Search Results

Your search returned 35 result(s).

ar-dála

Cite this: eDIL s.v. ar-dála or dil.ie/50038
Last Revised: 2019

 

v ā (dálaid) makes a tryst : ben arafuim imurḟis do chind a ceile, ben aradala fer cuice i muine no lige, CIH i 42.27 . Vn. airdál.

1 ben

Cite this: eDIL s.v. 1 ben or dil.ie/5644
Last Revised: 2019

 

Forms: bean, bean, bein, mnái, mna, mnāi, mnai, mná, mnaa, bein, mnáoi, mná, mnaa, mná, mn, mban, ban, mnaibh, mnáib, mnaib, mnaaib, mnaibh, mhnaoi, mnai, ban-, banab, -aigne, -airchinnech

n ā, f. GOI §§ 190 , 291 , Lohmann ZCP xix 63. bean aithnidh, f., IGT Decl. § 170. See also Ériu xvii 108.

I

(a) woman : n s. in b.¤ , Wb. 11c14 , Imr. Brain 1 , PH 5720. bean, CCath. 1140. in bhean, Duan. F. ii 130 § 23. v s. a b.¤ , LU 3420 ( SCC 19 ). a s. bein ( KZ xlviii 65 ), Laws ii 382.15 ( Stud. in E. Ir. Law 49 § 23 ), Metr. Dinds. iv 178.w (: Celetir), Ériu vi 136.78 , Auraic. 1835. mnái gl. mulierem, Wb. 10a10 , Imr. Brain 2 , CCath. 1141. mna, Críth G. 125 , mnāi, ACL iii 308.13 , mnai, Trip. 86.24 . g s. mná, Críth G. 124 , Imr. Brain 26 , PH 857. mnaa, LL 7558 , TSh. 5773. d s. bein, Auraic. 1833 , 5020 . mnáoi, Mon. Tall. 143.10 . n pl. mná (monosyll.), Imr. Brain 41. mnaa (monosyll.), LL 44. mná, TSh. 5718. a pl. mn, LU 8265 ( FB 21 ). g pl. mban gl. mulieres, Wb. 22c10 . ban, Ml. 65c16 . d pl. `somet. disyllabic in verse,' GOI § 291 , mnaibh (disyll.), Blathm. 586. mnáib, LU 3266 ( SCC 6 ), RC xiii 36 § 2. mnaib (monosyll.), LU 3950 ( SCC 44 ). mnaaib, LL 2919. mnaibh, ZCP xvi 225.4 . n du. dī mnái, Cáin Ad. 25. dá mhnaoi , Dán Dé iii 15 . di mnai dec, BCrólige 32 .

As dist. from a virgin: ni finntar in b.¤ fa nac si, Ir. Recht 5 § 3 . femen . . . .i. femur .i. sliasat, air is and is b.¤-si intan fognaithir dia sliasait, Auraic. 609. Of a bird: ben a lleinn co londath, Murphy Lyrics 10 § 10 , Ériu xxii 51 .

(b) With following defining word. With adj.: b.¤ gáelmar, see gáelmar. b.¤ uasal `a lady', BNnÉ 121 § 56 . With part. b.¤ pósta. With gen. of definition or description: b.¤ áirge woman of the milking place, dairymaid : in b.¤ airge, Ir. Recht 9 § 11. b.¤ aititen, see aititiu. b.¤ chengail wife: nach béidh fear ’gā mhnaoi cheangail, Celtica iv 109 § 10 . b.¤ crislaig: is i in b.¤ c. .i. is le fein in coimpert sin (lit.) woman of the womb, Laws v 202.13 Comm. See crislach. b.¤ chraí (chruí) the wife of a deceased relative; a forbidden woman: nír ben chrábaid ach ben chraí `not a holy wife but an unlawful one´ Celtica x 105 § 3 . ’na grádaig mnaí craí ná col `do not love a woman forbidden to you´ 105 § 5 . ro bui inna mnoí crui, icá derbrathair … conid hi sin cetben crui ro hincrechadh riamh, 111 (King’s Inns MS. 10) . ar a bith ben crui .i. oca derbrathair, ibid. (NLS MS. 72.1.5) . b.¤ chuil (cholach) : ’na grádaig mnaí craí ná col `do not love a woman forbidden to you´ Celtica x 105 § 5 . dā ccionntuighthea ré mnaoi chuil, Mac Aingil 3002 . ben chuil 'concubine', PH 867 . mna cúil ┐ cairdeasa dionnarbhadh ó fheraibh 'to put away concubines and lemans from men', AFM ii 1100z (s.a. 1152) . mnai cuínnceda betrothed woman, BB 442b4 . an bhean chuinghedha, IGT Decl. ex. 1198. b.¤ ḟir married woman: fóemad serce a mban fer, Ériu lix 70 . b.¤ ḟúataig an abducted woman (see Stud. in E. Ir. Law 90 ). b.¤ gáeil kins-woman : is í a b.¤ gáeil fen phósas, PH 7790. See 1 gáel. b.¤ grésa embroidress : coeca ban [n]gressa is ferr bói a nEirinn `sempstress' (Gloss.), Acall. 5537. See 1 grés. b.¤ imtha see immad. b.¤ oéntama single, unmarried woman (see Stud. in E. Ir. Law 107.10 ). slān slithi mnā oēntama `immunity for overcoming a single woman by stealth' ( Stud. in E. Ir. Law 107.13 ), ZCP xv 351 § 40. See oentam, 1 oentama. b.¤ síde, see 1 síd. b.¤ tanaisi lanamnusa `second [subordinate] woman of union', BCrólige 56 . ag mnaoi Mháighe by the lady of the Maigue, DDána 99.37 .

(c) In g s. with prec. noun female, -ess, etc.: aoighe mná nách mair a fear `a stranger woman', TD 11.32 . dalta mna `a foster-daughter', BNnÉ 120.16 . Bóann, fāigh mnā prophetess, ZCP xiii 166.9 . ni thaghuill b.¤ no leanobh og mna a reileg `no woman or young female child', Mart. Don. 400.25 .

II wife : mo bensa `my wife', Sg. 61b14 . Tea b.¤ Ermoin meic Milid, Thes. ii 314.24 . leth díri cach gráid túaithe fora mnaí, Críth G. 125. cetharda[e] ndíllat(a) leis ┐ a ben `he and his wife have' (note), 199 . orca[e] lia be[i]n, 408 . coblaith dia mnai fri bein in rig equal rank with the king's wife for his wife, Ériu vi 136.14 . b.¤ dagḟir, LL 7554. ro theacht mhnaoi a dhingbhāla `he had a worthy wife', Fl. Earls 132.22 . tré mhnaoi Thighearnáin Uí Ruairc do bhreith leis, TSh. 5471.

Compds. ban- is the normal composition form (for gender of compds. see GOI § 254 , O'Rahilly, Ériu ix 16 ff.). When prefixed to a noun (1) denoting a male person or animal it makes a corresponding female form; (2) it has adj. force and means female, pertaining to a woman .

With nouns. ¤abb abbess : banab gl. abatissa, Ir. Gl. 22. Finnguala . . . banab Chille Craebnat, Ann. Conn. 1301.2 . banab m., IGT Decl. § 21 , g s. an banabadh, ex. 788 . mar bhanabaidh ndlighthigh `Abbesse', RSClára 98a . ¤accaid (see aiccid) female tenant, farmer : (contemptuously of Medb) cid ra mer in cali ┐ in b.¤ , TBC-LL¹ 1934. ? ¤aicde woman's handiwork : ar cirtha adbullom banaicdigh, Laws ii 394.10 Comm. banaicidh (but leg. -aicdi, Stud. in E. Ir. Law, 35.1) uaidhsiumh `feminine implements' (supplied by her husband to the woman worker described as a beccdéntaid), Laws ii 410.22 Comm. ¤aiced (collect. cf. prec.) woman's implements, tools : comad urlam a frichnam ac ban-aicidhibh, O'Curry 661 (H.3.18, 323). ¤aided woman's death (i.e. in child-birth): cen mna décaib de banaidid, Dinds. 161. -aigne female advocate: mar bhanaighne is ort anaim, PBocht 14.36 . -airchinnech female erenagh ; abbess : b.¤ gl. antesta, antestita, Sg. 66a17 . tanic an banairchindeach do béin cluig, YBL 1a19 . co banairchinnig Lainne, BColm. 26 § 28. b.¤ na hecalsa `prioress', Lism. L. 1436. ¤airfitech female musician : banairfidech Thíre Tairnngaire uli hí, Acall. 7205. ¤airle woman's counsel : Adham Samson Solum rí / romersat a mbanairlí, Ériu ii 229.9 . (in rhetoric) b.¤ betha (báetha, LU) nacha auchaide heed not the foolish words of women, TBC-I¹ 2092. ¤aite: ó bhanoide na gcuradh .i. Scáthach `instructress', Keat. ii 3390. ¤aitire: b.¤ tainic tar cend banbidbad (sic leg.) re laim a banfecheman and `a female surety', Laws i 148.24 Comm. apad naile ┐ anadh naile o ban etere for banbidhbaidh, O'Curry 988 (H. 3.18 424b) = Laws i 148.28 Comm. ¤ammait witch, hag (with magic power): robai banamaid i tig in rig . . . ┐ dobert a mathair Corc for faesam na hamaide, BB 251a35 . ¤amus woman-servant, female hireling: mad feramus nó b.¤ noda-mela (of grinding with a quern on Sunday), Ériu ii 204.22 . b., a folac a incaib maicc no celi `a hired woman', Ériu xii 85 § 4. mac banamsa, ZCP xvi 215.33 . rucus comaltar do banamuis, xv 310 § 6 . sóeramais ┐ banamais ic roind ┐ ic dáil dóib, Ériu iv 124.27 . ¤augra: máth b.¤ co sārtairbirt trī muilt ind `a fight among women', Cáin Ad. 44. ¤augtar: Bridhe banughdar, Keat. iii 498.

¤breth female judgment, judgment of (concerning ?) women: banbrethaib glossed bretha ban, O'Dav. 994. b.¤ briugu female briugu EIF 417 : batir banbrugaid sōn, Corm. Y 87.12 (§1018) . Becnait banbhrugaid ainm (na) mná maithe si, Acall. 1876 . ¤búachaill herdswoman: sech ba bard, ba b.¤ , Metr. Dinds. iv 22.20 .

¤cháem: banchōem de Alpa female noble, Celtica iii 182.3 . ¤chaingen female question, case: nocha n-ē an banc[h]aingen / berar ar cúl, ZCP viii 216.32 . ¤cháinte female satirist, lampooner: ba banchainte (viz. Lebarcham), IT i 71.12 ( LMU 6 ). cont-ric fri Richis mbancháinti, MU² 1029 ( LU 1528 ). a comlebaid na banchainti, Cóir Anm. 54. ¤chara woman friend: do uc Mane banscál n-alachtai b.¤ dó `a concubine of his', Trip. 86.19 . b.¤ in dorchaduis (= amica tenebrarum, ed.), Aisl. Tond. 95 § 2. bretha in mac . . . cúa bancharait, LU 1663 ( RC ix 454.10 ). ¤chath: conid b.¤ Rochada insin `Rochad's Woman-fight' (Faraday), LU 5945 ( bān-, TBC-I¹ 1479 ). ¤chéile female companion, mate, wife: a bancheli díngbala diabuil, PH 8175. as i fa banchele dó .i. Eithne Taebhḟada his wife (of a king), Ériu iii 150 § 1. ¤chenn female ruler: (of B.V.M.) tú bain-cheann brogha nimhe, A. Ó Dálaigh xi 5. ¤chimbid female captive: co mbanchimidh lais i n-ergabhail, Anecd. ii 12.15 . ¤chlíamain female relative-in-law: a bhainchlíamhuin Sárai bean a mhic Abram = daughter in law, Gen. xi 31. go ma malluigh an té luighios léna bhainchlíamhuin = mother in law, Deuteronomy xxvii 23. ¤choairt female land-holder: b.¤ mnā, ZCP vii 300.2 . ¤choic female cook: bancoig gl. presena (sic), Ir. Gl. 247. atgnīed cach b.¤ dībh a būaraigh, ZCP vii 300.9 . ¤choimdiu female ruler, mistress, lady: inna banchoimded gl. dominatricis, Ml. 84c4 . isin banchoimdid gl. in domina, 129c7 . ¤choimétaid ( ¤aige) female guardian, custodian: a bhuime ┐ a bhancoimedaidhe, BNnÉ 192 § 9.5 . banchoimedaith do chiraib ┐ do clioirib `keeper of . . . combs and caskets', Dinds. 80. See banchola. ¤chomairlid female adviser; woman councillor: banflatha ┐ banchomairlighe, Anecd. ii 64.7 . ¤chomarba heiress (see Stud. in E. Ir. Law 103 f .) glossing be togai: .i. b.¤ las-mbi fer for bantinchur, Ir. Recht 8 § 9. female coarb, successor (as head of religious community): bancomurba Brighdi, RC xviii 31.30 . ¤chorr female heron: in b.¤ , Triads 237 . ¤chró: lánéraic a mb.¤ of their female stock, Cáin Ad. 29. ¤chú bitch: ba banc[h]ú tra in t-orci ┐ ba torrach, Corm. Y 883.39 . b.¤chuire woman-troop: cichit biet b.¤chuire, Études Celt. xv 539 . ¤chumal bondwoman: b.¤ dit muntir atamchomnaic, LL 7749 ( TBC-LL¹ 219 ). ro gonais cride . . . do banchumale fen, LB 233a58 .

¤dálem waitress: b.¤ gl. caupona, Sg. 63a3 (see Études Celt. xi 128 ). ¤dalta: ónmid b.¤ doib a female ward, ZCP viii 308.31 . ¤dechon see dechon. ¤día goddess: Brigit . . . bandēa no adratis filid . . . eam deam uocant poetarum , Corm. Y 150. bándǽ iffirnn gl. Parcas, Sg. 53b1 . Ceres bandea hetho, 60a4 . bandia Cimodocia `the goddess Cymodoce', Aen. 2410. a meic na baindea, 2411 . ¤deiscipul female disciple: doronai Patraic combo bandescipul dó, Trip. 178.11 . ¤delb: nói mbain-delba (-delbda, (mná) remhra, v.ll.) dluth-chóema `nine female forms', Metr. Dinds. ii 28.4 . ¤deoraid woman-stranger, woman outsider: cumad miach sliged do bandeoraidh, Laws ii 390.26 Comm . Fig. (of a flag) bratach mheic éachtaigh Eoghain / minic bhíos n-a baindeoraidh, DDána 85.7 . ¤dialt feminine declension, Auraic. 1830. ¤druí druidess; female skilled in magic arts: tri ferdruid ┐ tri bandrúid, TBC-LL¹ 2402 = dī (leg. tri) drúid insin ┐ a teóra mná, TBC-I¹ 1767. bandrai ┐ bancumachtach mē, ZCP xii 252.14 . a mhaca na bandrúagh = of the sorceress, Isaiah lvii 3.

¤ech mare: (description of a camel) anmann iongantach . . . ionsamhail bhaineich, AFM iv 1080.11 . ¤echlach female horse-messenger: cuiris E. a baineachlach arcend Meadba co Cruachain `female messenger', Ériu ii 178.20 . ¤écht: ni dernnsat banechta ban `have never committed woman-slaughter', MR 212.9 . gan bainéacht do dhéanamh lé `not to slay a woman with it' (one of three `geasa' on a spear), Keat. ii 4389. ¤éices poetess: baneices, LL 1110. ¤én hen bird: ise in mintan cid banen (i.e. the word `mintan' is masc. though it denotes a female bird), Auraic. 541. ¤ernastaid female spouse, wife: (in spiritual sense of Christ and the Church) in fáilte fil do'nd ernastaid spirutalda i n-a mb.¤ , PH 3987. ba sí síur ind Oedha roba bainernustaidh don tí Niall `Hugh's sister was N.'s wife', Hugh Roe 252.2 . ¤esba woman's wantonness: condot ellat / eter briga banespa, LU 3525 ( SCC 28 ).

¤ḟáith, ¤ḟáid woman seer, prophetess: a Feidélm banḟaith co acci in slúag?, LU 4530 ( TBC-I¹ 43 ). Feidelm banḟáid . . . atamchomnaicse, LL 7750. M. bhanfháigh, Exodus xv 20. ¤ḟéinnid woman warrior, amazon: N. . . . ro bith and la hE. mbanfeinded `E. the championess', Dinds. 105. na banḟéndi, TTr.² 1698 . ¤ḟeis(s) see banais. ¤ḟigige woman weaver: bacan na bainfighidh, BNnÉ 191.4 . ¤ḟili poetess: Fedelm banfili do Chonnachtaib mo ainmsea, LU 4525 (TBC). Quies Huallaige . . . banḟile Herend, Ann. Inisf. 934. ¤ḟlaith princess, sovereign lady: banflaith .i. ben . . . amal Meidb Cruachna, Ir. Recht 4 § 1. iar nairdbiu inna banflatha sin gl. Athalia, `queen', Ml. 14a2 . ¤ḟuine baking, kneading done for a woman hence (in opp. to fer-ḟuine) baking of a smaller size, quantity or measure: ceitheora bairgena fichet do banfuine, ZCP xiv 356.7 .

¤gaiscedach female champion: banghaisgedach do mhuinn- tir Ghuill, ML² 412. ¤gal woman's feat of arms: b.¤ (sic leg., ed.) banuallach and-so ale, TBC-LL¹ 4312 ( LL 11116 ). ¤galgat female champion: for slicht na bangalgaite, Airne F. 29. ¤geis: nā gabaidh na baingesa let them not touch forbidden things (i.e. have dealings with a woman), ZCP xii 394.4 . ¤gíall female hostage: (of Mary) ba bangīall (sic leg.: Gabhrīal) Rīgh in rīchidh, ZCP viii 562 § 3. ¤glór: tuath-bhanglór tásclabartha troch `perverse woman-like talk', MR 294.21 . ¤gním: do chuaidh b.¤ tar fergním ag C. the action of a female overcame C.'s action of a male, Comp. CC 116.13 . With 1 grád female rank: teora cumhala cach bangradh do neach is ingen graidh sechta, O'D. 2397 ( Rawl. B 506, 49 ). With 2 grád love for a woman: laigi fri b.¤ , LU 3590 ( SCC 30 ). ¤grés woman's work, needlework; in comic name: Brecan mac Bangresa, Anecd. ii 55.15 . Cf. baingrésach, Acall. 5537 v.l. ¤Gúaire female counterpart of G.: a bhanGhuaire Chláir Chormaic, Dánta Gr. 16.24 .

¤impir empress: do chúala in bhainimpir sin .i. Saphia, ZCP xiii 181.27 . ¤inne women's mind, intuition (?): tic b.¤ don banmíl, LL 375a43 . ¤insce, ¤innsgne feminine gender: gach banindsci, Corm. Y 1219. ferinnsci ┐ banninsci (banindsge, 3024 YBL) . . . lasin nGaidel .i. mascul ┐ femen . . . lasin Laitneoir, Auraic. 521. gobhar gabhar . . . indscne bainindsci innta they take a feminine pronoun, IGT Decl. § 17.23 (usually contracted to b.¤ ).

¤ auspicious day for women: trí banlae: lúan, mairt, cétaín, Triads 216 . Cf. trí ferlae, 217 . ¤leiccerd, ¤lethcerd poetess (see leiccerd): Etan ingen Dīancēcht, banlethcerd ( bannlicerd, Corm. 37 ), Corm. Y 537 . Cf. -éices supra. do Sampait . . . buachail dī ┐ banlicerd isen, BB 393a46 ( Dinds. 86 ). Cf. (of S.) sech ba bard, ba ban-búachail, Metr. Dinds. iv 22.20 . co comfarnaic frie Gris banliccerd ingen Ricisi, BB 368a25 . ¤lennán mistress: at banlendan ┐ at menmarc fer n-domain uli, LU 8237 ( FB 18 ). a baínleandan ┐ a mnai cuínnceda, BB 442b4 . luidh i riocht bain-leandain Conoinn, Leb. Gab.(i) 82.6 . ¤léo, léoman lioness: banleu, Études Celt. xi 125. fer-léo ┐ bain-leo, BNnÉ 84 § 171 . dealbh bhainleomhain, Keat. iii 2002. ¤liaig woman physician, leech; A. b.¤ (daughter of Dian Cécht), LL 1110.

¤mac(c), ¤mac(c)án female infant, a girl-child (see O'Rahilly, Ériu ix 16 ff .): it brestai in bainmaicc `the woman-children', Fél. July 20 . intan asberar ise (= is é) in banmhac-sa (of a masc. noun used for a female), Auraic. 531. Lende banmac ben ba Tuathail / . . . / Báne a hainm, LL 4888. dia mbad missi in banmacan, / nocechrainn cach faelmacan, Auraic. 533 (= banmacam, 3163 ). ¤máer: banmhaor . . . ag tabach na cána soin seachnóin Éireann `a female steward', Keat. i 182.3 . ¤maigister: ingena . . . ┐ do bí banmaighister accu `a governess', Fier. 93. ¤mug bondwoman: cride . . . do ban- chumale fen ┐ do banmogad, LB 233a58 . caoca fermhogh ┐ caoca banmhogh, BS 104.31 .

¤náma(e) female enemy: bannamae gl. inimica, Ml. 26a4 . a bannámu diabuil, PH 8327. ¤noéb(-m) holy woman, female saint: sarucchadh na bannaoimhe, AFM v 1668.7 . ag naomh nó ag bannaomh, TSh. 1048.

¤óclach: go léigfeadh . . . gach uile dhuine a bhanóglach sáor = maidservant , Jeremiah xxxiv 9. amhail banóglaoich, Keat. ii 4699. ¤óg virgin , BNnÉ 189 § 38 . ro tuirn ar mullach cinn na banóighi 'alighted on top of the virgin's head', Ev.Inf. (LFF) 187 § 37 . do-ṡaoileadar . . . gur loisgeadh an banoigh ionrac, Ériu v 76.30 . tar an mbanoigh, 32 . ¤oígi: banoegi (banogi, MS.) `female guest', Sg. 66a15 . ¤othrus: annsom i mbrithemnacht otrusa la Fēne banotrus `nursing of women', BCrólige 30 .

¤rechtaire: rechtairi ┐ banrechtairi . . . ic dáil dóib side ` stewardesses ', Ériu iv 124.19 . dís bhanrachtaireadha `two dairymaids', ITS xvi 118.1 . ¤ríga(i)n queen: is si robad banrígan in chóicid uli, LU 8259 ( FB 20 ). inghean rígh thír na mbéo / is bainríoghain fós, Oss. iv 250.10 . ¤rígnacht queenship: b.¤ úas bantrocht, LU 8231 ( FB 17 ). ? ¤rothán: banrothan (: ¤ṡrothán ?) (name of a metrical stanza), IT iii 101 § 181. -rún: ni dat maithe banrúna, IT i 123.18 . ( TE 9 Eg.)

¤ṡáer: bansaer `a woman wright', BCrólige 32 . -ṡacart priestess: bansagart Iunaindi iside, Aen. 1673. ¤ṡégonn, ¤ṡégainn a distinguished, accomplished lady; consort of a ségainn: manad-fuil . . . nac mbainsedoind lib-si nad gubansedonn (Find asks Cormac for a bride), ZCP xiii 268.19 . cach rí cona rígain, . . . cach ségaind cona banshégaind, MU² 198 . ¤ṡéitig ( ¤ṡéitche) wife: is ecoir do sailisi misi d'fhaghail do bainseitci `as wife', ZCP vi 26.22 . ¤ṡelgaire huntress: i ndelb bansealgairi (viz. Venus), Aen. 293. ¤ṡenchas history, traditions of (celebrated) women: b., buidne, bága (recited at the Fair of Carmun), Metr. Dinds. iii 20.15 . bainṡenchas Erind anso siss, BB 282a11 (title. See RC xlvii 282 ). Leabhar Bainseanchuis, Keat. i 80.5 . ¤tṡeomratóir, ¤ṡeomróir female chamberlain: do goir cuice a bainseomróir (bantṡeomradoír, v.l.), Fier. 92. ¤ṡídaige female dweller in a síd, fairy woman: is é dochoid in n-ectra . . . re Náir b.¤ , LL 2898. conid si aided Moingfinde bansidaige `so this is the death of M. the Banshee', RC xxiv 178.18 . ¤ṡlecht: co hAth mbannslechta to the Ford of Woman-Slaughter, Ériu v 212 n. 92 - 96 .

¤tairchetlaid prophetess: bantaircetlaid Críst (said of St. Brigit), Lism. L. 1704 . ¤tairngertaid prophetess: is hī seo bantairrngertaig Chrīst, ZCP xii 293.31 . ¤tairismid: banterismid gl. obstetrix, Sg. 69a18 . bantairsi (leg. tairismidi?), Lism. L. 1201. ¤tellach: techta cach banteallaig `every woman's entry', Laws iv 8.22 . dethbir in baintellaigh ┐ in feartellaigh .i. anus dechmuide dfir anus cethruime do mnaoi, 14.22 Comm. ¤teolaid see teolaid. ¤tigerna lady; mistress; female ruler: b.¤ Clainni Connmaig re linn tri tigerna `Lady of Clanconway' (first as wife and then as Dowager, n. 3), Ann. Conn. 1411.30 . dobudh baintighearna dhó féin (the soul) that was his (i.e. the body's) own mistress, TSh. 9678. an sólās do bhí ar ar mbaintighearna ghlórmuir (viz. Muire), Parrth. Anma 3792. uinge dor ag an mBaintiagarnain . . . a neaghmais amantuir Tiarna; ┐ tri huinge san mbliaghain do chios Bantiarnain . . . a neaghmais, etc. `Lady's rent', Trans. RIA xv 43.z , 44.2 . ¤tinchor the property brought by a woman on marrying: fer for bantincur, Laws ii 356.7 . acht do bithsiu ar bantincur mnaa supported by a woman, LL 7558. ¤tindnacul = prec. ? fer ratchuir ar bantidnacul mna who has made you dependent on a woman's bounty, LL 12250 ( TBC-LL¹ 5998 ). ¤toísech: bantaisech ingenraid[e] na Cruachnai ` chieftainess ', Dinds. 80. ¤trebthach see baintrebthach. ¤túath: ag na bantuathaibh seo bhádar an dá ríoghdhámh `noble females', Keat. i 218.16 . ¤túathaid (supernatural) woman with magic power: ar ba cumachtach sidhe ┐ bantuathaíd cen bai a colaind, BB 264a7 ( SG 332.9 ). ¤tuilg (a d s.) applied (? only) to wife, consort of a briugu: (of Feast of Tara) ni teded dia hol . . . brudidh gin bantuilg leis, ZCP xiii 260.14 . briuga cin bantuilcc, 268.13 . cach briugu cona bantuilg each hospitaller with his consort, MU² 196.

¤úa female descendant: ag banua Iarla Uladh, DDána 99.10 . banua niece Plunkett s.v. neptis , Celtica xix 138 .

With adjj. derived from nouns: ¤éccoscda of womanly kind, form: onni as feminina, femina .i. banda no banecoscda, Auraic. 612. ¤gnéthech(-ach): bangnethach no bangnimach `of womanly activities', Auraic. 612. ¤úallach: (of a woman's feat of arms) bangal (sic leg., ed.) banuallach and-so ale, TBC-LL¹ 4312 ( LL 11116 ). As subst. ¤áirgech milkmaid: an bhanairgheach, BS 177.27 . ar na cocairibh ┐ banairghibh `dairy-maids', Rule of Tallaght 8.12 . ¤bachlach gl. leno, Sg. 52a5 . pn As epithet: ¤Bretnach British woman, Anecd. iii 57.6 . ¤cháintech female satirist: bancháinteach Chonchubhair da ngairthí Leabharcham, Keat. ii 2952. ¤chumachtach woman possessing magic power: Cáoineocc ban-cumachtach sithe `a fairy witch', BNnÉ 151.33 . (epithet of Venus) imthusa Beniri banchumachtaighi, TTebe 1046 . ¤grésach (1 grés): baingrésach, Acall. 5537 v.l. ¤Laignech Leinster-woman: ropo beoda in b.¤ , Rawl. 87a35 . ¤túaithech witch, wise woman: bantuathecha (sic, bantuatha, banthuach, v.ll.) Tuathe de Danand, LL 16545. woman of Túatha Dé Danand: .iii. híngeana Earnmhais na banthuathaíghe, BB 33a38 . Be Chuille ┐ Dianand na dí bantuathig, LL 1112. Badb ┐ Macha ┐ Anand . . . tri ingena Ernbais na bantuathige, 1121 . female chief: ionann . . . tuathach ┐ tighearna . . . do beirthear dá bhantuathaigh ar Bheuchuill ┐ ar Dhanainn, do bhí 'na mbaintighearnaibh aca, Keat. i 214.25 .

Rarely with form ben-. ¤Ebrach: mas eabhrach nó air beineabhrach = Hebrewess, Jeremiah xxxiv 9. ¤gág wrinkled woman, hag: a bh.¤ , BS 86.28 . ¤geilt madwoman: co ttarla bengheilt dó ann, BS 108.6 . ¤impire empress: Henri mac na Beinimpire, Mart. Don. xxix 29.

See banais, banaltra, bantrocht, banscál.

comríar

Cite this: eDIL s.v. comríar or dil.ie/11671
Last Revised: 2019

 

n ā, f. Later also m. ( do choimhriar, BNnÉ 272.18 . 'ca chomriar, CCellaig² 26.833 ) (ríar) submission, control, attendance, etc.: tiagat a comréir cuice , O'D. 560 ( H 3.17, 439 ) ` subordination ', O'Don. Suppl. fo cataigh rig lais imbi i comriar, O'Curry 276 ( H 3.18, 151 ). cach comagra for comrér subject to the same stipulations(?), O'D. 630 ( H 3.17, 469 ). a comriaruibh iar ndia ┐ duine, 2213 (Nero A vii, 147a). a comdirib, a comriaraib . . . .i. um a neneclannaib, O'Curry 1907 (23 P 3, 23(21d). riched reil / cona chrichaib diacomréir submitting to its rule, SR 339 . i n-Óe Chúalann fo chomréir `under like rule', Metr. Dinds. iii 116.90 . tug siad co[i]mhrēir ar chealgadh submission, Celtica iv 109 § 7 . i gcoimhréir na gcliar attending to the wants of, Magauran 1406 . As quasi-vn., submitting to: mo cealla do choimhriar (: riamh) `submitted to my churches', BNnÉ 272.18 . nírb ingnad cách 'ca chomriar, CCellaig² 26.833 .

dálaid

Cite this: eDIL s.v. dálaid or dil.ie/14357
Last Revised: 2019

 

Forms: dáilid, -dáilit, dailfid, -dáiltis, rodáil, -dáilestar, dáilid, dálann, dálus, dáltait, -dáilit, -dáiltis, dálfaid, dáilfid, rodálus, radálusa, radál[a]is, dálais, rodál, rodáil, dalastar, -dáilestar, dáulta, rodálait, dál, dálad

v ā (2 dál). Usually with broad l ; the following exx. show slender l (under influence of dáilid): dáilid, Ériu i 226. 34 . -dáilit, Anecd. ii 8. 14 . dailfid, RC xiv 60. 25 . -dáiltis, LL 200 b 20 . rodáil, Lism. L. 4237 . -dáilestar, LL 195 b 2 .—pres. ind. 3 sg. dáilid, frisna dálann , rel. dálus. 3 pl. dáltait, (see below and ACL iii 303 § 12 , Metr. Dinds. iii 90.21 , iv 130.101 , Reeves Ad. 266), -dáilit. imperf. 3 pl. -dáiltis. fut. 3 sg. dálfaid, dáilfid. pret. & perf. 1 sg. rodálus, ní radálusa . 2 sg. in radál[a]is . 3 sg. dálais ; rodál, rodáil ; dalastar, -dáilestar. PASS. pret. 3 sg. dáulta, Celtica xxi 418 . pl. rodálait. VN. dál, dálad.

I Trans. summons to a tryst . With co : ben dalus fer cuice a muine amuich no ligi astig, Laws v 274. 22 . Cf. in linn bío assae uar coblige laut ? ní ruddálus em ol in phen, RC xii 60. 21 . an inbuidh rodailistur dam na tánic fe forus eile dia saigid, Laws ii 30. 30 . dálfaid in ben a ssétchi chucund the woman will send her companion to tryst with us RC xiii 381. 1 . sochaide rodál...co lár Luimnig, LL 155 a 31 . in radális nech innocht itiaid don dún sa ? ní radálius omm...ni ba cuman do in mac bec dalastar (rogeall, Stowe) na diaid, TBC-LL¹ 1001 . issí rodál Coinculaind fora cendsi, LL 169 b 44 . dálais in ben na Félestíne cusin tech i mbói Samson, LB 127 b 24 . i noenló rodálaitseom (v.l. rodāilestar) etir anair ┐ aniar, ScM. 5 . dochta do neoch dálas (dáles , Meyer) dáil, Fianaig. 10. 5 . co tech Eircc rodálait a ngéill, Otia ii 87 . coro dáilset cóir coinde ag Ros na Rígh, MS. Mat. 472 . METAPH. Fionn mac Cuṁaill...rodháil meisi sa cartha, ITS vii 86. 9 .

II Intr. makes a tryst, assignation with (fri (later la), co).

(a) with fri. is díles do fir frissi ndala...is slán don fir frisna dalann, Laws v 274. 17 . slán dogrés dontí risir dailestar, ib. 24 . rí frisi ndalat in tṡluaig, SR 7161 . ní fritsa rodálusa itir, IT i 127. 4 , 19 . intí ris rodhálusae sunn ní ar baes rodálussae fris, ib. l. 4 , 20 . in suide selgga frisṅdáiltis daim, LL 200 b 20 . ní rud-dálus ... tic frisna dáulta '(someone) comes with whom a tryst was not made', Celtica xxi 418f. co Teach nDuind frisndáilit mairb, Anecd. ii 8. 14 . lim do deoin Dé dáltait (sic leg.), Ériu i 226. 26 (v.l. dáilid). rodal som fria aidchi Samna, ib. ii 22 .

(b) with co. rodáil Cluain aniu cucamsa, Lism. L. 4237 . cuce seo rodálus, Bor. 126 .

ABS. ba sísin tra adaig rodálsat na Trí Glaiss...do orgain inna cathrach, FB 83 . nír dáilestar, LL 195 b 21 . in rodál nech dit muintir itiaid innocht ? ní rodál do neoch rofácbus i nEmain, RC xiv 414. 27 . in gilla bec radál (rogell, Stowe) im diaid ... dorochair lasṁ coin, TBC-LL¹ 1030 . dáig ni ba cuman dó in mac bec dalastar (rogeall, Stowe) na diaid, ib. 1002 . is mochergech in læch radáil nár ṅdáil, ib. 3296 . assembles : in fot ara fuireṁa thaigidh dailfid in slogh uime da gach leith, RC xiv 60. 25 .—Fig. Etym. dál rodálus ba mór in báes, LL 38 a 5 .

III Arranges, contrives, manages . ABS. ní ba meth nenigh tucht ara ndalfar-so (dailiub-sa YBL) the way I will manage it ZCP iv 39. 15 (TBFr.).

decmaing

Cite this: eDIL s.v. decmaing or dil.ie/14958
Last Revised: 2019

 

Forms: dĕggṁaing, decming, degming, decmaing, deacmaing, -gg, decmaic, decmaic, decmuic, decmuici, deacmaicc, deacmaic, deachṁaing, decmuccu, decmaicci

i, i.e. dĕggṁaing, adj. A -ng: decming, Wb. 14 b 4 . 17 c 7 . 21 a 13 . degming, 13 d 20 .— decmaing, LL 125 b 1 f.b. 251 a 30 . 277 a 36 . Ériu iv 108. 19 LL. Cog. 122. 10 (14th-century MS). O'Dav. 184 , 655 . TBFr. 150. 24 . deacmaing, Fél. Ep. 172 v.l. and late lexicographers (O'Cl., Lhuyd, P. O'C. , &c.). B -gg. Though not found in the Glosses, decmaic, as proved by Fél. Ep. 172 , existed as early as the late 8th century (cf. Oir. cumac). As the consonant-groups prevent the syncope of the second syllable, -gg has arisen by analogy. decmaic: Fél. Ep. 172 (= O'Dav. 184 , 655 . H 3.18, 541 ). O'Dav. 688 (old quotation). Laws iv 382. 3 f.b. (main text); v 276. 1 Comm. AFM A.D. 1516 . O'Mulc. 331 . decmuic, Fél. l.c. (v.l.). d s. Laws v 272. 9 (main text). d p. decmuici, Eg. 1782, 87 b . deacmaicc, O'D. Suppl. deacmaic, AFM i 56. 11 . O'Cl. O'R. As to O'R.'s deachṁaing, v. dechmaing supra.—INFLEX. All forms given above, where not otherwise marked, are in the n s.—COMP. decmuccu, decmaicci, BDD § 87 .

Latest instances noted: LL 34 b 1 f.b. , poem ascribed to Cuan Hua Lothcháin (†1024), and Cog. 122. 10 (11th-century composition). The word went out of use during the 11th century, and words like deccair, doccair, &c., took its place. Its occurrence in the FM is of no consequence.

ORIGIN: From †di-ecmaing, i.e. privative di- + ecmang, vn. of 1 ad-cumaing `it happens, takes place,' the o-stem passing into an i-stem in composition, cf. deccair, 1 deithbir, deolaid, díáirim, Díarmait, and especially the synonymous díing.

SENSES: A Definitions given by Ir. lexicographers:

(a) decmaic .i. ingnad ut est dobur cach decmuic .i. is dorcha gach ní is ingnad leis féin, O'Dav. 688 . deacmaing .i. iongnadh, O'Cl., Lhuyd. a wonder or surprise P. O'C. decmaic .i. is ingnadh nó is égen, gl. ad, AFM v 1336. 17 (O'Curry Transcr.).

(b) ding .i. decmaic, O'Mulc. 331 (YBL). H 3.18, 68 . As O'Mulc.'s Glossary is to a great extent based on Old- and early Mid.-Ir. vocabularies, the occurrence of d. in it is not against the statement made above as to the time when d.¤ became obsolete.

(c) decmaic .i. doilig, docamlach: dobur cach decmuic... is amail ní dorcha (i.e. dobur) gach ní is doilig, O'Dav. 688 . deacmaic .i. docaṁlach nó doilidh, O'Cl. Ir. MSS. Ser. ii 292 . O'Don. Suppl. (O'Rody).

(d) decmaic .i. síst a while, opp. dogrés, O'Dav. 655 , ib. 184 . Opp. dognáth, H 3.18, 541 (O'Curry's Transcr.).

B Meanings drawn from literature.

I †di-ecmaing, orig. that is not likely to be, to happen or come true, i.e. unlikely, improbable, impossible, strange . Only in this sense in the Glosses, translating Lat. mirus. Paulus apostolus ... et Timotheus frater .i. ... bráthir i nhiris. nípu decming cid i colinn, Wb. 14 b 4 . corruptibile hoc induere incorruptionem .i. is uisse intoichther a ndrúailnithe so hón nebdrúailnithiu. níbu degming donetad som a chorp fadessin issuidiu, ib. 13 d 20 . níbo decming rombed imthanad hi suidib (sc. isnaib grádaib nemdib), 21 a 13 . et non mirum ipse enim Satanas transfigurat se in angelum, gl. ní decming transfiguratio in apostolos , 17 c 7 .— fidh cain cin mecna mes ina dos decmaic .i. is decmaic mes do beith ar dos mana fuil freṁ aigi, Laws iv 382 3 f.b. (main text). decmaic le techt cuice she thinks it unlikely or impossible, ib. v 272. 9 . la bethaid a anmae la Críst...a beith slán ní decmaic with the life of his soul by Crist he is sure to be saved Fél. Ep. 172 , quoted twice in O'Dav. : .i. ní decmaing bias sláinte dó acht dogrés (v.l. dognáth, H 3.18, 541 ), Fél. Ep. 184 ; cf. ib. 655 . ó doléicter immasech cranna fianna for cach leth. nípo decmaic (-ait, facs.) casal cró for crand a duirnd Diarmató, LU 117 a 17 = LL 277 a 36 (d.-aing).—Here also the quotation: decmaic (.i. ingna) fer cen enech, O'Dav. 655 .

II Unlikely to be done, impossible or hard to do; impossible, difficult . Sometimes hardly distinguishable from I. —

(a) adj. nochon robai ní ba decmaic (-ach, MS) do dénam, Ériu ii 106.6 . becc nachimrala uathbás oc imcaissiu in trír sin. ní fail ní bas decmaicci, BDD § 87 (p. 75. 14). is tacair duit ni ḟorbara anfót do rád. is decmaing ón ol seseom, LL 125 b 1 f.b. is aire condegar chucut úair is decmaing because it is impossible, ib. 251 a 30 . TBFr. 150. 24 . ropo ní do dáil decming (: clainn), Ériu iv 108. 19 LL. cid decmaing déntar bar síd, Cog. 122. 10 . deacmaicc freasdol a ḟéile: ge ueith Éire dá thinnreaṁ, O'D. Suppl. (S. O'Mulconry).—Occasionally = scarcely : as decmaic má robái isin aimsir sin caislén dobadh crúaidhe cosnaṁ there was scarcely AFM v 1336. 17 (cf. A a supra). ba deacmaic don connall a ioth diomḟulang ina flaith the stalk could scarcely sustain its corn, ib. i 56. 11 . forellsid inn écis for mianuib decmuici ar dáig enich Gúairi do brith, 'desires that are difficult to fulfil' Eg. 1782 87 b = ACL iii 3.10 , ZCP x 381 .

(b) subst. something not likely to happen, something impossible or hard to do, an impossibility : dobur .i. dorcha nó doilig ut est: dobur cach decmuic .i. is amail ní dorcha gach ní is doilig, O'Dav. 688 . ben dofairged (sic leg.) ar decmuic (.i. ar choibchi ingnath nó doilig .i. lán duirn do deargnadaib, &c., Comm. 276. 4 ), Laws v 272. 9 , quoted by O'Dav. 655 . condat é tri decmainge in domain .i. tír aca mbí flaith do dílsi &c. , Laws v 426. 3 .

2 dó

Cite this: eDIL s.v. 2 dó or dil.ie/17101

 

Prep. DO with 3 s. m. and n. pron. to him, it , hence stereotyped with force of adv. thither (but often folld. by words expressing the destination): do .i. chuige; dho dhuit .i. chuige duit, O'Cl. tiagait dó, conlotar issin less, LU 11041 ( Imr. Brain i 56 ). lotar dó, FB 66 . lotar dó co tech Dare, TBC-LL¹ 98 . Commonly with ellipse of vb. and followed by do (rarely ré n-) and pers. pron. usually to express loosely motion onwards or away (= Eng. off, away); the destination may or may not be named: dó duit do tig, a L. off with thee home, SCC § 20 . do duit . . . il-longphort fer nErend, TBC-LL¹ 1893 (= colla, TBC-I¹ 1523 ). dó duit-si connice, TBC-LL¹ 1418 (erigh-si cuice , v.l.). tó duit-siu connici sain, 90 . to rouind duit-siu on with thee before us, 1159 . MR 178 . do damsa go Fíngin away with me (bear me away) to F., TBC-LL¹ 4290 . dó rūn co tech Conaill, LL 110a40 ( RC xiv 418 = dó romaind, 422 ).

do-beir

Cite this: eDIL s.v. do-beir or dil.ie/17216
Last Revised: 2019

 

Forms: do-ucc, do-bert, do-rat, tuicsiu, tabair, taber, tabar, taibred, tabrad, taibrem, tabram, taibrid, taibrith, tabraid, taibret, tabrat, dobiur, dodasbiur, doberim, thabur, nis-tabor, dubir, dobir, dobere, tabair, dobeir, dober, tabir, tabair, doberam, taibrem, thabrum, d-a-berid-si, doberat, doberait, fuantaibret, thabrat, doberad, dobertis, do-m-beirtis, tabratis, doberae, taibre, toibre, thobri, dumbera, taibrea, thobrea, tibri, doberum, donberaid-si, doberthi-si, tabraid, du-m-berat, dusmerat, thabrat, dubertha, doberthusa, doberad, taibred, taibreth, doberthe, dobéer, dobér-sa, tiber, thibér, tiubér, thiubar, doberae, tibéræ, dos-mbéra, thibre, tibrea, tiubrae, dobérat, thibreat, dobēraind-sea, tiobhrainn-si, tibartha-sa, tiubharta, domberad, nandatiberad, tibred, nachis-tibred, dobérmais, tibrimmis, tiubhrumais, tiurmais, do-sm-bérthe, tibertais, nis-tibritis, tiuradais, do-m-biurt, dondmbiurtsa, dobert-sa, dobirt, dobertais, dobert, dubbert, tobert, contubert, contubart, dosbertar, do-s-bertatar, tubertatar, tubartadar, dobertsat, dobreth-, dobreth, dobretha, dobrethsat, tabarr, taborthar, tabraiter, doberr, dober, do-berar, duberar, doberair, tabarr, tobarr, tabar, dobertar, tobertar, tabartar, doberthe, dobertha, tibirthi, dubertis, dobertis, doberthar, do-m-bertar, dopartar, tabarthae, tabarthe, dubertis, dobertais, dobérthar, dubérthar, tibérthar, bērtar, tibertha, tibertais, dobreth, tobreth, tubrad, tabrad, tobrad, dobretha, tabart(h)ae, tabarthi, tarti, tartat, tardatis, tart-sa, dord-sa, tartar, conas-tarddur, tarttai, durata, dorata, tarta, condarta, tharda, fris-tarddam, dorattid-si, tartaid-si, tharddaid-si, doratat, conda-tardat, condartin, condardad, tarddad, thardad, tartaitis, doratus, doratas, tharddusa, tartus, doratis, doratais, duratais, duratis, donrátais, dartais, tharddais, dorat, doratastur, tarat, tarat, condadarat, tard, doratsam, doratsamar, tartamar, daratsid-si, doratsaid, thardsaid, doratsat, doratsatar, tartsat, tardsat, conda-tarsat, tartsatar, ní tartisset, doratar, dorattar, tartar, condartar, dorataiter, ndartaiter, tarta, tartha, doratad, doradad, doratath, tartad, dardad, tardad, dorata, doratta, tarta, tuic, tuic, do-n-uc, tuc, tucaid, tuicet, dofuci, do-t-tucai, duduccai, tucait, dofuctais, conos-tuc, conda-tuc-si, conda-tucc, tucar, tuicce, tuigi, tucair, tuca, tuccas, conos-tucam, thucaind, nacha-tucad, conna-tuctais, do-n-uccus-sa, tuicais, dofucais, rothucais, tucais, do-n-uic, du-n-uic, d-a-uic, duuic, duic, tu-n-uic, tuicc, tuic, tuic, da-uc, duuc, tuc, doḟuc, domfuc-sa, doruc, rodatuc, tucastair, tugasdair, dofucsam-ni, da-b-ucsum, tucsam, tucsam, tugamar, tucsaid, tucsabair, du-nn-ucsat, dofucsat, tucsat, tucsatar, tucthar, con-ducthar, thuicter, duccatar, tuctha, ducad, tuccad, tucad, tuiced, fofuctha, tucait, do-ucci, tucu, dofuca(a)im, tuicim, do-sn-ucci, dusn-ucai, dorucai, tuicci, thuccai, tucci, tucai, tuice, do-uicim-ne, tuigmít, dofucaid, do-nd-ucet, thuccat, thucat, thuicit, tuigit, tucad, tuctais, tuicce, condid-tucce, tucca, do-nd-uccam, tucid, -tuccid, conducaid, nis-tuccin, dos-fucad, rothucad, condid-tucmis-ni, tuicfe, tucfa, dofucfa, tucfa, da-ucbaid-si, tucfait, nodafucfad, dofucébad, tucus-su, rothuic, thuiccestair, tucsid-si, do-tuicetar, tucsat, tuicset, duucthar, dohucthar, tuucthar, tucthar, tucatar, tuctar, du-n-ucthar, conducthe, tuccfither, dofuicfind, tuicti

v (* to-ber-, Pedersen Vgl. Gr. ii 469 ), gives, places; brings, gets . The perfective forms are supplied, in the meaning gives, places , by *to-rat-, in the meaning brings, gets by *to-ucc-; in later lang. the perf. do-ucc (tuc) gradually takes the place of do-bert and do-rat and is sometimes used to gloss the two latter, cf. tard .i. tug, O'Cl. Forms of *to-rat- are, however, permissible in bardic verse, see IGT Verbs § 14 . The perfective *to-ucc- (lit. can bring ) also forms a complete paradigm without distinction of perfective and non-perfective forms, with the meaning understands (later tuicid) the vn. being 2 tabairt later replaced by tuicsiu.

Ipv. 2 s. tabair, Ml. 27c12 , 87d12 . taber, Thes. ii 250.16 . tabar, TBC-I¹ 1482(LU) . 3 s. taibred, Wb. 22b7 , 12 . tabrad, PH 6017 . 1 pl. taibrem, Wb. 13d15 . tabram, PH 3757 . 2 pl. taibrid, Wb. 16c17 . taibrith, 6a20 . tabraid, Corm. Y 323 , PH. 3 pl. taibret, TBC-I¹ 2980 . tabrat, PH 6137 , etc.

Indic. pres. 1 s. dobiur, Wb. 14a20 . dodasbiur, Anecd. ii 16 . doberim, PH 2764 , etc. ní thabur , Sg. 179a4 . nis-tabor, 204b5 . 2 s. dubir, Ml. 105d4 , 110d13 . dobir, Thes. ii 249.1 , 2 , 3 . dobere, -i, PH 1777 , etc. ní tabair , Ml. 63c13 . na tabrai, SR 848 . 3 s. dobeir, Wb. 21a13 . dober, 14b15 . TBC-I¹ 62 , 71 (LU), etc. ni tabir , Wb. 14b15 . ní tabair , Sg. 214a5 . 1 pl. doberam, Wb. 13b15 . ní taibrem , 15c9 . ní thabrum , PH 2070 . 2 pl. d-a-berid-si, Wb. 24c16 . 3 pl. doberat, Wb. 15b2 . PH 1135 . doberait, PH 2652 , etc. Death-tales of the Ulster heroes 40.10 , etc. fuantaibret, Ml. 45a3 . ni thabrat , PH 1952 . Impf. 3 s. doberad, TBC-I¹ 279 . 3 pl. dobertis, Ml. 54c30 . do-m-beirtis, 90d17 . co tabratis , PH 6290 .

Subj. pres. 2 s. doberae, Ml. 106c1 , cf. 94d4 . ni taibre , Wb. 29a22 . ni toibre , a20 . mani thobri , ZCP viii 313.4 . 3 s. dumbera, Ml. 40c21 . ceni taibrea , Ml. 93a9 . mani thobrea , Wb. 4c20 . nā tibri , SR 1659 . 1 pl. doberum, PH 5819 . 2 pl. donberaid-si, Wb. 16c9 , cf. 8d21 . doberthi-si, PH 5785 . ní tabraid , Wb. 6c1 . 3 pl. du-m-berat, Ml. 40c21 . dusmerat, Mon. Tall. 144.14 . ni thabrat , Corm. Y 1059 . Impf. 2 s. dubertha, Ml. 130d15 . ma doberthusa , Anecd. iii 30 . 3 s. doberad, Wb. 32a12 . mani taibred , Ml. 35c26 . arná taibreth , LU 11025 . 2 pl. cia doberthe , Wb. 15d8 .

Fut. 1 s. dobéer, Wb. 12c35 . dobér-sa, TBC-I¹ 185 . SR 2885 . da tiber , TBC-I¹ 2301 . ní thibér , SR 842 . nach tiubér , Imr. Brain i 67.12 . ní thiubar , Ériu i 93 . 2 s. doberae, Ml. 44a20 . in tibéræ ? 77a16 . 3 s. dos-mbéra, Wb. 13b30 . ni thibre , PH 7950 . Corm. Y 698 . ni tibrea , TBC-LL¹ 3502 . nach tiubrae , BNnÉ 309.27 . 3 pl. dobérat, Wb. 6b27 . TBC-I¹ 1133 . mani thibreat , TBC-I¹ 2980 . Condit. 1 s. dobēraind-sea, TBC-I¹ 824 . nach tiobhrainn-si , MR 284 . 2 s. co tibartha-sa , Imr. Brain i 63.15 . co tiubharta , 68.16 . 3 s. domberad, Ml. 108a5 . nandatiberad, 97d10 . na tibred , LU 3171 . nachis-tibred, Thes. ii 341.37 . 1 pl. dobérmais, Imr. Brain i 69.20 . PH 7233 . na tibrimmis , CRR 33 . ni tiubhrumais , Ériu iii 158 . nach tiurmais , Acall. 5675 . 2 pl. do-sm-bérthe, Wb. 19d24 . 3 pl. día tibertais , LU 3448 . nis-tibritis, RC iii 175.11 . co tiuradais , ZCP vi 276 .

Pret. 1 s. do-m-biurt, ZCP iv 43.4 . dondmbiurtsa, TBC-I¹ 3556 . dobert-sa, TBC-LL¹ 1893 . CCath. 1702 . 2 s. dobirt, Ml. 56a13 . dobertais, TBC-LL¹ 1105 , 1621 . 3 s. dobert, Ml. 23b10 ; 58c4 . TBC-I¹ 326 , etc. dubbert, Ardm. 18a1 ( Thes. ii 241 ). tobert, TBC-I¹ 655 . Fianaig. 24.4 . contubert, Hib. Min. 77.19 . contubart, Thes. ii 242 . 3 pl. dosbertar, Tur. 128 . do-s-bertatar, TBC-I¹ 912 (LU), 1788 . tubertatar, IT i 137.11 (LU). cu tubartadar , TBC-I¹ 3069 . dobertsat, Alex. 5 . CCath. 3255 . AFM 1172 , etc. In Mid. Ir. the passive dobreth- (see below) is somet. used to supply act., 3 s. dobreth, TBC-LL¹ 674 , 1930 , 1958 . dobretha, CRR 8 , 53 . FB § 38 . LU 10168 . TBC-I¹ 2210 , 2212 . TBC-LL¹ 101 , 468 , 655 . 3 pl. dobrethsat, TBC-LL¹ 1315 .

Pass. ipv. s. tabarr, Ml. 104b2 . na taborthar , ZCP vii 311 § 14 . pl. tabraiter, TBC-I¹ 1471 (LU). Indic. pres. s. doberr, Wb. 3c1 ; 28c4 . dober, Ml. 56b11 . do-berar, 60b19 . TBC-I¹ 1160 . duberar, Ml. 105d6 . doberair, PH 2161 . dia tabarr , Wb. 17a3 . Corm. Y 32 . ara tobarr , Wb. 12d29 . forsa tabar , Ml. 54a2 . pl. dobertar, Wb. 10d20 . tobertar, Ml. 25b6 . ni tabartar , 101d6 . Impf. s. doberthe, Ml. 115a14 . Wb. 10d16 . dobertha, Corm. Y 391 . intan na tibirthi , CCath. 1496 . pl. dubertis, Ml. 89a2 . dobertis, Tur. 110c . Corm. Y 48 . Subj. pres. s. doberthar, Wb. 13a3 . TBC-I¹ 1579 . pl. do-m-bertar, Ml. 45b5 . cia dopartar , Todd Nenn. 216.13 . Subj. impf. s. ceni tabarthae , Ml. 40d20 . trissa tabarthe , 36a1 . pl. dubertis, 84c9 . dobertais, 90a14 . Fut. s. dobérthar, Wb. 16a13 . dubérthar, Ml. 72d18 . ni tibérthar , Wb. 18b11 . pl. intan dum bērtar , Ml. 69b1 . Condit. s. dia tibertha , FB § 90 , cf. TBC-LL¹ 159 . pl. ni tibertais , Ml. 15c7 . Pret. s. dobreth, IT i 131.8 (LU); 138.15 (LU). Hy. v 85 . tobreth, IT i 130.23 (LU). hi tubrad , Hy. i 3 . co tabrad , TBC-I¹ 1637 . ni tobrad , 1536 . pl. dobretha, TBC-I¹ 3072 . TBC-LL¹ 2587 . ZCP viii 312.21 . Part. tabart(h)ae. Verbal of necess. tabarthi. Vn. 1 tabairt.

Perfective forms.

A From *to-rat-. Indic. pres. 3 s. manid tarti can give, Ml. 51b7 (see GOI p. 345 ). 3 pl. ni tartat , Thes. ii 2.32 . Impf. 3 pl. nad tardatis , Ml. 85d5 . Subj. pres. 1 s. ara tart-sa , Wb. 14d17 . meni dord-sa , Rawl. 156b20 . co tartar , Ériu v 240.129 . conas-tarddur, TBC-LL¹ 943 . 2 s. co tarttai , BNnÉ 302 § 10 . 3 s. durata, Ml. 57a13 . dorata, ZCP vi 266 § 10 . arna tarta , Wb. 11b18 . condarta, 28b31 . ni tharda , SR 2727 . 1 pl. fris-tarddam, Thes. ii 293.19 . 2 pl. dorattid-si, Wb. 16c11 . dia tartaid-si , Ml. 83b11 . ni tharddaid-si , LL 279a31 . 3 pl. acht doratat , Mon. Tall. 141.16 . conda-tardat, Ml. 131d16 . Impf. 1 s. condartin, Sg. 209b26 . 3 s. condardad, Ml. 77a7 . co tarddad , SR 2836 . muni thardad , TBC-LL¹ 4310 . 3 pl. co tartaitis , TBC-I¹ 1461 (LU).

Perf. 1 s. doratus, Wb. 8c6 . SR 1866 . doratas, Trip.² 1056 . ni tharddusa , RC iii 185 . dia tartus , Ériu vii 219.13 ( LL 209b ). 2 s. doratis, Ml. 56a15 . doratais siu, 43d18 . duratais, 56b24 . duratis, 80b2 . donrátais, SR 1756 . in dartais , SG 415.11 . ni tharddais , TBC-LL¹ 484 . 3 s. dorat, Wb. 4b10 , etc. doratastur, ZCP vii 320 . nícon tarat , Ml. 36a1 ; co tarat , SR 2193 . condadarat, TBC-I¹ 1875 (LU). dia tard , SR 2811 . 1 pl. doratsam, Wb. 13d15 . LU 2331 . doratsamar, 2333 . tartamar, ZCP viii 213.27 . 2 pl. daratsid-si, Wb. 24b21 . doratsaid, LU 2326 . ni thardsaid , 2345 . 3 pl. doratsat, Ml. 115b8 . SR 3664 . LL 256a43 . doratsatar, SR 3508 , 3401 , etc. ni tartsat , Wb. 24b20 . LL 254c23 . na tardsat , CCath. 5119 . AFM i 16.13 . conda-tarsat, Ériu iii 141 . co tartsatar , Hy. v 53 Comm. ( Thes. ii 340 ). ní tartisset, Wb. 1b17 . Pass. subj. pres. s. doratar, Rawl. 107b17 . dorattar, Anecd. ii 32 . Lism. L. vii 28 . ara tartar , Wb. 15a19 . condartar, 20c24 . pl. dorataiter, IT iii 53.3 . co ndartaiter , Trip.² 1294 . Impf. s. ara tarta , TBC-LL¹ 1547 . mani tartha , BColm. 88.14 . Perf. doratad, Wb. 4a18 . doradad, 23c16 . doratath, Sg. 7b18 . ara tartad , Ml. 90a7 . con dardad , 98b8 . forsa tardad , 80d4 . SR 6251 . pl. dorata, Ml. 54c17 . LL 282b7 . doratta, SR 6745 . nad tarta , Ml. 40a13 .

B From *to-ucc- (in meaning brings ): Ipv. 2 s. tuic, Tec. Corm. § 18 . na tuic , Wb. 10a30 . do-n-uc, ZCP iv 42.16 ( TBFr. 283 ). tuc, TBC-I¹ 1333 , 2287 , etc. 2 pl. tucaid, LU 8197 . TBC-I¹ 323 . 3 pl. tuicet, LU 7873 ( BDD 145 ). See ZCP xxiv 123 - 4 . Indic. pres. 2 s. dofuci, LU 1558 . do-t-tucai, IT i 208.21 . duduccai, Ml. 27d23 (see, however, GOI § 678 ). 3 pl. tucait, IT i 226.30 (LU). Impf. 3 pl. dofuctais, SR 4524 . Subj. pres. 1 s. conos-tuc, SR 1665 . conda-tuc-si, TBC-I¹ 1589 . conda-tucc, 464 . tucar, Imr. Brain i 67.23 . 2 s. dia tuicce , TBC-I¹ 1580 (LU) = tuigi (YBL). da tucair , ZCP vi 272 § 7 . 3 s. dia tuca , TBC-I¹ 1589 . rel. tuccas, SR 2384 . 1 pl. conos-tucam, SR 3979 . Impf. 1 s. mani thucaind , TBC-I¹ 798 . 3 s. nacha-tucad, Ml. 125b7 . 3 pl. conna-tuctais, SR 5651 . Perf. 1 s. do-n-uccus-sa, Wb. 30a11 . 2 s. tuicais, Ml. 56a13 . dofucais, TBC-I¹ 3385 . rothucais, Ériu iv 138.18 . tucais, ZCP viii 109.24 . 3 s. amal do-n-uic , Wb. 10d37 . Ml. 16b12 . du-n-uic, d-a-uic, Ml. 118b6 . duuic, 84c24 . duic, 25d18 . tu-n-uic, 51c26 . tuicc, 98c11 . tuic, 30c5 , etc., Wb. 21d1 . ni tuic , Wb. 23a10 . Ml. 51d2 . da-uc, Ml. 38c1 . duuc, 36c1 . tuc, 40c17 . Wb. 24b25 . doḟuc, SR 7296 , cf. 4426 , 5179 , etc. domfuc-sa, Ériu iv 140.3 . ? doruc, ZCP vi 28.18 . rodatuc, TBC-I¹ 3584 . tucastair, TBC-I¹ 2495 . tugasdair, Todd Nenn. 32.14 . 1 pl. dofucsam-ni, RC iii 185 (LL). da-b-ucsum, Lism. L. 3825 . tucsam, SR 6319 . ni tucsam , Wb. 29b14 . tugamar, Ériu i 22.105 . 2 pl. tucsaid, TBC-I¹ 1320 (LU). tucsabair, 2492 (YBL). 3 pl. du-nn-ucsat, Ml. 92d1 . dofucsat, SR 5041 . tucsat, 1360 . TBC-I¹ 42 . tucsatar, Metr. Dinds. ii 100.5 , etc. Pass. indic. pres. s. ni tucthar , Wb. 27d22 . Subj. pres. s. con-ducthar, Sg. 200b13 . mani thuicter , TBC-I¹ 1239 . pl. in duccatar , Wb. 9b19 . Impf. s. co tuctha , SR 6567 . TBC-I¹ 1331 . Perf. s. ducad, Ml. 56c11 . tuccad, Wb. 24b26 ; 28a3 . tucad, Sg. 202b8 . SR 3289 , etc.; dia tuiced , Wb. 12b12 . pl. fofuctha, SR 3263 . tucait, CRR 13 , TBC-LL¹ 65 etc.

Vn. 1 tabairt.

Forms of do-ucci understands. Indic. pres. 1 s. hi tucu , Thes. ii 293.25 . dofuca(a)im, PH 1792 . tuicim, 1779 , etc. 3 s. do-sn-ucci, Wb. 22c1 . dusn-ucai, Ml. 42c12 . ? dorucai, SR 7983 . tuicci, Wb. 12c26 . air thuccai , Ml. 42c8 . ni tucci , Wb. 12d6 . ní tucai , Ml. 42c7 . tuice, PH 2369 . 1 pl. do-uicim-ne, PH 750 . tuigmít, ib. 2 pl. dofucaid, SR 7984 . 3 pl. do-nd-ucet, Wb. 8a14 . ní thuccat , 12c20 . ní thucat , 15a34 . thuicit, PH 7300 . tuigit, 7738 . Impf. 3 s. cona tucad , SR 2763 . 3 pl. tuctais, Ml. 125d13 . Subj. pres. 2 s. ara tuicce , Wb. 28d7 . condid-tucce, 30a19 . 3 s. ara tucca , 27b27 . 1 pl. do-nd-uccam, 24a22 . 2 pl. ara tucid , 32a3 . -tuccid, 21c11 . conducaid, 21a8 . Impf. 1 s. nis-tuccin, Wb. 12d25 . 3 s. dos-fucad, SR 3228 . arna rothucad , Trip. 396 . 1 pl. condid-tucmis-ni, Wb. 20d17 . Fut. 2 s. tuicfe, PH 2037 . 3 s. tucfa, Wb. 12d12 . dofucfa, RC xxv 248 . ní tucfa , Wb. 12d3 . 2 pl. da-ucbaid-si, Wb. 21c12 . 3 pl. tucfait, RC xxv 248 . Condit. 3 s. nodafucfad, RC xx 134 = dofucébad, LU 386 (ACC). Perf. 1 s. ní tucus-su , Ml. 91c1 . 3 s. rothuic, PH 4437 . nír thuiccestair , BNnÉ 323 § 33 . 2 pl. ní tucsid-si , Wb. 12a3 . 3 pl. do-tuicetar, BCC 127 . ni tucsat , Wb. 15a32 . nad tuicset , 15a29 .

Pass. indic. pres. s. duucthar, Ml. 51c24 ; 55a10 . dohucthar, Sg. 210a4 . tuucthar, 42c2 . ní tucthar , Wb. 12c46 . pl. ní tucatar , Wb. 12c43 . nad tuctar , Ml. 112d7 . Subj. pres. s. du-n-ucthar, Ml. 79d2 . Impf. s. conducthe, Ml. 51d1 . Fut. s. ni tuccfither , Wb. 8a5 . IGT Verbs § 71 .

Vn. 2 tabairt.

I

(a) gives , with DO of recipient (somet. with dat. inf. pron.); glosses Lat. dare, Ml. 25b12 , Sg. 163a3 , 209b26 . ní cuinginn is doberainn, Tec. Corm. § 7 . ni tobair ní i n-aiscid he never gives anything as a gift, Lec. 460c47 . ba ferr lin dobertha oldaas a bith tarngire I had rather it were given than constantly promised, Mór M. 262 . cen co tucaind ar áis, doberaind ar écin, TBC-LL¹ 150 , cf. 132 . duine is mō dobered d'etach ┐ d'innmus i nErind, RC xvii 407 . más for óin doratadh in fearann if the land has been let for hire, Laws iv 132 Comm. doberae maith tar æsi n-uilc, Ml. 106c1 . doronus dóibh dua[i]n mbinn mbairdne . . . ni tardad dúas dar a héisi, ACL iii 296 . dobēr . . . otha mo glūn co m'imlinn I will give my love, TE § 10 . dotberae eislis he will treat thee with contempt, Mon. Tall. 142 (for constr. see KZ xlviii 48 ). donbert ingantas mór méd a delba his size inspired us with great wonder, Ériu iv 138 . nicon fail ina sealba ní nā tibre dam, Corm. Y 698 . cia chondesin far súli, dosmbérthe dom, Wb. 19d24 . doradsad mōr do maith do they had shown him much kindness, TBC-I¹ 3542 . a n-ōl meda dí dobreth (.i. tucad), Hy. v 85 . dobeir pōic di gives her a kiss, RC xxiv 198 . duber-som ainm claidib donaib briathraib he gives the name of sword, Ml. 77a2 , cf. Sg. 156b6 , Wb. 20c24 . doratsat fir nÓlnécmacht in riastartha do anmm do C[h]oinc[h]ulaind gave the name . . . to C., TBC-I¹ 1455 . ni tardsad cís nā cāin dōib, Todd Nenn. 72 . gach manach nach tiubrae | a edbairt don ecclais, BNnÉ 309 . dobēra in prímfáidh nemh d'anmain gach aoin, Duan. F. i 10 . ni tardai do rūn do mnāi tell not thy secret to a woman, Anecd. v 9 . ba Patric dubert baithis du C. who baptized C., Ardm. 18b1 ( Thes. ii 242 ). doratta duit . . . do guide thy prayers are granted, Thes. ii 318 ( Hy. ii 50 Comm. ). dobert R. altugudh buidi do Dia, BS 4 . dorattar doibh an bennacht, Anecd. ii 32 . go nach dtiobhraidh aon neach ceannas dá chéile not one will yield supremacy to (i.e. come short of) another, ML 6 . do Dia doberat edil offer prayers, Corm. Y 513 . cia freacra dobērad an t-eicsine dō, 825 . dind fortacht durat Dia do, Ml. 40b8 . nach tiobhraidh foidhide do neach will not show patience, TSh. 9038 . cid ara tarat in bēist . . . onoir do Brigit, Hy. iv Pref. dobēr-sa do breath fēn duid I will give thee thy own award, Lec. 156c38 . úar na tabrai rēir d'Adam thou dost not obey, SR 848 . cid bé ainder mná dobéra toil don fhior gráid shall love, SG 47 . cia doberad eolus dam-sa co Mag R.? who would guide me, MR 276 . dorad failti do ḟileadaib welcomed, Lec. 286b5 . ní tart termann do Themraig gave not protection, Metr. Dinds. i 26 . ni tharad (tharat, LU) menmain do thuus na conaire paid no heed, TBC-I¹ 233 . nā tabhair h'aire doib heed them not, BCC 190 . cidh tuc duit-si mh'aithne-si? how dost thou know me?, BS 138 . mor . . . in dimiad tuc mac mo mathar damsa, Lec. 613b6 . deargruathar Tuathail . . . sochaidi da tuc imned, 590a10 . dobertsat a milid frit[h]bert amnus dosum, CCath. 3255 . amail . . . na tard tograim nā toruighecht do mhacaibh Israel did not give chase to, Leb. Gab.(i) 200 . ni thucsat claonadh don scēl they did not distort the affair, Fl. Earls 62 . dobert buille don c[h]ip struck, Corm. Y 690 . dobertsad frais d'[ḟ]ōidib doib hurled at them, Lec. 617a24 . tucsadar dāil bāis don rig, 603a14 . tucsat d'Assal écomnart, Metr. Dinds. iii 280 . doratsatar féin dond ríg | a ndoíri gave themselves up as slaves, SR 3405 . thug iad féin do chraosól gave themselves up to drink, Eochairsg. 3 . dobreth ingen Fhoraind dó was given to him (in marriage), Todd Nenn. 230.1 . ni rag-sa, inge mad doberthar Findabair dam, TBC-I¹ 1244 . With vn. or subord. clause as obj.: tucsamar dó . . . labrad remonn we have yielded him (the right) of speaking before us, Ériu iv 108 . tuc do cach thúaith beith cen síd, Imr. Brain ii 301 . tabair do na dóinib cu rafhógnat daitt, PH 7914 . surrenders, gives up: co tucsat in cathraig, ZCP i 398 . tucsatt an barda an baile, AFM v 1846 . In extended sense: cid dobir na cōic seōtu do eneclann in boairech? what causes?, Laws iv 308 Comm. itchonnarc-sa fén hi . . . ┐ dobēr co follus duib-si hi I will make it plain (cause it to be plain), PH 100 . tuc in péist fiacail do (i.e. bit him), SG 252 . tuccadh droch-cuit d'Ua R. don mhígníomh sin a share in this misdeed was ascribed to O'R., AFM v 1826 . d.¤ teist: combad sissi doberad teist dimsa who should bear witness of me, Wb. 18a3 , cf. 15d8 (but: dobiur teist n-airi, 14a20 , cf. 28b31 ). d.¤ cath, etc. gives battle: dobéraind-sea cath do Choncobair, LL 254a22 . tobert tress ndó, Fianaig. 24 . tucatar in gleo . . . dá chéile, SG 271 . doberar in cath i ndorus ind lis, Anecd. v 15 . buadach in tres tucsabair, SG 37 . By analogy: is na flaith tucad in Tāin, Lec. 363b29 . conad impi tucad Tain Bo Fliguis, 387a38 . Cf. further: thugadar dóibh a Fán . . . gur romhuidh ar Ghallaibh they gave battle to them (cath omitted?), Ériu i 78 . d.¤ grád, etc. DO: ni taibrem seirc donaib rétaib frecndaircib, Wb. 15c19 . mairg dobeir seirc do duni, SCC 44 ( IT i 224 ). dorat Ossin gradh mór dind ingin, RC xiii 9 . co tabraitis na lenaim fuath di used to hate her, SG ii 457 . d.¤ . . . do (dia) aire, etc. takes heed: ni thartsat dia n-airi a n-ebairt in drui, LL 254a23 . is tabartha do airi indus in cheneoil the character . . . must be observed, TBC-I¹ 327 . tren doratus do menmain, SR 1866 , cf. 1945 . ní tarat F. do mod sain paid no heed to that, SG 405 . a ben trebar dos-beir mod his prudent wife is astonished, ScM. 3 (see 1 moth and ZCP xxii 29 ). dobeir di óid aní sìn he gives heed to, LU 9826 ( PRIA xix 532 ). an tan tucsat dia n-uidh e when they noticed it, AFM vi 1898 . Saúl ná tabair d'eislis do not overlook S., SR 6110 (see éislis). do thuatha fadéin tuc dot réir ar tús, KMMisc. 260 . Cf. phrases d.¤ aire, menmain, réir do quoted above. Cf. thug sé a dhaoine don chloidhiomh put . . . to the sword, Psalms lxxviii 62 .

(b) do-beir fri = d.¤ do; orig. FRI is used to introduce object or final purpose of action, cf. ind lēire doratsam fri sechim gníme, Wb. 13d15 ; ni fris tarddam ar n-athius, SP ii 3 ( Thes. ii 293 ); in ingen . . . nochostibrea re cétluth, TBC-LL¹ 3502 . Later indicating recipient: cia risa tibre theidm? to whom wilt thou deal ruin?, RC xx 12 . bean fris tabar coibche . . . ┐ fer dobeir coibche mor fri baidsig, Laws iv 56 ( Stud. in E. Ir. Law 116 ). dobert-som cairdi friu-som granted them a truce, TBC-I¹ 2899 . dobretha ratha fri Laigniu, LU 9797 . a ratha dorat fri Laigin . . . co tart-som gréin ┐ esca friu, MacCarthy 396 . doberim bríathar ris, Fianaig. 82 (see below (j)). dobreth a fír fer fris he was given fair play, Ériu iii 137 . co tartar glinne ┐ enighe frinn, TTr.² 1803 . dobheirim buidheachas re Dia, Donlevy 434 . trom, trén . . . fris tibhre a fhercc, BNnÉ 35 . The follg. might equally be referred to II: doratad crích fri Mumain, Metr. Dinds. iii 202 . dobert drumain di fri cech cóiced he assigned a ridge of it to every province, Ériu iv 152 .

(c) dobeir (ní) ar gives in exchange for, pays for: amal bid lōg mór dubertha erru, Ml. 130d15 . tuc ar Ioseph . . . trichait leth n-unga n-argait, SR 3151 . is ed lóg doberar ar sáerad in domnaig, Ériu ii 196 . nitad tabartha bui duit ar dartaib thou must not give thy cows for strippers, TBC-I¹ 2856 . dorattsat a milettacht ar miodhlachas exchanged their warlike spirit for cowardice, AFM vi 2298 .

(c 2) do-beir ar makes for, attacks : tuc cóic droch-bachlacha duba | ar tairrsech mo thigi 'five bad malevolent churls made for the threshold of my house' Celtica xxv 23 § 3 .

(d) dobeir (ní) i n-, id. (with notion of compensation or retribution): dobértar dá boin 'sa mboin ┐ dá cháirigh 'sa gcáeirig two cows shall be given for one, Fianaig. 72 . is í eraic doradad ind, Corm. Y 690 . inní doberar isin ní fogeilus . . . what is given for that which (the animal) consumes, Laws i 270 Comm.

(e) do-beir uad gives, gives away ; in Mod. Ir. ó with the reflex. pron. is used when the recipient is not expressed; in older lang. somet. accompanies DO and recipient, e.g. dorat Ianothán . . . huad a heirriud do Dauid, SR 5933 ; tabraid uaib airmitiu glan | dom chomdeilb-si, 1823 , 2881 . dorad Ioseph aichni uad orrtha, YBL 64a45 . dobered huadi-si imchomrac na mac bethad, Mon. Tall. 150 . tabhair cúntas do ghabháltais féin uait, TSh. 229 . dobheirit imat almsan uaidibh, Fl. Earls 100 . an tan mhallaighthear sinn, do bheirmaoid ar mbeannachd uáinn, 1 Corinth. iv 12 .

(f) d.¤ immach gives out, gives away, dispenses: int aenmacc ríg . . . is mō fuair ┐ tuc amach, ZCP viii 111 . nech thinóilfios ó fheraib Eirenn immuig 'na tibra-sum immach, SG 400 . cion do chur i nDruim Lethan | do rioghaibh . . . ni thiubar amach go brath I will never concede, BNnÉ 288 . in éiricc dobéra duine amach, Laws i 76 Comm. dā nōi [mbliadna] dorat smacht amach exercised sway, Lec. 44b40 . dlegur an diet do tabhairt amach nisa mó (= alimenta copiosiora sunt exhibenda), 24 P 3, 73.8 .

(g) Of an author cites, adduces: ní tabair desimrechta hic , Sg. 214a5 . tobertar desmrechta . . . dia rēlad, Ml. 25b6 . is do thucad exemplum for this an example has been cited, Sg. 77b5 . in testimni donucsom riam, Tur. 39 ( Thes. i 486 ). ni tucsam dind lín-sin | acht ríga na sluag-sin we have mentioned only the kings, Fél. Ep. 31 . húare nad tucus acht aní rupu thascide I have set down [in my book] only what was necessary, Thes. ii 225 . dobir in brethem cosmailius don chaingin ima fuiglither cites a parallel case, Corm. Y 611 . it mathi na dūla dorata and the elements which have been mentioned, LL 282b7 . ? dobheirid sgrioptúir . . . dá áitiughadh they quote Scripture to prove it, Eochairsg. 107 .

(h) yields, produces:? caera dona caeraib dobert trefuilngid fora craeb, RC xv 419.19 . nicopé lán-torath dobéra, ZCP xi 94 . ionnus go dtiubhradh sibh toradh, John xv 16 .

(i) utters, pronounces (oft. folld. by ar (ós) aird): dobert a srém caurad asa brágit, TBC-I¹ 1781 . tug A. a ossnam ass, TE 7 (Eg.). dobeir a mairg eisti she laments, SG 254 . dorad a guth n-ard bur aird, ZCP viii 553 . na gáre dosbertatár ar aird, TBC-I¹ 1783 . tugsat gáire . . . ós aird, Fianaig. 88 . doberat nāi ngrecha . . . os ard, RC xiii 6 . go ttug G. osnach éccomhluinn ós áird, ML 138 . dusrat gach aon scret ┐ eigem . . . os aird, Fl. Earls 140 . ag tabhairt a dhocra fein os aird, BS 90 . In absol. constr. (obj. being the statement follg.): imtusa na nGrec doberar os aird it is reported, TTebe 1714 . iomthusa Eoghain, dobhearar ós áird, ML 116 . dāla mac Milead immorro, dobearar os aird . . . dobrisidur cath, etc., Lec. 568a17 . a thabhairt ar aird cia dorinne, IGT Introd. § 1 . cach ní . . . na tuc ar aird which he had not made known, Laws i 208 Comm. Cf. na leabhair sin . . . tuigidh ar aird ma táid libh produce them if you have them (?), Content. xviii 31 .

(j) d.¤ bréthir (luge, etc.) promises, (swears): is andsin dorad Fergus in lugu-sa, TBC-I¹ 3546 . doberim mo breithir . . . conad taesca, etc., RC xxiv 198 . is mór in briathar-sa dobheir an laech that is a mighty vow the warrior makes, CF 139 . dorat a minna took his oath, Fl. Earls 132 . dorat Dauid a theist . . . nā roaentaigset fria mnai swore, YBL 297a33 (cf. CCath. 6154 : dobertis testa an talman do lucht a ḟiadnaisiu they would call the earth to witness). With transference of obj. to thing sworn by: nā salaig ainm do Dia .i. nā tabair d'éthech he do not swear falsely by him, PH 7626 . ná tabhair ainm Dé gan fath, Ó Héodhusa 125 . tabhair an Céolán nár ghoid tu an chulaigh swear by the `Ceolan' (name of a bell), Ériu v 98 . dobhér dhó . . . grian ┐ easga, ML 104 (cf. exx. quoted under (b) above). acht cheana tuigim-se na dei nar-ua cedughud dom vadein I swear by the gods, TTebe 2031 . ná tabhraidh neamh . . . ná tabhraidh an talamh swear not by heaven . . . by earth, Matthew v 34 , 35 ; xxiii 6 . With transference of obj. to statement sworn: tucc E. dá bhréithir . . . nach béardaois, etc. E. pledged his word, ML 134 . doberim dom bréthir ris, Fianaig. 78 . dobermáit dár [mb]reithir, SG 241 . dobeirim fám' breither . . . go ndigeolainn, MR 278 . tugas féin fóm' bréithir nach diongnainn . . ., ML 114 .

(k) d.¤ bréic, etc. imm deceives: na taibred cách úaib bréic imm alaile, Wb. 27b12 . bréc dorat in ben imond the woman has deceived us, IT i 132 . ní tartat sensus breíc im anmin the senses cannot deceive, Acr. 5d5 ( Thes. ii 2 ). na comarthadha na tardsat breicc immum riam, CCath. 5119 . co tartaitis ceilc immon slóg, TBC-I¹ 1461 . dobera muin n-immi he will be taken in, IT i 144 . See also s.v. 3 muin and muinbech. Different constr. in TBC-I¹ 1595 ( LU 6067 ): dober (leg. doberr) brēc imon n-ingin who is beguiled about the girl (?).

(l) d.¤ agaid (cúl, druim, etc.) turns: nach fuil nech dobera a agid formsa who will face me, CRR 44 . dorat a agaid fri muindtir neime, BColm. 70 . ná tabair cúl dot chétmhóid turn not your back on your first vow, O'Gr. Cat. 402 . nach tug cúl re béim a bíodhbhadh, Ó Bruad. ii 264 . tuc a druim re grian do ┐ a bél a n-airde, CF 358 . nā tabrad a druim fria Ríg, BColm. 100 . na tabair lāim frim do not resist me, SR 3182 . doberat a lām fri hEtail they skirt the coast of Italy, Aen. 137 . dorad a láimh ndeis re dúnadh righ he left the fortress . . . on his right, BS 100 . contardad tóeb fri muir keeping along the sea, Fianaig. 36 . óc in mac . . . dober bond ri Banba ṁbind `who sets foot on Banba's soil', Ériu vii 224 . ní thard troig teichidh ré n-uathad ná ré sochaide he never fled, SG ii 487 . dobeir tóib fri (do) trusts: fri corpthadid doberat Iudai tóib, Wb. 15b2 . ná tabair toeb fri Saul, SR 5956 . is trén an tigerna | rise-tabram taobh, ZCP viii 203 . See taeb. dobeir láim ar (fo) takes in hand, sets about: thug C. lámh ar imtheacht, ITS i 140 . nistibrea liaig laim fom leiges-sa, PH 423 . mór in feidm fa tucais laim, MR 202 . olc in gnímh fa tucus laimh, ZCP x 415 . Note also: tucsat lámh co foiréignech inn they laid hands on him, SG 30 .

(m) With expressions of time spends: taréis a n-aimsire do thabairt dona hAlbanachuibh after the Albanachs had completed their term of service, ALC ii 406 . tucatar in chétsel don oidche re hól . . . tucatar in tres shel re suan, SG 268 . . . . iarla ná tug bliadhain dá shaogal acht ag snoidhe a chnám, etc., O'Gr. Cat. 565 . gearr an seal thugsad fa chion, Content. v 106 . In later lang. folld. by ass: tucsat as in oidhchi-sin co himsnímach, Fianaig. 52 . dá fheabhas dobhéara duine a bheatha as, TSh. 33 .

(n) With various other nouns: i maigin hi tabair th'úal (= ubi mingis), Thes. ii 248 . dobeir [an gerrán] a mún ann, SG ii 484 . dobérat huili a coibsena will make confession, Wb. 6b27 . co tarat cach díb a chobais dia cēle, Hy. v 33 Comm. ( Thes. ii 335 ). is ris doberead a comairli with him he used to take counsel, Ériu v 236 . dobēram comairli fair-sin we will take counsel on that matter, RC viii 152 . acht int hé na tibri cert who does not deal fairly, SR 1659 . senad sruithi . . . dofuctais recht is canóin who used to deliver (promulgate), 4524 . fer dobered mór ndeg-breth, Metr. Dinds. iii 36 . na hécóire dobertha i taoib araile díob the foul play that was being practised towards, SG 325 . tucsat a bfeidm i n-einḟeacht `made their attack', MR 272 . ? doradadh sin in gnim do geallus doib the dead . . . has been accomplished, ZCP x 303 . o dorat Mártain ní i ḟertaib when M. had done something in the way of miracles (?), RC iii 392 = Lat. Lives 92 . tuc airrdhe na croiche, 94 (perh. taris is understood). a chēim co imthréith ni thard never took a feeble step, LL 140b50 . nach tug céim ar gcúl i ngroidghleo, Ó Bruad. ii 52 . ba hé luas ind ērma do-n-ucsad iar mBregaib the course they made, TBC-I¹ 675 . tuc se leim assan luing, BCC 195 . tucsat a rith robalc | in chonart the hound-pack bore its impetuous course, Metr. Dinds. iii 408 . ní roan don ruathar sin tucustair, Ériu v 242 . tucsat na siabra side made an onset, Metr. Dinds. ii 66 , cf. AFM vi 2114 . rathaigis in slog indas in toichime dombert (i.e. noticed his gait), TBC-I¹ 2939 . tugastair tulgad don mhanaois gave a thrust of the spear, ML 88 . tuccsat a ttaisbenadh fein don dá tighearna sin showed themselves to those two lords, AFM vi 2080 . mairg mathair dorad m' idhna who suffered birth pangs for me, CF 97 . intan dorata na etarnaidi ara chinn ó Loegaire when the ambuscades were laid for him, Hy. vii Pref . ( Thes. ii 354 ). ní tuc urcor n-imraill riam, Death-tales of the Ulster heroes 32 . dobir Colmán . . . tí da bachaill makes a circle with his staff, BColm. 62 .

(o) causes, brings about, effects: cid dober th' orfailtius? CRR 18 . fer . . . rodatuc for longes who caused your exile (?), TBC-I¹ 3584 . ní heasbaidh eoluis . . . tug don choirneach mo chrostáil that caused the tonsured friar to censure me, Ó Bruad. ii 208 . tuc mh'eg it has caused my death, BS 26 . súaill nach ttuc mh'oididh, 28 . iarfaidh Dia fort gach aon tucais a malairt (but perh. = i m-malairt?), RC xxxiv 312 . dorat imarbaigh hi tig Guaire, Ériu v 26 . doratsat creidemain gur uo firbriathra . . . gach ar chan in senóir `these showed that', Fl. Earls 128 . dorad Conn sneachta mór tre draoidheacht, Keat. i 116 . a cumuilt don cend ┐ dobeir in folt it promotes the growth of the hair, 24 B 3, 97.3 . Freq. in pass. in sense of occurred: Finachta .i. snechta fína thucad ina ḟlaithius, Lec. 445b9 . noco tucad cith cruaid clochshneachta, MR 236 . tuccadh ár Laighen, 110 . Folld. by vn. phrase or subord. clause: gorab e secrān eagna tuc an baramail sin da tabairt, Ir. Astr. Tr. 30 . cred dober gan comlann éinfir d'ḟagail do?, CF 449 . dober sin nech gan beth dub nā gel, 24 B 3, 103.7 . fiarfaigid Ipocras cad dober gurob faidi an aimser, etc. asks why the time is longer, 23 P 10, 17a30 .

(p) Folld. by adj. or equivalent as complement of pred. makes, renders, causes to be: dosrat inna ligu laid them low, Hy. ii 62 Comm. fer . . . | dober in cosmail cach leirg who renders every slope the same (?), TBC-I¹ 71 . cid donrat samlaid? what has made him so?, CRR 1 , 2 . ri dosrat . . . indara huair blāith . . ., ind uair aili ainbthechae who has made them (the winds) at one time calm, at another tempestuous, SR 93 . dobheir mé duilbhir doirbh, Ériu i 95 . Clann Morna fa líg 's fa lecht | tugais comlomm thou hast brought to bareness, 16 . cid dobeir gan mnái tú?, Ériu iii 152 . domrat Dia cen derbráthair, SG 58 . tug teinn tréith mé, O'Gr. Cat. 527 . intan tucad máthair í when she conceived, SG 391 . dobeir deghdatha í gives it a good colour (the face), O'Gr. Cat. 191 . tug sé minlinnte ina muir, 451 . don tréad tug mo rádh bréagach who have given the lie to my word, Ó Bruad. iii 142 .

II Puts, places, sets: co tarat il-láim na cumaile put it into the c.'s hand, Hy. v 72 Comm. dobertatar in lucuirp luibe do-som ina cluasa(ib) `gave him herbs (to put) in his ears' (put herbs in his ears?), Ériu xvi 38 § 4 . tucad a tosuch fo diu[d] its beginning has been put at the end, Sg. 202b8 . doridne Dia in talam ┐ tuc muir ina thimchell, Lec. 527b12 . dorat in cloidem triasin mbrat ran the sword through the cloak, RC ii 388 . doberait a tri sligi trit, Death-tales of the Ulster heroes 40 . tugsat Saxain sceana eturra ┐ a m-maelana hid knives in the soles of their shoes, Todd Nenn. 102 .

Frequent with prepp.

(a) with FO: tarat a bragait fon cungai (of a horse), Hy. v 55 Comm. ( Thes. ii 341 ). ? maccán sē mbliadnae déac intan dobreth fo déraib, ii 3 ( 308 ). loscset dún Cláre . . . tucsat fo thenid etrocht, LL 27b9 . rí dosrat fo thalman tói, Metr. Dinds. ii 40 . dosmbéra fo chumachta in maicc, Wb. 13a30 . ni hed domthabair fo grād which confers dignity on me, SR 3301 . dorad iathu Erenn . . . fo smacht flaithiusa Muman, RC xxiv 186 . dosfug fo baithis ┐ creidim, Todd Nenn. 78 . dosrat fo chlaidiub, SR 4148 . mór do ros-gaibh ban mbáidhe | doradus fo eccaoine have I made weep, BS 130 . ni fuath . . . tug fúm aigneadh athraightheach `that has given me a discontented mind', KMMisc. 242.15 . dorat Dia fo a menmain had inspired them to do it, SR 3704 . dorat Duid bindius foaib (of psalms), Hib. Min. 156 . tucadar dá chapall . . . futha mounted two mares, Imr. Brain i 68 . dobir a anail fóithib, Trip.² 597 . mairg fa ttabhraid mna menma on whom women set their fancy, BS 112 . d.¤ fo dera, see fo-fera.

(b) With FOR (and accus.)

(i) of local relations: intan dobered nech a mēr for a ētan, Corm. Y 48 . roradsat T.D.D. temheal forsan gréin, BB 32a52 . fri hōl . . . dobertis na lestair-si forsna tibradaib, Corm. Y 48 . Eremon fēn dorad fōt furri buried her, Lec. 569a33 . co tarat a tech forthu knocked down the house upon them, Ériu v 212 . tucsat a curach fursan muir, KMMisc. 322 . co tarat fein teinid fair set fire to it, Anecd. iii 34 . doberthar F. for a deisreth let F. be placed on his right, TBC-I¹ 1579 . doratad cumrech forru they were put in bonds, Hy. iv Pref . ( Thes. ii 323 ). dorigni tech ┐ ní tardad (thárrad, v.l.) simin tuga fair, Trip.² 1816 . tabraid-si ar bur menmain bear in mind, CCath. 5142 .

(ii) With vnn. etc.: tucad for altruim he was put out in fosterage, SG 391 . far ṅDia do forfuc for brath your God has betrayed you, SR 4679 . tuccastair an baile for a cumus placed . . . in his power, BNnÉ 264 . dobert a máthair Corc ar faesum na hamaidi placed C. under the protection of, Lec. 443a32 . cidh rottuc ar gealtacht thú? what has driven thee mad?, BS 102 . co ttucsat misi ar fáoineal ┐ ar foluamhuin, ib. cenco tucad grian for rith cose though the sun was not yet started on its course, Lec. 527b4 . doratad fort sheilb it has been given into thy possession, PRIA xix 546 ( LL 147a 9 ).

(iii) In sense lays upon, confers on, imposes on, inflicts on (both in good and bad sense); in Mid. Ir. often taking the place of an O.Ir. construction with DO: is airi sin doratad foir a n-ainmm sin, Sg. 31a6 (doratad dó is the usual O.Ir. construction). dobretha ainm fair o anmum in tsrotha, RC vi 177 . parrthus talmhaidi doberta for an n-istadh sin, ZCP i 252 . ni taibre grad for nech do not ordain, Wb. 29a22 . co tarda grád fair, 'until he ordains him [king]' Trip. 2303 , PBA lxviii 128 . dobēr indus fair I will reconnoitre it (a route), TBC-I¹ 378 . ordd abgitir dorat forsna consona, Sg. 23b5 . isí roinn tucsat fair the division they made of it, D IV 2, 77 rb 9 . is mait[h] int anocul tuc for na heocha it is well he has spared the horses, Death-tales of the Ulster heroes 36 . go ttarad D. aithne fair recognized him, BS 16 . doberat adrad Dé foirn worship us as Gods, PH 2060 . dobeir barr for sluagu `puts a top on' (i.e. forms a climax, crowns), Fél. Nov. 30 , cf. Mar. 31 . ara tardda bendacht for anmain in truagáin, Thes. ii 257 . arin altrom dobertais[s]iu form-sa, ZCP viii 553 . dober-sa fortacht fair, TTebe 1918 . combad iarsin ḟrecra doberad-si for Meidb, TBC-I¹ 279 . ní thug-san iomagallamh air did not address him, RC xxix 116 . doratsat impidi fair, FB § 27 . ina hetarguíde doberait na nóib fair, PH 6386 . nicon tibre etech form he will not refuse me, Corm. Y 698 . ar son na héra tucais fair, SG 28 . gach tenga . . . forsa tardadh rath, Ériu iv 238 . SR 7143 . rí dorat sobarthain sláin | for ciniud n-amra nAbráim, 7433 . cia ar a ttiobhra [Críost] breath?, Parrth. Anma 93 = Luc. Fid. 49 . dobertis cech n-olc form, Ml. 54c30 , cf. 89a2 . dorat brón for sochaide, Fianaig. 66 . tucatar . . . buaidred ar buidhnibh, 90 . ar ná tucca nech crith fort, Tec. Corm. 46 . ni tarda tusliud form may it not cause me to stumble, Hy. vi 12 Comm. ( Thes. ii 352 ). co tardta bricht suain fair, Death-tales of the Ulster heroes 28 . rí fors tardad gūforgall, SR 7752 . tabraidh in adhaidh doberdáiss orainn orra fein, Expugn. Hib. 17 . dobertsad ár adhbhal forra, AFM 1172 . tuc bleith mulind forthu, CRR 25 . ní tuc laech dibh-sin guin air, CF 789 , cf. 129 . ní tabur a chin ar nech blame does not accrue to anyone, Ériu v 26 . tobert a chin forsin fer he charged the man . . . with the injury, Laws iv 178 Comm. ní tharda fornn . . . digail seirb, SR 2727 . ni tarda dínsium for a n-abraim-si do not despise what I say, CF p. 89 . tucsat esbaid aonmeic (sic leg.) ort, a Dé they deprived Thee of Thy only Son, ACL iii 243 . iarsin fingail doratsat for sóerchlandaib Erenn, ZCP xi 63 n. 10 . dobērthar in mor-martra ann for sil Adaim, SR 8179 . ná tabhairthear éigion fair, BNnÉ 28 . dorat forrán for Tamár forced, SR 6710 . dobert-sa gén fort I have made you a laughing-stock, TBC-LL¹ 1893 . dobērat maldachtain form-sa, TBC-I¹ 23 . dorat cúrsachad mór forra, SG 89 . dobérsa miscaid fair, Ériu viii 156 . tabarr pian forsna hí, Ml. 104b2 . ní thabhair Dia orumsa | pian, BS 138 . bóthar na Muilte . . . thug sgís ar mhórán do mhnáibh, Ériu i 101 . uair mian moltcharna doradadh d'á mhathair for Oilill Molt an gcén robhaoi n-a broinn O. M. got a taste for wether-mutton from his mother, Hy Fiach. 96 . Also freq. with ammus, fóbairt, sidhe, maidm, etc., q.v.

(iv) enjoins upon, compels, instigates: dosbēr-sa fort-sa do Dia féin do fácbail, PH 2060 . doradad fair géim drúith do dénam, RC xxiv 54 . is e dorad foraib-si in bréag do cantain, Todd Nenn. 94 .

(c) With FRI: conducthar nomen fris until a name is put to it, Sg. 200b13 , cf. 42b7 , 63a17 . dobreth coirthi fria chenn ┐ araile fria chosa, TBC-I¹ 419 . dobert aigid fri aigid, Fianaig. 36 . tucastar sciath fri sciath, CRR 45 . ise naidm dorad Corc mac L. ria lāim Conaill the compact which C. made with C., Lec. 410a29 . ar des rīg is ruirech | doradsad frit lāim, TBC-I¹ 2270 . dobheirim m'ainm ré n-abraim I put my name to what I write, Content. xxi 1 . dober frit a l[ín] lae o thus bliad[ne] `thou puttest the number of days' (gl. computa dies), Thes. ii 36 . Of fig. relations: nathir . . . donrat fri saeth tria aslach who has brought us into trouble, SR 1342 . dosrat fri sním, 5797 , cf. 5867 . manip fri toil Dé dosmerat unless they lead him to oppose the will of God, Mon. Tall. 144 . Cf. also under I (l) above.

(d) With IMM: dobeir a dī bois ima dī lecain, Corm. Y 756 . dobert in rígan brat ngorm imbi put on , TBC-I¹ 726 . dorat nél impu, SR 3963 . tobert C. beoil ima heim smeared grease on its hilt, Corm. Y 883 . tuc urrcur de uimpe struck him against it (i.e. the boulder?), CF 221 , cf. tuc béim de immun corthe, TBC-LL¹ 1027 .

(e) With I N-

(i) Of local relations: dobert (.i. tuc) díllat i criol Ronchinn, Hy. v 84 ( Thes. ii 347 ). dabir it béulu thou puttest it into thy mouth, Thes. ii 249 . ni thardad dantmir i mbeolu in chind, Corm. Y 1018 . dobeir a láim il-láim tigerna, CRR 11 , cf. SG 90.29 . dorad a mhér a suainemh na sleighe, BS 10 . co tard a fiacla inn, Death-tales of the Ulster heroes 28 . baile i tartad in degben was buried, Metr. Dinds. iii 40 . a n-as tardtar ana hūir what is laid in its clay (of a graveyard), Lism. L. 3505 . tucad a talmain la [a] mac was buried, Lec. 580a32 . dorad misi it chumann-sa | mallacht Ronáin R.'s curse has thrown me into thy company, BS 82 . domratad i slabraid I have been put in chains, ZCP vi 263 .

(ii) With abstr. as obj.: gurub faill tug 'n-ar tegmáil he has neglected our quarrel, Ériu iv 216 . mairg thugas neamhshuim a dteangainn a dhuthaoi féin, O'Gr. Cat. 219 .

(iii) I N- folld. by abstr.: ní thibér-sa tusa i n-áirem I will hold thee of no account, PH 1804 . ni tabar a n-uimir cenel acht cined dā mac dib nama the descendants of only two sons are counted among the races, Lec. 67b14 . doberr don dligud-so i frithcheist gl. huic opponitur, Sg. 163b10 . doberr hi cotarsne do gl. obiicitur, 21b5 . amal duberad nech do hi ceist as though someone had asked him, Ml. 56a13 . conda-tardat hi coibsin may confess it, Ml. 181d16 . taibred hi cobsin di anmcharait, Ériu vii 158 . na peacaidhe thug duine i ndearmad, Eochairsg. 108 . ar nachat-tarda nech i n-éislis lest thou be neglected, Tec. Corm. 46 . ní thard ó D. na sgéla sin i foill, Hugh Roe 118 .

(iv) With pers. obj., brings, puts (into a state or condition): as é domrad a n-ainriocht, BS 42 . as Dia dudnuic issa n-imned, Ml. 44d14 . dosbér uili i mbás i mbath I will destroy them, SR 2431 . ó dotrat i socht, i sním, Ériu vii 225 (impers. use of vb.?). dosrat a snim mor sloigh na nG. um an ni-sin the hosts of the G. were sorely troubled about that matter (cf. prec. ex.), Ériu v 146 . do naemaib Eirenn tuc sadaile na bethad-so i dtarcaisne who spurned this life's luxuries, O'Gr. Cat. 638 . Cf. further: a flaith . . . dosrat hi ceathra ranna fichet, Lec. 45b40 . Cf. I (p) supra.

(f) With TAR: ronfialadar .i. dorata a fial torund may He put His veil over us, Hy. i 1 Comm. ( Thes. ii 299 ). tardad dícealtar tairsib, ZCP viii 103 . dobert láim dara agid, TBC-I¹ 1841 . co tarat láim dar hiffern (of Christ harrowing Hell), SR 7772 . tabraiter láma tairis let him be seized, TBC-I¹ 1471 . dorat sighin na croiche tairis crossed himself, RC xxxiv 322 . dobér-sa . . . a crosa dar m'aigidh, ZCP viii 110 . fuilt dar a tabar, it liat[h]a upon which it is poured (of a well), Todd Nenn. 194 . co tabrad usce dar a lámu, RC ii 400 . dorad Dia dilind tarsin n-uili doman, Lec. 534a31 .

(g) sends: tabar fer for āth damsa (a challenge), TBC-I¹ 1482 (where senses give and put are both implicit). dobretha Medb techta for cend Fir Diad, 2210 , 2212 . co tibred aingliu i m-agaid-si that he would send angels to encounter me, PH 1786 . dobretha C. nonbor úad . . . do chuingid mna do Ch., LU 10168 . comadh iat a daltadha doberta ar amus Sencháin dús cia dhib, etc. who were sent to S., ACL iii 5 . doradad Paladius a papa C. do progecht soscela do Scotaib, BB 10a26 .

III Brings, leads .

(a) fedar .i. . . . dohucthar (referring to Lat. ferri), Sg. 210a4 . donfé .i. donfuca may she bring us, Hy. iv 2 Comm. ( Thes. ii 325 ). dodfetis .i. dobertis, Hy. ii 13 Comm. ( Thes. ii 312 ). ní fitemmar can doberr whence it is brought (of a variant reading), Sg. 32b5 . dobreit[h] dobarchi isin comhbreic (the word) `dobarchi' has been introduced into Cymric, Corm. Y 311 . is é Nothelmus tucastar epistil ó Griguir, Anecd. iii 64 . in rí thuc inn arcc forcūl who brought back the ark, SR 5505 . ba i ngataib dombertadar a l-loegu, TBC-I¹ 912 . in scian tucad dō a tirib Alban, Corm. Y 698 . Fig. brings, deduces, traces (of a sequence, genealogy, etc.): is amlaid sin tugasdair ar senoir-ne geinilach Breatan a cronicib na Romanach, Todd Nenn. 36 . o Róba . . . tugus co cróda an caithréim | co Codnaig, Hy Fiach. 278 . tucus lim . . . o Chloind Maelruanaid . . . co craeib Luaraid, 214 . With co: tabram ar roisc ┐ ar indfhethium co Dia let us raise our eyes and our thoughts to God, PH 8067 . fén douc a bantigerna chuci, Hy. v 25 Comm. ( Thes. ii 333 ). tuccastair a mac féin cuice d'fir took to her as husband, MacCarthy 288 . ceadh ima ram-tugadh-sa chugaibh?, RC xiv 258 . doberar a drai co Brian, RC xxiv 180 . tug C. clann Cruithnigh do cobraid cuci called in the Picts to his aid, BB 370a42 . caisil . . . .i. cís dobertha o feraib Erenn cosin luc sin, Corm. Y 391 . With DOCHUM: cenis-tuca-su chucud dochom betad hi though thou bring her not to life, Mon. Tall. 144 . tuc na heochu chum beathadh dorísí, SG 25 . dobēra mo des-sa Aenias dochum bāis will put (lit. bring) to death, Aen. 2895 . nis tibritis dochum in carpait they could not bring (the Grey of Macha) to the chariot, RC iii 175 . nír fhác senmóir riam nach tibredh duine dochum creidme, SG 44 .

(b) With LA referring to subject (the usual construction in later lang.): donfuca leis, Hy. i 1 Comm. ( Thes. ii 299 ). co nostucam lenn i mbrait, SR 3979 . tucus mo sheotu lim ┐ mo indili, TBC-I¹ 1612 . In fig. relations: in tucsam Temraig lind? have we taken in Tara in our course? (lit. brought with us), SG ii 492 ( LL 329a5 ). clanda Gaeidil . . . thucsom a n-imthechta lind o . . . thur Neamruad ille we have followed their adventures from the tower of N. onwards, Lec. 565b10 ( BB 38a11 ); cf. Hy Fiach. 214 quoted under III (a). dia tarta nech leis na cōic fa dhó if anyone multiply the five by two, Lism. L. 4618 . With abstr. obj.: tug leis feirg n-adhbhal n-anba | dom athchur he brought with him, i.e. displayed, BS 6 . abradh fris co ná tardad gráin ná hirfuath leis ina dochum, ACL iii 5 . indas na luinde ┐ na barainde . . . tucsat leo isin chath, LL 403a25 .

(c) d.¤ anuas brings down, humbles (mod.): dobhéuruinn a náimhde anuas go haithgheárr, Psalms lxxxi 14 , cf. xviii 27 . Cf. A. Ó Dálaigh xxxii 3 : maor nach tug sároghadh síos `who has not taken down my offences' (?). See Desid. Gloss. (anuas) .

(d) d.¤ suas brings up, rears, educates (mod.): nech . . . tuccadh suas i Saxoibh as a óicce, AFM v 1752 . mar neach tugadh suas ionna ḟochair as one brought up with him, Proverbs viii 30 . degh-thabhartha suas well-educated , Rel. Celt. ii 206 .

IV Gets, wins, takes: an extension of meaning brings folld. by certain prepp. such as AS or Ó. Mostly in Mid. Ir. with confusion of do-rat- and do-ucc-, see above under forms.

(a) dorat mac Lonán ar a dhán ó fheraib Eirenn ní nach lugha iná a tuc Guaire immach won for his art from the men of Ireland an amount no less than G. had given away, SG 400 . in tan bes glainiu in anim rop and dos ucca Día may God take the soul when it is purest, Ériu vi 116 . rofāssaigh machaire na Muman . . . co tard iltáintiu carried off, RC xviii 50 (Tig.). tuchta tāinte treabh-clann | la Cremhthand, Todd Nenn. 136 . is ua dobeir cheird who adopts a calling, PRIA xix 546 . cinged issin sliab co tabrad fiad `to fetch a deer', Arch. Hib. ii 70 . tuccusae comarleccud I obtained permission, Mon. Tall. 136 . is iad dobeiredh gach buaidh, SG 34 . dobertatar a búaid they gained the victory over him, ZCP ix 192 . nipad andsu Cuchulaind acht tuctha a c[h]leitine aire provided his javelin were taken from him, TBC-I¹ 1331 . dobered leth brandaigechta ┐ fi[d]chillachta fora thigerna used to win, 2327 . dobered-sum lethcluiche forra, RC v 199 .

(b) With ASS: nicon robae rann di rannaib in domain as nacha tucad Dia, Ml. 125b7 (where meaning is still brings); cf. 94d4 . dotuc ass, a gillai (take thyself off?), LL 117a31 . asa Iubdain tuc mé as `I.'s sandals bore me through undrowned', SG 252 . ond uair doratus[s]a menmain ind, ní thucus as from the time that I set my mind on Him, I have never taken it from Him, Hy. iv Pref . ( Thes. ii 324 ). dobeir Cuchulainn in ṅgai ass draws out the spear, RC iii 178 . dia taltar in cloch as do chind . . . mani tucthar ass, Death-tales of the Ulster heroes 8 . romarbsat he . . . ┐ ni tucsat banne fola as did not draw a drop of blood, Hy. v 65 Comm. ( Thes. ii 343 ). dibeir coicait Breasal la gach n-ernaighthe a hiffern takes fifty (souls) out of Hell, ZCP vii 306 . dusfuc Patraic . . . a taig Diaboil, ACL iii 303 . rí dofuc brait hiffirn uair | a pēin, a crithfeidm, SR 7777 , cf. 3961 . rocumdaig Dia int asna dorad a hAdhamh, BB 16b26 . dorat an t-oglach brodchú as a choim, Imr. Brain i 60 . saighit na sluaigh an chathair, co ttartsat a seoit . . . eiste, Leb. Gab.(i) 84 .

(c) With DE takes from: dothuc do Adaum a chenn | co ruc co Hierusalem, SR 2235 . dobēraind-sea a c[h]eand de, TBC-I¹ 824 . is he Tuathal tart a cindu dona coiceadaib cut off the extremities of the provinces, Lec. 594a10 = tall . . . dena c., LL 295b13 . co tuc a mind dia chend, SR 6727 . tair . . . fein don craunn | tuc de oen-ubull, 1262 , cf. 1285 . do naimdib doberar `from enemies it is taken', Laws i 228 Comm.

(d) With Ó: dobert secht multu uade carried off seven wethers from her, Hy. v 36 ( Thes. ii 337 ). cid tuccais ó Guaire? what has thou got from G.?, ACL iii 2 . ised tucsam o Máolrúain (the teaching) we received from M., Mon. Tall. 137 . da fuc Michol o Alathis took M. from A. (her husband), SR 6571 . dorad giallu o Findachta . . . ri Laigen, Lec. 138b43 . dorat mallachtain don tí . . . dobera[d] a mainc[h]ine ó Chiarán, ACL iii 226 . dorat buar iomdha uaidhibh, AFM 1263 (iii 392) . co ttarat a réir uadhoibh obtained his demand from them, 705 (i 306) . tuccais an éccsi nglain | ón mnaoi mérghil, ót máthair, ZCP viii 109 . in uainn tucadh? was it taken from us?, Laws i 74 Comm.

(e) d.¤ mnái takes a wife, weds: nā tuic seitchi gl. noli quaerere uxorem, Wb. 10a30 . regat-sa . . . co tuc a ingin, SR 5827 . an adhaigh tuc Mongán Dubhlacha, | tuc Mac an Daimh [a com]alta, Imr. Brain i 63 . co tucas-sa in mbé sáir sláin, Ériu iv 154 . dofuc-som ingin Aithechda, Hib. Min. p. 77 . nach tibrad mnai dogrés dia nustuccad nech ali remiu he would never wed any woman if another had wedded her already, TE 2 (Eg.). ca ben dobér? what woman shall I marry?, ZCP viii 113 . gēba flaithius ┐ dobēra rigan, Aen. 1248 . Fithir álainn . . . in ben dorat rí Berba, SG 360 . co tarat Eochu . . . in n-ingin ba siniu .i. Fithir, LL 294b48 ( RC xiii 36 ). amser i tibred Alax . . . mnái do Grecaib illánamnus, LL 229b34 ( TTr. 925 ). tabhair m'inghen-sa. —Ní thiubhar-sa í, ITS v 148 . annsa n-eiséirghe ní thabhruid fir mná ┐ ní tugthar mná d'fhearaibh, Matthew xxii 30 . With DO: tuc Hiruath ingin Aristopuil ... do mnaí, Ev.Inf. (LB) 381 § 104 . isé in Nemhnall sin dorad Finmaith inghen Carthaigh do mnáoi, BNnÉ 25 § 15 .

(f) d.¤ immach wins, captures (most freq. with vn.) (cf. I (f) above): an ben rucadh uaim-si . . . nach tuitfe fer d'Ulltachaib impe ag a tabairt amach in recovering her, Imr. Brain i 67 . ag tabhairt bhailte móra amach ó na nāimdibh, Rel. Celt. ii 206 . do chuir sídsi 'ma chaislén ┐ níor chinn leis a thabhairt amach, 178 . d.¤ istech id. : tuc A. sin isteach (of land), AFM iv 974 .

V Occas. do-beir appears as an intrans. vb. folld. by FOR or other prep. or adv. in sense makes for; falls on, attacks ; perh. from an orig. reflexive use, cf. dosfucsad dias laech do Laignib for Chond ┐ rosfobairsed Conn threw themselves on C., Lec. 598a46 . dober P. for N. ┐ non-gon, BB 440b32 . imatarla doib . . . co tarat indt aoinfer for firu Erind, Anecd. v 11 ( Sc.M² 8 . See Celtica iii 267 ). ise dorat forru co brath attacked them, ZCP xiii 348.9 . co tuc fói fell upon him (?), LL 260b50 . dorat cách co dúr ┐ co díchra risin debaid betook himself to the fray, 256a43 . doberait a muinter co dichra a n-agaid A., Aen. 2636 . doradsat co dichra 'sin cath, 2859 , 2612 . Follg. ex. is perh. an extension of this use: is andsin tucsad na tuatha-sin rigi do thabairt do S. made a move (decided) to give (?), Lec. 447a39 .

VI

(a) comprehends, understands ; gl. intellegere, Wb. 21c11 . intendere, 15a29 . hi tucu cheist ndoraid where I understand a difficult problem, SP ii 8 ( Thes. ii 294 ). ni tucai cách dib belrae alaili, Ml. 42c7 . duucthar tria rosc aní nolabraifitis, 55a10 . ara tuicce ar-rolegais, Wb. 28d7 . ara tucca cach a canas, 27b27 . ní tucsat cia chruth conrerortatar, Ml. 75d10 . nad tuicset rúna, Wb. 15a29 . ní tucid féin ní da n-abraid, RC xxviii 314 . do neoch dorucai mo rí | bec dofucaid ní dia grés of what my king can comprehend ye understand little (?), SR 7983 . ni frith dó . . . dia drúidib nech dosfucad, 3228 , cf. 2763 . ní ragaib acht nem . . . do cach oen nodgēbad ┐ nodafucfad etir cēill fogra, RC xx 134 . nír thuiccestair an mbreithir atbert R. fris, BNnÉ 323 . do tucsat cēlmhaine na ndruadh, ZCP i 398 . ní tucenn aenduine in briathar-sin uaithe, vi 291 . cindus rothuiggisi in berla ebraidi uaithib ┐ tu fen it' gregach?, YBL 141b22 . Folld. by vn. clause: ni tuccai nech anfoirbthe buith fo riaguil, Ériu i 202 .

(b) perceives, observes, is aware of: tucim nár bé chóir, TBC-LL¹ 4083 . douicim-ne ┐ tuigmit conid mog do Dia tusa, PH 750 . dofuicind Dia . . . co n-oslaicfither bar ruisc (= scit Deus quod aperientur, etc. , Gen. iii 5 ), Lec. 530a10 = dofuicfind, BB 16b53 . ar na rothucad Pátraic cia dia ṅdernad int immun, Trip. 396 . doucad in tan ticfad sonend ┐ donend, LU 823 ( ACC 58 ). dofucfa cách 'na mbia fo menmain a chéli cen a falsigud o briathraib, RC xxv 248 . tuigedh gurab ar gealtacht robháoi an bhen, BS 108 . ní thuigfinn m'imshníom ná m'olc | ar ghualainn mhic C. I should not be conscious of, O'Gr. Cat. 453 . o rathuic corba corp dia adnocul, tuc airrde na croiche, Lat. Lives 94 . o rathuicistair . . . a mbeith nocht (= cum cognovissent se esse nudos, Gen. iii 7 ), Lec. 530a21 . In ipv. oft. folld. by la + refl. pron., tuic lat observe, note , know (common in med. texts): tuic leat gurob comartha bāis, 23 P 10, 3b10 ; 7a1 ; 30a56 , etc. With OC: tuig agad cindus bis tiacht amach an tsile take note how the flux issues forth, 10b26 . Folld. by AR, perceives, knows (by looking at): atcífe diabul ┐ tuicfe a olc fair, PH 2037 . dothuigisdar ar in ablainn ndiatha . . . bí eder a lāmhaib an tsaguirt (sic leg.) . . . co roibi pecadh folaidhthi aigi he knew from the consecrated wafer . . . that he (the priest) had committed some secret sin, Lib. Flav. i 33 rb 12 . tuigim ort go saoiltear libh, etc., Content. xiv 53 . Folld. by ASS knows (from), infers (from): tuicim-se as a tuarascbail, TBC-LL¹ 5660 (St.). issed rotuiccedh as sain, na huilc tháncatar `hence men presaged the evils', SG 406 . tuicter as sin nach fedann laeighi ara taebhaibh it is a sign that he cannot lie on his side, 23 P 10, 3a30 . Vbl. of necess.: is tuicti na comartha-sin do bheith go holc, 24 P 22, 105.13 . is tuigthe dhaoibh . . . gur ab iad sin clann Abraham, Galatians iii 7 . as tuigthe dhúinn as so gurab decair, etc., Ó Héodhusa 15 .

(c) thinks, opines, considers: nihil medico conducibilius censeo . . . .i. ni tuigim go bhfuil ní, etc., 23 K 42, 184.4 . ní thuigim go dtiocfadh rum etc., I do not think that I could agree, Content. ix 5 . cé bé duine nach biaidh leinn . . . tuigmíd gur duine i n-ar n-aghaidh in duine sin, O'Gr. Cat. 468 . do thuicc drong dona hughdaruibh . . . gurab must as ferr a n-ionadh an fhíona, 24 P 32, 52.6 ; 211.9 .

(d) means, signifies (usually in pass.): cennsa tuicther tresin snechta is symbolized by, PH 3386 . triasan uiscce tuicther popul na creitmech, tuict[h]er Críst triasin fín, RC xxxvii 346 . a toghaide tre-uillech, trésa tuicthear in Trinōid, MR 92 . an sextuarius adubramar . . . as é sextuarius an uisce thuigmid we mean a s. of water, 24 P 32, 94.1 . adeir G. . . . antan aderar eiliborus . . . go tuicter eiliborus geal antan sin that white hellebore is meant, 23 P 10, 31b46 .

(e) In certain cases folld. by prep. DOCHUM, DO, FRI (LE), understands (of), applies or refers to (freq. in pass.): species .i. gnē ┐ termin uilidhe ┐ tuicther duine ┐ leomhan chuige sin (i.e. `man' and `lion' are referred to, are examples of a species), 24 P 3, 304.23 . as iad so na daine da tuicter so .i. na daine bis a n-āis .x. bliadan .xx. this applies to persons of the age of thirty, 23 P 10, 8a10 . ni do lucht na paralisi amain tuicter an rādh so this saying applies not to paralytics alone, 44b46 . an spic[a] adubramar, as d'olaidh an spica .n. thuigios Mesué í the `spica' above-mentioned M. takes to mean oil, etc. , 24 P 32, 156.8 . re fiabras coididiana contineoideach is coir sin da thuigsin ┐ re fiabras coididiana nach contineoideach do tuigeadar siad-san he this rightly applies to continuous quotidian fever, but those authors understood it of intermittent, 23 P 10, 163 vb 27 . is amhlaidh bhíos an tslat . . . geal go hiomlán, do chomhartha na firinne lé dtuigthear an ghile in sign of truth with which whiteness is associated (i.e. of which it is a symbol), Keat. iii 151 . creud thuigeas tú lé maitheadh na bpeacadh? what do you understand by forgiveness of sins?, Donlevy 44 .

do-cuirethar

Cite this: eDIL s.v. do-cuirethar or dil.ie/17442
Last Revised: 2019

 

Forms: tochraid, dorala, tarla, tachraid, tochur, tachar, docuire, ducuiredar, du-nd-chuirethar, dochuirethar, docorethar, docuiretar, dochuiret, tochre, tocraid, corathar, -tochrathar, -tochra, dochora, rathochra, -dochrat, tochorad, docorad, nothachrad, -tochratis, ducorastar, dochorastár, tochrastar, rothocair, tochuir, tachair, tochratar, tochradar, tochar, tochuirther, dofocuirther, docuirither, tochradar, docuirter, docuired, tochrad, tuichred, ndichret, tuichret, dofóichred, toichred, docuirfed, tochērat, doceradh, tacerad, dofoicherthar, dindrala, torala, tairle, tarlam, doralus, darolus, tarlus, torlus, tairlius, doralais, fris-tarlais, dusrale, toralae, con-darraile, dorala, tarla, tarlathar, daralsat, doralaighset, doralatar, tarlatar, doralad, duralad, ceta-tarlad, do-t-ralaid, tarlaid, dutárlid, doralta, docuiriur, tochuiriur, tochuirim, docuirethar, dochoirethar, docuiredar, tocuiredar, tócurid, tócuired, tocuirid, docuirifar, dorochurestar, dorochuiristar, rothochurestar, ro-s-tochuir, rothochuir, dorochuirsemmar, rom-tochuirseat, dofocuirther, tocuirfiter, tochuiribthe, tocuiredh, tochuired, rodocuirit, tochur, tochuired, tocuread, do-m-cuirethar, dorala, doscuirither, con-tachrad, tocraid, dorala, dorala, tarla

(* to-cuir-, Pedersen Vgl. Gr. ii 501 ), in O.Ir. a deponent vb. used in the senses (1) puts and (2) invites . For the development of meaning (2) see Gaidoz, RC xxiii 91 . In O.Ir. (1) occurs chiefly in 3 s. , often in impers. construction; in subj. and pret. the root la- is used side by side with cuir- and the fut. is supplied by *to-(fo)cherr- (cf. 1 cuirid); in (2) all forms are supplied by *to-cuir-. In later Mid.Ir. *to-cuir- comes to be represented by tochraid (tachraid), treated as a simple vb. and often forming an ē-fut. (see TBC-LL¹ 5707 , Cog. 225.18 = LL 309b3 , Acall. 1137 , Aen. 290 ), while dorala or tarla (the former of which survives as late as the 17th cent.) exists independently in the sense met, happened . The form tachraid may be regarded as a lineal descendant of do-cuirethar, dochuir[id], -tochraid rather than as a distinct denom. vb. formed from the vn. tochur, tachar, the syncopated form (common already in Mid. Ir.) being probably due to the need for distinguishing it from tochuirid invites, in which syncope does not as a rule occur. See GOI § 762 . IGT Verbs § 95 .

Forms.

I In sense puts

(a) Forms from *to-cuir-: Indic. pres. 2 s. docuire, Corm. s.v. taurthait . 3 s. ducuiredar, Thes. ii 19.36 . du-nd-chuirethar, Ml. 35d22 . dochuirethar, BDD 71 . docorethar, 106 . 3 pl. docuiretar, Fianaig. 84 . dochuiret, Metr. Dinds. iii 292 . Ipv. 2 s. tochre, LU 10881 . 2 pl. tocraid, 1486 . Subj. pres. 3 s. do corathar , O'Curry 1999 ( H 4.22 29 ). -tochrathar, Críth G. 418 . -tochra, O'D. 739 ( H 3.17 ( H 3.17, 537 ). dochora, LL 146b . co rathochra , Triads 117 . 3 pl. -dochrat, MacCongl. 99.4 . Impf. 3 s. tochorad, Ml. 44a19 . docorad, BDD 54 . nothachrad, TBC-LL¹ 1180 . 3 pl. -tochratis, RC ix 468.6 . Pret. 3 s. ducorastar, Ml. 52 . dochorastár, LU 5366 (TBC). co tochrastar , IT ii1 184 . rothocair, Metr. Dinds. iii 234 . tochuir, tachair. 3 pl. tochratar, LL 293b25 . tochradar, BB 33b22 , etc. Pass. pres. s. fora tochar (= tocharr, an archaic form), Tur. 14 ( Thes. i 485 ). tarsa tochuirther , Ml. 22c1 . cf. 80b7 and dofocuirther, 18c10 ( Pedersen Vgl. Gr. ii 301 ). docuirither, Laws i 170 Comm. Ériu ii 120 § 58 , etc. forsa tochradar , BB 330b22 . pl. docuirter, Anecd. v 24 n. 25 . Pass. pret. docuired, PH 7767 . Imr. Brain i 88 . co tochrad , MacCongl. 37.4 .

(b) Forms from to-(fo-)cherr-: Fut. 3 s. ? in (ní?) tuichred , BB 298a24 ( IT iii 15 ). 3 pl. co ndichret , Ml. 44a16 . ? ni tuichret , IT iii 15.4 . Condit. 3 s. dofóichred, Sg. 130b2 . toichred, ZCP i 66 § 113 . Later formations from *to-cuir-: docuirfed, Lec. 458c7 ; tochērat, TBC-LL¹ 5707 , etc. Cf. doceradh, BB 298a25 = tacerad, IT iii 15 (H)?). Pass. fut. dofoicherthar, BDD § 81 .

(c) Forms from *to-ro-la-: Subj. pres. 2 s. dindrala (= dia ndrala?), Bvi 74 ( Thes. ii 37 ). 3 s. torala, Ml. 43b15 . tairle, Ériu iv 24 ( LL 106a ). 1 pl. co tarlam , Fél. Prol. 319 v.l. Perf. 1 s. doralus, Fél. Prol. 15 . darolus, ZCP iv 44.12 . tarlus, LU 3863 ( SCC § 38 ). torlus, SR 1872 . ? tairlius, BS 48.24 . 2 s. doralais, Alex. 946 . fris-tarlais, ZCP iii 206 . 3 s. dusrale, Ml. 23c16 . co toralae , Corm. Y 698 . con-darraile, LL 272b21 . Mid. Ir. dorala, tarla; tarlathar, TBC-LL¹ 2069 . 3 pl. daralsat, LL 169a15 . Cf. doralaighset (they) happened to be, Fl. Earls 188 . doralatar, tarlatar, PH, etc. Pass. perf. s. doralad, Wb. 13d8 , Ml. 14b12 . duralad, 67d9 . ceta-tarlad, LL 515 . do-t-ralaid, SR 1307 . ni tarlaid , 3668 . ? dutárlid, LU 10938 (perh. fr. *to-ad-ro-luid). pl. doralta, Ériu ii 106 § 19 .

II In sense invites. Indic. pres. 1 s. docuiriur, Sg. 16b8 . tochuiriur, Thes. ii 357.1 . tochuirim, Corm. Y 77 . 3 s. docuirethar, Sg. 61a7 . dochoirethar, Ml. 29b1 . docuiredar, tocuiredar, ZCP xii 364 . tócurid, FA § 1 . Ipv. 3 s. tócuired, PH 5829 . 2 pl. tocuirid, 5614 . Fut. 1 s. docuirifar, Ml. 3a1 . Perf. 3 s. dorochurestar, Ml. 16c6 . dorochuiristar, 25c13 . ní rothochurestar , 18d16 . ro-s-tochuir, Leb. Gab.(i) 234 . rothochuir, PH 4413 . 1 pl. dorochuirsemmar, Sg. 6b18 . 3 pl. rom-tochuirseat, CCath. 983 . Pass. pres. s. dofocuirther, Ml. 18c10 (see Pedersen Vgl. Gr. ii 501 ). Fut. pl. tocuirfiter, PH 4346 . Condit. s. ni tochuiribthe , Ml. 128a2 . Pret. co tocuiredh , BB 10a4 , tochuired; rodocuirit (= rotochuiritt), Cog. 74.8 .

Vn. tochur, tochuired.

I As trans. vb. in personal construction

(a) puts, deposits, places , often used as synonym of do-cuirethar or do-beir: is tre ḟír flathemon docuiredar ildelba muir the sea casts up creatures of divers form, ZCP xi 82 = is tré ḟír flatha ildelba il-míli . . . for tráchtaib téchtaib tochratar are deposited (cast up) on shores, LL 293b25 . di[a] ndrala huait if thou put from thee (gl. tolle), Thes. ii 37 . inna hí batar buthi ar thuus, dusrale fodiad he put them last, Ml. 23c16 . is hed doralad hi tossuch, Wb. 13d8 , cf. Ml. 14b12 . in tascair docuirither do tuinn which is deposited by a wave, Laws i 170 Comm. , cf. iv 194 . nech tarsa tochuirther sciath over whom a shield is placed, Ml. 22c1 . ro-tarlait a teinti their fires were placed (i.e. built up), Mer. Uil. 17 . torala Dia ar chēill do degnimu-su may God bring to mind gl. revocetur, Ml. 43b14 . doralus ar m'airi | gréschi occa nguidi, Fél. Prol. 15 . ó doralaim ar m'aire . . . lecca huara (pres. formation based on perf.), AU 877 (poem). tachraid for cēill dāib . . . senscēlai bar muinntire call to mind the traditions of your people, Alex. 191 . Cf. Ériu ii 136 : ar cid aingil nimhe, rosbi crith ┐ uamun intan forathmentar ┐ docuredar ar cēill (leg. forathmenatar ┐ docuretar . . . when they remember and call to mind). dochurusdar Cond an macamh ar comairci Airt placed under A.'s protection, iii 160 . ducorastar Dia deilb mordraige . . . forsinní Dauid, Ml. 52 . tegdais forsa tochar deg-lí anechtair is placed, Tur. 14 . nocon fetur-sa indat ilgné docuirther in folt fair (lit. different ways [in] which the hair is put on him, cf. RC xxiii 91 ), BDD § 105 . forsa tochratis tonna an mara na héicne, RC ix 418 . go rotochuir [an piast] ainbthine dermair forsan muir, BNnÉ 6 . co tocuir tāmnēll fuirri, RC v 199 . doconnairc . . . prinnsa in dorchuttois . . . da tochrad cét cenn fair there were (lit. had been put) a hundred heads, Aisl. Tond. xiv 1 . focherdsat na draoithe gaotha draoidhechta . . . co ttochradh an muirgrian iochtarach for úachtar an mara, Leb. Gab.(i) 256 . cia dám . . . ceta-tarlad for hErend? was first landed, LL 515 . nir tocrad Cessair for rig o sein amach no king was styled Caesar, Lec. 300b49 = ni rotocrad, 304a46 . co ndichret a ndruim fria naimtea will turn their back, Ml. 44a16 , cf. 44b19 . tocraid for ndrommand fri fraigid uli, LU 1486 . dofil in carpat . . . ┐ dorala clār clē frind it has turned its left side to us, TBC-I¹ 1192 (perh. impers.). cléirchin fris tarlais tinne `to whom thou hast shown stiffness', ZCP iii 208 . ni tocrad dam int aitheachmattud glēid frisin coin mōir should not have engaged in fight with, TBC-I¹ 1228 . do-curead cath Ruis F. re Nemed, Lec. 357b2 . rofich cath Naisi fri hEochaid . . . iar cath Chomair fri hEochaid n-eolach trén doralad, 592a26 (cf. do-beir cath). domchurithar Dia isinn abainn, Imr. Brain ii 292 . gidbead dochuirear-sa deit isin dig, nā hob a ōl whatever I put into thy draught, Lec. 155b27 . toichredh a chenn 'sa chuithe he used to plunge his head, ZCP i 66 . rangabusa in n-éicni . . . darolus i lláim na hingine, TBFr. 342 . co ndaralastar (leg. -ralatar) na halma i talmain a chorp the herds trampled his body into the ground, TBC-LL¹ 2056 = gur cuirsit, St. cid ar dotralaid hi cacht? why hast thou been put into durance?, SR 1307 . is i cruinne dorraladh cach dūil . . . is i torachta chruinne doralta na nime, Ériu ii 106 . doscorad (duscorat, v.l.) a triur isin muir plunge into the sea (reflex.), RC ix 460 . is lib-si fessin . . . in chair doralais inar leth-ni the fault you have brought against us, Alex. 946 = Anecd. v 5 . feib leir donralaid do nim | missi ┐ tussu, SR 1787 . conab-torlus a Phardus that I have put you out of Paradise, 1872 . con-dacuired dar cenn was overturned, SG 316 . con-daralsat é 'n-a ágib (i.e. tore him asunder), LL 169a15 .

(b) deposits, produces, brings forth: crann . . . docuiridar tri toraid cacha bliadne, Ériu ii 116 . nói cuill Chrimaill . . . dochuiret tall fon tiprait `drop their fruits', Metr. Dinds. iii 292 (docuredh, tocuread, v.l. perh. pret. pass. have been set, planted round). ba hinund brú rothocair | Fothad ┐ cóelChuirrech the same womb bore, 234 .

(c) throws, casts, sends: tochrae uait cast it from you, TBC-I¹ 1557 (LU) = tochra, YBL. docuire urchar úait, Corm. s.v. taurthait = focheirdi, Corm. Y 1229 . Cf. IT iii 16 § 37 . ni tharlus dom chirt | urcur anfis, LU 3863 ( SCC § 38 ). dochorastair Dochae ga for Fiachaid, TBC-I¹ 2110 . a arat dia tochuirther the distance from which it is shot, Ml. 80b7 . fochres [a c[h]end] isin mBrudin . . . ┐ dorralad eiste, BDD² 1405 . dochorastar echlacha uada, Anecd. iii 65 . dochuiretar sut a comuirli chugat-sa send thee their decision, Fianaig. 84 . docuredh Conall for a lurg, Death-tales of the Ulster heroes 36 . docuirethar bedc throws, i.e. makes a start, bound: docuridar bedg de fodes starts off southwards, RC iii 176 . doscuiret[h]ar bedc as fa thuaid, IT ii1 175 . tathchuireathar bedg ar a ceand, BDD² 357 . tacurethar, YBL = docuirethar, Eg. = ta-cuirethar beadg ón tig, 645 . toschuirther beadc a Tracht F. they make a start from, 620 (the constr. here suggests that `beadc' is either nom. or else adverbial accus., the vb. being used impersonally). dochuirethar bedg anís, LL 281b13 ( GJ v 64 ). Cf. foceird b., ZCP viii 104.z .

II As trans. vb. in impers. constr. folld. by prep. phrase or other complement of pred., e.g. do-m-cuirethar lit. it puts me (in a place, condition, etc.), i.e. I happen to be (come). This construction is esp. common with the perf. dorala (tarla) and continues into the Mod. Ir. period.

(a) Of rest: dorala ind aimsir geimrid it happened to be winter, Trip.² 112 . focheirdi erchor uait . . . Docuirethar obonn anmannae ar a chind an animal chances suddenly to be in its way, Corm. Y 1229 (docuirither, LB). dī ōene sechtmaine . . . feib docorathar ind recht | do neoch las mbē nert as it is (laid down) in the law (?), ZCP xiii 29 . dia tarla Cond C. ┐ Eogan T. i comflaithis fo Erind, RC xvi 136 ( Dinds. 132 ). gon domrala crechtach ngarb so that I am wounded, TBC-LL¹ 2338 . cona-tarla faen so that he fell prostrate, Mór M. 267 . nach n-esconn rotmblaisi . . . dorala inna chunn slān became sane, Ériu ii 116 . ó domrala il-ligi leóin, ZCP vi 263 . co na-tarlai ina ṡuidi so that he fell on his haunches, LL 272b21 . dorala in tech ina ráithsechaib briathar, FB § 29 . ro-imthigset i frithsēt Grēg co nustarla tul fri tul i medhon in ṡéta, BB 419a35 . is and dosralai sede tunc, ic Ross na ferta she chanced to be at, Hy. v 65 Comm. ( Thes. ii 343 ). bái mesca mór for Ulto . . . Docuiridar immarbága móra . . . eturro there arise, Death-tales of the Ulster heroes 4 . Cf. further: ni chuincem colcthi . . . acht in talam cona sraith trit nó lomm amal docuirether (leg. docuirethar) covered with grass or bare as it may happen to be, Alex. 874 = Anecd. v 3 .

(b) Folld. by prep. denoting motion: doscuirethar as co trāig in baile, IT ii1 178 ; 'they set out' Loinges mac nDuíl Dermait 100 § 20 . conacca . . . dorrala inna huili fiadmila asin fidbaid that all the wild animals had come out of the wood, TBC-I¹ 3108 . domrala don áith I came to the kiln, Fél. p. 12 . dosrala do Dún na mbarc they came to, LL 4b33 . inis diandorala iar n-imram, Anecd. i 53 . toscuirethar dochom tíre they come to land, BDD § 55 . con-domrala dochum slúaig, Metr. Dinds. iii 120 . nirbo chian . . . condarraile (leg. dasraile) dochum indsi till they happened on, LL 283a21 . doluid in gilla . . . conusstarla dochum thopuir till he chanced upon a well, RC xxiv 196 . dotrala f[o] aineolass thou art ignorant, ZCP xiii 3 . [a]n du[c]uiredar bissext for nói kl. when bisext falls on . . ., BCr. 32c10 ( Thes. ii 19 ). fēil docuiredar for Sathurn, Mon. Tall. 135 , cf. intan doscuirither-si for áin, LB 9b10 (pass. ?). rocloenad a thech, con-datarla for a lethbeolu so that it inclined to one side, FB § 25 . ind eclas i tarla grada for Brigit, Hy. v 15 Comm. ( Thes. ii 330 ). dogní Neide glām ndicend dō, co toralae teorae bulgae for a gruadaibh, Corm. Y 698 . docorastar cess ┐ huamhon for na slúagho gloom and fear fell upon the hosts, Ériu ii 100 . co tarla a dí bond bána fair (he fell) with upturned soles, MU² 987 (LU). dichetal for ochtraig, co rathochra a mbi ina íchtur for a úachtar all that is below comes to the top, Triads 117 . dorala ana mbui . . . a n-íchtar an loch[a] co raibi forúachtar, Death-tales of the Ulster heroes 32 . co tarla ind ní bāi ina hichtar co mbōi for a hōachtor, Anecd. ii 57 . con-tachrad cach ní nobith a n-ichtur na fairrgi 'na fuachtur, Lec. 569a7 = gu tocraid , BB 40b8 (pret. pass. instead of the impers. constr.). con-dasrala for combáig comimrama they began to race each other in rowing, LL 235a20 . doscuridar iarum for a rith cētnai they resume their course, Ériu ii 126 . documlaiset for fairgi ┐ docorastar a lūi fri tir their stern was turned to shore, Corm. Y 1059 . feib donrala fri comrád as we have fallen into conversation, SR 1214 . fri tala ind ríg . . . domrala tria tinninas I have crossed the king's will through my hastiness, 6188 , cf. 6013 . ní rádi ní tri thalmaidchi, amal dundchuirethar inna beulu as it rises to his lips (`as he takes it'), Ml. 35d22 . cia dotochra a robaegal though thou fall into great danger, BCC § 348 (poem). docuiredar cach ai i tuaim alaile each of them comes into another's place (of three currents meeting in a whirlpool), Corm. Y 323 = docuirither, LB. dotrala i mbeirn baegail, TBC-I¹ 2648 . dotrala ind, RC vi 183 . doscuiredar i cess they fall into sadness, Ériu ii 112 . darrala tar romuir who came over the great sea, Fél. Dec. 8 (darralad, doralaid, donralad, v.l.). focheird rout n-urchair din liathróit, conastarla dar gincraes a bragat dond archoin so that it went past the watchdog's gullet, TBC-LL¹ 1025 . na cōic mnā nostachair tra | maraen ria n-athair suna came here together with their father, BB 408b16 . atnaid id im choiss indaro fi(u)r . . . Docuirethar iarum ina deguid aitherruch (the withe) comes back after him, i.e. springs off (?), RC x 214 .

Later with indep. pron.: co tarla co Beind E. hí she came to, Ériu iii 152 . co ttarla é go Magh Line, BS 104 . tarlu go teach Laidchinn é, Keat. ii 6282 . co tarla Cormac ┐ isi ar oentaig fo cleith, Lec. 366b25 . lucht in feruinn cusa tárla é (of one cast on shore), Laws i 204 Comm. dorala he (Cain) a mbroind Euba in tan do thomail int uball was conceived, Lec. 385a20 ; ? cf. ba hé tatharla inna broind, IT i 139 (LU) = is he tathlai it bruinn, Eg. dusrala iad a n-ailén aili, RC xxvi 138 . mar dorala a n-imfhoixe chomraic na Fraingce íad as they approached the frontier, Fl. Earls 30 . rothimchill cach a chēle dīb . . . ┐ dorala 'n-a comracaib iad they engaged in combat, Celt. Rev. x 314 . ó tharla gan chroidhe dho é seeing he hath no heart to it, Proverbs xvii 16 . durson damsa . . . na mígníma sin do dēnam dam, gid tre anfhis ┐ aneolus dorala iat they have come to pass, Celt. Rev. vii 116 .

(c) do-m-cuirethar do (ar, fri) lit. it puts me to (on, towards), hence I meet, come upon, come across: docuirethar Banba doib i Sleibh M., Leb. Gab.(i) 250 (possibly pers. constr.). docuiridar simind dóib, RC xxvi 10 (LL). conustarla do díb latrandib he met two robbers, Lat. Lives 90 . tarrla ríg Laighen dóibh, Imr. Brain i 66 . co tarla do sē meic dēg Amalgaid, Lec. 124b26 . tarla dhóib a n-esgcaraid, SG 8 . tárla dh'a chéile iat, ML 16 . tarla da chēli . . . clanna Neill ┐ clanna Chaeman, Lec. 171b41 . ni tharla dia muinntir badēin é, Fl. Earls 28 . go ttárla Carbre ┐ rígh bhfear gC. air a chēile, CF 276 (Eg.). go dtarla é ré moghaibh came upon slaves, Keat. iii 2146 . In reciprocal sense: conustarla do Meidb ┐ do Thindi M. and T. met, Ériu ii 178 . tarla do and ┐ d'Adhamhnan, BB 233b3 . co tarla dō ┐ do Dairi ingen Cathair, 6 . dorala do Césair féin ┐ do lucht innsi Bretain C. and the people . . . encountered each other, CCath. 182 . batar maic Miled bliadain i comrige . . . co tarla doib im na trib druimnib until they quarrelled about, Lec. 30b4 . dorala dam arair fri muintir C. I had a quarrel with, MacCongl. 53 . Cf. further: dorala fri Connacht co mór, ōir do marbsat-som a brāithri he was in feud with C., ZCP i 103 , where the construction may be personal (as in III (b) below).

(d) do-cuirethar form (dul, etc.), lit. it puts on me, hence it is incumbent on me, I must: docorastar fair dul do acallaim na hingine it behoved him (?), TBFr. 13 (but perh. pers. constr. `he took upon himself', Gloss.). docorustair fair techt a Manaind, Corm. Y 1059 . co tarla fair techt i n-ailithre (of Colum C.), Lec. 369b9 .

(e) do-cuirethar etarru they fall out, quarrel: cēin co tochra etraibh fein until you quarrel, BNnÉ 90 . tachair eter na mnaibh, ib. darala eturru ic imbert ḟidchilli ┐ Fergus F. and he quarrelled, LL 103b39 . dorala eturru ┐ Munramar, Ériu i 124 . dorala etorra ┐ clann ócc iarla D., AFM v 1718 . 1874 . dorala itir Luicet ┐ Aed . . . isin chath engaged each other, RC v 197 . go tarrla iter Aichlech ┐ Oedh B. gur fersat comlann fria chēli, Fianaig. 94 . go tarla itir in ríg ┐ in rígain, SG 250 . co tarla eatorro im na tri ndromandaib, BB 42b34 = co tarla doib, Lec. 30b4 . tarrla eturru immon n-es, Acall. 7286 . conad impi sein tarla eturru, LL 242a40 .

III During the Mid. Ir. period, when the infixed pron. began to lose its significance, do-cuirethar and esp. the perf. dorala came to be regarded as an intrans. vb. in personal construction in sense of happens to be (come); it is, however, impossible to decide whether the vb. is pers. or impers. in the sing. except in cases where the accompanying noun has distinct forms for nom. and accus.

(a) Of rest, condition: bid hé dochorad and, BDD § 66 YBL = comad he notocrad and, Eg. = co mbad sé nobeth and, LU; ib. § 54 . ní tharla bó isin recleis ind inbhaid sin, Lat. Lives 72 . ní faca riamh abhann ann, ┐ ó tharla an abhann ann, as greama mur tharrla in droichid tairsi as the river is there, it is well there is a bridge across it, Imr. Brain i 64 . is ann dorála in rí ind uair sin, fó bun darach, SG 413 . an eich dorala foa on which he was mounted, AFM vi 2216 . tug . . . urchor do cloich tarla ina láimh which chanced to be in his hand, iv 788 . dorala ambassadóir righ S. sa gcathraigh in tan sin, Fl. Earls 22 . tarla an uair sin duine uasal . . . i bpríosún ag an bprionnsa, Keat. iii 5027 . tarla an tan soin neach cumhachtach 'n-a bhíodhbhadh ag C., ii 4847 . dorala ben an oirchinnigh ag gabail secha . . ., BS 50 . is ann doralae Onchu mac S. marb sechtmain reimhe O. had happened to die a week before, BColm. 46 . doralatar in dā hapstail [déc] uile i n-oen tegdais, PH 5560 . tarladar ceathrar do chloinn C. 'n-a ngiallaibh ag Niall, Keat. ii 5956 . tarladar triúr mac aige he had three sons, 4844 . do chidhfedh mar tharla an tír he would see the country's plight, O'Gr. Cat. 466 .

(b) With prep., etc., denoting motion: is annsin dorala Becuma amach ar an ḟaithche chanced to come out, Ériu iii 162 . ised dorala anair he came from the east, RC xiii 379 . co tacradh ass a bhiadh cōir do chāch, IT iii 188 . co tocraitis asa tíribh do décsain . . . crotha Hectoir they would have come, TTr.² 1091 . doluid A. for iarraid usci ┐ dorala cosin tobur cétna, RC xxiv 198 . dia tarla sí cusin mbandtrebthaig, IT i 48 . ni thacēra d'iarmēirge, Cog. 225 (LL) = ni ticfa don ērmēirge, 10 . araili ailitir dorala do Toirinis, Todd Nenn. 212 . rosirius Magh Fáil . . . tairlius do Cill Uí S., BS 48 . docurethar in lia forru anair the stone lights on them, TBC-I¹ 1415 (LU). doleig side in gae bulgae . . . co tochrastar annuass for a chathbarr, IT ii1 184 . dorala menma Faelain fuirri, RC xxvii 262 . dorála menma a mátha(i)r uirre, RC xxix 120 . conidh hí comairle forsa tarrla the plan he hit upon, CCath. 1378 (perh. impers.). (With reflex. pron.) dosraladar for merugud they began to wander astray, RC xxiv 196 = SG 328 . is mairg ances a bidbaid | in n-inbaid dochora il-lén when he falls into misfortune, LL 146b38 ( PRIA xix 544 ). lēicid C. in gae fair . . . conid anuas docorastar (tocorastar, LU) in-a mullach, TBC-I¹ 1296 . Cf. 3664 . docoras[tar] casal di nim i n-ucht Pátraic, Trip.² 1228 (impers.?). rotheilg L. in ngai . . . co tarlai il-Laeg, RC iii 178 . tharla tuagh Bhrodair i gceann Bhriain, Ériu i 88 . tus in tochrad i m-aigid to see whether she would meet me, Aen. 626 . dochear Lugaid Riabnderg do chumaid a mna . . . ┐ man a claidem fodein dorala he fell on his own sword (?), Lec. 588a43 . cia tochra int espach eturru though the onlooker should come between them, Laws ii 294 Comm.

(c) Folld. by DO (also AR, FRI) meets, comes upon, falls in with (in some of the follg. exx. the earlier meaning of the vb., not that of an intrans. vb. of motion, is still apparent): dogabh ag luamhairecht an curaigh co tarrla oilen ingnadh dō, Ériu iii 156 . docuir Nae an colum da fis an faighbeadh talamh . . . ┐ tarla dō an talumh ina roibhe, etc., Lib. Flav. i 10a30 . docurastar dam lethbarghen cruithnechta ┐ ordu ēisc = I found, got, RC x 90 (perh. impers.). tarla int ailen-sa ar A., ZCP ii 298 . docuiridar Bricriu dóib forsind ḟaithche, LL 186a42 = RC xxvi 12 . tachraid bocht dó ar in conair, Lism. L. 4305 (docuirethar, v.l.). tús . . . in taichēradh dō aen duine, Aen. 290 . dorala dam forsin sét mo choimdiu Ísu, PH 1892 . doralai dias fer n-arsatai dóib, SG ii 467 . co tarla do in bantrebtach, Hy. v 73 Comm. ( Thes. ii 345 ). co ttarla ben-gheilt dó ann, BS 108 . do bhrígh nach dtárla dhamh mo dhearbráthair T., 2 Cor. ii 13 . dochuir Banba doib, Lec. 28a30 . do-ralatar a námaitt dó, BColm. 94 . tarladur na trí righdha so da chéle, ZCP ii 38 . is mairg ar a tocherat, TBC-LL¹ 5707 . tárla bean air, Proverbs vii 10 . go dtarladar trí mic C. orra, Keat. ii 1300 ; 1273 . amail doraladar forsin topur, RC xxiv 202 . dorála a chos fri cloich, SG 403 . tárla trócaire ┐ fírinne ré chéile, Psalms lxxxv 10 . do mharbhsat gach a dtarla riú do lucht an bhaile, Keat. iii 5242 . doraladar a triur frisin n-uasal, YBL 191a16 . go dtarladar ladrainn ris, TSh. 1450 .

(d) With FRI encounters, opposes (this use is spec. frequent with the late form tachraid): roḟācaib [Fiacha] a clanna dia ēis . . . do thochar ria Padraic . . . ┐ ni tharla neach aile do cloind Ḟiachach fris acht Fothad F. amain, Lec. 143a37 . ni thagraim leat, a L., | ná re Tadg ré dtarlabhair with whom you are engaged in dispute, Content. xi 15 . mairg thochras ri clērchib cell, LL 149b26 = thochrus fri, SG 70 , 78 . gach nech tochrus ré rí[g] réil, Fianaig. 80 . tachraid re chele, Caithr. CC 52 . ba tresi nā gach trēn rotac[h]rad fris, BB 488b24 . baoi do mhéd a mhenman . . . go ttochairfedh friú, AFM v 1766 . ēcoir d'Fathod tachair frim . . . | ní do deoin Luighdech Meic Con | do thaichérad frim Fathod, Acall. 1137 . gomtis ionchatha ┐ co ttochraitis friu, Leb. Gab.(i) 144 . i mbeilgibh bélchumhgaibh i ttoc[h]raittís re aroile, AFM vi 2112 .

(e) With DO falls to the lot of, happens to, befalls (rarely in this sense with infd. dat. pron. instead of do): nachustarla anfaitchess may negligence never come upon them, BColm. 50 . dorala cōir gāithi doib fochedoir, Lec. 569a25 . co tarla anfud mór doib, Hy. v 13 Comm. ( Thes. ii 328 ). co tarla doib imsreang curad (i.e. they engaged in struggle), Lec. 352a44 . Fiacha Fear dā liach . . . .i. liach do cach echt dorala do, 337b42 . cia imned dorala duib?, ACL iii 225 . dorala gnim n-ingnad do he happened to do a strange thing, Ériu v 114 . o tharla dhuit an gním olc, SG 29 . gia nothachrad écht dó, TBC-LL¹ 1180 . cia and do ná tochradar | bét no bine nó baeghul?, ZCP iv 468 . do Chonall dorala imdegail in chóicid it fell to C. to guard, TBC-I¹ 592 LU. rolaesead dā mac Miled crandchar iar sin forsan aes dāna .i. file ┐ cruitire . . . do Erimon dorala in file, BB 42b13 . certar crandchor léo dūs cia do thoc[h]radh dul . . . Dochuir (dofuit, v.l.) son don tres comalta, RC x 78 . rolaset chrandchor . . . conid don dull dorala tec[h]t sis, Hy. v 13 Comm. ( Thes. ii 328 ). is ann dorala dosom a denam, Hy. i Pref . ( Thes. ii 298 ). is grad epscuip dorala do epscop Mél do thabairt for Brigit, Hy. v 15 Comm. ( Thes. ii 330 ). condarala di turgnom catha Findchorad she happened to be preparing for, Ériu ii 184 . as ag an mbile sin dorala do Dhomhnall do ueith, BS 16 . dia tochrad dó Hectoir do thuitim leis, TTr.² 973 . as maith tarrla dúind an chailleach do marbudh it is well for us that we have killed, Imr. Brain i 65 . dorala do B. beith ag saigdeoracht, Todd Nenn. 38 . is amlaid dorala do C. beith ┐ ingen alaind aici in tan sin C. happened to have a beautiful daughter, Lec. 168b16 . condusrala do Meidb dola co Boind, Ériu ii 178 . dorala intan sin do M. condacaid aislingi, ACL iii 10 . tarla dona beachuibh co ndeachadur . . ., Ériu ii 82 . tarla do beirt saighdiuir go ndechator astech i n-aroile egluis, Fl. Earls 60 .

(f) Hence in general sense of comes to pass, happens, takes place (chiefly in perf. dorala, tarla). With noun as subj. often in sense of there was , or in impers. constr. with inf. phrase or subord. sent.: forcaemnacair (.i. tarla), ACL iii 10 . in tan dorala in scēl-sa and when this event took place, PH 46 . cethracha rig dorala frisrohicad borama | o aimsir Thuathail . . . there were forty kings, Lec. 40b28 (perh. rather to be referred to II (a) = dorala cethrachait r.). ní tharla il-leitrib na lāidib . . . aen-triar ban neither in books nor songs is found a trio, 395a13 (II (a)?). go ttárla sneachta mór fán am sin ann, Death-tales of the Ulster heroes 40 . tárla méad meanman na bhfoireann ar gcriothnughadh na long the courage of the crew was aroused, ML 46 . tarla iomchaineadh . . . eitir M. ┐ mhnáoi oile a dispute arose, BS 142 . tarla imressan eturru, Acall. 2717 . an ferand fa tharla imresuin adrum-sa ┐ C., BCC 179 . darala debaigh mor etarru, YBL 164b10 . tohruid (sic) frithnois fuigill etorro an altercation arises, Cog. 142 = tohraid (sic) frithnos, 144 . gidh bedh tochrus do bar comhrag-si whatever be the issue of your combat, Aen. 2968 (= quo res cumque cadent, Aeneid xii 203 ). maith tharla it is well, Keat. ii 4725 . dorala . . . Gortigernd mac G. do gabail airdrigi Breatan, Todd Nenn. 74 . amal dorala na dūile do chumscugud oc cēsad Crist, PH 1078 . dorala conid si sein aimser . . . (= contigit quod), Lat. Lives 5 . dorala co ndechsat immach (= casu accidit ut . . .), 76 . conid tairle co n-ebarthar mac ríg frim mac may it come to pass that, Ériu iv 24 . gé tharla gur fhōbair . . ., Fl. Earls 68 . dorala iar n-ég Gorthemuir . . . doronsat Saxain meabail for B., Todd Nenn. 102 .

IV Invites, summons (this sense may have arisen out of the meaning puts in cases where the vb. was folld. by co): gl. adsciscere, Ml. 25c13 , Sg. 6b18 , 16b8 , 61a7 ; arcessere, Sg. 184a2 ; citare, Ml. 3a1 ; exciere, 16c6 , 18d6 ; invitare, 29b1 , O'Mulc. 527 ; postulare, Corm. Y 77 . tocuiriur etrum indiu inna huli nert-so fri cech nert I summon today all those powers (put . . . between me and?), Hy. vi 48 ( Thes. ii 357 ). docuirethar cétna persan sin persana aili chucae takes other persons to it, Sg. 191a2 . docuiredar gōi, inairben fīr; tocuiredar ēcert, inarben cert, ZCP xii 364 . tócurid [in comdiu] dochum nimi chuci lucht na deirce, FA 1 (LU). tocuirid na sualchi, dichurid na dualchi, PH 5614 , cf. 4992 - 5 . intí is cendais . . . tócuired in fergach co mín (= revocet), 5829 . muna tocuirit fein chuca iat, Laws v 458 Comm. rotochuir an tír chucca, Hugh Roe 36 . rostochuir ┐ rostiomairg fine Gaoidil, Leb. Gab.(i) 234 . rotocuirisdair G. cuice dā druid dēg, Todd Nenn. 90 . romtochuirseat ina ndocum, CCath. 983 . tochuirter iatt gusin gcaislēn, Fl. Earls 70 . co tocuiredh Eoin . . . ó Ispís ad Bathmos, BB 10a4 . rotochuiredh do a brathair, LL 402b52 . rotocuiret dia indsaighidh a slōigh, 404b39 . rodocuirit (ro tochuiritt, v.l.) Dailcais uli cucu, Cog. 74 .

do-ecmalla

Cite this: eDIL s.v. do-ecmalla or dil.ie/17524
Last Revised: 2019

 

Forms: do-eclam-, doecmalla, tecmalla, teccmall, tecmallid, do-b-eglaimith-si, tarcomlat, -lad, nimatarcomlus-[s]ae, do-n-arrchomlais, a-targlammais, tecmall, do-recmallsat, tecmallsat, tecmaltar, doecmalldar, tarcomlad, tarchomlad, dontaircomla(i)d, doecmalta, tecmaltae, tecmall, tarclam, targlaim, targlammair, do-s-farclam, do-rr-eclam, dar-eclomsat, teclomsad, tarclamsat, rotheclaim, do-eclumar, do-eclamthar, tarclamad, roteclamad, doreclamta, targclamtha, teclamad, rotharclamsat, tarrcomlad, rodusteglaim, tharclaim

v (* to-in-com-ell-, Pedersen Vgl. Gr. ii 510 ). See GOI pp. 519 , 685 . In Mid. Ir. the stem gen. appears as do-eclam-, (-teclam-), by metathesis. See teclaimid, teclaid.

(a) Indic. pres. 3 s. doecmalla, Wb. 9d5 . tecmalla, LL 118a2 . Ipv. 2 s. teccmall, TBC-I¹ 697 . 2 pl. tecmallid, Wb. 14a1 . do-b-eglaimith-si, IT ii2 229 . Subj. impf. 3 s. co tarcomlat (= -lad), RC xii 72 . Pret. and perf. 1 s. nimatarcomlus-[s]ae, FB § 26 Eg. 2 s. do-n-arrchomlais, LU 9516 . a-targlammais, Anecd. ii 7 § 11 . 3 s. tecmall, Cymmr. xiv 106 § 6 . 3 pl. do-recmallsat, ZCP xi 152 § 49 . tecmallsat, LU 1694 . tuercomlassat, Ogma 235 , Wb. 7a7 (recte 7a5a ). a prima manu.

Pass. pres. s. tecmaltar, Críth G. 40 . pl. doecmalldar, RC iii 344 . Perf. s. tarcomlad, TBC-I¹ 1 . tarchomlad, LU 9772 . dontaircomla(i)d, IT ii2 277.1 . pl. doecmalta, TBC-I¹ 19 . Part. tecmaltae. Vn. tecmall.

(b) With metathesis. Pret. 3 s. tarclam, LL 216b44 . targlaim, TBC-LL¹ 3222 . targlammair (dep. form), SR 1637 . do-s-farclam, Todd Nenn. 126 (BB). do-rr-eclam, Rawl. 133a4 . 3 pl. dar-eclomsat, Anecd. i 56 . teclomsad, RC ix 474 n. 19 . tarclamsat, LL 44a9 . Later rotheclaim, -set. Pass. pres. do-eclumar, Cóic Con. 55 § 127 . do-eclamthar, 56 § 130 . -teclamar, The Kingship and Landscape of Tara 134 § 25 . Perf. s. tarclamad, LL 109a47 . roteclamad, 224a42 . pl. doreclamta, Bodl. Dinds. 46 . targclamtha, SR 2714 . Vn. 2 teclaim, teclamad.

Gathers, collects, brings together, amasses: teccmall na heōnnu dūnd (of birds killed with a sling), TBC-I¹ 697 . doecmallai súas ┐ tegmallai a chenn ┐ a chep inda ucht he gathers (himself) together and picks up . . ., RC xiv 452 . tecmallat anba dina hublaib, RC ix 474 . rotheclaimset-som mór dina cnóib, RC x 58 . rotecluma[d] in femnach, Laws i 170 Comm. tarclam Ainge grinne gathered a faggot, Metr. Dinds. ii 58 . targlammair in sruth | cech míl beo bái 'n-a crisluch, SR 1637 . tecmalla Aitherne a folud ┐ a inmass issin less, LL 118a2 . túercómlássát cómtínól they have gathered together a contribution, Wb. 7a7 . forfodlat na tarcomlat they distribute what they do not gather (spend what they have not earned), LL 344d45 = nád tinólat, Tec. Corm. 34 . roscáich a tarchomlath sund (the wealth) that has been gathered here has passed away, Ériu iii 108 . targlamsat Laigin a cís dó co Belach Nemed, RC xv 425 ( Dinds. 38 ) = rotharclamsat, LL 160a16 . téit Fidic . . . do theclomad na rigi dō féin to gather in (gain, secure) the sovereignty, Ériu ii 178 (theglomad, v.l.). ní rath tíri teclumus it is no luck of land he gathers (i.e. he does not amass territory), LL 386a42 . a targlammais ēm do fāilti anocht all the joy thou hast gathered . . ., Anecd. ii 7 . tecmaltar a insce dó hi teora bríathra his statement is assembled by him into three words, Críth G. 40 . Folld. by personal forms of co referring to subject: doecmalla in mertrech cuice pectha . . ., Wb. 9d5 . By forms of LA: teclumaid a lāmu lais isin setigi tucks in his hands in the blanket, MacCongl. 11 . dareclomsat leo asin tir-sin imadh [n]uball they gathered (and brought away) with them, Anecd. i 56 . Of persons (bands, assemblies, etc.): dobeglaimith-si gather yourselves together, IT ii2 229 (Eg.). co tarcomlat-sim trénfiru an tsídho, RC xii 72 . batar dana dā n-oss ┐ teclamad cechtar n-ái osséti each of them used to assemble herds of stags, LL 246b39 ( IT iii 245 ). Cruithnigh [cid] dosfarclam | i n-iath Alban n-amra? what has brought together . . ., Todd Nenn. 126 . doeccmalldar lēge hErinn, RC iii 344 . tarchomlad cach óes dána, RC vi 164 ( LU 9772 ) = tarrcomlad, Laws i 14 . senchaidi síl Adaim áin | targclamtha lais i n-óendáil, SR 2714 . doecmalta .iiii. c[h]oiced hErend, TBC-I¹ 19 . doreglamadh uile doctūiridhe . . . dia innsaigidh, Fl. Earls 144 . mór de rígaib tiar ┐ tair | rasteclaim co Temraig assembled (inf. pron. reflex.?), LL 299a45 = rodusteglaim, Lec. 601b30 . [is] me targlaim na sluagu sair, TBC-LL¹ 3222 = tharclaim, TBC-I¹ 2403 . in slúag mór donarrchomlais, LU 9516 . nos-taireclamat-side do neoch búi o Lochlainn síar do sluag docum nErenn, RC xii 74 . an fianlach doreclamatar isuidhe co haonmhaighin, Hugh Roe 300 . tarcomlád slóiged mór la Connachtu, TBC-I¹ 1 . do tarcclamadh a shlóig dia shaigidh, AFM vi 2250 . dorecclomtha a shlúag lais, Hugh Roe 82 . rateclamad leis a n-robái . . . di longaib, LL 224a42 . a n-robái di longaib . . . i n-airiur Saxan . . . tarchomlátha co mbátar i purt ríg, SG 313 . roteclumad céti airthir an betha, Ériu ii 98 . targlomaid tinol tromda, Leb. Gab.(i) 106 . rotheglaimset samhadh ┐ coimthinol Loreto, Fl. Earls 146 . do theaglaimsed cluichi, Metr. Dinds. iii 483 . ní teclaimtis feis Temrach do ríg cen rignai lais, TE § 2 . lais . . . tarclamadh senoid Nece the Council of Nicaea was convoked, Lec. 48a21 . Of a feast collects provisions, prepares: nima-torchomlad-sa (nima-tarcomlusae, Eg.) fleid dúib would I had not prepared (lit. not well did I prepare) a feast for you, FB § 26 . fled mór-chain tarclamad lim-sa duit-siu, RC xiv 412 .

Of compiling materials for a book, etc.: Estras dosfarglam iar tain | i n-ord n-oentad n-oen libuir Ezra collected them (i.e. the psalms) in order in one book, ZCP iii 21 .

Rarely intrans. (prob. orig. used with reflex. pron. in such cases): uanbach tonn tarclaim ra hor the surge hurled in a mass against the shore (?), SG 366 . targloimset chuige co haon maighin, Leb. Gab.(i) 192 . co tarclamsat munter a n-aite, Rawl. 73b38 . See also ? tarchomail.

do-immtha(i)s

Cite this: eDIL s.v. do-immtha(i)s or dil.ie/17866

 

Forms: doimmthastar, timthais, dorimthas, dosrímart, timthasta

v confines, draws together, joins: Indic. pres. pass. doimmthastar fri slond nintliuchta bís hisin menmain gl. coortata (= coartata) `it is combined to express the meaning', Sg. 3a3 . Ipv. 2 s. timthais t'inathar inniut, RC xiii 387.14 . Perf. 3 s. rogab a fhuathroig imme ┐ dorimthas cuice conid (leg. cona dīb) lamaib, Fél. 92.y ( Fél. Mar. 11 ). dorimthas . . . ambé findchass she rolled them up, SR 5973 . tuc Dauid Abigail mnai Nabail | dosrimthas dó Dia do nim | con-inmuss, con-innilib God joined her to him (?), 6331 . laech dosrimthais a hero united them, Metr. Dinds. ii 38.41 . conid he dorimtas (.i. rotimairg) na da comairl[id]ib sechtmogat i n-aencomairli united those seventy-two councillors, Auraic. 117 . hI. . . . | dorimthas tonn forsin tracht, Lec. 58a21 = dosrímart, LL 8b23 (see do-immoirg). Note also: uidhe secht samhlaithe doimthasa a bolud Parrduis extends (different vb.?), Ériu ii 116 § 51 . uidhe sē samlā doimthiasa a bolad, 118 § 52 .

Part. timthasta. Vn. timthasad.

do-sceinn

Cite this: eDIL s.v. do-sceinn or dil.ie/18446

 

Forms: dosceinn

v (to-scenn-. See ZCP xxiv 234 - 5 ) springs, starts, bounds: dodath scenn toscen, Thes. ii 248.5 , see Pedersen Vgl. Gr. ii 617 . dosgenn for lár an tighe, RC xiv 452 . toscenn Cúchulaind cuice , 453 . dosceinn, xii 29.26 , 31.1 . dosceinn cnead cúmhad ana cridhe, ZCP xiii 173 . do-scind . . . in gabar fo gairm M., Fing. R. 873 . Trans.: co tarscenset Mumain i n-aimsir Mac Aililla Óloim invaded (?), SG ii 457 (perh. a different compd.).

do-srenga

Cite this: eDIL s.v. do-srenga or dil.ie/18480
Last Revised: 2019

 

Forms: da-srenga, dosrenga, dosreggat, ndo-sreng, tairrng-, tarngid, tarraing, tarrgid, tairngid, tairgiter, tairgitir, tairngithir, tarraing

v (* to-sreng-, Pedersen Vgl. Gr. ii 637 ). Indic. pres. 3 s. da-srenga, Mon. Tall. 150.28 . LU 6023 = TBC-I¹ 1556 . dosrenga, Corm. Y 1097 . 3 pl. dosreggat, Goid. 71 . Pret. 3 s. a ndo-sreng , RC xxv 344.6 . Later as simple vb., stem tairrng- (tairng-, tarng-), indic. pres. 3 s. tarngid, TBC-LL¹ 2188 ; pret. tarraing. Not infreq. written tair(r)g-; cf. ipv. 2 pl. tarrgid, FA 19 ( LU 2127 ) = tairngid, LB ; pass. tairgiter, Laws iv 168.7 Comm. , tairgitir, 208.3 , tairngithir, 1 .

Vn. tarraing.

I Trans. draws, drags, pulls (nearly always of motion towards agent).

(a) Without prep. or adv.; dosrenga a fortgae ┐ a forgaimniu robādar fo Coinchulaind draws away , TBC-I¹ 636 . tairrngios in fer mór int agastar do bí rena ech, SG 261 . tarraing da lāmh gen bes nī dot' algas agud draw back thy hand, 23 P 10, 153va7 . cunas-tairṅgend feib rothairṅged a comlín de bolgánaib belca, MU² 665 . ar son co tairnccenn an t-adhamus an t-iarann, Maund. 144 .

Folld. by various prepp.: fornesa sleig chuillind hi cois C. Dosrenga (dasrenga, LU) ass pulls it out, TBC-I¹ 1556 . tarngid C. in sleig . . . assa fremaib, TBC-LL¹ 2188 = tairrngidh, St. notairrngedh d'a méraib a sūile a cloiccnib, CCath. 3976 . dussreanga [Satan] in ainim asin curp, Ériu v 122 . as tir-si dosrengad (leg. dosrengat) slad an sluag sedlach are dragging plunder, Anecd. i 59 . rolingsid isin teinidh ┐ rothearnngsid C. leo as, RC xxxiv 320 . do tharraing an ceann d'a cholainn tore the head off his body, CF 222 . tairrngidh in rón in fer tar in bhfairrce (= traxit secum virum), Lat. Lives 85 . rotharraing ina dhiaigh é tar an ccill amach, BS 4 . nostairnged tria ladraib a choss ┐ a lám, TBC-LL¹ 1408 . rap . . . nach n-anmann dosrenga chugae, ut sunt sues (contrasted with animals which butt), Corm. Y 1097 = ṡrengas, LB. intan dosreng in sleig a dochum, Expuls. 2 . manum retrahe .i. tarruing do lámh chughatt (i.e. abstain from further food), O'Gr. Cat. 263 . tairrngidh in curach cuice allus an tsnaithe, RC x 68 . co rothair[r]ṅgiset chucu in mboin . . . allus a herbuill, RC xvi 270 . dosrengait an t-anfad . . . co bord na saebhcoire the storm drags them to the edge of the whirlpool, ZCP x 411 . amal ataid puil na srona aga tarraing cum a ceile (i.e. contracting), 23 P 10, 1b42 . anuair smuaintighes neach raed co domhain . . . ní tairnginn int aer cugi re seal fada ┐ tairrngidh 'na diaigh aeinfheacht amain co romor he does not draw breath for a long while and then draws a deep breath, 5b1 . rig a leas an t-aer fuar do tarraing cugi to inhale, 5a41 ; cf. 3b28 . co motairrngend suas . . . in lia sain co na drolaibh draws up, BB 394b41 . mar thairringeas an ghrian gheal | an t-uisce suas ar sileadh, Arch. Hib. i 99 .

With pers. form of LA ref. to subj.: tarrgid (tairngid, LB) lib . . . in n-anmain n-écraibdig-sea, FA § 19 . co tairrnget leo in anmain i fúdomain ifirnd, § 30 LB. rotarraing in n-apach ina diaidh le dragged the corpse after her, CCath. 3976 . rotharrangsat leo dochum in ethair é, SG 55 . do tharruing Tú leat (sic leg.) do dhíbhfhearg uile Thou hast taken away all Thy wrath, Psalms lxxxv 3 = do rug tu leat, ed. 1826 . Cf. also: ná tarruing mé leis na cionntachaibh draw me not away with, Psalms xxviii 3 .

(b) draws out, extracts: tairrngis a fholt 's a fhionnfaidh, TSh. 5587 , cf. Oss. i 66.142 . tairngter an folt ar tús, O'Gr. Cat. 178 . cantarides . . . tairnghid neim na n-uile ball, 227 . an purgaid . . . tairrngidh sin gach aen linad carries off all repletion, 23 P 10, 139vb39 . cuir in cerin sin ar in crecht ┐ turngidh at ┐ diachair, 23 F 19, 8vb2 (freq. so used in med. texts).

(c) Various special meanings, in many corresponding to Eng. draw; draws (breath): da ttairngtear an anal go luath, 23 K 42, 196.18 (freq. in med. texts). draws a sword, etc.: tairrngidh arm a gcētōir, Fl. Earls 64 . do thairrngeadar na drochdhaoine an cloidheamh, Psalms xxxvii 14 . ón ccloidhiomh táirngthe, Isaiah xxi 15 . an bogha . . . bhíos umhal d'fior a tharroing, Arch. Hib. i 86 . Of water draws, conducts: treb oc na bi usce . . . co tairidnither seicce, Laws iv 214 .i. co tairngiter seachu é, 216 Comm. int uisce tairgiter tar na fearanduib, 168 Comm. atáid daoine is tir sin féin | thairngeas an mhuir chuca i gcéin, Content. vi 73 . Of a wound, sore, etc. draws, drains: as coir an crecht do tarring le hadurc noc[h] bís lan do cadas, 23 P 10, 67.41 . curter an cerin so uirre da taring, 63.5 . leagur cuisle fo tracht a coisi ... ┐ tairngidh an fuil, Irish Texts v 16.19 . Of translating out of a language: is e U. do tharruing o Laidin gu Gaeghilg an beatha sa, Lib. Flav. i 32va37 . gach nech léighfís an leabhar so, tabhraidh bennacht ar anmain a[n] té do tarraing ó Laidin a nGaedhilge hé, 24 P 3, 195.3 . Of drawing money: a bhfuair 'gá athair d'ionmhus | 's ar tharraing d'á thighiornas, A. Ó Dálaigh l 8 . Of persons draws, makes come: tairrngis Mac M. iarla D. don tír, AFM v 1782 . rotharraing Ua Neill drong do Ghallaibh . . . dia nertadh, vi 1930 . Of troops draws up: do tárnedh aon mile dég fer 'na mpataillenuibh were drawn up in battalions, Rel. Celt. ii 200 . targes S. a n-ordughadh bláir iad, 154 . ar tarruing na cuidecht having marshalled the army, 198 .

(d) In fig. senses. Induces, brings about: do tharraing [Críost] síothcháin ┐ sítheóltacht ar neamh ┐ ar talamh, Eochairsg. 32 . do tharraing síothcháin ┐ cáirdios eatorra, Gadelica 129 . síoth do tharraing idir Ruaidhri ┐ Dhiarmaid, Keat. iii 5113 , 3184 . With extension of sense: tharraigiodar coingheall eatorra féin made a covenant, GJ xii 536 . Of persons draws, induces: is beag nách ttairrngeann tú mé chum bheith am Chríosduighe, Acts xxvi 28 . táirngeamaóid daóine chum creidmhe, 2 Cor. v 11 . Applies (to), transfers (to): do tharruing mé na neithe-si chugum féin . . . a bhfioghair I have transferred to myself, 1 Corinth. iv 6 . as éidir na ceithre cotchanna . . . .i. an chré, an paiter, na haithenta ┐ na sacramainnti do thairreng do chum na subháilchedhsa, Ó Héodhusa 14 .

Folld. by AR (FOR), draws, brings upon (of a consequence, etc.): le chomhall na n-aithenadh dherbhmaoid ar ngrádh ar Dhia ┐ thairrengmaoid a grádh orainn, Ó Héodhusa 14 . do thairngis oirbh an iomairg you have brought on yourself this fright, Content. xxii 21 . gur tharraing gean an leinbh go mór air, Eochairsg. 62 . With AS deduces, infers: táirngid as so gur etc., Corp. Astron. 2 .

(e) In a few cases apparently stretches, extends (of motion away from the agent): dosrenga a chois fris co mebaid a fergaire (i.e. kicked?), TBC-I¹ 3661 . a ndosreng fris a láim `when he withdrew his hand' (stretched out his arm to lay hold on him?), RC xxv 344.6 .

In follg. cases almost brings, offers: teit in caitin . . . dosrengai bratan dhoibh, Lism. L. viii , cf. LL 283a24 . frithi dam bratan [m]béodha | doburchu glan dosreanga dom, Anecd. i 73 .

II In later lang. also intrans. of motion draws (near, etc.): rotairrngedur na Lumburduigh docum glenna domuin retreated, ZCP vi 42 . sliocht Fhiachach S. do tharraing don Mhumhain, Keat. ii 4871 . don tuaisciort tarruing romhat go forward , 3 C 12, 82.14 . In fig. sense, with CHUM, draws, tends (towards): an t-inglan tairngus cum buidheachta which approaches a yellow colour, 23 P 10, 16b38 . an dath bān neoch tairngus cum uainigheachta, 14a2 . gurma ag tarraing chum datha uaine blueness of a greenish shade, 13b46 . in gaoth danad ainm Eurus . . . tairrngidh cum teasa ┐ cum tiorma, 3 C 19, 256va6 .

do-tét

Cite this: eDIL s.v. do-tét or dil.ie/18490
Last Revised: 2019

 

Forms: taet, táet, taet, toet, táit, táit, dothéig, dotét, dotet, dutét, dothét, totét, tothét, dothéit, tothéit, totheit, do-théid, dotháet, dothaet, dothaed, totaét, tothaet, totaet, dotoet, dothoet, tothóet, dotaot, dotháod, do-n-aot, toaeth, dothaéti, doteiti, táet, taet, frisa-taet, tait, thaét, thaed, taét, dutiagat, tuthegot, dothiagat, doíagat-side, doíagat, dothaégat, tótháegat, dotiagat, rathaegat, ro-(ra-)thoegat, toegat, tuidchet, dadigthet, dothéged, dotheged, dotéiged, dotheiged, dotheided, dutéigtis, doteigtis, totegtis, dotheigdis, tāigtis, dotias, dotéis, dotes, totais, totaisiu, dothéi, doté, tái, tae, thaisid, dothaiset, taessat, dotaesad, totessed, taised, taesad, dothaistis, tocus-sa, thuidchis, thúdchaiss, tuidchis, do-d-decha, dodecha, dodadecha, dodeocha, tudaich, dodechsat, dodichset, dodigset, dodigsid, tuidchiset, ndigesta, dodichsed, tui[d]chesmais, do-n-dichsitis, doreg, to-rrach, torach, do-nd-riga, dorriga, dorega, terga, tirga, duregam, tergam-ni, d-a-regaid, tergaid, doregat, durigat, thergainn, -terced, doraga, doragha, targa, targai, targa, doragut, toragat, targaitt, targtha, doragad, dorachad, thargad, ttargadh, targtais, tairgtis, dolud-sa, dolod, dolot, doluid, dolluid, tolduid, dulluid, duluith, doluide, doluidi, dolluide, túlaid, tuluid, tulaid, contuilid, contuilid, tolid, tolaid, luid, dulodmar, dolodbair, dullotar, dolotar, doloddur, tollotar, dolotatar, tolotatar, tultatar, taltadar, dalotsam, dolluidset, dodechad, dodecad, dodechod-sa, tuidched, tuithched-sa, dodechad, tudchad-so, tuthcho, dodechuid, dodechaid, dodeachaid, dodeachaig, thuidchid, thuithchid, thudchid, tudc[h]ith, tauthchaid, thadhchaid, do-n-dechommar, dudechummar, dodechamar, dodechobair, tudchaibair, tuchubuir, du-n-dechutar, dodechadar, con-tuthchatar, ttudhchatar, tudhchator, dodeochad, dodeochad-sa, dodeochaid, dodeochabair, dodeochatar, s-, do-dechadus, dodeochadas-sa, dodheochadus, dotiagar, dutiagar, dotíagar, duthiasar, dothiastar, doraghtur, dodechas, cosa-tuidches, taetadh, dotaetadar, dotaetsatt, dotoetsat, thaethsadar, taetsat, theichseadar, dodechad, do-deachad, tisad, thudchadh, tudchad, tudchais, tudhchaidset, targus-[s]a, targa, dargamar, targa, doragad, dodloutar, dolotur-sa, dolluthir, tuidechta, tuidecht, do-tét, doluid, dodechaid, deisiul, túathbiul, taet, dotiagar

v (* to-tiag-, Pedersen Vgl. Gr. ii 645 . See also Ériu xii 227 ff .). Ipv. 2 s. taet, SR 5991 . 3 s. táet, TBC-I¹ 1339 LU; FB § 31 . taet, Thes. ii 359.4 . toet, BNnÉ 94 § 207 . táit, TBC-LL¹ 95 . 2 pl. táit, Ml. 34a1 ; Wb. 25c14 ; FB § 5 ; Imr. Brain ii 285.11 (toet, v.l.).

Indic. pres. 2 s. dothéig, TBC-I¹ 39 LU; Ériu i 116 § 4 . 3 s. dotét, Sg. 108a3 . dotet, 158a3 ; Ml. 22d9 , 53a8 ; TBC-I¹ 1040 YBL. dutét, Ardm. 18a1 ( Thes. ii 240.13 ); Ml. 22b1 . dothét (rel.), 46a7 . totét, Thes. ii 251.7 , 9 ; Fianaig. 38.4 . tothét, TBC-I¹ 1021 LU. dothéit, 311 LU. tothéit, BDD § 71 . totheit, TBC-I¹ 719 LU. do-théid, 576 . dotháet, BDD § 73 , 126 (common form in TBC2 LU). dothaet, SR 5963 . dothaed, TBC-I¹ 2359 . totaét, 1006 , 1245 (both LU); TE § 13 LU. tothaet, TBC-I¹ 1040 , 1248 , 1285 (all LU); BDD § 62 . totaet, Anecd. iv xi 16 . dotoet, Gild. Lor. 2 . dothoet, TBC-I¹ 289 , 531 , etc. (common form in YBL). tothóet, FB § 53 . dotaot, Death-tales of the Ulster heroes, 26.8 , cf. AFM iii 326.9 . dotháod, Mon. Tall. 127.15 (forms with diphth. áe, óe due to influence of prototonic forms; cf. also do-n-aot, Hugh Roe 300.11 . toaeth, Lib. Flav. i 26vb15 ). Rel. (in imitation of téite) dothaéti, TBC-I¹ 1577 LU = doteiti, YBL. ní táet , Sg. 159a3 . ní taet , 197a4 ; Thes. ii 253.7 . frisa-taet, Sg. 213a10 . ní tait , Ml. 109d5 . ní thaét , TBC-I¹ 208 LU = thaed, YBL. airm i taét , TBC-LL¹ 1583 . 3 pl. dutiagat, Ml. 45d12 , 103b16 , 111c9 . tuthegot (rel.), Cambr. 38b ( Thes. ii 247.17 ). dothiagat, FB § 53 . doíagat-side (dothiagadside, v.l. ), LU 4964 ( TBC-I² 532 , see note). doíagat ... do Cholptu (dothiagad, v.l.), LU 5380 ( TBC-I² 1017 ). dothaégat, FB § 20 ; BDD § 153 ; TBC-I¹ 198 LU. tótháegat, IT i 138.10 LU = dotiagat, Eg. Note also: rathaegat, TBC-LL¹ 5097 . ro-(ra-)thoegat, 4926 , 5120 . toegat, RC xii 424 § 7 .

Perfective pres. 3 s. ní tuidchet (sic leg.), AU 783 . o dadigthet , ZCP iii 454 n. 27 (v.l.).

Impf. 3 s. dothéged (rel.), TE 9 LU; Imr. Brain § 61 . dotheged, TBC-I¹ 165 LU. dotéiged, TE 11 LU. dotheiged, TBC-I¹ 2937 . dotheided, Ériu iii 142.229 . 3 pl. dutéigtis, Ml. 108b1 . doteigtis, Corm. Y 1233 = totegtis (?), LL 179b8 . dotheigdis, TBC-I¹ 3428 . co tāigtis , Ériu ii 100 § 4 .

Subj.

(a) Pres. 1 s. dotias, Wb. 1a7 . 2 s. dotéis, TBC-I¹ 1301 LU. dotes, Ériu viii 122.14 . totais, ZCP xiii 256.11 . totaisiu, TE 11 LU. 3 s. dothéi, Wb. 13a12 . doté, Ériu vii 241.8 . nád tái , Sg. 26b7 . ni tae , YBL 92b1 . 2 pl. ceni thaisid , Ml. 33b15 . 3 pl. dothaiset, FB § 87 . co taessat , LU 6785 ; BDD § 31 . Impf. 3 s. dotaesad, TBC-I¹ 2877 . totessed, LU 7133 ( BDD § 81 ). co taised , Ml. 121b1 ; TBC-I¹ 2909 . taesad, BB 378b17 . 3 pl. dothaistis, LU 6962 ( BDD § 60 ).

(b) Pres. 1 s. ? ni tocus-sa . RC xii 78.10 . 2 s. ní thuidchis , BDD § 16 = thúdchaiss, Eg. dia tuidchis , YBL 130a44 ( Anecd. i 8 ). 3 s. do-d-decha (dodecha, dodadecha, MSS.), Hy. v 81 ( Thes. ii 346 ). dodeocha, Ériu viii 122.17 . ar na tudaich , LU 9536 . 3 pl. dodechsat, O'Dav. 627 . dodichset, ZCP xiii 23.24 . dodigset, Fél. Ep. 24 . dodigsid, Laws iv 126.z Comm. dia tuidchiset , BDD § 131 (tuidchet, LU). Impf. 2 s. co ndigesta , Trip.² 276 . 3 s. dodichsed, Sg. 18a4 . -tudchissed, , Anecd. iii 58.2 . 1 pl. con tui[d]chesmais , Ml. 93b5 . 3 pl. resiu do-n-dichsitis , 104c5 .

Fut. 1 s. doreg, Wb. 7d15 ; SR 1279 . ? to-rrach, TBC-I¹ 1624 (torach, LU). 3 s. do-nd-riga, Wb. 25a38 . dorriga, 25b28 . dorega, Ml. 28a10 ; SR 3343 . ní terga , Wb. 17c4 ; TBC-I¹ 1241 . ni tirga , Ml. 121a17 . 1 pl. duregam, 80d10 . ni tergam-ni , 107d11 . 2 pl. d-a-regaid, Ml. 33b15 . ní tergaid , Trip.² 2150 . 3 pl. doregat, Ml. 61a13 , 111c14 . durigat, 106a4 . Condit. 1 s. ní thergainn , Trip.² 1200 . 3 s. ? -terced, Anecd. ii 18.17 . In later lang. with stem dorag-, targ-. 3 s. doraga, TBC-I¹ 2422 , Trip. 60.2 , etc. doragha, ZCP xiii 167.5 . targa, SR 3631 . ni targai (leg. targa?), AU 886 , cf. SR 4498 . 3 pl. doragut, PH 7054 . toragat, Moling § 50 . ? na targaitt , Leb. Gab.(i) 254 . Condit. 2 s. ni targtha , TBC-LL¹ 1803 , cf. 1883 . 3 s. doragad, FB § 8 . dorachad, Marco P. 142 . nī thargad , TBC-I¹ 336 = LU 4827 . co ttargadh , Leb. Gab.(i) 8.25 . 3 pl. na targtais , SR 6775 . ni tairgtis , ZCP viii 110.2 .

Pret. 1 s. dolud-sa, LU 1840 . 2 s. dolod, LU 10244 ( dolluidi-siu, 10241 ). dolot, TE § 5 Eg. ZCP iii 233 . 3 s. doluid, Tur. 131 , cf. Ml. 55c1 . SR freq. also dolluid. tolduid (= tolluid), Mon. Tall. § 67 . dulluid, Ardm. 18b1 . duluith, Thes. ii 291 . Rel. doluide, ZCP iv 45.23 . doluidi, xiii 6.18 . dolluide, Imr. Brain § 64 . co túlaid , Trip.² 706 . a tuluid , 895 . co tulaid , TBC-I¹ 3665 . ? contuilid, 2772 . ni contuilid , Mon. Tall. § 61 . nico tolid , § 60 . co tolaid , Anecd. i 10 . Cf. ua luid , BB 208a50 ( Todd Nenn. 182 ). 1 pl. dulodmar (dolotamar, v.l.), Imr. Brain i 48.6 . 2 pl. dolodbair, LU 1599 . 3 pl. dullotar, Ardm. 18a1 ( Thes. ii 240.17 , 24 ). dolotar (doll-), TBC-I¹ , CRR . doloddur, Mon. Tall. § 7 . tollotar, Ériu iii 136.32 . dolotatar, TBC-I¹ 2736 . tolotatar, RC xiii 223.50 . con tultatar , Ardm. 18b1 ( Thes. ii 240 ); Dinds. 112 ( RC xvi 63 ); Mon. Tall. § 60 . ni taltadar , Lec. 285a12 . Also occas. with s-forms: 1 pl. dalotsam, RC xiv 62 § 77 . 3 pl. dolluidset, Metr. Dinds. iii 156.9

Perf. 1 s. dodechad, TBC-I¹ 1611 , 1593 . dodecad, SR 1817 . dodechod-sa, Trip. 106.9 ; TBC-I¹ 2118 YBL. dia tuidched , Wb. 10a28 . i tuithched-sa , SG 317.16 . 2 s. dodechad, SR 3094 . dia tudchad-so , TBC-I¹ 458 YBL. canas tuthcho , RC x 224 § 15 . 3 s. dodechuid, Ml. 16c5 , 44b6 , 126b10 ; Sg. 199b1 . dodechaid, Imr. Brain ii 292.1 ; SR 1302 , etc.; TBC-I¹ 1241 YBL. dodeachaid, 3373 . dodeachaig, YBL 174a28 . ní thuidchid , LL 275b9 . ní thuithchid , 19a15 . ní thudchid , RC viii 150 § 2 (LL). conna tudc[h]ith , TBC-I¹ 1445 LU. ní tauthchaid , 1605 ; BDD § 66 (th.). ua thadhchaid , BB 39a31 , cf. Metr. Dinds. ii 34.94 . 1 pl. do-n-dechommar, Wb. 24c17 . dudechummar, Ml. 111b4 . dodechamar, SR 7965 . 2 pl. dodechobair, Trip.² 1114 . dia tudchaibair , FB § 66 . dia tuchubuir , IT iii 239.123 . 3 pl. du-n-dechutar, Ml. 111c14 . dodechadar, TBC-I¹ 3196 , 3362 . con-tuthchatar, LL 1790 . co ttudhchatar , AFM ii 692.4 . tudhchator (rel.), Leb. Gab.(i) 218 . Common with ¤eo- in first syll.: 1 s. dodeochad, SR 3097 . dodeochad-sa, Ériu ii 104 § 14 . 3 s. dodeochaid, SR 4170 , etc.; TBC-I¹ 3476 ; BDD §§ 156 , 157 , 166 . 2 pl. dodeochabair, Rawl. 142b8 . 3 pl. dodeochatar, SR 5450 , etc.; TBC-I¹ 153 LU; BDD § 83 . With s- ending: do-dechadus, Ériu i 134.7 . dodeochadas-sa, SG 256.25 . dodheochadus, BNnÉ 302 § 10 .

Pass. pres. s. dotiagar, Wb. 6a29 ; Thes. ii 292.19 . dutiagar, Ml. 101c6 , 7 , 116b5 . dotíagar, Trip.² 2313 . Subj. s. duthiasar. TBC-I¹ 1136 . dothiastar, Ériu vii 6.35 . Fut. doraghtur, Thurn. Zu Ir. Hss. ii 15.27 . Perf. dodechas, Imr. Brain i 41.3 . cosa-tuidches, Sg. 199b1 .

In later lang. a number of new (artificial?) forms based on the various old stems appear.

(a) Ipv. 3 s. taetadh, Ériu i 114 § 1 . Pret. 3 pl. dotaetadar, Lib. Flav. i 26va49 . ? ma as dotaetsatt , Laws v 138.15 . dotoetsat na lega co Tadg, SG 326.3 . cor thaethsadar (taetsat, theichseadar, v.l.) rompo ina tor, Todd Nenn. 46 .

(b) Subj. impf. 3 s. amail dodechad , Fianaig. 66.13 . mar do do-deachad (sic), Lib. Flav. i 34ra2 = amal tisad , PH 844 . do thudchadh , Leb. Gab.(i) 72.17 . co tudchad , SG 233.35 . Pret. 2 s. ima tudchais , SG 256.19 . 3 pl. tudhchaidset, Leb. Gab.(i) 26.12 .

(c) Subj. pres. 1 s. co targus-[s]a , PH 624 . 3 s. no go targa , Lib. Flav. i 37ra44 . Pret. tara dargamar romhuinn, 35vb25 . Cf. also: ca tír as a targa hast thou (has it?) come, MR 72.10 . doragad used to come (go), Corm. Y 323 .

(d) Subj. pres. 1 s. cissi conair dodloutar (dolotur-sa, v.l.), Toch. Em. § 67 ( ZCP iii 250 ). Cf. also dolluthir (perh. pass.), LL 285a23 .

Vbl. of necess. tuidechta. Vn. tuidecht. IGT Verbs § 8 .

(a) comes , of motion towards the speaker, or person or place thought of. In Lat. Lives nearly always corresponds to venire; cf. Auraic. 141 : venite .i. tait (taoit, 2429 YBL). In later Mid.Ir. superseded by do-icc, which replaces it in later versions of early texts (e.g. TBC-LL¹ 95 , 1583 , 2706 St.), and somet. glosses it: dodeachaid .i. tainic, ACL iii 14 , 18 (gl. on Trip. 44 , 58 ). tudhchaid .i. tainicc; tudhchadar .i. tangadar, O'Cl. In earlier lang. used freq. in opposiion to 1 téit, and oft. in sense comes back, returns: intan tét a laithe . . . dotét iarum imthanu aidche, Ml. 21c3 . téit in banchorr isin fairrgi . . . co tóet cona heisínib essi, Triads 237 . can dodechad? cid notheig?, SR 3094 . can dodechamar ille . . .? cia dú cosatiagam de?, 7965 . i ndecimbir . . . luid Noe for tonnaib dilenn, i quint kalainn Mai . . . doluid for sleib Armenia, 2616 . forrogellsat . . . noragtis i tír nEgept, co brath na targtais dia tig, 6775 . is cet cia thái, cet cia théis, ZCP iii 37.18 . regat a leth día tuitched (tuithced, MS.), Ériu i 116 . cech leth naragdais, ni tairgtais demna, ZCP viii 110 . co lotar for beolu Mileadaig ┐ ní tudcadur iarsuidiu, Lec. 206a38 . tait as, taeit ind (said by doorkeeper to those who enter and leave), Corm. Y 860 . taet neach uaib ar mo chend-sa, TBC-I¹ 2140 . dutéigtis cucum intan nombíinn hi sóinmigi, Ml. 108b1 . in spirut nóeb chucunn . . . taet . . . co hopunn, Thes. ii 359 . nach fer doteiti chucaib, TBC-I¹ 1577 . táit limsa dom dísiurt, Imr. Brain ii 285 . cid formna fer nErend dothaistís latt, rosbíad failte, BDD § 60 . dolotar ar ceand loingse mac Milead . . . ni taltadar mnā leo, Lec. 285a12 ( Todd Nenn. lxxi ). forofāccaib Dia lind co ndig(s)esta-su do praicept do Gōidiulaib, Anecd. iii 31 = co tista-su, Trip. 444 . in tan doraga [Críst] do mess for beou ┐ marbu, PH 5011 . isbert, bá do chuingi Étáine doluidh, ZCP v 524 . roboi i[c] coitsecht frisin forcetul co tolaidh a máthair for a iarair, Lat. Lives 37 = Trip. 66 ( co toluid. túlaid, Trip.² 706 ). a tuluid Patraic for muir . . . do ascnam Erend, dotaet escop M. ina diaid, Trip.² 896 . tairpthech do ndechuid hastily had he come, 1515 . is bladach dodechadar, TBC-I¹ 3362 . is tailc donddechadar isin telaich, 3196 . is mor . . . a luas dothet, RC iii 183 . ní tergam-ni isin bethaid frecndairc iterum we shall not come back, Ml. 107d11 . resiu dondichsitis as in dōiri, 104c5 . doluid in biail arithissi ar chenn in[na] samthige, Tur. 131 . Cf. adbert A. frisna techtaire tudecht dia tich to return home, Mon. Tall. 162. In: ni terga for culu, Wb. 17c14 ; and: ná tait for culu, 25c14 , the idea of returning may account for use of do-tét. Of things: dothaegat lasrai teined asa mbēlaibh, Ériu ii 130 . co táet fuil flann fonn fo étnu, ACL iii 297 § 52 . ní thoet guth in son let not voice enter thy speech (of silent prayer), RC xv 491 , cf. Thes. ii 253.7 ( Stowe M. 65a ). creit do Dia . . . ar na tudaich tond talman torut, LU 9536 . ni thaudchaid nél dar gréin, BDD § 66 . doragha duit ceó dar a rosgcaib, BColm. 92 . Of time: ō doraga aimser lobtha, Laws i 108 Comm. immon samfuin dothaet next Hallowe'en, RC x 220 § 8 . oidqi hSamnoi dotaet, 224 . in ráithe dothét foir .i. samrad the season following, ZCP viii 175 .

(b) Fig. of mental and abstract relations: ní tait Dia fo tairṅgere cometh not under a promise (i.e. goes back on?), Ml. 109d5 . dotiagat for cairddi `they come under the interterritorial regulations', Laws iv 322 . cēn roba beō, ni tauthchaid a brū for cōir his stomach never came right, TBC-I¹ 1605 . ní berat fír brithemnachta etir in n-áis dutiagat inna reir who submit themselves to them, Ml. 103b16 . ní ba cor cia dodichset nadhmann ┐ ratha inn should enter into it, ZCP viii 23 . dollotar i n-armgrith fell into a panic, TBC-I¹ 1784 . comhainm in laithe dodeachaidh a seilbh na hespogōide came into possession of, Fl. Earls 100 . fobíth aurthig na nóeb dodeochaid etorro the covenant . . . which had passed between them, ZCP viii 316 . ní thargom tar a n-ordugud, Ériu iv 152 . With adj. as complement: saor ó a dteangthaibh ní tharghais you will not come off unscathed, Content. vii 9 .

(c) comes, ensues, takes place; appears, arises (of persons, consequences, events): sona dotaet a loan happiness comes out of fat, Ériu vii 240 . dothet imbas iar mbuais inspiration comes after (follows) knowledge of the art, Corm. Y 148 . a ndomnach doraga in brāth, Ériu iii 144 . ní ḟeadadar-sain cuin doraghadh an diliu, BB 22a32 . is é ní dia targha in sīth suthain, Aen. 2756 . tudcatar airdheana aighthidhe adhuathmhara, AFM i 370 . ? Felix ba mad tuluid, Fél. July 12 . ni targa a tir Maine ōglach bud fearr, ZCP viii 229 . is é doragha re ré | macámh Mhuighi Muirtheimhne who will come in his (due) time, xiii 167 . ní tháinic i nÉrinn . . . ┐ ni tharga . . . díoghail amhlaidh, AFM ii 734 . gabsat sé ríg . . . for hErind ó Ollom ain . . . ní thuithchid nech eturru six kings reigned in unbroken succession, LL 2361 . rige duit . . . ┐ dot sil it degaid | cen tudecht etrut without any other line breaking thy succession (`without quarrelling'), RC xx 142 .

(d) Various uses with prepp. With AR is (goes) surety for: dodeochaid aurthach Bréndain ar Chiarraigiu, ZCP viii 315 . doté(i)t aitire ar fer feras in fuil an `a.'goes surety for, Críth G. 52 . hits upon, contrives: dús cinnas doragad ar imchossáit Ulad, FB § 8 . cinnas doragad ar imchossait na mban, § 16 . amal doragad airi, § 17 . With AS comes off, escapes: conná tudchith nech dib i mbethaid ass, TBC-I¹ 1445 . With DE comes from, arises or develops out of: dotoet torcc mór do orccan, Trip. 468 . ní thaét mo dingbailse dib-so they are not (will not prove) my match, TBC-LL¹ 1123 . anda lim . . . dorraga ní don macsin something will come of that lad, Mon. Tall. § 61 . dothoet oinmit de-seom he is proving himself a fool, Ériu v 28.y . delb in Chruimm d'ór dodechaid was made of gold, Imr. Brain ii 303 . With DO comes to, accrues to: amal dundechutar doinmecha dúnni . . . doregat dano soinmecha dun, Ml. 111c14 . indmas domuin dotrega thou shalt have, SR 3343 . ní taurga ndam báa nde, Anecd. i 42 . dodheachaidh maith dhamhsa dhe, BS 6 . With FOR touches on, mentions: is form féin doreg, Wb. 7d15 . ní for torbe n-imdibi doteit, 2a3 . for riaguil do buith isnaib anmanaib-se dotét híc he touches on the fact that there is a rule, Sg. 108a3 . ní fail ní nád tái mo dligeth-sa fair, 26b7 . dothiasar fair ma atchoise neach duib it will be a subject of conversation if anyone tells (leg. atchói or atchoised?) it to you (?), TBC-I¹ 1136 . comes or falls on, happens to (in good or bad sense): tolduid taurtaim fair a trance fell upon him, Mon. Tall. § 67 . dorega pain forru . . . .i. doberthar pian forru, Ml. 28a10 . co tudchid rath De fair, Ériu v 34 . doraga ferg Dé fort mullach, Trip. 60 = it m., Trip.² 617 . fonascair fair can tudecht forsin slog not to attack, TBC-I¹ 1477 . Cf. ni mait[h]em n-anacail ┐ ni trocaire rodechad (rodécad, v.l.) forra no mercy was shown to them, CCath. 5767 . do-thæt ind enlaith deiginach fair 'the last flock takes it up', TBith.² 193 § 73 . With FRI goes with, applies to, is incident to: fri `finxit' fochetoir dotet á `singulatim' the `singulatim' is construed with `finxit', Ml. 53a8 . ni taét comsuidigud fri rangabáil composition does not occur with a participle, Sg. 159a3 , cf. 158a3 , 4 , 197a4 , 213a10 . cisse comairce dotaot frim? what is my safeguard? Death-tales of the Ulster heroes 26 . ata naidm dogní gnim raithe; naidm son dothe fri giallu, ZCP xiii 24 . Cf. don fechemuin fris-taig the party against whom thou art guarantor (?), Bürgschaft 28 § 76 (cf. fris-tēt, 24 § 67 ; leg. ¤taít with v.l.?). Opposes: ri side as amram tic Erind co tudchaid fri Ruadhan, YBL 136a18 . ní tuidecht frit' forngaire, SR 3798 . ? Cf. Laws iv 32 Comm. : can ēlod do lēcod im a cáindliged .i. apaid nā troisci ce dodechaid fris `though he was fairly met (by an offer of arbitration)'. turns to, takes up, practises (with RE): dalluid Find ra héicsi n-aird, Fianaig. 46 . ar dūthchus a māthar dodhechaidh sidhe re héiccsi (of the poet Fland mac Lonáin), ZCP viii 110 .

(e) Oft. used of indef. motion and in Mid. Ir. freq. in meaning goes (motion from place or pers. thought of); this is esp. common in later texts with the pret. forms doluid and dodechaid, do- being looked on as sign of past tense: tait-si round ┐ ragsa far ndiaid go on and I will follow, TBC-I¹ 992 . táet nech uan d' ḟarcsi maige M., 5144 . cia doragad risin tectairect sin? who would go on that message? CRR 8 . ind deichmaid uathaid escai . . . doluid Nae andsan airc . . . et i sechtmaid fichit sa mis cetna . . . dodeachaid aiste, Lec. 542b25 . conā feis cia dū dodechaid whither she had gone, Mór M. 262 . dodheachaidh G. do sheilg . . . ┐ ba sí conair dochuaidh, BS 44 . Often with REME, etc. goes on, advances: dothaod roimhi ina rēim roretha, BS 4 . doluidh roime ar amus a thíre, 122 .

(f) Rarely trans.: occas. with cogn. or instrum. accus.: a ndorigne do ḟertaib ni fail dune doddecha (dodecha, dodadecha, MSS.) there is none who can tell (lit. come to, attain it), Hy. v 81 (with gloss .i. doene a tiachtain; see note Thes. 80 ). Cf. also: ceni thaisid ar ois, daregaid ar ecin, Ml. 33b15 (with infd. neut. pron.). is tailc donddechadar isin telaich, TBC-I¹ 3196 . issnib colnidib tuthegot duguthrigi (leg. dagathrigi) who come to good repentance, Cambr. 38b . tothaet meis fóaimsera `judgment goes with good times', BDD § 28 (but cf. O'Cl. : dothaod meas fó aimsera .i. téid an breitheamhnas ris an aimsear). ni thargai (leg. targa?) Temru turu . . . fer fo Mael to Tara's towers there will not come, AU 836 = ní targa i tTeamhraigh tura, AFM i 536 . is lá cach(a) tíre do-tét dlega(i)r aire `a day for every parcel of land to which it comes' (of water), Ériu xvii 70 § 10 ( Laws iv 214 ). dodeochad-sa (dodechas, dodeochusae, MSS.) aiccept I have come to a lesson, Ériu v 32 . din tuidecht dundechuid Crist hi tech inna sacard the coming wherewith C. came, Ml. 44b1 . cach conair dolluid in ben, Metr. Dinds. iii 30 . ní tharga in chonair chōir, RC xi 42 . dodeochaid huide fata, SR 5697 . dodeochatár a cétna n-ude (sic leg.) a Cruachnaib, TBC-I¹ 153 . dodechotar sel mór, ZCP ix 191 . targa fortacht De for tóir will come to your succour, SR 3631 . In the follg. the orig. form of the noun may be d s. deisiul, túathbiul: ní thuidchis deaseal Temrach, BDD § 16 . dothē desell in brogo, ZCP iii 214 . totaed deissiul Sencan, Anecd. iv p. xi . mad tuaithbel dodeocha, Ériu viii 122 .

(g) In impers. constructions. Act. with DO of pers.: taet as itir lāe ┐ aidche dūn chena, ol A., co rīsem Cuailgne let us set out (ipv. 3 s.?), TBC-I¹ 829 . condocorostor asin (leg. isin) loch . . . co tulaid dō ass co luan came out of it, 3664 . Note also: dot-luid i mbernai armo chenn-sa, ScM. 13 (see note). See Celtica ii 216 and cf. tánic de . . . coa maí fessin, LU 3267 ( SCC § 6 ). Pass. denúas dotiagar hisa tech . . . sis . . . dotiagar ass the house is entered from above, Thes. ii 292 . iar ngrad cháich dutiagar leu du failti fris[i]n ríg they come to welcome, Ml. 116b5 . dotíagar uad do chuinchid ind ḟíacla he sends messengers to seek, Trip.² 2313 . dotiagar ōn rīg dia n-agallaim, RC xxiv 144 . dodechas ó Áedán co Fiachnae ara tísed dia chobair, Imr. Brain i 41 . dodechas ō Maine cuice do cuingidh na muice, Dinds. 112 ( RC xvi 63 ). In O.Ir. glosses with FO is construed as: cid fo gním cid fo chésath dotiagar it is construed both actively and passively, Wb. 6a29 . is fo forṅgartaid . . . dutiagar á manifestare the (word) m. is construed as an imperative, Ml. 101c6 . is fo foxlaid dutiagtar they are construed ablatively, 106c3 .

1 ellam, ullam, ollam

Cite this: eDIL s.v. 1 ellam, ullam, ollam or dil.ie/19975
Last Revised: 2013

 

adj I

quick, prompt, speedy; soon, readily: combad ellam no comallaitis aní asrochoilset that they should speedily perform (gl. ut maturent exsolvere) Ml. 95c2 . longphort do gabáil dóib co hellom ┐ co héscaid, TBC-LL¹ 431 . cid ellom condranic cách, luathium conarnic F., 1034 (ullamh St). TBC-I¹ 1402 . ba torrach ather[r]och ellam, IT i 139.15 . dufochtrastar ellam awoke promptly RC xi 450.1 . táncatár...co hellam ond insi, LU 24b10 = RC ix 486.5 . co tisedh co hellam ...docom in catha, CCath. 3296 . tiagaidh uaim go hullamh BNnÉ 218.3 . bás go hullamh d'ḟagháil, TD 30.11 . nib ellam mo lecht, IT iii.1 53.18 . do-beir proinn go hullamh deg-thapaidh doibh, Fl. Earls 90.11 . atá an spioraid ollamh, ┐ an cholann éiglidhe = promptus TSh. 10159 . at[h]cha ellma, RC xxvi 44 § 230 . As attrib.: aisgidh ollamh ready gift TD 25.6 . Compar.: brōnaigh Conailli indiu... | ni ba ellmhu bias gen | i nAird iar nD. not readier shall be the smile AU 687 . rob iat...ba hellma ┐ ba hescaidi aigned d'iarraid na himresna, MR 216.23 . Míchéal... dom anmuin is é as ullmha readiest Dán Dé xxviii 4 . do brisedh eachlusc uirri | bar n-eachradh ní hullmaide IGT, Decl. ex. 554 .

adj II

(a) ready, prepared, finished: cor bo éim ┐ cor bo ellam, MU 8.32 = LL 262b46 . Cf. ellam cach n-airceand .i. cach ni is ellam (.i. is derb) do denum duit ot laim is ellam ort a chin, O'Curry 216 (< H 3.18, 112b ). ro aithin dóibh DC long...do denum occo comdis ellma (v.l. elma) inmara iat fó athgin in erruigh ar chinn, CCath. 169.3269 . Leb. Gab.(i) i 222.19 . combtar ellmha a lóinte till their supplies were ready Hugh Roe² 47 z (f. 26a) . o robtar fuirithe eallmha na Gaill, Hugh Roe, 164.24 (f. 44a) . a mbeith ullamh aicce dochum Uí C. d'aithrioghadh `he had them in readiness' AFM iii 546.13 . ní foláir don uile dhuine bheith ollamh roimhe, ó atá an bás dearbh, TSh. 131 . don tí atá ollamh ar dhéanamh breitheamhnais = qui paratus est judicare 808 . ollamh ar a chionn prepared for it (sc. death) 1543 . ón druing...bhíos ollamh ré fagháil fulachta = ...praeparatis ad escam 7995 . Hence convenient, suitable: ní ba ellam urusa Muir trom-adbul Torrianda do bar n-ǽs athgǽti, LL 238b31 = TTr. 1621 .

(b) finished, complete: in uair rob ullamh an ecclas ready i.e. consecrated RC xxv 398.17 . adhbar righ no rí ullamh heir apparent or actual king BNnÉ 262.30 . ar mbeith ollamh n-ealadhan perfected in his art TD 3.9 . sol ticfadh ēnghloine amháin ullamh este before one glass could come out of it (a glazier's furnace) completed Fl. Earls 70. 10 . derlaic onóir do cloinn na hE., go mba heallomh a n-oirrdercas perfect (?) Leb. Gab.(i) i 130 n. 7 .

(c) ready (for) in the sense of predisposed (to), inclined (to): is ullum iatsein cum idhroipisi, YBL 351a36 . teagaim sin a lucht na lubra ┐ isin lucht bis ullam cuice , 23 P 10³, 21a8 . gurub iad daine is ullma cum flux fola, 22b6 . Cf. ellam .i. a laim esti, Phil. Soc. Trans. 1859, 184 ( H 3.18, 70.1 ). ellam .i. illaim .i. ni for dail, 210 ( H 3.18, 81.2 ). ellam .i. al-laim ┐ ni for dail, O'Mulc. 379 . Corm. Y 540 . Cf. 2 ellam.

As subst.: a ṡaor-ollamh bláth `thou noble, alert, smooth weapon' TD 33.18 . Cf. raticfa ra mod n-ellaim | meni choisc do droch-thengaid `that will reach thee readily' RC xiv 424.26 = LL 111a27 .

élúd

Cite this: eDIL s.v. élúd or dil.ie/20010

 

Forms: -úid, eloidthe, elaide, elaigthe, helud, élud, elud, élud, héluda, eluidh, élaidh, eluuth

n u, m. g s. also -úid, etc. in Mid. Ir.; g s. eloidthe, elaide, Laws i 88.6 , iii 324 y are possibly for elaigthe, as if belonging to élugud, which is a dubious form. (vn. of as-luí) going out, departing, escaping, escape, elopement, evasion, migration, secret or stealthy departure: ind helud [rectius int é.¤ ] (gl. evasio) Ml. 86 b11 . inn élud (gl. descensionem (a te factam)) 92b4 . hon elud , 44b5 . ho élud 44d30 . airde n-éelutha máma `a sign of evading the (marriage) bond' Wb. 11c11 . héluda (gl. euadendi) Ml. 86 c1 . is mebul elud rig na firinne ┐ chairte fri demun `to shun the King of righteousness' Acr. 17v1 ( Thes. ii 7.34 ). rogab flaithius elud uan the sovranty has departed from us Rawl. 142 a36 . is é bás na hanma, a herchra ┐ a hélúd tria phecdaib...ón bethaid forordai, LU 36 b23 = RC xxv 250.3 . Loch Suidhe O....do eludh a nderedh aidche ḟeile Micheil co ndechaid isin Fabaill, AU 1054 (= AFM ib. ). BB 256 b34 . a n-élúgh uile uainn (: gēr-rūn) their departure from us (i.e. their death), Rel. Celt. ii 236z . fleeing, escaping (from captivity or peril): roboí in fer aile oc élúd ass LU 98a28 (= BDD 157 ). immaricfa elúd dó, 87b34 = BDD 77 . dollotar for élud (from slavery) LL 6b20 . dia luid...for élúd for imgabail, 159b38 = SG ii 481.8 . rop ecail la hIúdas Ísu do elód...al-lamaib oesa na hergabala, PH 3091 . Iósep do élód as in carcair, 3713 . na geimhligh uile dh'élúdh, IGT, Decl. ex. 305 . tarmcruthugud Slebi Taboir .i. elod ro ela Isu a fiadnaise a aspal , LB 145a38 . gan conair eluda acco `no way of escape' CCath. 2481 . 2300 . Aen. 2127 . conair eluidh , 2051 . ni fuil aco treoir n-eloid for fairgi, 2043 . cidh iat na forchoimhedaighe ní ro ráthaighset an t-éludh, AFM vi 1898.13 . Stealthy departure, elopement: echlach ras ruc i n-aithed ┐ i n-élúd uaitsiu tri lár catha fer nHerend, CRR 7 . Helind do breith...ar athed ┐ ar elód, TTr.² 523.573 . Keat. ii 2967 . eludh do feraib Breg cuice `the men of B. went secretly to him' (i.e. went over to the invader) AU 821 . attagur-sa élud inna hingine ucut la Froéch, LL 249b41 = ZCP iv 38.18 . a ghrádh...éalódh leat is é mo dhúil, Oss. vi 94.12 . elúd ram' duain-se doringne in fer dána, ┐ recfaid hí, LL 306 a36 = RC xiii 104.2 . dochum elóid ar a cul go crich mB. as in mbáogal sin, Celt. Rev. iv 206.5 ....ag triall tré ealódh oidhche d'ḟios a long used to steal away to their ships by night Keat. iii 2860 . téid i n-éalódh oidhche...go doire choille, ii 4693 . gen. as attrib.: tré dhoirsibh élaidh an bhaile, AFM vi 1956.6 .

As legal term, evasion of rightful claims; default, neglect to comply with legal customs or duties, failure to submit a claim to legal decision ( Laws vi 302 ); usual term for failure on part of the céle, or vassal, to pay his legal dues, etc. (with gen. of person or liability) ( ZCP xiv 343 § 5 ): indligidh don bidbaidh a elod-sum im dlighedh `it is unlawful for the defendant not to have offered him what the law requires' Laws i 114.21 Comm. toichníud iar n-élaud aige dia folaid `after part of his supplies has been withheld' iv 336.2 . (at the games of Carmun:) ní lamar la graifne in gáid | élud, aithne, athgabáil, Metr. Dinds. iii 18.224 . óenach...cen élúd, cen ergabáil, iv 150.60 . fiach eloidthe `fine for evading' Laws i 88.6 Comm. eiric elaide iii 324 y Comm. With léicid: da leicther a n-elodh if they [the claimants] are evaded i 88.6 Comm. nochin fuil ní uadha acht aithgin in bīdh...noco leigi fein elodh ┐ o leicfes elodh is .u. seoit, etc. he is only liable for restoration of the food until [i.e. unless] he evades [restoring] and when he evades it is five seds, etc. Cóic Con. p. 54 § 123 . indligedh don biudbudh a eludh sun do lécun im dligedh to evade him as to law Laws i 88.23 Comm. 86 z (lecudh) 86 z Comm. slan elo do lecan, v 178.21 , 25 , 27 Comm. iar lecon elothe after absconding 442.10 Comm. mac huar, as isidhe bis ina hocht i ngnæ helotha athar co n-oponar a lepaith ┐ a apuith in the status of a deserter from the father (one of the three kinds of mac beo-athar, a class whose contracts are invalid unless joined in by their fathers) ZCP xiii 23.12 . See Bürgschaft p. 11 . Cf. eluuth graece a verbo elbo (ἐλύω) .i. dessero , O'Mulc. 377 .

1 enech, ainech

Cite this: eDIL s.v. 1 enech, ainech or dil.ie/20066
Last Revised: 2013

 

Forms: ainech, ainech, enech, einic, enig, ainiuch, inchaib, enech, enigh

n o, n. (Ascoli considered the latter form to be originally a distinct word, connected with aingid protects), in later lang. m., and sometimes s in pl.

I Face, front ; as the word is regularly pl. in early Irish the original meaning was evidently brows or cheeks. In the later lang. it is more usually treated as sg.: n p. a di chulaid-som friu ┐ enech Loig, TBC-I¹ 1154 . a p. ní 'na n-enech robitha acht is inna ndrummai (gl. vulnera non aduerso corpore exciperunt, sed auerso) Ml. 100b2 . dubeir cách a chorp hí cotarsnae fria chele .i. enech fri enach (gl. aduersis corporibus) 65b10 . follaig Medb a hainech, LU 6567 . tucastar dóit fri dóit ┐ einech fri einech, CRR 45.48 . goeth garb ina n-enech, FA 26 (LB). nobetis déra geiredh dar eneach gach caratt ZCP vii 268 § 4 . d p. is i n-inchaib atat na cétfaide, O'Mulc. 403 . g p. comlethet a enech di or, LU 20b27 = MU 54.15 . cathbarr ┐ éittidh robaoi foraibh ag...diamlughadh a n-aightheadh ┐ a n-eineach, Hugh Roe, 166.9 (f. 44b) . In later texts the gen. is usually in sg. form: ar son a einich .i. ar son a aighthe, O'Cl. s. eineach, and the word is probably to be taken as sg. in the following exx.: glass robhói a ainech .i. aighed ghlas lais, Cóir Anm. 201 . dorat sígín na croiche dar a enech, RC x 185.14 . dearg a oineach .i. a ghnúis, Keat. ii 2223 (< dearg-ainech robái, Cóir Anm. 21 ). Later form of n p.: nírbo heinighi carat im [sic leg.] fleid in lucht bátar isin tig sin faces of friends at a feast Hib. Min. 52.23 (= aigthe carat, IT i 99.15 ). Of the outer surface of anything: nói mbuilc co n-inchaib órdaib, BDD 119 .

In phrases: ar (for) inchaib over against, in front of: Lia na Fían... | ar inchaib Rátha Senaid, Metr. Dinds. i 18.80 . co torchair for incuibh a duine fessin, Ériu vi 144.10 . badar da tulaigh arda fora n-inchaibh, CCath. 2407.1652 . Leb. Gab.(i) i 208.30 . Hugh Roe² 3.32 (f. 2a) . AFM vi 1898 z . After verb of motion: tainic ar ionchaibh a lethemain came in front of his twin (to shield him) CCath. 2068 ( Luc. Phars. iii 614 ). do dhol ar ionchaibh an Choimdhedh go breithemnus mbratha, BNnÉ 128.17 .

The following seem to belong to this section, but the sense may be that of II b: dorochradar...gleri laech for inchaib a tigernadh, Aen. 2494 . do eirgedar...isin comlonn sin ar inchaib Fergusa `in support of F.' Celt. Rev. iv 22 note m.

ar (for) enech into the presence of (cf. II b). Later also in front of: Ó D. ┐ Ó N. do bheith i ndíbh scoraibh for aineach aroile ó Shamhain go Nodlaicc, AFM iv 1178 x = for enech, AU 1490 . atconnairc T. an t-aingel ina seasamh ar a oinigh [leg. oinech?] gerbo ina diaidh fosraccaibh, Aisl. Tond. 101.9 . Cf. elta dian mag fo ócaib...fert na n-airech ... | décaid ar ainech Etair, Metr. Dinds. iii 106.52 .

fri enech opposite: isind ḟoclúi féinnida fri enech in ríg, BDD 74 . Cf. Ml. 65 b10 and CRR 48 , cited above.

i n-enech against, in opposition to: dolbfamaitni sé muca...a n-einech na sé n-onchon, Anecd. ii 62.15 ; 63.3 . Cf. duberat mo bráthir im ainech mu étchi my kinsmen urge against me my ugliness (cast it in my teeth?) Trip. 152.6 . ? dá mbeith ’na oineach 'if opposed by him' Celtica xvi 91 § 5 .

os inchaib?: airchinnig étrocair bíte ós inchaib martra na nnǽb for dānaib ┐ dechmadaib na hecailsi, FA 25 (this may belong to II).

enech i n-inchaib face to face: tucad cuce in di tabald co mbatar ina lamoib eneuch a n-inchoib facing one another RC xiii 223.53 . dorola airri na hA. doib...eineach i n-inchaip for in muig, CCath. 3058 . With do: do suidhigh [Césair] a longphort ann einech i n-inchaibh do longphort Poimp, 3287 . With fri: gabhsat longport and eineach i n-ionchuibh fri hUltaib, ZCP xiv 228.1 . batar enech i n-ionchaibh friaroile corofighedh iomairecc, AFM ii 908.5 . iii 362.4 . Hugh Roe² 5.32 (f. 3a) . go ranuicc go Dún na nGall eineach i n-ionchaibh frisna Gallaibh, 18.4 (f. 10a) . AFM vi 1926.10 .

e.¤ imm inchaib id.: ro gabh Cesair longphort...enech um inchaibh ríu, CCath. 2286 . Cf. robhai aigidh im inchaib fris directly opposite him Aen. 2857 .

With pref., as adj.:

bán-ainech white-faced: ben bán-ainech, TBC-LL¹ 4314 = TBC-I¹ 2789 (= banaighthech St).

clár-ainech flat-faced: Mo Bii...in clárainech ( .i. cen sróin lais itir, LB 97 ), Fél. Oct. 12 . in dall clar-enech = cæcum tabulatam faciem habentem Todd Lect. v 86.3 . Cf. ferais tromṡnechta...co mbatar clarenig uile coiceda hErend din tṡnechtu so that all the fifths of Ireland were equally level plains TBC-LL¹ 627 .

crunn¤ (cruinn¤ ) round-cheeked: gnúis chorcra chrund-ainech, TBC-LL¹ 5323 .

coím¤ with noble face: Cathbad cóem-ainech, IT i 68.14 . LU 124 az = ZCP iii 236.19 ( ¤oinech). mor cend caem-ainech, BB 420 a36 .

derg¤ ruddy-cheeked: derg-ainech robái coni[d] dé ro lil Enna Derg dé, Cóir Anm. 21 .

gorm¤ swarthy-cheeked: fer gorm-ainech, BDD 75 . fien gorm-ainech, Fianaig. 10 § 8 .

moíth¤ soft-cheeked: ben mæth-ainech, TBC-I¹ 2789 .

COMPDS.: pn enech-glass green-faced: Bressal Enechglas RC xxv 22.10 . Rawl. 117by . B. Ainechghlass, Cóir Anm. 201 . asbert fri Breasal nEineachlais, Lec. 380a7 = Leb. Cert. 194 . rí O nEnechlais, Top. Poems 74.13 = ar Uibh Inechruis, 90.5 (see note, and Leb. Cert. 195 - 6 n.g.). Cf. ...AVI INEQUAGLAS, JRSAI 1898, 57 .

¤nár of noble countenance, or noble repute: Enna enech-nár, Metr. Dinds. iv 182.12 . ri claind Iafeth enechnāir, LL 142a44 . Rawl. 76b20 . ó mac Cumaill einechnáir, Acall. 1417 . Caichni ros ícc Sinchell slán | co himthend co henech-nár, Metr. Dinds. iii 156.18 .

¤réid of gentle face, or of free generosity, lavish: ar ndol don úr enechréigh upon the death of the generous one Miscell. Celt. Soc. 330.3 (cf. ó ṡíol R. an réadhoinigh `generous seed of R.' TD 16.57 ).

II By a transition of meaning apparently connected with the tendency for feelings of shame or humiliation to be reflected in the countenance, enech comes to be used in the sense of honour, repute, good name . The `enech' of an individual might be damaged by unatoned insult or injury on the part of another, or by any act on his own part which was dishonouring to his status, or any failure to fulfil the duties of his rank. Such acts or lapses, when unatoned, left a stain upon his `enech' and thus damaged his status. The contexts in which enech occurs in this sense usually deal with acts which cause humiliation or degradation, or with compensation for such acts, and the word takes on slightly different shades of meaning according to the aspect in which `enech' is regarded. For convenience of reference the exx. given below are grouped as far as possible in accordance with these aspects. In some passages the literal meaning of the word is plainly recognised. In the Laws Text it is treated as pl.; elsewhere it is often sg., though at least some of the instances from early texts are doubtless due to transcribers: gen. einic, Corm. Y 685 . enig, 532 . FB 94 LU. dat. ainiuch, AU 1123 .

(a) honour, repute; dignity, status: ar na torthaiset isnaib sechtaib hi tuitet enech caich...a aér i [= a?] torgabail cen gell dia inchaib, gú-fiadnaisi [sic leg.] gú-test, ailsed nadma, elud rathaigis, dul tria aitiri im ni dichuat fuiri [cf. Laws i 58.1 ff .], cacc for a enech [cf. Corm. Y 685 . ZCP xv 342 § 33 ]. Cid dinigh di inchaibh neich inna .uíí. sa? nach sal aslenna ainech duine biit a tri oca diúnach .i. sleic ┐ usce ┐ anart. is edh is sleíc, fóisitiu in mídénmai fia[d] doínib ┐ in gell nád súifii friiu aitherach. in t-usci, ícc ne[i]ch atball tria mignimiu. anart, penait in midenmai rer [per?] lebor that they fall not in the seven things in which everyone's honour (or countenance) may fall, that is, to be satirized, to transgress without having a pledge on his behalf (or to be satirized for transgressing, etc.?), false witness, false testimony, careless bond-making, evasion of suretyship, breaking through his pledge...(?) [all these bring?] dirt on one's honour. What cleanses from one's honour (or countenance) these seven things? Any stain which soils a person's honour, etc. Laws iv 318.21 ff . Cf. MacNeill, MacNeill, Law of status § 100 ( PRIA xxxvi C 16 ). nā raibh on for inchaibh tuaithe, ACL iii 295 § 27 . on it inchuib, Laws i 232.3 . recht ┐ enech ┐ anim [sic leg.] do rig, enech ┐ anim [sic leg.] do cāch olcena...treidhe do rig .i...is recht a timarcain is enech do beth sochaide ┐ imcomet anma do insin for a king, rule and honour and life; for others (only) honour and life. Threefold for a king, i.e. his (power of) constraint (or castigation) is (his) rule, it is his honour to have a retinue, and that guards his life Laws i 230.11ff. Comm. Cf. recht .i. flatha. enech .i. feni .i. ocus filidh. ainim .i. eclasa .i. inas dír do eclais rule, i.e. of the lord; honour, i.e. oj the freeborn native, i.e. and the poet; life (soul ?), i.e. of the church, i.e. what is properly for the church 230.10 . dilsi n-ainech rig a king retains his honour ZCP xv 366 . conagaib ainech ┐ anmain damsa in fer muinteri rucad uam .i. mo chú upheld my honour and my life (i.e. by guarding his stock so that he was never shamed from lack of provender for his guests, and by guarding his own person) TBC-I¹ 534 . secht seoit airech...con-oat enech which maintain (his) honour (i.e. appertain to his status), Cóic Con. 45 § 72 . Cf. Laws i 134 . ní dlegar anim is enech i n-íc n-anma (the loss of) a life need not be requited by both honour and life Metr. Dinds. iv 110.43 . úaisle eineach inā anam, ZCP xiv 251.2 . béo duine d'éis a anma ┐ ní beo d'éis a oinigh [sic leg.] RC xxix 138.4 . Aen. 2203 . Here we may note the punning sentence: olc amser...i mbiat ile cenna, i mbiat uate enig when heads [i.e. severed ones] will be many and countenances [i.e. reputes] will be few LL 188a52 = RC xxvi 36.3 .

To each grade was assigned a certain rate of satisfaction for any act which if left uncompensated would taint the individual's honour and thus affect his standing and reputation. This compensation was proportioned to the nature of the act and the status of the individuals concerned, and based on the valuation termed lóg n-enech ( honour-price ) in the earlier law tracts (`honour-price was the valuation of the freeman's status'; `a valuation of the power and effect of his status at any given time,' MacNeill, l.c. 270 . Another term for honour-price was eneclann, q.v.): digaib do log eneach eireach it diminishes the honour-price of a chief Laws iv 56.26 . is dilis don cele log n-einech dib, ZCP xiv 391 § 59 = Laws ii 336.5 . log enech fuidre, ma[d] doerfuidir, can mittir ? a inchaib a flatha whence is the honour-price of an unfree settler estimated? from the status of his lord Laws v 516.13 ; 108.24 . fer cen selb...a inchuib a mnā direnar side he is rated according to the status of his wife 516.5 . ii 394.27 . log n-ainech cach fuidire acht doer-fuidir direnar as a leth-[th]othchus, v 518.14 . na gradha tuaithe...ailsed nadm[a], no rath, no eteris, no gūfiadnuisi, no gūfoirgiull, no gūbreithemnus, no gūmes, no guin indilsi, no forlosccadh...troethaidh a logh einech umpu, i 58.10 Comm. dia ndenut guin, no fell for corpuib no colluib, fingal no duinethaighe, no etech daime, no adaltrus do graduib ecuilsi tesbuidh a lan-log einech iumpud fo cetoir curu icuit ┐ curo pinnet na grada ecuilsi ┐ ro sothut na grada cetna cinmotha in t-espoc, Laws i 56.24 Comm. ciasingba in ben as a mamaib ni fairben log n-ainech indi fir `if the woman falls from her obedience, it does not subtract from the honour-price of her husband' v 516 z . sechtmad lōge enig cāich iarna míadh, Corm. Y 532 . lān-lōg einig cāigh fo miad, 531 . Cf. dalbach dina tobngar dire n-ainech, ACL iii 294 § 7 . congairim firiu hErinn. nus biathaim gu cenn dechmuidi. fosuidiur a ndana ┐ a ndibergai. forriuth a n-enech ┐ a n-inechgreso amin I help (them to maintain) their status and (to repel) attacks on their honour IT i 141.27 = 325.8 . ZCP iii 236.4 . dodechas o M.A. cuice do cuingidh na muice do chabair a einich M.A. sent to him for the pig to help (him to maintain by his hospitality) his honour Dinds. 112 = IT i 112 . Cf. cit. from TBC-I¹ 534 , above. fó daig na rotubaide fria enech lest his honour should be aspersed IT i 121.30 . dús in fugebmáis tesorcain ar n-enech fri Ingcél, orguin fón orguin dorat dún to see if we could get wherewith to guard our honour from I. (that is,) a reaving to set against the reaving he allowed to us BDD 48 (they had promised him a return reaving and their honour would have been damaged had the promise not been fulfilled). na haithber ar n-einech, a I. (he had reproached them with shrinking from the promised reaving) 80 (ainech YBL). is messi thall cach n-accobor collaide n-airi na beth milliud enech daitsiu and, IT i 128.25 . ni fil imlot n-enig daitso and, 128.28 (LU) = issat slán-sa dot enech, 128.6 (Eg.). guin in meic ro mill a enech `that smirched his honour' (by embracing his wife) Metr. Dinds. iv 110.32 . do dígail ar mná ┐ ar n-ainig ar na Manib, TBC-LL¹ 4572 . an ferann in ro sáraighedh C. a dílsiugad dó 'na enech as compensation for his (outraged) honour Metr. Dinds. iv 268 x . MR 132.4 . olc do inchaib Ulad...na tri eclaind do thutim dib ┐ nad tabrat digail fair, IT ii2 214.51 . bid olc dot inchaib-siu (not to avenge the slaying of his servant), Laws i 6 z . Ériu ix 46 § 8 . foipremm ina ndegaid ┐ marbam...is liach on, ol M., ┐ is meth n-einig duinn inni sin a blighting of our honour ZCP iv 39.13 . cáemain, a rí... | th'ainech, th'agaid, ocus tabair Ailech d'A. `guard ...thine honour and thy face, and give A. to A.' Metr. Dinds. iv 116.103 . not áirubsa, ol in cainte. ro íccus dom inchaib indiu. aírfatsa Ultu it chinta. ro iccus dia n-inchaib I shall satirize thee [for refusing a request]...I have paid on behalf of my honour to-day. I shall satirize Ulster for thy faults. I have paid on their behalf LL 121a42 - 44 . RC viii 48.25 ; 52.12 . do ænig a fir, 48 z . Cf. ni herfaider dom incaibse ón sibse imme (reply to a challenge) LU 21a18 = IT ii2 213.15 (cf. 210.1 ). ro íccus do chind m' enig indiu chena, LL 121a16 . tanic F. leo dar cend a enig, daig ba hussu lessium a thuttim do gaib gaile ┐ gascid...ná a thuttim de gaaib áire ┐ écnaig ┐ imdergtha, TBC-LL¹ 3022.1738 . berid enech carries off the honour of (by satire, etc.) humiliates, shames: nicon n-etus leo fer du thuidecht ar a chend. is mebul hinnso, ol O. bertar enech di sunn they could not get a man to oppose him, that is shameful, says O. it will cause loss of honour IT iii 239.132 . ni cóir enech cóicid do brith ar ái óenḟir do thesbaid díb, FB 94 . RC viii 48yz . But in a different sense: dosmbidc Cú C. a Delga connach cæmnacair anmanna de duine na chethir ronucad a ainech secha fades C.C. cast at them from Delgu so that no living thing, human or quadruped, was able to get past him unshamed (?) (i.e. without being overcome, but cf. II (b), first cit.) TBC-I¹ 1745 . It was especially harmful to one's honour to refuse a request or to fail in any of the obligations of a host; to show churlishness towards poets or minstrels: meni tuga biad im dorn | berat th'eneach, Laws v 64.22 Comm. conattecht R. in clettín ┐ nad tarddait C. in clettín dó...rádis R. nobérad ainech C., TBC-LL¹ 2068 . TBC-I¹. 1336 (enech). Otia ii 78 z (einech). Cf. O'Dav. 1527 . co mberdais enighe Erenn, Ériu v 116.50 .

do-gní e.¤ maintains (achieves, satisfies) honour, reputa- tion: ar ái óenḟir do thesbaid díb oc denam a n-enig, FB 94 ( = hoc diden a n-oinich, ZCP iv 175 ). ba fearr lais a bās ac denum a enig inās a ēlud fo mebail, Aen. 3117 . nā bīd ...dobrón fort, ar dogéntar th'ainech ┐ ní bía fo mélai (Agamemnon to Menelaus), TTr.² 551 . dia ndernad enech fíal-Ḟind when generous F.'s honour was achieved Metr. Dinds. iv 42.34 . cia enech mór dorigne ? indarbad na nGall...'s ár ar síl I., iii 200 . denu-sa mo eineach don chur-sa ma doronais mo mieineach roimi treat me honourably this time, even though thou didst treat me dishonourably before Anecd. ii 78.16 . In: asbert Agmemnón nírbó santach immon ríge...léor leis namá connerntá [ = connerta, LL 406bw ] enech na Tróianda , TTr.² 1236 , Stokes's emendation conderntá is probably right, though co n-érnta (ernaid) would also make sense. In either reading the context shows the meaning in general to be as he renders it, `that the honour-price of T. be exacted' (i.e. that they might be compelled to render satisfaction fitting to their status. Stokes compares einach .i. eneaclann, O'Cl. ).

tiagait dia tir ┐ a n-eneach leo go home with their honour secure (they had maintained their reputation) Ériu v 32 z . Cf. dobert ainech ris he saved (his) honour thereby (?) Metr. Dinds. iv 94.27 (the meaning seems to be that by reaching the spot with the stone he had given satisfaction for the crime; see p. 102 ib. ).

In adjuration: for fír th'ainich ┐ t'anma, a F., asndíth cia cruth... !, ZCP iv 43.32 . ar ghrádh th'einigh innis damh `for the love of thine honour, tell me' TD 3.43 . ar ghradh h'oinigh [sic leg.], Atlantis iv 220.33 .

aís enig people of degree, nobles: mo dímiad-sa fíad...ǽs enig, SCC 41 ( = LU 49a46 ).

(b) One's honour could be harmed by failure to fulfil a promise or a guarantee, especially a guarantee of protection. Such a lapse was equivalent to failure to protect and maintain one's `enech,' hence the transferred meaning

protection, security, guarantee: here most probably should come: mad fíu lib mo ainech-sa do breith less if you think fit that it have my protection Wb. 14a4 (the gloss is not a mere translation of ut ego eam, but supplements it by the reason for Paul's offer to accompany the collection). Similarly: ní imdidnibter ainech and no one's guarantee will be protected 15c25 (if ainech is pl. the MS. reading is correct). tucad enech Pirr friu fri[a n-] anacul, Aen. 49 . ri feallus for einech (.i. for a comuirce), Laws v 172.17 ; 168.11 ; 368.8 . MR 190.8 . (Saul has promised David his daughter if he slays Goliath:) ainige fris... | a meic Cis...! | rót biat limm anige in tslúaig | ...enech Ioseph uas cech du, | Moisi, Iacob is Iessu | henech...os cech dáil | uaisliu díb (sic leg.) Dia Abaráim pledges for it, son of Kish !...Thou shalt have from me the guarantees of the host...the guarantee of Joseph, etc. SR 5841 - 52 . nā sāraig... | Maísi, Ioséph, Iacób | nā bris báig n-airech no láech | no ainech na fer fírgáeth, 6030 . co tartar glinne ┐ enighe frinn im anacul ógh ar muinteri, TTr.² 1803 . in tan do-n-athmongar cuir tar einaige fer, Laws v 506.13 = tar enech ratha, O'Dav. 980 . Cf. ZCP xiii 23.7 = Bürgschaft 11 § 35 . Fergus... ro rir a einech ar chuirm F. who sold his honour (pledged to protect the sons of Uisnech) for ale IT i 81.7 . gai Táidhg rug C. lais chum na mbroc ar co tísdaís...amach ar enech Taidhg. tangadar na bruic chum C. ┐ do mharbh iat . dochóidh Tadhg iarsin do chaithem na fleidhe bai ag C. ┐ do ḟetir a enech do choll T.'s spear C. took with him to the badgers so that they should come out (relying) on T.'s protection. The badgers came to C. and he slew them. Afterwards T. went to eat C.'s feast, and he knew his protection had been violated Cóir Anm. 239 . can comarci acht eneach B. fein, Cog. 130.15 . ar bith ainig Ḟergusa ara tanac because thou hast come under the safeguard of F. TBC-LL¹ 1884 . conaitig C. cucu a n-eneach no a n-anmain (the fulfilment of) their guarantee or else their lives (i.e. that they should make the defaulters for whom they were pledged give satisfaction or else lose their own lives) BB 389b14 = Dinds. 78 (a n-enoch nó a n-anom). crech lasin nG....for araill do chenel E. baoi for comairce Uí Thaircheirt. rucc O Tairceirt forra... ┐ marbhthar é budh deisin ag cosnamh a einigh, AFM iii 174.10 . ii 1138.5 . vi 2208.1 . Hugh Roe 248.2 (f. 66a) . riar Maol Brighde iarsin hi ccol einicch Pádraicc satisfaction was given to M. for the violation of Patrick's protection (i.e. for invading the sanctuary of Ard Macha) AFM i 542 x . tre miorbailibh na naem isa heneach ro ṡaraigh whose protection they had violated iii 54.2 . térna imorro Ua M. do eineach Chianáin gan mharbhadh through C.'s protection ii 1016.14 . AU 1123 (ainiuch).

ar (for) inchaib under the protection of: nach ingen macdacht...nobid la hUlltai is for a inchuibseom nobitdis noco n-irailtis for feraib in his ward RC x 222.131 . a athair...sul lenus sé in chalann cuil | go mbé in t-anam ar th'ionchuib, O'Gr. Cat. 446.14 . ar fhaosamh nó ar ionchaibh ar Slánuightheóra, TSh. 2717 . a ndioghail an duinemarbhtha...ro imir sé ar na daoinibh...batar ar a ionchaibh ┐ ar a ḟosdadh under his protection and engaged for his service AFM vi 2148.1 . ar inchaib a enig, MR 248.9 . Cf. cid hē nobeith and...nangonaind-se [nomg—MS.] ar inchaib Ulad even if it were he (his own son) I would slay him in spite of (?) the Ulstermen Ériu i 118.19 . Cf. is ort as chóir a chumhal | d'agra...lucht faghla... | do losgadh mh'arbha ar th'ionchuibh GF, Ir. Monthly 1919, 564 . For exx. of ar (for) i. after verb of motion, see II (c).

ar (for) enech , etc., id. (properly only after verb of motion): is commairgi dait immar thanac...ar einech... Fergusa, TBC-LL¹ 1854 . techt don anam ar h'oineach, YBL 401b8 = Dán Dé xxii 21 . cecib tan docuirethar neach uaidibh for ionchaibh aroile gurbo hiomairgidhe laisiomh dul for eineach Fhélim, Hugh Roe² 8.25 - 26 ( ff. 4b-5a ). gabh ar h'oineach mé, TD 30.26 . Here, probably: toet for m'ainech-sa, ZCP viii 311 w . Cf. in slúag-sa bar th'einech ┐ ar do chommairgi, TBC-LL¹ 6088 . ar th' eineach dhamh I dependent on thee GF, Ir. Monthly 1919, 510 . mé ar h'eineach 'sar eineach nGall, Studies 1924, 243 . TD 30.25 . a milled ar t'inchaib ┐ ar t'einech `if they should be destroyed in spite of thy safeguard and thy honour' IT ii2 123.48 . Cf. dochōid for m'einech ┐ for m'anmain airec co A....co mbúaib my honour and life have been pledged ZCP iv 44.29 . d(i) inchaib by the guarantee of; by means of: co tísad slán d'inchaib a coraigechta-som ZCP iii 206.5 = LU 115b38 . forócrad do B. fácbáil in tigi de inchaib na n-atairi on the security of his guarantors FB 13 (cf. TBC-I¹ 1243 ). ro leicceadh ass...d'ionchaibh a chomairgedh, AFM ii 1072.14 . Cf. gan timdhibhe ferainn for M. gomadh fiadhnach lasna comairgibh a chion, ┐ co ffoccarthaoi slán é d'ionchaibh a chomairgedh, 1072.12 , where the sense may be different: till he should be proclaimed exempt from the protection, etc. (?), and : eirgg es... dem inchaib, RC xxv 346.14 . nod ber as dom inchaib-si, riasu ba marb-sa, ZCP i 105.24 (away from the jurisdiction, peace, of?). With fír: nod gaibim for fir mo enig ┐ mo ḟaesaim, BDD 162 .

fo e.¤ under the protection of: do Thorinis fot ainiuch Tours is under thy protection LL 367 marg. inf. = Sitzungsb. Pr. Akad. 1912, 25. 439 § 8 .

In some contexts equivalent to (c) mercy, clemency, quarter: dober einech don bharda, AU iii 522.2 = ALC ii 224.14 = maithemh n-anacail, AFM v 1334.13 (ann. 1516) . dia ttardta eineach ┐ maithemh n-anacail dóibh quarter and protection AFM vi 207.4 . techt for eineach Uí D. ┐ a óighriar do thabairt dó to cast himself upon O'D.'s mercy AFM vi 2136.8 . ticc D. disccir diairm...amach ar ionchaibh Meic Mic M. throwing himself on M.'s mercy v 1760.12 . go ttiocfadh for ionchaibh an Iustis `would surrender to the Lord Justice' vi 2300.12 . Cf. is truagh dúinn intí...do beith i n-áit édaingen ar inchaibh a escarad at the mercy of (?) his foes Expugn. Hib. 33 . mar atá airde na neamh ós cionn na talmhan atá a oineach comhmór sin don lucht ar a bhfuil a eagla, Psalms ciii 11 . ná bíodh ann duine do ṡínfeadh oineach chuige, cix 12 . Cf. loghadh (ón einech), IGT, Decl. p. 54.15 - 16 .

In: ro láithea for biastaib | la berga cen enech (`merciless ruffians') Fél., Prol. 42 the meaning seems rather good faith and the rendering faithless ruffians is more likely.

Honour was maintained by open-handedness, bountifulness, hence the sense (d) generosity, bounty, hospitality , cf. in ruidiud tic isin gruaid...is do sin is nomen nāire. fēile immorro ainm don einech bunaid, Corm. Y 983 : ainech coitchend cáich...cen diultad ri nech, LL 148b22 = KMMisc. 268 . ba mór einech in oclaigh sin...uair nír facaib ben cen a coibchi...gilla cen a dliged dingmala...fer cen a tuarustal ┐ nír gell i n-aidci riam ní nach comaillfed i lló, Acall. 4073 . cia díb siut is ferr einech...? is ferr einech in gilla, uair issé dobeir do chāch cach ní dogeib, 4623 . ZCP vii 304 § 12 . BColm. 98.24 . Cas clothach...cloth .i. enech. ar is é nech robo mó enech ┐ ba fearr im cach ní do iarfadh nech fair, Cóir Anm. 9 . ben robudh maith deirc ┐ oineach, AFM iii 414.1 . Acall. 222 . ar mbrath oinigh gach éinḟir, TD 10.40 . ZCP viii 109.13 . Here perhaps: roddet i nArd Macha...ainech aībhda ro mmac nDé delightful hospitality (?) Ériu viii 67.15 . an t-enech sotal soichlech | brondtach díghuind derloicctech (an attribute of the chief), Ériu iv 218.17 . ar mhéid a oinigh d'aoidheadhaibh, Keat. iii 1700 . ó oineach óir is eang generosity with gold and territory Ó Bruad. ii 152.10 . With do-gní: is romhór luach an enigh cidh cia do-ni, ZCP x 51.7 . an tré ghlóir dhíomhaoin doní G. an t-eineach mór úd?, Keat. iii 957 . With concrete sense: conid hé sin enech dedenach Guairi G.'s last act of bounty ZCP iii 218 § 37 = LU 117b18 . dontí do-ní an offráil nó an t-eineach so ar na marbhaibh, TSh. 5280 (cf. 4815 ). Phr.: tré dichell damhna lusa éigin dá faghail dúinni eneach cennach `for love or money' O'Gr. Cat. 120.5 . g s. as attrib.: sluag [sic leg.] an enigh the generous ZCP x 51.13 . With pref.: dobi se fíal degh-enigh, BCC § 136 . As compar.: ni tainicc riam duine ba degh-enich inās é more generous § 157 . ni raibe...duine ba doichlighi ┐ bú droch-enigh ina in G. sin more churlish or more niggardly § 138 .

1 fer

Cite this: eDIL s.v. 1 fer or dil.ie/21665
Last Revised: 2019

 

Forms: fer, fear, fir, fer, fear, fir, fiur, fior, fir, firu, fira, fiora, fer, feraib, fearaib, firu, fir, Fir, Fir, Fir, Fir, Fir, Fir, Fir, Fer, Fir, Ḟir, Fir, Fir, Fir, Fir, Fir, Fir, Fir, Fir, Fir, Fir, Fir, fer, ferchrechta, ferdrai, ferghlonna, ḟermeic, fermaicc, fermogh

n o, m. n s. fer, Sg. 190b3 , Wb. 10b23 , 11c17 , 22c9 . fear, IGT, Introd. § 151 . v s. fir, Wb. 10a10 . a s. fer, 9d16 ; 31 . 10a3 ; 9 . fear, IGT, Introd. § 75 . g s. fir, Wb. 13a12 . LU 3453 . 7085 IGT, Decl. § 65 . d s. fiur, Wb. 3c8 . 10b22 . 22c9 . Ml. 34d6 . Sg. 66a6 . (in MSS of the Mid. Ir. period often spelt fir: LU 8722 . Hib. Min. 14.472 . PH pass. IGT. Decl. § 65 . Early Mod. fior, IGT, Introd. § 73 . §81 . Keat. iii 2535 . TSh. pass. ) n p. fir, Wb. 22c10 . IGT, Decl. § 65 . a p. firu, Sg. 28a6 . LU 7529 . fira, YBL 123ay . IGT, Decl. § 65 . fiora, IGT, Introd. § 78 , § 151 . BNnÉ 104.36 . TSh. 7248 . g p. fer LU 7084 . d p. feraib, Wb. 12d40 . LU 7524 . fearaib, IGT, Decl. § 65 . (feir n s. Wb. 13a6 , a s. 13a20 , g p. 22c10 is merely an odd spelling).

(a) a man (as opp. to a woman): gl. mas Sg. 156b3 ; gl. vir Ir. Gl. 395 . f.¤ a uiro , O'Mulc. 519 . is e in duine cómlan in f.¤ ┐ in ben, PH 5720 . corp na mna no in fhir, 7425 . eter fhir ┐ mnai, 564 . iter mnai ┐ firu 2796 . bása mac la maccu; ba fer la firu, LU 9336 . in n-uair ropo thressiu flaith firu when ale proved stronger than men (acc. for dat.) LL 173a29 ( CRR 13 ). dorochair coíca láech lais ┐ dorochair f.¤ cach ḟir dia muntir a man for each man (i.e. the same number) TFerbe 675 . regaid f.¤ dar f.¤ ScM. § 15 . edhbrais é féin, fioru, macca, mna do Dhia BNnÉ 292.33 . notmuirfider fein feraib macaib mnaibh, Ériu v 154. 133 . cu ro aīnitis uile feraib maccaib mnaib PH 6309 . Used of Deity: F.¤ cotnic brath, MacCarthy 24.16 . don fhir do cum neam ┐ talma[i]n, ZCP vi 87.15 . a Fhir na ndúl, Dán Dé xxix 30 .

Often taking the place of a pronoun: faith cach f.¤ dinaib feraib hí siu each of these men was a prophet Wb. 12d40 . etarcertar oinfer in chrudsin (gl. unus interpretatur) 13a6 . is f.¤ a ddiis one out of two (explaining Lat. uter) Sg. 75b7 . gabaid cach f.¤ díb rind a claidib ..., LU 7089 . da brathair ... f.¤ díb for Temraig ┐ f.¤ for Lagnib one of them ... the other TBC-LL¹ 50 . f.¤ is deichnemor diop eleven of them Fl. Earls 96.24 . ocht rígh 's ceithre fichid fear eighty-eight kings TD 7.49 .

(b) a husband (opp. to ben `wife'): a f.¤ dligid her lawful husband Wb. 3c7 . do fiur indligid, 3c8 . mad co techt di co fer `if it comes to her going to a husband' 9d32 . dorat Hiruath grád di, intan ba beo a f.¤ fen, PH 832 . tuccastair a mac fein cuíce d'fir as husband MacCarthy 288.22 . aoighe mná nach mair a fear, TD 11.32 . Possibly in this sense in poetry folld. by gen. of place-name in addressing a chief e.g. a ḟir Eithne, TD 1.45 (see note), but cf. end of (c).

(c) freq. folld. by a gen. of definition or description: Find f.¤ Umaill (= Umall's son) Ält. Ir. Dicht. ii 14.8 (cf. Aenfer Aife, Ériu i 124 ). co f.¤ ṅDe the man of God PH 1363 . fir nime ┐ soscela Crist (i.e. churchmen ) Laws iv 210.7 .

f.¤ fine a tribesman, relative (within a certain degree) ii 282.7 . f.¤ fiadhnaisi rígh one entitled to be in the king's presence Acall. 2362 . f.¤ gualann righ one entitled to sit beside the king 2361 . f.¤ leptha ríg a king's bedfellow 7752 . f.¤ lethlamha rígh (expl. of patric = patricius), CCath. 63 . f.¤ lāime `perpetrator' (operator) Laws i 244.1 Comm. With abstr. noun: is tú f.¤ aurbága fil la Ultu, LU 8147 ( FB 11 ). f.¤ comtha a companion PH 2630 . v s. a fir chumtha, KMMisc. 242 . rem fear cadaigh ┐ cumainn my confederate and comrade TBC-LL¹ 3115 St. f.¤ comlainn cet a match for a hundred 3883 St. f.¤ in braith the traitor PH 5131 . f.¤ éicne a man of violence 7600 . f.¤ na sáinnte the covetous man 7727 . Esp. to denote an occupation or calling (often in stereotyped phrases, the pl. being formed by áes or lucht): f.¤ tige sáet [ = sét] (gl. arcarius) Wb. 7c9 . fear aire a watchman Kirk s. fīs ( Eg. Gl. 299 ). f.¤ altrama a fosterer , see Laws ii 184.14 . f.¤ bleithe miller (?); grinder (?): saer ┐ fer bleithi ┐ fer muilind, CIH i 287.2 . fear bratuighe a standard-bearer AFM vi 2272.4 . Isaiah x 18 . f.¤ baile visionary: ba síd fir buile, Celtica xix 40 § 1 . f.¤ cerdda a craftsman RC xxvi 44.2 . f.¤ dána a poet CRR 30 . fear dlighidh lawyer Titus iii 13 . f.¤ eclasa churchman Laws v 132.4 . f.¤ fiadaig a hunter Fianaig. 56.31 . f.¤ fognama serving-man Laws ii 390z . f.¤ forcsi spy LU 5404 . fear friotuil, mînighte `an Interpreter ' Kirk ( Eg. Gl. 278 ). f.¤ grād a man in orders Laws v 132.4 . f.¤ inaid a deputy; d'fior ionaid a bprionnsa, AFM vi 2116.16 . f.¤ léighinn a professor , one of the six officers of a monastery ZCP iv 234 . coibnius hi fer léighinn ib. ` lector ' AU 1034 , 1040 , 1042 , etc. f¤ muilinn miller: saer ┐ fer bleithi ┐ fer muilind, CIH i 287.2 . f.¤ uird rainne dispenser, butler TBC-LL¹ 134 . f.¤ spirdo (spirto ?) diviner ( ZCP xxvii 65 ): imaicci fer spirdo laim Chuirc, Anecd. iii 57.17 . f.¤ suic ploughman Laws i 194.26 . f.¤ suirge a lover RC xxxii 134 . fer tecuisc a teacher , one of the six officers of a monastery ZCP iv 234 . f.¤ tige a husbandman, house-holder: fear tighe (synon. with túathannach), Kirk s.v. criadhaire ( Eg. Gl. 111 ). fear an tighe host TD 12.8 . is cóir dona fearaib tighe ... a mbeangáin do scathadh husbandmen Corp. Astron. 46.20 . f.¤ tíre a landowner : dotét fer tíre co fíadnaib lais ... for tí inna mbech 'the owner of the land comes in pursuit of the bees accompanied by witnesses', Bechbretha 189 (e)​ . Folld. by vn. phrase: f.¤ brithe lésboiri a candle-bearer, acolyte Wb. 25d3 . f.¤ dénma bairgine (gl. pistor) Sg. 184b3 . do fir fert[h]ana na cneidhe the inflicter of the wound Laws iii 368.5 . fear a furtochta her deliverer TD 1.39 . fear tabhartha an dlighe lawgiver Numbers xxi 18 . In sense of owner, possessor: ig fir in craind ... ig fir na mbeach, Laws iv 188 Comm. Cf. Fer baile na gcerd .i. Maoilre Búrc; Fer baile úi Bharra .i. Séfrún, Caithr. Thoirdh. i 161 .

(d) in pl. folld. by gen. of place, inhabitants: fir betho, Ml. 16c5 . di feraib Herend nach di feraib betha BDD 94 . rí fer Fáil, LU 2811 . tar cenn fer in betha, Fél. Ep. 414 . fir domain, PH 1074 . fir in airthair ... fir in tuaiscirt, 5381 . f.¤ in tside men of the sídhe, elves BDD 3 . fir hÉrenn, Hy ii 52 , cf. TBC-LL¹ 499 ; 659 . cethra fer nAlban IT i 74.2 . la firu Herend fri firu Alban, BDD 106 . fir Ulad IT i 138.1 . fir Saxan, TD 16.2 . Commonly used to form tribal names (often applied to territory as well as people, the word fir being inflected), e.g. Fir Bolg, Fir Domnand. Fir Galeoin, Fir Manach, etc.; Fir Ól n-écmacht. See Hog. Onom. s.v. Fir; Rawl. Index.

(e) transf. of things or animals; f.¤ fidchilli chessman LU 9073 ( FB 82 ). cindas gontar ind fir ? how are the men taken ? (at chess) Ériu v 32.19 . Of a drinking-horn: f.¤ uaine, corn do bhí ac Finn ... f.¤ tuillidh corn Glais, Acall. 151 ; 154 . Of a bird: f.¤ fann ... focain aird ucht, RC v 202.10 . rinn binn buide fir duib druin, Murphy Lyrics 6 § 6 . céola fer mbrundederg forglan, Ériu xxii 51 , cf. Murphy Lyrics 16 § 24 . ecal fer | fann fet, Ériu xxii 43 § 14 . Of a fish: cend fir tuinde (glossed caput piscis) Hib. Min. 47.19 . Cf. fer tuinn[e] .i. brattan a salmon O'Dav. 1014 . Exceptionally of animals to denote sex: ar geig on fir torrach in banēn, Hy Maine 103 vb24 . bainéan ... ┐ dias ḟear a hen-bird and two cocks TD 15.26 . In the name of a bird , see eiden(n). Humorously applied to butter, ib. 37.6 .

(f) in gramm., person: cētfear illda sumus .i. atamait first person plural Auraic. 307 = ceudpersa, 2675 .

(g) With follg. gen. or adj., forming n.pr. e.g. Fer báeth: LU 6024 . i ndegaid Fir Baíth, 6025 . voc. a Fir Baith, 6023 . As name of a horse, Acall. 271 . F.¤ bend (`man of horns' ? See Heldensage 94 ), gen. Fir bend, TBC-LL¹ 2149 . 2164 . F. caille (`man of the forest,' cf. Lat. Sylvanus, Silvaticus) BDD 39 . voc. a Fir chaille, 110 . ¤cetharraid: gen. Fir cetharraid, Rawl. 144a30 , 162d44 . F.¤ coctha (see cocad): gen. Fir choctha, Rawl. 159b35 . F.¤ corb, Fianaig. 12.13 . gen. Fir chorb, Rawl. 128b33 . d'Fior corb mac Modha Cuirb, AFM A.M. 4727 . F.¤ da chrích: Fer da chrích, Trip. 520. 8 ; 542.30 ; AU 767 . Rawl. 146f43 . gen. Fir da crich, AU 746 . Rawl. 127b45 . Fer dá liach, Rawl. 149a43 . F.¤ dét (cf. Lat. Dentatus): do Fir dét, TBC-LL¹ 2147 . F. diad (`man of smoke') TBC-I¹ 2215 . TBC-LL¹ 3004 etc. ra Fer ṅdiad, 3231 . 3979 . gen. Fir diad, LU 6707 . TBC-I¹ 2210 . TBC-LL¹ 3217 . voc. a Ḟir diad, 3111 . F.¤ febe. (cf. feb) gen. Fir Febe, TBC-I¹ 159 = Fir aba, TBC-LL¹ 393 . F.¤ filed (see fili), Rawl. 156b2 . gen. Fir ḟiled, ib. 3 . Lism. L. p. 342.1 . F.¤ glan, gen. Fir glain, Rawl. 158.40 . F.¤ gráid: Fer graidh ri Caisil, AU 960 = Fer graidh mac Cléirigh, AFM 958 ; 959 . Cf. Fer Graid mac Ailgenain (a king of Munster) ZCP xix 94.1 (Synchr.). F.¤ le (lé): BDD 9 (om. LU) cf. BDD² p. 73 . F.¤ lí, Fianaig. 68.28 . gen. Fir lí, 74.22 . F.¤ Lugdach (`son of Lugaid' ?): gen. Fir Lugdach, Rawl. 119a23 . F.¤ mara (`m. of the sea'), gen. sil Fir mara, Rawl. 130b12 . F.¤ mór gen. Fir moir, RC xvi 135 ( Dinds. 131 ). F.¤ raith: gen. Fir raith, Rawl. 144a31 ; cf. Fir roith, 119a26 . F.¤ rogain, RC xv 421 . BDD 46 . F.¤ rogein, 9 . voc. a Fir; Rogain, 66 ( LU 7006 ). gen. Fir rogain, BDD 79 . F.¤ taí, Fianaig. 68.27 . gen. Fir tái, 70.19 . Fir thái, 70.26 . F.¤ Techet: gen. Fir Thechet, Rawl. 158.40 . See Rawl. Index .

Compds.

(1) to denote sex, fer is prefixed to the name of an animal or to a nomen agentis which may be used of both sexes; rarely with a subst. exclusively masc. in application, e.g. fermac;

(2) with adjectival force = pertaining to a man or men, intended for a man, manly , etc.

fer-amus a mercenary: feramus, Rawl. 113a9 ( ZCP xv 310 ). fer-amus no ban-amus ` man-servant ' Ériu ii 204.22 . ¤bolcum draught for a man: cethri fichit ferbolcumm as much as eighty men will drink MacCongl. 101.7 . ¤bratán: in fear-bradan, Hy Maine 103vb13 . ¤chara a male friend CCath. 1137 . ¤chend a man's head TBC-I¹ 1453 . ¤chland: eitir ferchloinn fhinn `the fair children of men' (or of Finn ?) BS 24.17 . ¤choic a man-cook ACL iii 241 § 7 . ¤chol sodomy Ériu vii 144.16 . ¤chrécht a wound: pl. na ferchrechta , Fianaig. 94.5 . ¤chubat, ¤chumat a man's length: fercubat fir, Trip.² 2992 . fercumat, LU 5858 . See separate article below. ? ¤chur a warrior, champion: fearchur .i. curaidh no gaisgeadhach feardha, O'Cl. ¤dál: dá céad feindidh ferdhála `of manly encounter' Duan. F. i 90.28 . ¤dam a bull Laws iv 100.21 Comm. ¤dord: canaid ... f. do contuli friss, LU 6312 ( TBC-I¹ 1810 ). ¤dorn a man's fist Ériu iv 32.3 . As measure: med ferdor ceachtar n-ai YBL 118a40 . tri ferdhuirnn ar airdi three hands in height Maund. 186 . ¤druí a druid: n du. dá ferdrai , RC xliii 24.7 . ¤ech a stallion: in feirech ┐ in baineach, Acall. 256 . ¤échtus a manly attack Laws i 64.13 (see ZCP xviii 102 ). ¤fuine baking or kneading done for a man: damna teora mbairgen ferfuine ┐ a sé do banfuine, Laws ii 176.18 Comm. cf. iv 116.6 . v 30.23 . ¤gaiscedach warrior: cona seisser ... bangaiscedach ┐ cona seisser ... fergaiscedach, Acall. 5128 . ¤gal valorous man (?): in forba fergalach (fergal, v.l.) foltgarb, RC xxiv 192 § 3 , Cín Chille Cúile 86 . ¤gein male descendant : feirghein deimin deimnigim, Leb. Cert.² 156.13 . ¤ glac a man's hand, grasp: (as measure): cainnel cethri ferglac, Cáin Ad. § 2 . ag teora fer-glacc, MacCongl. 3.14 . ¤glond a manly exploit , pl. ferghlonna, MR 264.7 . ¤gním a man's act; a brave deed: (of Cú Chulainn :) is áes ingini macdacht ... ┐ ní thángatár a fergníma beus, LU 4851 . ben cédmuinterais ... ar as i bfeirghniomha gaibhther, Ériu xiii 31.30 . cf. ara fen fergnima (apparently = gníma a fir), O'Mulc. 327 ( Ériu xi 217.1 ). tri fergnima Conaild, Fél. 70.35 . fri coibled fergním, LU 10268 , cf. ZCP iii 235.2 . Hence adj. fergnímach manly in action: cóic ingena ... bátar fergnímaig forthriúin, Metr. Dinds. iii 88 . ¤gnúis a man's face: nā bānaiter fergnúsi, LU 8426 ( FB 29 ). ¤insce, ¤innsgne masculine gender: ferinnsci lasin nGaidel .i. mascul ... lasin Laitneoir, Auraic. 521 . ainm feirinnsgne IGT, Introd. § 157 . ¤`a man's day,' a day lucky for men: tri ferlae .i. dardáin, áine, domnach, Triads 217 . ¤lám a man's arm, hand (as measure): fot ferlama da crund, CCath. 5604 . ¤leó a lion PH 3439 . ferléo ┐ bainleo BNnÉ 84.27 . ¤les(s) a man's thigh (?): feraid fodil di ferlessaib ar óenathib Ulad strews warriors' limbs (?) LU 6122 ( TBC-I¹ p. 61 n. 7 ). ¤mac a male child: cach f.¤ arosloice broind a mathar, Laws iii 38.8 . v s. a ḟermeic (of a hound), Acall. 5578 . n p. fermaicc, Fél. Nov. 5 . cf. fearmhaic .i. fir neartmhara, O'Cl. ¤míl a male animal: cach fermil (.i. cach mil fearda), Laws iii 38.11 . ¤mug a male slave: fermogh, Acall. 7222 . noenbar banmhogad ┐ triar fermhogad, 954 . caoca fermhogh, BS 104.31 . ¤óclach a warrior: fertraig feroclaig, LU 8400 ( FB 27 ). sliasait ferócclaich, CCath. 191 . gérsat calma na ferogláigh, Acall. 40 . ¤thincur the property brought by a man when marrying: ben for fertincur, fer for bantincur, Laws ii 356.7 . lanamnus mná for ferthinucur, 380.23 ( SM Facs. 42b ). See Stud. in E. Ir. Law 83 ; 126 . ¤thraig a man's foot (as measure): fertraig LU 8400 ( FB 27 ). comla ... i mbatár tri fertraigid dia tiget, LU 1443 ( MU² 915 ). tricha ferrthraiged, LL 265b28 ( MU² 508 ). tricha fertraighed, ZCP viii 545.30 . se fichit fertraigh RC xliii 80 § 82 . ¤thraigthech a foot-soldier: ic fosugud na ferthraigthech, Ériu viii 38.28 . See also ferbolg, —chú, —chubat, —chuitred, —doman, —gnia, —scál.

finechas

Cite this: eDIL s.v. finechas or dil.ie/22120

 

n o, m. (fine)

(a) the land and possessions held by a `fine'; hereditary territory: nad confil f.¤ for Druimm leas `a family right of inheritance to Druim lias' Thes. ii 239.1 ( Ardm. 17a2 ). dolodar Ulaid ... atuaid co tugtha a fineacus fo[r] a tir ... ┐ talmain fodein their hereditary rights of possession in their own land Anecd. i 24.3 (= condatarsat hi finechus, Ériu iii 141.222 ). taigam co Mumain diar f.¤ dīles, ZCP viii 312.3 . laighett cheneóil Ḟiachach d'ḟ.¤ `how small the inheritance' AFM v 1726.16 . gur t[h]óc cuice mar ferand taebfine ┐ combráthar hé, ┐ gur fág aicc a clainn hé mar finechus, O'D. 1957 (< Eg. 90, 7a ). innuair tainic in roind finechuis ib. In wider sense, patrimony, possessions: a chuid fineachu[i]s féin do bheith aige d'Ibh Eachach, Ériu i 92y . ifrenn tall a bfineachus `their inheritance' BNnÉ 286.16 . do reacadar a bhḟineachas ┐ a máoin `possessions and goods' Acts ii 45 (hence fineachas `a possession ' Kirk = Eg. Gl. 343 ).

(b) transf. kindred, descendants: ? cech roi reraig ... cotgab ... | roslín Fergus dia ḟinichas, LL 23a15 . romarbad leis mac C. ... cona ḟineochus, Anecd. i 13.22 . nír iadsat ... fa aen duine reme ... frema fodhla finechais mar do iadsat fá'n ardflaith, MR 116.4

fúabair, fóbair

Cite this: eDIL s.v. fúabair, fóbair or dil.ie/24587

 

Forms: fúaibr-, fóibr-, forrubart, fuabair, fuaiprem, foipremm, fobraid, fúabair, fofuabair, fon-uabair, fobair, fa n ópair, fon ópair, fuabre, -forbara, -foiberam, tusfúabart, foopurt, forobart, -barópairt, for ópair, foróbair, forḟopair, forḟobair, foruapratar, ruapartadar, forḟópartatar, barḟópartatar, barrobratar, forropartar, fuabairthe, fóbr-, fúabr-, fóibr-, fuapraid, foibrid, fuabbrait, fobret, foibéara, fuaibera, fúaberad, ḟóibérad, foibertais, fuapras, -foibres, fuabrais, ḟuabair, fobair, rodasfopair, fuabrabar, ḟuaipertar, ḟóbratar, fobairset, foibredar, opratar, orbsat, orbsadar, fuaprad, fuaprait, foroprait, forbairt, forbairt, fororbairt, forbraís, obraim, ro-opair, opredar, foropradar, forbairt, foróbairt, fuaprait

v (-ber- ; cf. do-fúabair) syncopated form fúaibr-, fóibr-. Not found in Glosses, with the doubtful exception of forrubart, gl. torsit Enchir. Aug. 75a ZCP vii 482.2 , see note, ib. p. 489 . Mid. Ir. forms :— Ipv. 2 s. fuabair LB 205b39 . pl. 1 fuaiprem, LL 250a9 = foipremm, ZCP iv 39 . 2 fobraid, BB 482b3 ( Aen. 2991 ).

pres. 3 s.

(a) fúabair, LU 3641 . fofuabair, fon-uabair, YBL 117a30 ( IT ii1 183.240 ) Ériu v 242.6 , ZCP x 343y .

(b) fobair, LU 4932 . fa n ópair 4950 . fon ópair, LL 276a19 .

pres. subj. 2 s. fuabre (fuabra v.l.), Ériu i 194.1 . perf. -forbara, LL 125bz . fut. pl. 1 -foiberam, Lism. L. 1977 .

pret. and perf. ind. 3 s.

(a) Cf. tusfúabart, LU 11037 .

(b) foopurt, H 3.18, 361b32 ( RC xxv 346.1 ). forobart, LU 10696 . -barópairt, TBC-LL¹ 2093 .

(b). s- pret. forms: for ópair, LU 3922 . LL 256a39 . foróbair, 108b40 . forḟopair, 257b10 . forḟobair, 254b48 .

pl. 3

(a) foruapratar, Anecd. ii 54.12 . fus ruapartadar , AU 916 (i 434.10) .

(b) forḟópartatar, TBC-LL¹ 5255 . barḟópartatar, 5038 (= torpartatar TBC-I¹ 5119 , see do-fúabair). barrobratar, 1564 . forropartar AU 869 .

Pass. pret. pl. da fuabairthe , LL 206a22 . For vn. see fópairt.

In later manuscripts commonly treated as a simple verb with stem fóbr- fúabr-, and later also fóibr- : pres. s. 3 fuapraid, LL 209a19 . foibrid, RC xiii 6.15 . pl. 3 fuabbrait LL 252a41 . nos fobret , LU 1595 . fut. s. 2 foibéara, Aithd. D. 7.22 . 3 fuaibera, Grail 1086 . sec. fut. s. 3 rar fúaberad ni, TBC-LL¹ 5115 . nó ḟóibérad , Hugh Roe 100.22 (f. 27a) . pl. no foibertais , 42.6 (11b) . pret. and perf. 1 s. ro fuapras , Grail 2313 . -foibres, ZCP vi 63.15 . 2 ro fuabrais , Grail 589 . 3 ro ḟuabair , LB 147b37 . Stair Erc. 1334 . ro fobair , LL 397a10 ( rofuabair, TTr.² 9 ). rodasfopair, TBC-LL¹ 2503 . pl. 2 ro fuabrabar , Grail 1036 , 3 ro ḟuaipertar , LL 304a31 . ro ḟóbratar , PH 2402 . fobairset, 2469 . ro foibredar (v.l. ro opratar ), TTebe 3167 . Cf. ro orbsat , ro orbsadar , cited s.v. for-fen (b). Pass. perf. ro fuaprad , LL 162b33 . ra fuaprait , 262b47 .

Occasionally spelled as though a compd. with for- : 3 pl. pres. foroprait, LL 254b45 . 3 s. pret. forbairt, LB 213b56 . do forbairt , AU 859 . fororbairt, LB 215a21 . Cf. ro forbraís (2 sg.) ZCP iii 33.3 .

Initial f is sometimes omitted in lenited forms : ní obraim , Keat. iii 1932 , cf. 1942 . ro-opair, TTebe 2523 , 3195 . ro opredar , 3507 .

Sometimes with to- (do, da) prefixed, cf. do-fúabair.

(a) falls upon, assails, attacks (a person or place) : dos-fúabart cassar mór, Imr. Brain i 56.12 (= tusfúabart, LU 11037 ). da fúabair galar, LU 10593 = do phuabbair, Thurn. Zu Ir. Hss. 37 § 4 n. 24 . forsn-opair ┐ benaid a cenn di, Ériu xii 160.4 (= fosnobair .i. ro innsaigh, ZCP v 524 ). gabaidh bar n-armu ... ┐ fobraidh na firu, Aen. 2991 . fanópair som ... ┐ dobeir a chend ... lais, LU 4950 . dusn-icfa Flann ... is condae fonfuabair, ZCP x 343y . foruapratar ... in cathraig, Anecd. ii 54.12 . forropartar Laigin dunadh Cerbaill, AU 869 = foropradar, AFM i 512 . cionnus no foibertais a namhaitt, Hugh Roe 42.6 . Passing into sense attempts, essays: barropratar in nGlassi tried to cross TBC-LL¹ 1564 . See (d).

(b) in sense makes for, rushes (at), speeds, hurries (occasionally intrans.) : fon-uabair fesin sis isin cath, Ériu v 242 . co forbart Dauid ... co leomain na lonnbaga, SR 5721 . bes is cuice forobart in ben, LU 10696 (= Ériu xii 158z ). fofuabair amach rushes out IT ii1 183 . fóbair a n-armach speeds to the battle-field LU 4932 . fuaiprem inna degaid let us hurry after him LL 250a9 ( TBFr. § 15 ). tanic buiden ... isin tulaig ... is borrfadach forḟópartatar in tulaig, TBC-LL¹ 5255 (= is tailc dondechadar isin telaich, TBC-I¹ 3196 ). is tailc forrópartatar in tulaig, TBC-LL¹ 5294 (= is borrfadach dofarfobrit, TBC-I¹ 3220 ).

(c) intrans. folld. by oc or FOR (AR) and vn., falls to (doing something), begins, sets about: fobair .i. do thionnsgain, fóbair ag feughain na hinghine, O'Cl. forópair oc dogru, LU 3922 ( SCC 44 ). foróbair cach díb ic folmaisi gona araile, LL 108b40 ( RC xiv 408 ). fuabrais ic troscadh for Ciaran, ACL iii 5.1 . forḟopair ... ind ingen ic fegad gilla Connacht, TFerbe 585 ( LL 257b10 ). forfobair for a thaffond ib. TFerbe 224 ( LL 254bx ). gur fhobair [in sinnach] for ithe a liubair, Lism. L. 4051 . fuabraid for nemeli moir, Aen. 2599 . nos-fobret ... ind oic for togail in duni, LU 1595 . forópair C. ar gressacht a muntire, TFerbe 395 ( LL 256a39 ). fuabraid ar buain in ghuirt, Ériu v 116 .

(d) trans. with vn. or equivalent as obj., attempts (to do something), begins, proceeds to (usual later use) : fúaprait tochailt in talman, Metr. Dinds. iii 250 . ni forbara anfōt do rād, LL 125bz . fuaratar crand ... fuabrait a búain, Moling 34 . forbairt [ = foróbairt] cantain a shalm, MacCongl. 13.7 . ro ḟobbair imthecht, Ériu vii 2.4 . dá bhfóbrainn imtheacht, Aithd. D. 48.20 . ro fuabair M. lenamain dia coraib attempted to adhere to their agreements TTr.² 9 . dia ndernadh in gnim ro fhuapair, ZCP iv 383.12 . in tan ro ḟopairset mebuil for Samsón, LB 127a46 . fuabrais troscud ... for Brenaind, ACL iii 4.30 . forforbairt I. a bandail, ┐ ni forfaem D. dó, Dinds. 24 (= BB 364b ). ro fhōpair E. ... āra ┐ ilēchta ar gasradaib Grēc, TTebe 2856 . ro ōpair ... gleo garb, 3195 . Brian nar óbair ḟeall B. who never contemplated treachery DDána 80 § 37 ( IGT III ex. 412 ). do uabair na sluaigh do dhibhragadh, ZCP viii 544.15 . na saoithe ... nár ḟóbradar solus do thabhairt dóibh did not attempt to enlighten them Keat. i 74.7 . ro ḟóbairsiot ... an baile do bhardacht attempted to defend AFM vi 2008 . sé d'iomlaoid nár ḟóbrobhair `thou hast never attempted to barter' TD 27.24 . ro fhorbhair in a menmain é badhdein ┐ a chomhmaim ... do dol resolved that he himself and his wife would go Fl. Earls 222.14 . Pass. i n-oenlo ra fuaprait ┐ i n-oenlo rapsat irlama (the works were begun) LL 262b47 ( MU² 149 ). ro fúaprad a selg `the hunters set to chase them' Metr. Dinds. iii 384 .

Cf. nocha bēra lat an ētāil roforbrais (= fuarais, BNnÉ 311 ) ZCP iii 33.3 .

(e) in late Mid. Ir. and mod. language in past tense folld. by vn., or subj. (sec. fut.) was on the point of, was near (doing), all but (did), often in impers. construction : do fobair dul ar cuthach (v.l. do gab miri mōr hē) he nearly went mad Fier. 167 . Cf. dídean eón d'fóbair dul uaithe that would have flown away Hackett xxi 21 . do ḟóbair gu ndernaind dermad (neminnscne do ḟóbair in uair sin) I nearly forgot (f. is impersonal there) IGT III ex. 411 . ge tharla gur fhobair go tteigemadh sgiursad although there had nearly been a disaster Fl. Earls 68.13 . ní fár fhóbair éag dise a cause for which she was near dying Ó Bruad. ii 116 . Cf. mod. (ba) d'fhóbair (dhóbair) dó he nearly ...

In `do ḟóbair' the latter word can rime with itself : do ḟ., cóir do chomardadh ris féin, IGT III § 46 .

gliccus

Cite this: eDIL s.v. gliccus or dil.ie/26089
Last Revised: 2019

 

n (glicc) u and o, m.

(a) cleverness, practical wisdom, ingenuity, skill: a gáis ┐ a gliccus, TTr. 1816 ( LL 241a32 ). do neoch is mó ... gáes ┐ glicus, Ériu iv 144 § 21 . ni hinann glicas ná gáis ... dáibse, SG 65.36 . Of inanimate things: in carpat ... gollúth gollúais go lángliccus skill, TBC-LL¹ 3374 . Cf. LL 189a3 . ní mo bar ... ngliccus oltas cech anmanna borb indligtech, MacCarthy 52.17 . gliocus righ, ITS v 162.x . a glicus ┐ a trebairi, BB 433a40 . Cog. 160.16 . dorinde S. deoch ... leisin nglicus nGregach (of a sleeping-draught), ZCP vi 292.20 . dorinne glicus cuice `she dealt cunningly with her,' RC xix 128 ( Fier. 94 ). dá ndearnainn gliocas 'were I wise', Giolla Brighde 240 § 17 . gliocas d'iarraidh i n-agaidh toile Dé, Keat. ii 35 . gliocas na féola worldly wisdom, Romans viii 6 . g s. co mét tiachrai .i. glicusa, Fél. Nov. 12 gl. ( Fél.² clxvi ). ag denamh díchill gliocais ... his best ingenuity, Rel. Celt. ii 198.32 . do réir ghaoise agus ghliocais, TD 9.47 .

(b) witchcraft, sorcery (?) : ro-foghluinnsett na hingina fessa ┐ dúile ┐ amaidecht (.i. glicus) 'the daughters studied [occult] knowledge and lore and sorcery (i.e. witchcraft)', Brislech 11 § 1 . mar piseogaibh no mar gliocas `as charms or sorceries,' Carswell 101.3 .

Load More Results