félix ba mad tuluid he came well, Fél. July 12 (maitulaid, maith t. v.l.), cf. O'Dav. 1240. ba mad ladsaid it was well you went, TBC-I¹ 823 = bá mád lodsaid, LU 5300.

Exceptionally as attrib. (in B. na f.): mad re n-irtar cond sceo colt happy he on whom raiment and food are bestowed, ZCP v 486 § 6.

(b) usually in neg. sent. With pres. tense: ní ma-teit du rigi rand (any poet who does not observe these rules) does ill to proceed to evolve stanzas, Auraic. 2121. n[i] ma tæt fort beolu (such language) comes ill from thy mouth, RC xiii 440 § 12. ní ma-ráidi in focal, SG 348.1 . in ro-álainn cen céill | ní mad-aicci gréin dia len (= woe betide the man he cleaves to), ZCP vii 268 § 3. With fut.: lasanais [leg. lasin aís?] ón . . . ní ma-ricfe (that plan) will not turn out well (?), TBC-I¹ 175.

Most commonly with pret. or perf. did not well to . . ., often = would that . . . had not . . . (= Lat. utinam ne). ni mad-airgenus flid would that I had not prepared a feast! TBC-I¹ 532. ni mad-lodmar dō, 290 = ni má l., LU. ní mad-biadsam ar cono, Triads 236. do chath . . . ni ma lott would that I had not gone to the battle! BS 38.10 . ni ma-lotar luan for fecht, AU i 529 n . ní má-rulaid Loegaire cosnam cirt curadmír, FB 71. ní ma-tulaid co Connachta, Ériu vi 150.5 = ma da luidh, IT iii 202.6 . ni ma-tulaigh [= tulaid] Donnbo bare, AU 758. ni ma-rucsam ar mbāire, | ni ma-lodmair sec[h] Lere, | ni mar-gabsamar Eogan, CS 827 , cf. AFM 826. ní ma-frith in fáth forúair ill-found was the cause, Metr. Dinds. iii 324. ni-mman-ḟacamar do gnúis would I had never seen thy face, SR 1858. ni man-dernais da ḟled d'Ultaib, a Ch.!, LL 268b43 = MU 44.30 . ni mon-decha[d] budeine do chath C. would I had not gone myself, ZCP vii 309.27 = ni ma ndechus, Reeves Adam. 274. ni-mmun-aicces int ardrath would that the high rath had never been seen! ZCP viii 264 § 23. Folld. by another neg. before the vb.: ni má . . . na tangabhair fer gach fir dúin you did ill not to come a man for each man of us, ZCP viii 219 § 17 (poem of late 10th cent.).

II The combination mad-génair (3 s. pret. of gainithir) `luckily was born' comes in Mid.Ir. to mean fortunate, happy (for transition of meaning cf. Fél. Prol. 251 , Ml. 90b12 quoted under I (a)); mad-génair>mod- (mo-, mon-) -génair (-génar), and is used alike with a sing. or pl. subj., at first folld. by a rel. clause, later regarded as a pure adj. and used with copula or in neuter sense folld. by DO; rarely with neg.

(a) modgenair doss-uc well for him who has taken her, IT ii1 176.3 (oppd. to: mairc dosn-uc). mogenair bias co ndegarliud, RC iv 256 § 26 ( LU 2487 ). mogenair no bíad i rricht na mbratán, LU 3088 ( SG 236.20 ). mogenair duine doni don tṡaegul neimni, ACL iii 221.20 . mogenair crístaidhe no comaillfe, ZCP viii 214.29 . moghenar tuath . . . bias ar cul in meic-sin, Lism. L. 1853. ciall . . . ocus cruth | mogénor dian suidhiughudh happy he who is so constituted, ZCP vii 268 § 3. moghéanar as duine di happy he who is one of hers, A. Ó Dálaigh xlviii 23 . mangenar gairmebhus Brenainn happy is he whom B. will call, BNnÉ 78 § 150. mongenear fuair a beannacht, ZCP viii 230 § 13.

(b) with copula: is moghenar theit in turus happy is he who goes on that journey, Lism. L. 1559. is mogenar aga mbeith an ridiri sin, ZCP vi 100.26 . is moghenur bes co ndeghbésaibh, RC xxviii 322 § 52. is mongenar rí ros-beir, SG 249.6 . corab mogenair ga mbí C.C. 'na chara, BCC § 82. bá madhngénar . . . do chluin ina cluin sidhe happy would the man be who heard what he hears, ZCP x 339 § 13. With neg. (in cheville): rus-frith deabhadh, ní moghenair unhappily , Duan. F. i 17.21 .

(c) with DO: mongenair don ḟairind attrebait i[t] tegdais-[s]iu, RC xxv 248 § 28 ( LU 2673 ). mogenar don tí bus ríarach dhó, Lism. L. 2012. mogenair duit ro hadlaiced issinn inudh it is well for thee that thou hast been buried, Acall. 2609 , cf. BNnÉ 192.31 . moghenar duit it bhethaidh, AFM ii 1046.6 (poem). is mongenar dod mathair . . . a hēg remut it is well for thy mother that she died before thee, Aen. 2708. ma mongenar do mac Dima 'n-a chill credlaig if D.'s son is blest, ZCP vii 309.28 .

mairnid

Cite this: eDIL s.v. mairnid or dil.ie/31414

 

Forms: marn-, no-do-mairn, nom-mera, nacha-romrat, nu-merad, ar-in-merad, ni-n-mēra, rot-mēra, num-mērat-sa, mmērat, ros-mert, nim-rumart-sa, mertamar, mertsam, me[r]tatar, mērthir, cotamert, dia-n-mert, mrath, brath, mairn-, r-ar-marnestar, mairnestar, ro mert, ro[m]-mert-sa

vb. The -n- belongs to the pres. stem, which is not represented in the Glosses and may have been marn- (occas. found in Mid.Ir.), see Thurn. Hdb. § 546.

Forms: Pres. 3 s. no-do-mairn, Laws ii 284.21 . Subj. pres. 3 s. cia nom-mera , Fianaig. 26.14 . 3 pl. nacha-romrat, Laws ii 262.3 . Subj. impf. 3 s. co nu-merad , Ml. 24c20 . ar-in-merad, ZCP ix 192 § 9. Fut. 2 s. ni-n-mēra, LL 252a30 ( TBFr. Med. & Mod.Ir. Ser. v, 405 ). 3 s. rot-mēra, SR 1710. 3 pl. num-mērat-sa, Ml. 140c1 . ? ni mmērat beshire, Wb. 30c20 (gl. ultra non proficient; `they shall deceive no further', Thes.: they will last, endure <maraid?). Pret. 3 s. ros-mert, SR 1673 , cf. 1712 , 2779 . nim-rumart-sa, Fianaig. 10 § 8. 1 pl. mertamar, TBC-I¹ 290. (s-pret.) ro mertsam , SR 3623. 3 pl. ro me[r]tatar , Ml. 75d5 . Pass. fut. s. mērthir, LL 346b54 = ZCP xi 86 § 40. ? Pret. s. cotamert, SR 3071. dia-n-mert, 5361 ; so Strachan, VSR p. 36 ; by Pedersen Vgl. Gr. ii 575 taken as act.; if the latter, the construction is impersonal. See other possible exx. below.

vn. O.Ir. mrath = Mid.Ir. brath.

In Mid.Ir. freq. treated as a weak vb., the stem mairn- being preserved in all tenses: pret. 3 s. r-ar-marnestar, TBC-LL¹ 3688. ro mairnestar , LU 1033.

(a) betrays, plays false; leaves in the lurch: gl. prodere, Ml. 24c20 , 140c1 ; refers to proditores, 75d5 . nodo-guin nodo-mairn (.i. doní in brath), Laws ii 284.21 . ni gonuit ni mairnit, ii 288.14 Comm. abbair fris, . . . marnas mērthir who betrays shall be betrayed, ZCP xi 86 § 40. ro mertsam cóem diar ngnáthaib, | ro recsam ar n-oenbráthair, SR 3623. co mera [mairfid v.l., leg. mairnfid] cach brathair araile, RC xxvi 40 § 207 . dia mert a ben Coinroí, ZCP iii 42 § 7. ni mairnd [leg. mairn] cairdiu, LU 3634 ( SCC 31 ). ar nā gona ┐ ar nā mairne fear fine fear n-anfine, H 3.18 p. 217 a ( O'Curry 385 ). slog do ching a timcheall cairn | is mac ainbthi no-dos-mairnn; | is e mo drai, ni mera, | mac De the son of God is my druid, he will not play (me) false, YBL 173b42 = SG 79 , cf. CS 561 , AFM i 194 (in both versions taken as: ním éra he will not refuse me). Iudas Scariath mert a Choimde who betrayed his Lord, Ériu ii 120 § 59. in duine mairnes in coimdid iar ndesmberecht Iudais, PH 5297. rom-mertabair . . . lécud mo námat chucum `ye have plotted to let', Ériu vi 148.48 . mani mairntae in chathir, TTr.² 1782. ni mad-lodmar dō, ol C., nā mertamar hUltu would that we had not gone there and left the Ulstermen in the lurch (open to attack), TBC-I¹ 290 = frismbertamar Ultu, O'Dav. 1020.

Deceives, deludes (with false appearances, promises, etc.), cozens, wheedles, misleads: nit-merad-su (.i. nit-mairnfed) sain he would not deceive thee (alluding to Cathbad's prophecies), TBC-LL¹ 1081. is trén ro-da-mert in scel ro chomarleicset their plans deluded them (of builders of Babel), SR 2779. cen bæth-rún ros-mairn immaig `without idle desire that lured him away', Metr. Dinds. iii 198. Cf. further: is tú th'aenur nachan-mairn[e]a . . . di cach athchomarc rolásum cucat thou art the only one who never fails (disappoints) me in any request, ACL iii 294 § 12. `Atchíu níro fastáis na firu' for C. `Ní mé rod-mert' (.i. ro follaig [sic leg.] cen in techtairecht do denam) or L. it is not I that flinched (shirked) it, BDD 36 (rodmeirt, rotmbert v.l.; leg. rotmert that failed thee?). The follg. exx. may represent pret. pass. (see above): coro thimart, cota-mert dó (= do) thochta i tír nEgept till they were beguiled into going (?), SR 3071. dian-mert fodéin . . . do berrad a mormuṅgga when he himself was beguiled into having his locks shorn (?), 5361 (of Samson). Cf. ro mert Labān . . . | indaban [leg. idnaib] forsrabi Rachial, 3029 (= L. was deceived by the simulated pangs of R.?).

(b) tells on, informs on (a person); reveals (a plan, etc.), not necessarily in bad sense: slán cach mairnes [mairne MSS.] mignima .i. bi slán dontí dogni faisneis . . . in drochgnima, O'Dav. 1272. mairnit na noím in námait n-arsata .i. diabul don athair nemdai (alluding to the prayer: `deliver us from the evil [one]'), PH 8006. coro máirned a athair intí Martain don rig (= prodente patre), Lat. Lives 87. ro mhairnseat d'Ua Neill an Calbhach do bheith fón innas sin, AFM v 1576.1 . In looser sense of revealing, making known: ised sin ro mairn in mag | ó fil a ainm co n-ardblad, Metr. Dinds. iii 426. ainm in míl . . . ro len in tír sin chaidche; ros-mairn ós áth cach enaig `it designated the spot', 428 . mar[n]aid do chiall cech sluag séim thy sense spies (perceives) every ethereal host, SCC 45 ; cf. cuimilt riú, mar mhairneas mé, ní fiú th'aighneas as I perceive, Content. xxii 20.

(c) confounds, baffles, brings to nought; cf. frisbert .i. ro mairnestar, LU 1033 = ro mairn, RC xx 274 § 101. cethri tomadmann . . . ní ros-mairn [rosbáid v.l.] mesce 'malle `strong drink (? poetic frenzy) hath not confounded them together' (i.e. mixed up their names), Metr. Dinds. iii 460. feib ro mairn a chrotha crí maidm . . . Locha Lindmuni `wrought the ruin of his shapely form', 450 . ar co fesad cid dia mboí ani nos-mert (rosmbert, not-fosd v.l.) what it was that balked them, RC xv 294 ( Dinds. 5 ). rosiacht in muc co Ceis Corind, conid ann ros-mert ` perished ', 477 ( Dinds. 77 ) = pass. pret.? co fail a lecht ar a lar | airm ro mert in mor-macamh, BB 405a38 (pass.?). ro[m]-mert-sa . . . aithle mo meic, | rom-thacht-sa cumga Eogain the loss of my son (?) has undone me, LL 146b42 = PRIA iii 544 § 21 (pass.?). dorochair in file . . . ro mairned co sír . . . ar ainmed ríg ro-Themra `he was betrayed (? destroyed) for blemishing', Metr. Dinds. ii 68. in tí triasarmairned in domun through whom the world was brought to nought (of Christ), LB 135b28 = Todd Lect. vi § 71 . With transference of obj.: ro mert Blathnait . . . in argain `by treachery brought about the slaughter', ZCP iii 42 § 8.

óg

Cite this: eDIL s.v. óg or dil.ie/33562
Last Revised: 2013

 

Forms: úag, ógae, óge, óige, ógh, ógán, ógbán, ógdiles, ógfind, ógslán

adj o,ā (or u, Celtica xxiv 172 ) also úag, a form common in Mid.Ir. but not found in Glosses. The stem-consonant appears to be non-palatal in all cases in O.Ir.: g s f. ógae, Ml. 144c7 . óge, Sg. 6b28 ; later generally óige.

(a) whole, entire, integral : ogh .i. comlan, O'Dav. 1315 , cf. Corm. Y 65. ogh .i. imṡlan, Lec. Gl. 102 M . uli (nō uile nō ogh), Corm. p. 2 (amnas). rann óg complete part (of speech), Sg. 6b28 . n du. da n-óg (gl. cuiusquam, i.e. a compd. contain- ing two integral words), 157b6 , cf. 75b3 , 98a2 . comsuidigthe o dib n-ógaib (gl. altera utera), 98a1 , cf. 75a5 . loiscis in garmain . . . matan ba óg in garman was whole (again), Hy. v 76. mo chorp úag i n-úaig entire (? uncorrupted) in the grave, LU 9945 = PRIA iii 536 § 29. a n-ol n-úag . . . na ruirech . . . triche dálem nos dáled the entire amount of drink, LL 28b32 . etir imrad uag | nar bo luad don Flaith all converse wherein there was no word of the Lord, ACL iii 222 x . donrimmart gorta . . . a críchaib Cannáin fri ar n-adlaic uaig to supply all our need, SR 3487. dilegfat claind Ádaim huaig the entire race of A., 2429 . lethat Tuadmuman . . . is ē a dāil fri hErinn hōig `compared with the whole of Ireland', Ériu ii 50 § 3. féich ogha full fines, Laws i 286.36 Comm.

Passing into sense of complete, perfect(ed): ro frestuil . . . gumbut oga a n-ocobair till their desires were satisfied, ACL iii 3.12 . manibat óga a frithḟolaid `unless the reciprocal obligations be fully discharged', Ériu i 219 § 9. This is prob. the sense in chevilles: erim n-úag, LL 258b36 . óg in t-anfad, 183b11 = Arch. Hib. ii 61 § 32 (`a tempest outright').

compar. with DE: ogthach .i. oigh-thech .i. oguide a tech dia buith fair, Corm. Y 1016 (see ochtach). superl. céim as úagu `step most perfect', Fél. Nov. 30. Adv. don c[h]reitmech c[h]reitfes co hogh entirely, absolutely, RC xxxvii 346 § 22. ro forruimedh co hogh ann hé la righ C. he was lodged with all his retinue (?), ZCP viii 102.4 (B. na f.).

(b) used as subst. in neut. sing. folld. by part. gen., the whole : a ṅ-óg no ráidiu `all that I say', Fél. 358 (a n-uag, ind óc v.l.). ogh n-airbid `full food', Laws v 432.19 . og n- arathair, iv 310.14 (`full ownership of a plough', MacNeill, MacNeill, Law of status 291 ). tuc Patraic óg ndilguda dóib plenary forgiveness, LU 9764 = RC vi 164.26 . ronbiat . . . huag córe complete peace, Ériu iii 137.1 . faicebthai leis óg far cend all your heads, TBC-LL¹ 291. óg bar carat all your friends, LL 239a19 = TTr. 1650. óg n-ell `all the kine', Metr. Dinds. ii 62.11 . go ffargaibhsett ogh a long . . . ag Ua M., AFM ii 936.9 , cf. 1050.14 . ratha i n-ogh na saire seo, Anecd. i 42.16 = `the inviolability of this freedom', Ériu iv 43 z . uile n-óg `all entire', `all told', used as adv.: doratsat sin uile n-óg `gave all these completely', Metr. Dinds. iii 10.117 . ro ort uile n-óg in énlaith, 258.33 . dosfangator cenél C. uile n-ógh came in all their strength, Hugh Roe 300.4 (f. 78b) .

(c) untouched, intact, inviolate : in talam dia ṅdernad Adam, óg e-side, ar ní ro helned ó iarnd nách o fhuil, PH 2024. sméra áille uagha `fresh', BS 110.7 .

Often of places (prob. the orig. meaning of the epithet as applied to Ireland, though later the country came to be personified as a virgin): o ruirig nimi noeb-uáig, SR 5878. a íath n-énach n-indsech n-úag `virgin mead of birds and islands', Metr. Dinds. ii 10.8 . a tig righ na hindsi uaighi, Snedg. u. Mac R 11 z . Eri ogh inis na naemh, MacCarthy 408 § 1 . apstal Hérenn óge `virginal', Fél. Mar. 17 (of S. Patrick, possibly = of all Ireland). cein bes Ere uagh, Anecd. ii 71.11 .

Of abstracts: fofuair . . . mor n-ecnai uaigh co n-ógrath, SR 3810 (= pure? complete?). sruaim ecna uaigh, ACL iii 220.15 .

(d) of persons, the primary meaning may be complete, lack- ing in nothing, or unsullied, pure: duine óg iar fírinne, SR 450. nem n-aṅgel n-uag, 635 . a Míchíl archaingil uaig!, SG 389. 19 . rucad Helíí uag | ina charput don bith buan, KMMisc. 150.45 ( LB 247b13 ); `the chaste Elijah', but possibly intact, i.e. in the body.

In Mid.Ir. and later lit. (esp. relig.) generally in restricted sense celibate, chaste : óg eter ógaib (of John the Baptist), PH 880 . as eissen . . . cet martir ┐ cet sagart ┐ cet og do bai do sil Adaim, MacCarthy 286 (a) . nís aitrebat acht nóemóig nó ailitrig dútrachtacha, FA 12. forcetul do na lánómnaib ┐ do na hógaib to married and single, PH 1670. ba húag ba hidan a maicc, LL 370b51 .

Common epithet of the Virgin Mary: Maire óg ingen, FA 6. féil Maire húage, Fél. May 3. In late lang. indecl. in this con- nexion: Muire Ógh, do Mh. Ógh, mac M. Ógh, IGT Dec. § 126 .

Hence (e) as subst. ā, f. a virgin : ógh, IGT Dec. § 39.16 . uirgo . . . .i. og, Corm. Y 178. tar bruinniu ógae over a maiden's breasts, Ml. 144c7 , cf. 100a3 . berid og mac, PH 2262. mac na hóige .i. Crist, 2022 . dond óig Iulianae, Fél. Feb. 16 (uaig, oigh v.l.). ar cech noebuaig, SR 7817. dī óig, FA 15 (n du.). muinter nime eter nóemu ocus nóemóga, ┐. nóeb [leg. noíb] is nuíbhuaga, SR 441. ticdis a ndruíde ┐ a n-óga coisecartha, PH 335. for érlam Brigti co n-ogaib Érenn impe, Hy. i 51.

Occas. of a man: do coimeit se n-a oigh ro-naemtha kept himself a virgin, BCC § 353. an dream nár salchadh ré mnáibh óir as ógha iad, Revel. xiv 4.

(f) exceptionally as subst. f. in abstract sense, chastity, purity : easpog go n-óigh n-intinne `virginal in mind', Arch. Hib. i 98 § ii . So also in pl.: crí co n-uagaibh `body of purity', AFM ii 582.13 (poem). fer co n-occaibh, ii 600.7 (poem).

Common in compds.,

(a) with subst.

(1) in sense entire, complete , often in legal and techn. terms: ógh-aisecc cruidh full restitution, AFM ii 1114.19 . la taob og-aisic dá creith (= creich), Anecd. ii 76.1 . rucus og-altram do mathair a oenur entire upbringing, Rawl. 113a22 (das ganze Aufziehen fällt der Mutter zu, ZCP xv 320 § 13 ). dodeochatar na noib i n-ógbrāthirsi [sic leg.] etir na cenela, ZCP viii 315.19 (cf. óg-síd). lethcaichach a tairsce ocaichach ma caichach naiche 'full penalty' CIH i 72.4 , EIF 136 . dorat dó a uagcommus full authority, SR 3172. co ndernad a ogdilcenn it was completely destroyed, CCath. 2590 ; cf. AFM ii 652.5 (óghdilgeann). dorat a ogdilsi fein cona uile maithius dó `absolute ownership', RC xii 332.6 , cf. 348.13 . oghdiriu (= ¤díre) do cech eclais full due, Cáin Ad. 36. ogflaithem .i. fer tri seincleithe cona comorbaib 'the ógflaithem ('full lordly-one'), i.e. a man of 3 hereditary tenants with their proper successors' CIH ii 584.21 (Míadṡlechta) , ZCP xlii 76 . incomalltar ogime (leg. ógimbe) dia mis 'full hedging is completed in a month' CIH i 65.5 (Bretha Comaithchesa) , The Kingship and Landscape of Tara 105 § 4 . don oghlaithi aigeanta the full natural day (i.e. 24 hours), MR 106.11 . raithi . . . a n-oghlesaigte Emine, Anecd. i 42.13 (`guarantors . . . for the full satisfaction of E.', Ériu iv 43 ). is ogleith in sin, ni certleath `a virtual half, not an exact half', Auraic. 1728. ógleth, IT iii 66.23 . oglinath ind firinnigthe full accomplishment, Wb. 3d22 . oghlosgadh, AFM iii 554.7 . ier n-oghroinn Insi hErenn dividing the whole island of Ireland, Leb. Gab.(i) i 274 z . ógríar (see below). dogniat ógsíd .i. Diarmait ┐ Guaire are fully reconciled, ZCP iii 218.11 . co ndearnsat oghsídh fo bachaill Iosa, AFM ii 1086.14 . co ndearnsat óighsidh fri aroile, iv 930.5 . co ndernsad ógṡith na hErenn a general peace, RC xviii 164 z . ógthatchur, see below. ní ógthindnacal . . . óre ro tectsat ní de riam not alto- gether a gift, Wb. 1a9 .

(2) in relig. and later lit. generally in sense perfect or pure, chaste: co n-úagbail `perfect goodness', Fél. Dec. 3. ogben, Gorm. Nov. 15. ó ghenair Crist dind oghbhreith, AFM ii 648.5 . oghbriathra ána `pure, noble words', MR 160.7 . ógcéssad (= martyrdom), Fél. June 5 . ar aithne . . . in ógh-espuicc `virgin bishop', BNnÉ 265 § 229. ógfer (of a saint), Gorm. May 2 , cf. June 23 . oiginis Erenn, MacCarthy 436 § 5. cen óg- naith `without perfect song', Metr. Dinds. iv 150.52 . ógrath, SR 3810 , cf. 7499 . ógrí, Fél. Prol. 92.

(b) with adj., either in sense entirely, perfectly , or forming dwanda-compds. ógán ` virginal, splendid ', Gorm. Aug. 3. mind ṅ-úagbailc `virginal, strong', Fél. Aug.16. ógbán, Gorm. Mar. 8. caega n-urla n-ogbuidhe pure yellow, ZCP viii 539.1 . ógdérg a fonnaid all red, FB 24 ( LU 8345 ). ógdiles belonging in fee simple (to), Thes. ii 239.16 ( Ardm. 17b1 ). ógfind, Ériu iv 32.12 . a chruth cith uagfind though wholly fair his form, ZCP vi 267 § 1 . beich óghlána `laden bees', TD 18.24 . ógslán entire, intact, perfectly sound : co roichet o. tarsin nglend tentide, FA 22. ní dígbad ní día ubull . . . acht ba ógṡlan beus, LU 10022. iss é úagṡlán cen on cen anim., LL 250b43 ( TBFr. 268 ). ba hoghshlan he o churp ┐ o anmain, PH 468.

1 rímid

Cite this: eDIL s.v. 1 rímid or dil.ie/35310

 

Forms: rímaid, rimi, rím

v ī, in later Mid.Ir. and Mod.Ir. rímaid (ā-stem); denominative from 1 rím, Pedersen Vgl. Gr. ii 603 . perf. 3 s. ro rimi , SR 105 . ro rím , 114 .

(a) counts, reckons, estimates : rímhim .i. airmhim, O'Cl. sé bliadna cóicat . . . rímim, LL 130b25 ( Trip. 530.7 ). (with potential ro) ní ru rimiu ni airmiu | a ndorigenai ind nóebduil, Hy. v 41 (glossed: ni etaim a thurim F.). ní ruirmiu, ní airémha, AFM ii 600.17 (poem). hilerda na n-anman . . . ni fail hi crí rimess sin who counts , SR 311 . ind rae o hescgu co grein | ri ro rím co ṅgle glan-leir, 114 . Pass. a Rí rímter flaithe whose lords (i.e. saints) are numbered , Fél. Prol. 286 , cf. Ep. 46 . tri noi, noi ced do bliadnaib | rimthir fo riaghlaibh reilibh, AU 927 . ni rímtís [na mucca] fo chomlín were never fully counted , LL 290a15 . subj. pr. noco rímter renna nime, ZCP viii 111.17 . ro rímed fiche míled mochtae, Fél. Mar. 18 . ra rímit ┐ ra harmit . . . cor batar comlínmair, TBC-LL¹ 69 . ní chumaṅgar a rím . . . acht ro rímthé a tigerna nammá only their lords have been counted , 2662 = TBC-I¹ 2004 . iarsain ro rímed fond Fáil | ra maccu Miled Espáin was estimated (i.e. allotted, divided ), LL 22a23 . Imputes: ni ra rim doib Dia ar peccad | guin na geinti did not count as a sin , ZCP iii 24.21 . Counts (syllables in verse), composes: rímim raind, LL 376b45 .

(b) recounts, relates (later sense): ra rim a cumachta egsamail in gach inad, TTébe 1212 . is deg-rig . . . o rímthar a romarbad whose heroic fall is recounted , MR 172.4 . na ríomh a n-aithecht `their keen valour quote not', O'Gr. Cat. 392.18 . gach aoinfher rompa ríomhtar let all others be commemorated before them , 392.19 .

See 1 rím and rímad.

sechnaid

Cite this: eDIL s.v. sechnaid or dil.ie/36776

 

Forms: sechón-

v ā (sechna) fut. stem sechón-.

Trans. (a) avoids, evades, abstains from, omits, neglects to: saith sechnais beoil, LU 914 ( ACC 73 ) = sechrais, RC xx 262 § 73 (sechnus, v.l.) (`he shunned his mouth's sufficiency'). not sechnaimsea (sic MS.) a ben amal sechnas cách a chárait I avoid (striking) thee, LU 3897 ( SCC 41 , rhetoric). derb ro sechnus drem na llethríg ciabtar lānfir `I have omitted', Arch. Hib. ii 50 § 32 = LL 182a17 . sechain in fid fann | na loisc in call caem, SG 245.27 . nach forcraid no sechna do dīles praind . . . tabair . . . do bochtaib that you abstain from of your due allowance, ZCP iii 30.1 . dosechain B. in builli `avoided the blow', vi 294.8 . boi oireacht ar a chenn gur ró ṡeachnattar é, TBC-LL¹ p. 907 n. 3 . na seachain an cath, ML 102.22 . seachnaidh bhar dtuargain, 34.3 = sguiridh bar tuarcuin, ML² 433 . sechain . . . beth ic fédmandus do'n diabul, PH 7709 . da sechnait a n-adhlacadh im' ecclais if they give up being buried, BNnÉ 266 § 233 . trí fódain nac[h] sechainter . . . fód a gheine . . ., 236 § 159 . díomus fá sechóntái féin biad, SG 40.29 . a chur . . . ar sligid nach seithénadh ┐ a marbad, TTebe 893 (sechenudh, v.l.). atá ag an óigh iúl na sligheadh | dá seachna an Coimdhe cur linn, DDána 30.10 . mairg ler seachnadh saidhbhreas grás | ar threibh bhoicht i mbí dólás, 35.9 . Seith rer seachnadh móid by whom anger was avoided (?), 41.16 . seachnaidh súil ní nách faiceann, Dánta Gr. 84.1 . noch seachnaid anos ar litribh tīre ele which they now avoid in favour of . . ., Celtica i 97.292 . secnaidh annsin eclipsis da tuismeadh `it avoids producing an eclipse', Ir. Astr. Tr. 100.12 . seachaintear na tortha annsan fhodmur, RSláinte 4736 . ní sechnaid ben ar doman acht a máthair nó a ndeirbsiúr, Maund. 214 . nír sheachain ní budh ní dheit `he shirked naught of service to Thee', PBocht 20.6 . mairg fuair go seachónadh sibh | ar choicéadaibh chuain Ṡligigh | . . . | sein Teamhraigh `alas if anyone found that for the cocket of Sligo Bay thou wouldst abandon ancient Tara', TD 1.51 . dul isteach dá seachnadh sinn `if I fail to enter', A. Ó Dálaigh xxx 15 . na hoibrecha . . . tré sechóntá na pianta-sa, Mac Aingil 331.3 . seachnaim aoibhneas, bím ar nuall-ghol, Keat. Poems 1427 . do thaobh an bhídh do sheachnamuid-ne `the meats we abstain from', Donlevy 118.y .

(b) guards, shields (against, ar); withholds (from, FOR, later AR): doṡeachain é féin aran mbuille sin, Ériu v 180.317 . seachain mo ghnúis ar bhaos ban, DDána 22.19 . sechnam go maith é ar éigin, Caithr. Thoirdh. 44.20 . seachnaidh sibh fein ar ghenntlighecht na muintire ut, Smaointe B. Chr. 2749 . sechnaidh ar imresan ┐ ar drochaislingib é, Maund. 139 . ? To this: tíagsa for cath coí | mór bas bath dom ré | ar cach lá i tú i crí | nad sechna tol Dé that the will of God does not guard it (?), LU 9958 . Sīl Sogain ar nār seachnadh against whom no protection availed (?), ZCP viii 226 § 16 . nach fogain in áine in uair shechaintear biad fort fasting profits not when food is withheld from thee, SG 40.27 . do seachnadh orra an t-iul gnáth, PBocht 26.7 . ? To this: sets apart, distinguishes (from, DI): it iat na hocht litri sechnait in Gaidilc dona haipgitrib aile, Auraic. 4014 .

(c) yields, gives way (to, do): nách n-aidche aile bas áil dúib . . . roborficba ┐ sechnaid innocht duind yield this night (reading in nocht) to us (?), LU 6834 (BDD). rosechain diuice na P. in cathlathair do Sir H., ZCP vi 41.27 . Mac Raghnailte . . . | gabhais fearg an bhflaithfhéinnidh | mar nar seachnadh uaim don fhior | cluain a eachradh nó a áirgheadh, DDána 82.10 . an tan teaguimh connsuine édtrom a ndíaigh shínidh ghirr re huchd connsuine ghairbh no .s. as éidir a bheith gearr no a chur go síneadh mheadhónach, muna sheachantur do dhá phríomhlochd na Gáoidheilge é, mur atá neimhtheachd céille no seirbhe ráidh, IGT Introd. § 145 . fear nach seachnann bealach do shluaghaibh, Keat. Poems 1443 .

(d) With prep. sech, goes past (?): seachnadh seach ifreann ngarbh ngrod | go port na n-apstal, ZCP vi 270 § 15 .

Load More Results