Search Results

Your search returned 110 result(s).

2 áes

Cite this: eDIL s.v. 2 áes or dil.ie/645
Last Revised: 2013

 

Forms: áes, aeis, aesa

n u, m. áes m. (g s. and n p. aeis, aesa), IGT Decl. § 38 .

People, folk, those who, etc. Almost invariably with qual. clause, adj., or noun in gen.: áis fil oc turcbail grene gl. qui primi hominum solem uident, Ml. 94b18 . ?dommuinetar indóini is (indoiss, MS.) ferc do insin, 49b7 . dond aos bís illobrae `to those that are lying sick', Mon. Tall. 148.9 (§ 56) . genaiti áesa a Tenmag Trogaigi, LU 3521 . a Athair na n-uile aos `Father of all folk', A. Ó Dálaigh xxix 4 .

With follg. adj.: int ais amprom `the wicked ', Ml. 31c6 . int óis anfoirbthe `the imperfect folk', Wb. 13c13 . ind aiso boicht `of the poor ', Ml. 31c1 . in n-áis déed `the lazy folk', Wb. 25c19 . aithbeoadh aois éidtreoraig `a resurrection of all feeble folk', O'Gr. Cat. 485.1 . int ais firian `the righteous ', Ml. 55d11 . tairisem ind aiso firien, 54a13 . ni forcital óisa foirbthi `of perfect folk', Wb. 8c3 . ind aosae galrich `of sickly persons', Mon. Tall. 146.27. (§ 52) . dar cenn ind óesa lobuir `for sake of the feeble folk', Wb. 10c11 . int ais lósc `the blind ', Ml. 45c9 . in n-aés moith ┐ anfoirbthe `the tender and imperfect', 45b17 . ind áisso noib `of the saints ', Ml. 27c2 . inna fochaide dobertar forsin naís noib, Ml. 27b15 . in t-aes ócc óetedhach the young , TTr.² 1218 . aes sruith superiors , Trip.² 2115 . cen imcomet aesa sruith, Laws iii 510.2 . With follg. noun in gen. (for similar phrases see fer, lucht): áes . . . airechta members of an assembly , O'D. 544 ( H 3.17 c. 435 ). bhur náos énúaire sojourners , Levit. xxv 23 . áos aithrigi ` penitents ', Mon. Tall. 131.z (§ 11) . in t-aes cairdiusa ┐ caradraidh friends , CCath. 233 . óis carcre ` prisoners ', Wb. 28d30 . áes comchotaig allies, partners , LU 4637 (TBC). aes comgnima co-operators, fellow-workmen , Laws v 156.18 Comm. aes cotalta sleepers , Laws iii 220.23 Comm. don aes na deiccsin (leg. -sen) the watchers , BDD² 589 . aithgabail aesa ecolsa ` ecclesiastics ', Laws ii 120.5 Comm. fíad áes enig, LU 3903 ( SCC § 41 ). áes gráda retainers, counsellors : ar marbad a muintiri, ocus aessa grada, ocus a comalta, Cog. 62.2 . tugudur a aes gradha mur comurle dó, ZCP vi 273.4 . is and sin do gluaisetar a glanaos gradha gu hO mBriain, ITS xxvi 63.25 . do gluais uathad da aes grada, Ann. Conn. 236(s.a. 1315.11) . ro airc Feidlimid iar sin aes grada Ruaidri h. Conchobair, 1316.4 . for aes n-imthechta messengers , TBC-LL¹ 148 . mian ngalair aesa inhuitir `sick craving of invalids', Ériu xii 20.1. (BCrólige). á.¤ láime actual perpetrators: is iat is aes laime ann lucht in combaiti, Laws iii 252.13 Comm. ( lucht laime, 8 ). æs mancuine `personal retainers ', Ériu xii 40 § 50 (BCrólige). oís muntire gl. domistici Dei , Wb. 21c4 ; 21b12 . do óes oifrinn congregation at mass, Trip.² 1386 . ar n-óis rechto `we folk of the Law', Wb. 31d1 . int ais sechmaill `the passers-by ', Ml. 102a15 . romtar óis teglig `folk of (His) family', Wb. 7b13 . ond áes tuaithe from the laity , Wb. 28b32 . Esp. to denote an occupation or calling: óes cherdd craftsmen or poets , Críth G. 281 . int aos creth poets , ACL iii 310 viii 3 . a.¤ dána artists, poets , see dán. a.¤ gráid men in orders, see 1 grád. a.¤ gráda favourites, confidants, etc. see 2 grád.

Folld by gen. of a place-name: áes an Arda (= Firu Arddae § 1), ACL iii 296 § 35 . for aes mbabelone `the Babylonians ', Ml. 107a5 . áis inna ethiobae `those of Ethiopia', 94b22 . á áis siriae `O Syrians', 66c12 . aes na Temrach, BDD² 159 .

In nn. loc. see Hog. Onom.

aibgitir

Cite this: eDIL s.v. aibgitir or dil.ie/730
Last Revised: 2013

 

Forms: apgitri, apgitrib, haibgitrech, abgitrech

n i f. (Lat. abecedarium PTBA 126, 152, 160 . On phonetic value of the consonants see GOI p. 567 ). In O.Ir. indecl. in sg. n p. apgitri, Wb. 19d12 . d p. apgitrib, 19d5 . Later g s. na haibgitrech , Auraic. 315 . abgitrech, Lib. Hymn. i 6.124 . ? Later m. LEIA A-8 , Celtica viii 44 n. 3 .

(a) alphabet: tri gné forsin apgitir, BCr. 33a8 (Thes. ii 20.37). ord abbgitir dorat forsna consona, Sg. 23b5 , 24a10 . iar n-urd apgitrech, LB 237a21 . fo numir apgitrech na nEbraide, Ériu xi 105.11 . ciodh as aibghitear ann?, IGT Introd. 1.3 . ó Éireannchaibh fuaradar na Sacsanaigh aibghidir ar dtús, Keat. i 66.1 . aibghitre na dtrí bprímhbhéarladh, ii 101 . an leitir dhéidheanach d'aibghitir nahEabhra , TSh. 713 .

(b) set of alphabetical symbols: ó ro scríb abbgitir dó, Ériu xviii 18 § 24 . scribais P. abgitir dó, Trip.² 1246 = abbgitir, 1269 . tri cét abgitrech roscrib, Trip. ii 552.5 ( LL 352 marg. inf. ). benair aibghitir ogaim ┐ a.¤ ua (leg. uad) .i. tiasca ai i nainm De, O'Curry 985 (H 3.18, p. 424b). ni saithi cen aipgitri `there are no sages without alphabets', Auraic. 387 .

(c) Fig. beginnings, elements: abgitir crabaith gl. elimenta . . . sermonum Dei , Wb. 33c13 (cf. the text Apgitir Crábaid, ZCP iii 447 . For A.¤ in Betha see Jn. Celt. Stud. ii 173 ff ). apgitri gl. elimenta, 19d12 . aipgiter .i. tinscetal nó bunadh, ut est cetheora aibgitre gaisi, O'Dav. 1 ( Triads 251 ). créud as aibghitir sbioradālta ann?, Parrth. Anma 6286 . do tinnscnadh a.¤ na himresna `the ABC of the business was begun', Caithr. Thoirdh. 41.17 .

airec

Cite this: eDIL s.v. airec or dil.ie/1890

 

o, gender uncertain, see GOI p. 448 . Vn. of ar-icc. Pedersen Vgl. Gr. ii 552 .

(a) act of finding, obtaining; acquiring: ordd airic fil fuiri gl. x . . . quae nouissime a Latinis assumpta post omnes ponitur, Sg. 4b9 . Cf. ord arric crutha na ndul, Laws i 26.6 Comm. ara airiuc far diull tanaisiu `for its being found in the second declension', Sg. 106b20 . re n-a.¤ éta ┐ω gl. sicut etiam apud antiquissimos Graecorum erant ante inuentionem η et ω, 5a11 . is cuit airicc camai ni gaib airechas gl. inuenio igitur legem resistentem uolenti mihi facere bonum, Wb. 3d8 . is suaichnid sund tra as rect maid asmbeir do airiuc túas gl. legi Dei , 10 . a.¤ .i. faghail, ut est a.¤ cinn Johannis ( Fél. Feb. 27 ), O'Dav. 75 . is andso fri ha.¤ `it is difficult to acquire' (of learning a game), Ériu v 30 z . cuithchi airricc `a pitfall', vii 152.16 .

(b) act of inventing, devising; invention, contrivance, plan: aireacc .i. inntleacht, O'Cl. ēces .i. . . . ēcmacht a ches d[o] airiuc i cetheora rannaib fis filidechta, Corm. Y 538 . cethardai condagar da cech elathain .i. locc ┐ aimser ┐ persa ┐ fáth airicc the cause of composition, Fél. 2 . fath airic, Laws i 26.9 . caide loc ┐ aimser ┐ persu ┐ fath airic in ogaim? BB 308b44 . fāth airicc a dēnma .i. do díchor in luin crāeis, MacCongl. 3.10 . ros-bendach Dia na dúile ┐ ro faillsig fáth a n-airicc the reason for their creation, Fél. 2.33 . issed cethardha ara taisilbthar int psailm alis personis: airecc intliuchta ┐ gnathugad cetail . . . inventiveness of mind, Hib. Min. 5.160 . frith airecc ingnadh ┐ elada firglicc le muintir C., CCath. 2139 . dognítis airci druadh ┐ brechta nua, 3956 . dus cred aireacc do ghendais da saoradh ar dhilinn, Leb. Gab.(i) 10.7 . in fuigbi airicc dī tresa roised in tarb do comaentugud fria . . . is í airig forfuair in cerd .i. bó cranda do dhénum dhí . . ., ZCP iv 238.27 . conidh edh airecc fuairset cuibhrighi do chur fair (of conspirators), BNnÉ 296 § 30 . is e airic arancatar Greic each cranda do denum plan, Aen. 416 . bá sé airecc ar rainicc lais celcc do indell, AFM vi 1976.y . ba hi so . . . oirecc pene nua fogebthea forru a new means of inflicting pain, LB 156b55 . ? aireg .i. sgíath, ut est Táin: mo a.¤ dam a Láigh or C., Ériu xiii 64 § 34 . aireac .i. sgiath, Stowe Gl. 23 . arach .i. sciath, 200 . ? deil i na.¤ laime, O'Curry 591 ( H 3.18, 291 ). See Lochlann ii 211 . In cheville: amru aireg, Anecd. i 57 § 61 . In phrase A.¤ menman device, plan, project: basedh aireag menman arriocht la hUa nD. `this was the plan adopted by O'D.', Hugh Roe² 168.6 (fo. 43a) . conad hi a.¤ menman forfhuair `project', Marco P. 191 . ba mor . . . aireg meanman na mban so resourcefulness, Leb. Gab.(i) 158 n.8 . contuiled cach n-aidchi oca comaidecht do airic menman conda thainic a sult ┐ a feth `he used to sleep every night by her side comforting her', Ériu xii 156.3 (TE2). In title of a tale: a.¤ Menman Uraird Maic Coisse, Anecd. ii 42 ; `Verstandes-Erfindung', Heldensage 21 .

(c) providing, supplying (food, entertainment, etc.): trian a toraid cacha bliadna doratsat fria haireac (of a feast), BB 255a41 . dochōid for m'einech . . . a.¤ (tairec v.l.) co A. ┐ M. co mbúaib, ZCP iv 44.29 ( TBFr. 363 ). oc airiuc don t-ṡlúag os a cind, IT i 67.3 (LMU). coma hairec(h) aibhnisa d'ocaibh . . . eisteacht . . . , pleasure , BB 257b15 . Esp. in phrase a.¤ tuile waiting on, pleasing, satisfying , see tol I (d).

(d) act of determining, guiding: luamhaire . . . do a.¤ no do fhollamnacht na hecalsa, Lism. L. 2741 . doréir in tsenaidh ┐ airicc in popoil `by the will of the senate and the finding of the people', CCath. 76 .

airnén

Cite this: eDIL s.v. airnén or dil.ie/2321

 

n = 1 airne: do bhī Iosa a n-áirnéan ag guidhe Dé (= erat Jesus pernoctans in oratione Dei ), Parrth. Anma 936 . leis an airneán so, GJ i 283b23 .

2 aithne

Cite this: eDIL s.v. 2 aithne or dil.ie/2754
Last Revised: 2019

 

Forms: aithgne, aichinte, aithennta

O. Ir. aithgne. io, n. Later f., and g s. also aichinte, PH 2910 . aithennta, ZCP vi 276.32 (infl. by 3 aithnid). Vn. of ad-gnin, Pedersen Vgl. Gr. ii 546 . IGT Verbs § 54 .

(a) act of knowing, recognising, perceiving; knowledge, recognition, perception: do aithgniu ┐ etarcnu dǽ treu, Ml. 42b13 . ar is hé as eola fri aidgne ind athar (gl. missit Deus Spiritum Filii sui in corda uestra), Wb. 19d9 . do thudidin do menman do aidgniu gl. quoniam benignitas Dei ad penitentiam te adducit, 1c15 . aithgne et adrad, 1b13 . cin sula, di aithniu no foircsiu (leg. -in?) mignima, Laws i 238.14 . as ionad anma d'a.¤ , Anecd. ii 22 § 4 . ┐ iat ic aichne a n-inaid catha do congbail for they knew that their place of battle was being kept, CCath. 6143 . cen aithgne a litri có sin without knowing his letters, Trip.² 97 . a.¤ reanna ┐ úaithne ┐ úama, IGT Introd. 2.19 . robo dibreite aichne . . . in Baibiloin da togail it was inconceivable that B. should be destroyed, BB 6b53 . lucht aichinte Isu those who knew Jesus, PH 2910 . gin gur ghabhuis a.¤ uaim-si as reil dait though you weren't told by me, RC xliii 42 § 39 . do thaobh eólais is aithni, O'R. Poems 1202 . triur as lia iul is a.¤ (of the Trinity). DDána 25.6 . a.¤ thoile Dé, Parrth. Anma 3306 . aos aitheanta ar gceirdi-ni, Content. xxii 17 note . dom a.¤ to my knowledge, Aithd. D. 16.38 . Content. xviii 67 .

Less commonly with follg. AR: beas is mísí is olc aichní ar Isac perhaps it is I who do not know I. properly, BB 236b21 , do reir ar n-aithni-ne ar Conn as far as we know C., ML² 1426 . Cf. a.¤ ar chur ┐ ar chosg réime knowing about, IGT Introd. 2.6 . dlighidh a.¤ iomurbhádha . . . ┐ ar bhráithribh . . . dísbeaguidh, 2.30 .

Used like 3 aithnid: nī ha.¤ dhamh dhīobh díogha I know no refuse among them, O'R. Poems 3161 . a.¤ dhamh go bhfaghair . . . I know that you find . . ., Luc. Fid. 301.7 .

Transfd. of persons: an tú m'a.¤ `are you my acquaintance?' Ir. Review 1912, 378 § 1 . ní mé bhur n-a.¤ `he whom you know', Studies 1922, 245 § 1 = Dánta Gr. 47.1 . bhur na.¤ ┐ bhur neamha.¤ those of you who are known etc., CRR² 13 . cabair . . . a carat na a lan-a.¤ , `intimate acquaintances', MR 238.16 . Cf. mo dhaoine aitheanta acquaintances , TSh. 4252 (3 aithnid?).

Transfd. meaning that by which something may be recognized; characteristic: caide ém aichne rinnairde? Fél. 4.26 . is si a.¤ na tunataide, Laws iii 98.2 Comm. cair caide airceand? .i. comaircim caiti a.¤ na aircinde itir, iv 138.y Comm.

(b) In more active sense of coming to recognise or getting to know: cloc focain cethra .i. . . . fo braigit dia n-a.¤ , Laws i 142.15 Comm. secht ndoirsi fora thichthe / ind laich nar hannsa d'aichne, Rawl. 87a11 . coná baí aithgne neich sech alaile díb, TBFr. 271 . ní ermadair . . . aichne adnacail a maicc she was unable to recognise, Trip.² 1441 . báttar iaramh ag a.¤ ┐ ag adhnacal a ccaomh ┐ a ccarat, AFM v 1646.27 . doním tar muir d'a.¤ uaim / a ghruaidh, Rel. Celt. ii 242.23 . ar eagla h'aithennta for fear of being recognized, ZCP vi 276.32 . ar n-a.¤ Donnchaidh dhóibh, IGT Decl. ex. 670 . With vb. and AR, FOR: saig aithgne forru try to recognise them, IT i 144.24 . atnaigh in ingen aichne fair conar bé Ailill the girl recognized that he was not A., IT i 126.9 ( TE § 12 Eg.). sáilim a.¤ ar an guth nglan / gan cruth a aighte d'ḟégadh I think I recognize (him) by his clear voice, Prolegomena 44 § 16 . míorbhuile máthar Íosa / iomdha fear fhuair a n-a.¤ got to know them, DDána 10.39 .

In phr. beirid (somet. do-beir) aithniu (d s.) with follg. accus. or clause recognizes, realizes, gets to know: ni beram achni (= achniu) aní sin we know nothing of that, LU 10100 ( Imr. Brain 64 ). aralégda (leg. araléga edd.) inda libra ar a mbelaib combo moude ronduca athgnu `let him read the books before them, so that he may gain the more knowledge of them(?)', Mon. Tall. 160.z (§ 79) . tresaní nad rucis aithgnu since thou didst not recognize him, Ériu ii 222.15 . na ber aichne, ar bid fír recognize it, for it will be true, Alex. 835 (with inf. pron. 3 s. n., no bera, v.l.). tuc an ingin a.¤ gurbh'e righ Erenn do bí ann, Ériu iii 152 § 6 . tucsad Gaill aichne cur' fír sin `perceived', RC xviii 299.4 (Tig.) du-s-rad a.¤ gur `he knew that', Fl. Earls 52.18 . Note also: aenoclach . . . m'a.¤ doberudh go becht, Prolegomena 44 § 15 .

Do-beir a.¤ for recognizes (of persons and things only): dobéra imorro cach duine thall aich[ne] for araile iar n-esergi, LU 2661 . sí sin aichni do-biur-sa forru that is what I recognize them for, TBC-LL¹ 1247 . as é sin do ber a.¤ ar galar in duine, 5508 . ní tucsatt . . . na manaig aichne for Colmán, BColm. 80.25 . ní thuc . . . a ech a.¤ ar a hechlais, IGT Decl. ex. 555 . léicid aithne co reveals one's identity to: ro léacceas m'aithne chuicce, Acall. (Leabh. ó Laimhsgr.) iii 71.17. do leig a aithne chuca, Smaointe B. Chr. 5219 (seipsum eis revelat).

(c) recognition (in sense of recognition of a poet by his patron), generosity: an dáonnacht 's an deagha.¤ , O'R. Poems 71 . fear a.¤ na healadhna / urradh is fhearr le a cheathra, 1075 . nár dhamh . . . / gan mh'a.¤ dod ghruaidh ghairthe (of a poet), Aithd. D. 46.1 . benacht chugaibh . . . ar son na ha.¤ do-rin[n] sibh ar an dan so, Mackinnon Cat. 117.14 . tug séala athanta ar shleachtaibh . . . `recognition's seal', Ó Bruad. i 204 xvii .

(d) With subj. gen.: ba maith . . . enech ┐ aichne na mná generosity(?), LB 129a29 . Cf. as é . . . bud ferr i[n] aichni 'na einech (.i. bud fer ri aichni .i. ingne inntlechta) `whose wit was clearest in his countenance', RC xxiv 46 § 3 . fear h' a.¤ si a man with your knowledge, Oss. v 26.7 .

aithrech

Cite this: eDIL s.v. aithrech or dil.ie/2769

 

adj (See Pedersen Vgl. Gr. i 134 , Vendr. Lex.). Always as predicate with copula. In Old Irish in two constructions.

(a) With copula and inf. pron.: nipadnaidrech a ndurairngert gl. sine penitentia enim sunt dona . . . Dei `what he has promised he will not repent of', Wb. 5c9 . is bæs intan dungni nech olc issid na.¤ fuchetoir, Ml. 90d12 . issinn a.¤ . . . a ndoringénsam risin fer we regret what we have done, TBFr. 245 . an sruith ruglan in conair / dīa domnaig badid n-aithreg he repented of it, ZCP iii 228.19 . batin aithrig is tír thall, Ériu i 68 § 3 . ? ropsam a.¤ isin ngním-sin, PH 702 . Exceptionally: intan as a.¤ ní du thabairt gl. quique mota sententia largiendi auertunt etc. lit. when it is regret? (`when he repents of giving some- thing'), Ml. 93a23 .

(b) With copula and prep. LA: nipa aidrech lib a fulang ye will not regret having suffered them (troubles, 2 Thessal. i 5 ), Wb. 25d9 . ní aidrech limm quod scripsi gl. non commisceri, 9b20 . nírbu a.¤ limsa, 16b6 . rap a.¤ leis a marbad, LL 287a45 . a.¤ lim-sa . . . mo deoraidecht, LB 134a19 . biaidh aimsir bhus aithreach libh `a time when thou wilt regret', TD 21.12 .

In more general construction: bid a.¤ a coll chid iartain, IT i 70.11 (LMU) asbert in ben ropad a.¤ ind ḟáboll. Dolotar cammae `their going would make them rue', Imr. Brain § 63 . bid a.¤ ón is iasacht `ye shall rue loan and lending', Metr. Dinds. iii 454.68 . menbad athber co nathlech / ni bad a.¤ ar comol, Ériu v 210.47 ( LL 14475 ). gan bheith le Dia is ann bhus aithreach, Dán Dé x 27 . With prep. DO: aithreach dhamh nach dearna mé / toil Íosa . . ., Dán Dé xiii 6 . as edh ón ná ba a.¤ do Coin-bretan `of this C. had no reason to repent', RC xxiv 48 § 5 . go ndearna . . . taom budh aithreach dá aigneadh `deed of which his heart might repent', TD 17.59 . Compar.: ni dernus ríamh gníomh as aithrighe lem ina sin `which I more repented than that', Ériu v 198.616 .

? ana(i)

Cite this: eDIL s.v. ? ana(i) or dil.ie/3288

 

n used with dei and found as v.l. with andei, hence perh. (pagan) god, deity: beandacht dea ┐ anai (ande, LU) fort . . . Dei leosom int aes cumachta ┐ anai (andéi, LU) immorro int āes trebtha, TBC-I¹ 1750 . ? ana doláth tetharbae, LU 10387 . ra h-acallait a ndei diabolacdai . . . ┐ a n-ana ┐ a n-arrachta, LL 219b10 ( TTr. 76 ).

1 ara

Cite this: eDIL s.v. 1 ara or dil.ie/3913

 

Forms: ar

conj., nasalising, folld. by subj. See GOI § 898 . Reduced to ar before the neg. ná, before forms of the copula (often as air, see GOI § 803 ), before inf. pron. ( Wb. 12a3 ) and in the later ar co; note also a rnacathar, Ml. 68b9 .

(a) As final conj. that, in order that . Translating Lat. ut, ne with subjunctive: arimp do mórad dǽ uile gl. ut gratia . . . abundet in gloriam Dei , Wb. 15c4 . arinchomalnathar cach ṅgrád gl. ut . . . ornent in omnibus, 31c14 . arimpfollus gl. ut . . . euidens fiat, 32a2 . arna derlind gl. ne fratrem meum scandalizem, 10c14 . arna foircnea for crabud and gl. ne ab inuicem consummemini, 20b13 . arna ecmailtigetar gl. né insolescant, Ml. 27c6 .

Continuing the sense of a Latin ipv.: arnachitrindarpither frisin fírini per superbiam gl. noli altum sapere sed time, Wb. 5b33 . armbat irlithiu dé domini mandatís dei gl. serui obaedite dominís carnalibus, 22d2 . arnap éicen a ngóire in æclis gl. . . . non grauetur aeclesia, 29a10 .

In order that, so that in general: gigestesi dia linn arafulsam ar fochidi in order that we may bear, Wb. 14c2a . is dobar tinchosc ara-ndernaid a n-do-gniam, 16a24 . arnaroib na eícmailt i n-ellug inna æcaillse, 22c20 . arna farcabtis cen forcitlaid that they might have a teacher, 31d13 . arna roib cummasc foir to avoid confusion, Sg. 2a8 . mo chorp rop sigith sóethrach / arnādrīs iffernn, Thes. ii 353.5 (Hy. vi). a mesrugud . . . arnara fochund galir. Mon. Tall. 152.11 (§ 63) . dénaid oenbuidin . . . arnachab-accastar as tír, BDD² 435 . a sith do denam ar comad tresiti iad, Ériu viii 174.35 . ar gomadh tormach neirt don aird-ri, BNnÉ 321.y .

With as-beir (fri) introducing commands, injunctions, etc.: is hed asbeirsom híc aratartar airmitiu féid donaib preceptorib he here commands that honour be given, Wb. 15a19 . asber . . . arandathidisom di maith, 21d11 . asrubart dia friu som aracelebartis a sollumnu God has directed them to celebrate His feasts, Ml. 102d3 . asbeirsom frisnatorus arndacumcabat he commands the gates to be lifted up, 46a12 . abbair fri F. arim remḟissid arad sencharpait tell F. that he should be a foreseeing driver of an old chariot, ZCP xi 83 § 27 . asbert . . . ara scortís a cairptiu ┐ ara cuirtis cor . . ., LU 10577 . ráid friss arco tí coragba mo chor, LL 12690 (TBC).

With other verbs: focairther ō Dil arnā rogonta nech ann dona Déisib, Ériu iii 140.188 . dlegar . . . ar a mbe fer uaidib they must appoint a man, Laws iv 172.13 . aílit na naeimh anti Ruadhan . . . ar co tairsiudh co cutrama friu, BNnÉ 321 § 23 . ro fholāir in mhīchinneamain fuirre ar go ffessadh `misfortune drove her to find out', Fl. Earls 34.14 . Cf. tria itche Patraic forsin Coimdid arco tísed a trocaire forru, RC xii 428 § 17 .

After adjj. of suitability, desirability, etc.: is tacair arndip samlaid do chách, Wb. 22c11 . ised as maith la dia airimp etc., Ml. 130b8 . issed as cóir . . . arnachadfercaigthersu `that thou shouldst not be angry', Mon. Tall. 142.7 (§ 37) . as maith laisim . . . ariondgella (sic leg.) ┐ arindbó, 134.18 . Similarly: signum són araroib saingné fornaib gnímaib, Wb. 5a5 . After clause introduced by amal: amal fongní cach ball dialailiu . . . arafogna . . ., Wb. 12a12 . amal ata cáinchumracig side armba . . ., 30b23 .

Introducing wishes, recommendations, etc.: sechihed ríi a less arintaibrid di, Wb. 7b3 . airndib múcnae ┐ airndib ecmailt á n-étach . . . innaní prithchite . . . ┐ condib trianuile ṁbethaid gl. uestis profetae . . . indicat austeram uitam praedicantium, Tur. 71 . arinfestar cach dune may it be known to all, LU 3509 ( SCC 27 ). cach ōen comaldathar in cāin si . . . arim sírsaegul . . . ┐ arop airmitnech fēith, Cáin Ad. 30 . arnā ecmonga ait[h]ber fearga for ar n-aimiris may our lack of faith be not sternly punished, Ériu ii 122 § 62 .

(b) As explicative conj.: connách moidea nech arbed áarilliud nod nícad so that no one may boast that it was his merit that saved him, Wb. 2b4 (see note in Thes.). ní torménmar ni ara mbetis in gnimai sin `we had not expected that those deeds should be', Ml. 115b1 . dorochóinset arndabeth intairisem hirobatar riam they despaired of having, 131c9 . ? airm i fuirsitis in torcc arimbad and furruimtis a praintech, Thes. ii 242.4 (Ardm.). ní fitir ara mbeth and he knew not that it was there, Trip.² 1428 . cia beith ara rogba bóairechas riasíu ropo chúairddulchach though he undertake, Críth G. 67 . ni fetathar ar mad rí nad bi ecnaid no one can be a king who is not wise, Anecd. v 2.4 ( Alex. 822 ).

ar-beir

Cite this: eDIL s.v. ar-beir or dil.ie/3976
Last Revised: 2013

 

Forms: airbeirid, arbeir, araber, -airbir, ar-id-beram, arberat, ar-berar, aramberar, arberr, -airberar, arbertar, airberedh, -arbered, -erbirmis, armbertis, arabertis, airbir, arambere, -erbara, -arbera, arambera, -airbera, araroibrea, aramberam, -arbaram, -airbirid, -arbarat, -arberat, armberthar, aramberthar, ar-bertar, arberainn, -airbertha, arberad, -airbertis, -airberthe, -airbéer, -erbæra, -erbera, -erberad, -airbértaís, araruburt, arbert, arrubert, -arbart, -erbart, -arbert, arrubartatar, -arrbartatar, erberdu, airbirthi, erbirthi, aurberta, airbert

v ( air-ber-, Pedersen Vgl. Gr. ii 464 - 5 ). Later as simple vb. airbeirid. Indic. pres. 3 s. arbeir, Wb. 10c6 . araber, Ml. 46b7 . -airbir, Laws v 252.11 . 1 pl. ar-id-beram, Sg. 26b2 . 3 pl. arberat, Sg. 198b7 . Pass. sg. ar-berar, Sg. 31a3 . aramberar, 148b13 . arberr, 146a1 . -airberar, 192a1 . Pl. arbertar, Sg. 33a19a . Indic. impf. 3 s. airberedh, RC xvi 60.14 . -arbered, RC x 50 note 2 . 1 pl. -erbirmis, Ml. 135d3 . 3 pl. armbertis, Sg. 196b5 . arabertis, Ml. 131d10 . Ipv. 2 s. airbir. Wb. 29a25 .

Subj. pres. 2 s. arambere, Wb. 28c11 . -erbara, LL 14162 . 3 s. -arbera, Ml. 72b26 . arambera, Sg. 192b2 . -airbera, O'Dav. 1092 . With ro: araroibrea, Thes. i 498.2 . 1 pl. aramberam. Sg. 148a1 . -arbaram, Sg. 40a11 . 2 pl. -airbirid, Wb. 11b25 . 3 pl. -arbarat, Wb. 10c1 . -arberat, BColm. 78.28 . Pass. sg. armberthar (leg. aramberthar, edd.), Ml. 53c9 . Pl. co ar-bertar , Ml. 121b3 . Subj. impf. 1 s. arberainn, Trip.² 2106 . 2 s. -airbertha, ZCP iii 29.35 . 3 s. arberad, Mon. Tall. 135.9 . 3 pl. -airbertis, Wb. 10b8 . Pass. sg. -airberthe, Ériu i 114 § 2 .

Fut. 1 s. -airbéer, Wb. 32a20 . 3 s. -erbæra, Ml. 110c2 . -erbera, Ml. 48b12 . Condit. 3 s. -erberad, Ml. 48a5 . 3 pl. -airbértaís, LU 1224 .

Pret. and perf. 1 s. araruburt, Ml. 108a2 . ro erberius, Ériu lv 15 . 3 s. arbert, LU 765 (ACC). arrubart, Ml. 21a11 . arrubert, BColm. 84.5 . -arbart, Ml. 36a4 . -erbart, LL 13811 . -arbert, Thr. Ir. Gl. 34.z . 3 pl. arrubartatar, Ml. 34c4 , 91b1 . -arrbartatar, Sg. 40b9 .

Part. erberdu ( d s.), Ml. 97d2 . airbirthi (n p.), 94d1 .

Vbl. of necess. erbirthi, Ml. 98c10 . aurberta, LB 11b17 .

Vn. airbert. IGT Verbs § 83 .

I With biuth (d s. of bith world , see GOI 162 ).

(a) lives: araberat biuth gl. degentibus, Ml. 50d13 . coarbera biuth gl. degeret, 72b26 . forcane ┐ arambere biuth gl. ut scias quomodo oporteat té in domo Dei conuersari `that thou shouldst teach and live', Wb. 28c11 . .xu. bliadnai i n-ardrígu . . . día n-airbereth bith co craibdech, Trip.² 2104 . ro airbir bith fon tsruth trom she lived, LU 3069 . Without biuth: is intib airbirit co anbsaid . . . i rrotaigib anaitreba, LU 2062 ( FA 14 ). ? is medhōn aratairberat inacethraso ciasanechtar foferthar .i. is asa meadhōn airbertnaighit, Anecd. v 24.18 (cf. airberat .i. aitrebat nó impoait quoting this ex. O'Dav. 54 ).

(b) eats: arbeir biuth a mbís for altóir ind ídil, Wb. 10c6 . amal aramberat biuth inna cethrai . . . inna sástu frisacomracat, Ml. 69a19 . intí arbir bith oss nallaid, Mon. Tall. 146.8 . ni cainairbiur dergflatha na finn ┐ niconn airbiur biuth `nor shall I taste food', RC x 226.188 . tug . . . araill dina bolgaib . . . ┐ arus arubairt bid . . . ar adbertadar bid uad na tri cet laech where he ate the three hundred warriors also ate from it, IT ii2 102.y . Without biuth: dia nairbera samuisci . . . .i. mane esadar samuisc `if he eat', O'Dav. 1092 .

(c) uses, employs etc.: arrubartatar biuth gl. freti, Ml. 34c4 . arrubart biuth gl. usus, 35b11 . amal ni airbertis bith gl. non utantur, Wb. 10b8 . conid cumme aramber biuth hua cech rét frissacomraic so that he enjoys equally everything he meets with, Ml. 69a18 . ararubartatar biuth gl. ob perfunctoriam, 97d2 . intan arbir bith in scribtur . . . do deisimbrecht asna psalmaib when Scripture uses an example from the psalms, Hib. Min. 4.128 . nī hinill do crāibdech airbera bith nach cruth la ṡōerbrāth fēin for it is not prudent for a religious that he enjoy his own will in any way, ZCP iii 29.3 . Without biuth practises (of an art etc.): cia dána airbere . . . ? écse, ol sé, RC xiii 442 § 19 . wields (of kingship): ar-robert-side in ríge iar n-ēcaib Airt, Fing. R. 558 ( RC xxv 24 § 7 ). co n-erbara mo rígise fordo ríge, LL 14162 .

II

(a) pleads, makes use of or applies a procedure, etc.(?): tacra la fear nad airbir a leass a n-airecht `who cannot speak for his own good', Laws v 252.11 . fer a diri ummorro ma arberai tuarusndal, Anecd. iii 23.z . ma ro airberedh a faesam fo cetoir, Laws i 100.2 Comm. ? cain bera do dligedh arbera do turbaid, O'D. 944 (H 3.17, c. 661) (heading of a par. which lays down that notice (tasc) must be given of accidental `turbadha', Plummer MS notes). ? arbert Bassil brathu, LU 765 (ACC). Almost = as-beir in: maro airbeired riu urradh do tabairt leo if they have been told to bring a native freeman with them, Laws i 86.26 Comm. , 88.5 Comm. , 90.3 Comm. , 6 Comm.

(b) a.¤ . . . fri opposes: ni airbéer fritt `I will not reproach thee with it', Wb. 32a20 . ni erbart frit cosindiu I did not oppose you, LL 13811 . munar airbered [.i. imrisin] ris if he has not been opposed(?), Laws i 114.3 Comm.

(c) Gramm. expresses (with A): ciaridberam a céill a pronominibus `though we express their sense by pronouns', Sg. 26b2 . a deilb atreibthig arberar a n-aitherrechthe, 31a3 . arbertar as noéntarmoirciunn .i. aitrebthacha ┐ agnomina gl. ex eadem forma agnomina, 33a19a . atá linn . . . ni asanarbaram dærscugud di neuch di hilib a chenéuil feissin .i. a superlait, 40a11 . arberr chial chesto as indí as difficio, 146a1 . intan aramberar ciall brethre gníma ass, 148b13 . arṁbertis a rrangabáil ḟrecndairc, 196b5 .

(d) subdues, quells(?): nicon ruba dōine, nicon arlaig . . . nicu rarbairt (niconarbairt v.l.) a lighe Lomnae, Corm. Y 1018 ( Anecd. iv 88 ). ? dorairned díumus na mborb / ro airbered cech fodord all murmuring was subdued(?), SR 4496 .

ar-ceissi

Cite this: eDIL s.v. ar-ceissi or dil.ie/3998
Last Revised: 2019

 

Forms: ar-cessi, -airchissi, airchis, ar-cessea, -airchissa, -erchissea, arceiss, airchisid, airchissecht

v ( air-cess-, Pedersen Vgl. Gr. ii 486 ) Indic. pres. 3 s. ar-cessi, -airchissi gl. sed miserentis est Dei , Wb. 4c19 , 20 . Ipv. 2 s. airchis gl. propitiare [uel prospice] mihi, Ml. 44b7 . Subj. pres. 3 s. ar-cessea -airchissa gl. ne forte nec tibi parcat, Wb. 5b35 . -erchissea gl. quod nisi miseratio diuina decoxerit, Ml. 46c15 . ar-don-roigse . . . .i. arroairchise, Thes. ii 303.4 (Hy. i). Subj. impf. 3 s. conna erchissed don bocht gl. pro pudore occurrentes intuere non audeant, Ml. 61a5 . Pret. and perf. 3 s. arceiss, LU 11007 . air arrocheis side di bochtai chaich gl. sed necessitates eius sensu compassionis introspicit subaudias sicut Ezechias, Ml. 61a9 . 1 pl. ara roichsisem, Blathm. 476 . 3 pl. ar roichsisiot, 513 . Later as simple vb. airchisid.

Vn. airchissecht.

(a) pities, has compassion on (with DI): arcessi do neoch bes meldach less `He pities whomsoever He pleases', Wb. 4c19 . curaerchisse dia dim gl. et miserto deo, Gild. Lor. 143 gl. 265 . airchisis Conchobar do deór Chathbaid, CRR 3 . curro archisi Dia dia anmain ┐ Patraic, Ann. Conn. 1402.5 . oirchis dínn, PH 2203 . Exceptionally with DO: ro-airchis daib, 1009 . arceiss M. ... dond éicsíniu, LU 11007 . With direct object: ar ro chis na dubacha, Blathm. 852 . nach duine . . . arta-ceisi guth ┐ gním ┐ bréithir, BDD² 883 . is techta / ar do cese (leg. ardacesse, ed.) noscara `it is fitting that thou compassionate and love them', Ériu i 202 § 28a . abbair fri Feradach arusceissi that he pity them, ZCP xi 83 § 27 . airchised cách a bráthair, Ériu iii 102 § 27a . ro airchisea Dia sind, YBL 154b37 . a Theamhair, a telbuidhe ardat chesi mo chuire my company pities thee(?), AFM i 480.17 . nímoirchis máthair ná mac. BS 43 . is e fhoires ┐ airchises (oirisises v.l.) cach gabad coilled, TTebe 2662 . ros airchis Niall Ó D. im gach ní ba tesbaidh forra, AFM vi 2210.4 . With FOR: rolúath bic narchessi forro, TBC-LL¹ 5112 (bic arcesi v.l., St.). iarsin rosairchis (airchisis uirre v.l.) úa Cuind, Metr. Dinds. i 22.117 = archisis uirre ua Cuinn, Keat. ii 5249 .

(b) (if same word, see Ped. loc. cit. and note that vn. does not occur in this sense) complains: arceissi side fria F. galar . . . do ueth fuirri, IT i 145.11 . arceissi scís a lám diud laí, Trip.² 771 `he complains', Trip. 73 . airchister . . . / fri senōir let it (i.e. this grievance) be stated, ZCP xiii 30 § 25 . arceisi de a guin, TBC-I¹ 2763 , cf. airchiside a ghuin .i. éccáoinidh sé a ghuin, O'Cl.

arm

Cite this: eDIL s.v. arm or dil.ie/4184
Last Revised: 2019

 

n o, n. Later m. (Lat. arma). IGT Decl. § 96 , § 204 .

(a) armour, battle-equipment, panoply, etc. Usually collect. in this sense: iter a.¤ ┐ erriud ┐ écosc, BDD² 1077 . do-thoetsat sé chét . . . riasíu ro-soa a a.¤ (perh. a p. here, ed.) . . . iar saigid a airm, 1083 . etach fri lith a.¤ fri nith, Laws i 122.9 . geib sciath is geib slega / on a.¤ niad rot-rubha, Acall. 1036 ( SG 117.9 ) = is airm niadh rod-rubha, Duan. F. ii 176 § 3 . a.¤ timcell cat[h]a `panoply of battle', CCath. 5203 (folld. by descr. of C.'s armour, not weapons). tuicther assin gorop a.¤ is fiu sechtmad loig einech dlighis gach gradh do beith aice, O'D. 877 (H 3.17, c. 629). doire airm, IGT Decl. ex. 405 . ro ḟacsam da trían ar n-airm, LL 204b54 . ní maith bhādar na hĒir[ionnaigh] i n-a.¤ , Cín Lae Ó Meall. 36.17 . a cleas n-airm, Ériu iv 148.2 . ? a shield: Dubgilla dub-airm n-aisse, Metr. Dinds. iv 330.1 .

(b) weapon: bad armatura dei bess lib nábat nacha a.¤ aili, Wb. 22d14 . gaibid armma dǽ foirib gl. armaturam, 11 . combetis arma cholno leu, 13 . act robed arma dæ foirib, 15 . loc i mbiat arma gl. armamentarium, Sg. 35a13 . So also 33a7 . ainmm ṅairm gl. spicum, 104b3 . inna arma dorataissiu doibsom gl. arma, Ml. 44a14 . conarrceoratar a n-arma doib, 26d6 . ar no labraitis demna friu dia n-armaib, conid de batir comarchi forro a n-airm, LU 3236 ( SCC 2 ). atconnarc láechu . . . co n-armmaib, 3762 (ib. 34 ). ba bes lasna geinti a n-adnacal fo n-armaib, Trip.² 804 . a.¤ fir i raei, Laws v 238.20 . fear airm deirg i.e. the murderer taken red-handed, 318.14 . cenmothá fer cech airm dóib ┐ fer cech fir díb, LU 7103 . rúada a n-airm, MU² 441 . cen armu cen fáebru, 644 . lautar forsna harmu they armed themselves, ZCP viii 105.8 . luidhim fom armuibh I swear by my weapons, RC x 342.1 . gabaid bar n-armu cathaigthe, PH 8141 . gabhainn ag déanumh a.¤ n-ard, Magauran 367 . sé go hoidhchi idir armaib / coibchi in Calbaigh hé d'ingin, IGT Decl. ex. 177 . beag mo bhrígh a n-a.¤ an ḟir / garbh asttigh 's as mín amuigh, ex. 690 . mairg do sháith a.¤ ina fheoil (of the piercing of Christ's Body by the lance), Dán Dé xxvi 39 . beith suas i n-a n-armaibh ag forchoimēt dōib `in arms', Fl. Earls 30.29 . a.¤ láma see lám.

Transfd. senses: is iad airm bís acu (of agricultural implements), Laws iv 76.2 Comm. luaidheam cúilteagh . . . / . . . / teach fionn is fraoch ar a a.¤ / is balbh gaoth ós chionn a chearn of keen implements(?), DDána 119.27 . cosgradh cruaidh na n-a.¤ n-amh (of a harper's fingers), Measgra D. 6.20 . ní rī a.¤ acht a.¤ becc beich bee's sting, ACL iii 307 § 18 ( Measgra Uí Chl. 149 ). a.¤ suine .i. gob cuirri (B. na f.), ACL iii 310 § 9 = a.¤ suibne, ZCP xii 361.11 . Of the membrum virile, Laws v 134.1 Comm.

(c) army: tugadh in t-a.¤ don chaislēn, Cín Lae Ó Meall. 26.19 .

Compds. (a) With nouns: ¤-airlech: a fhoirtched ┐ a a. hew him down with his weapon, MR 270.15 . ? ¤-bert: indearaidh d'airmbeartaibh a héigean feats of war, DDána 83.1 . See airmert. ¤-chath: o ri Oilig na n-a. armed battalions, BB 274a39 . ¤-chlaideb: d'armgae d'armclaideb d'armscíath, LL 203a60 . ¤-chletin, TBC-LL¹ p. 273 n.3 . ¤-chosnam: budh argain gan arm-chosnum `it will be destruction beyond the defence of arms', MR 296.3 . ¤-chrech armed foray, RC xiii 96.8 . ¤-chrith (= grith): talumcumscúgud ┐ a., Trip.² 495 . tainic airmchrith (airmgrith v.l.) mor . . . conna roibi sleg for alcuing, CCath. 877 . Cf. 1 grith. ¤-chumtach: ba solas doib dia n-erredaib ┐ dia n-armcumdaigib di ór weaponholders, LB 209b44 ( arc-, Alex. 627 ). ¤-dos: is he ar n-a. (of the Creator), SR 1030 . ¤-dígal: fri hengnom fri hairmdígail `armed vengeance', Metr. Dinds. iii 112.28 . ¤-ḟogrugud clanging of arms, TTebe 1175 . ¤-gae: fuair armgai amrai imdaí, BB 37b2 . ¤-gaisced accoutrements: ro hadnacht co n-armgasciud, LU 9817 . iar facbail a ech ┐ . . . a armgascid, 8529 ( FB 38 ). cethri catha . . . fon armgaiscid, RC xxiii 410 § 21 . Cf. comtis fir fo sciatharmgaisciud, LL 220b31 ( TTr. 261 ). ¤-gal, see separate article. ¤-gein: Ériu ágmar ba h-a. `born among arms', Metr. Dinds. iv 184.10 . ¤-gleó: do iomchradh airmghliaidh `weapon fight', O'Gr. Cat. 501.1 . ¤-gnéithid see separate article. ¤-gonad: a shaoir armghonta `skilled in weapon-wounding', O'Gr. Cat. 456.11 . ¤-gráin: re harmgrain a n-airech the terror of the arms of the chieftains, MR 190.21 . ¤-gres: ro chualadar in a. `the martial strain', Metr. Dinds. ii 30.60 . ¤-grith see 1 grith and -chrith supra. ¤-imbert see airimbert. ¤-lasad: gaedil uime ar a. `glittering in arms', MR 182.14 . ¤-lúirech: umum-sa bid armlúireach `armour', MR 296.22 . ¤-nert: no gu ḟuair eochair airmneirt, BB 31a9 . ¤-nertmaire military strength, TBC St. 4631 . ¤-rand: Fiacha Labraind . . . ós cech armraind `every armed squadron', Metr. Dinds. iii 460.6 . ? ¤-raithe: gasradh armraithe (: anḟlaithe) óg ḟionn fortunate in battle(?), Content. xxi 11 . Cf. armrad. ¤-ṡlaide conflict of arms: da tora Find Almaine / a. ársain dena, LL 296b19 ( SG 363.8 ). ¤-thor armoury, arsenal , GJ iii 50b16 . Fig. a armthuir `o armed lord', O'Gr. Cat. 457.12 . ¤-thríall warlike attempt, expedition: gleo na n-each ar airmthriall creach, Miscell. Celt. Soc. 344.3 .

(b) With adjj.: ¤-chorr: do siol Aonghusa armcuirr, LL 394.21 . ¤-derg: A. a., LL 233a13 ( TTr. 1181 ). Iomchaidh airm-dhearg, ML 12.20 . ¤-détla brave in arms: Ailill airmdhedla, BB 232b45 . U. airmdetla, Duan. F. i 51.33 . ¤-glan: a bhuiden armghlan, O'Gr. Cat. 504.11 . ¤-gér. As n.pr. Airmgēr mac Acarnāmhat, ZCP xiii 174.33 . ¤-gonta wounded by weapons: an fhlaith armgonta ō fhinnGrēig, ZCP ii 350.23 . sluagh armghonta i nothar `weapon-wounded', O'Gr. Cat. 508.14 . ¤-innillte: earr . . . arminnillti `well-armed hero', MR 224.17 . ¤-láitir: fon ocrig . . . n-armlatir, Ann. Conn. 1256.6 . ¤-neimnech: d'óccbhaidh airmneimhnigh, AFM vi 2230.9 . ¤-nocht with unsheathed weapon: láeich armnochta, Miscell. Celt. Soc. 374.23 . tig in Éirinn armórtha 'came ... to Ireland of the golden weapons', Giolla Brighde 194 § 16 . ¤-rúad: ar síol Néill Oilig armruaid, O'Gr. Cat. 410.5 . slúaigh Ailigh armrúaidh (ádhrúaidh, v.l.), PBerchán § 90 . ¤-ṡlán: Eochaid a. airech `arm-proof', Metr. Dinds. iv 100.6 . ¤-thana: Mac Colmán féil a.. `of the slender weapons', BNnÉ 229 § 133 .

arthrugud

Cite this: eDIL s.v. arthrugud or dil.ie/4336

 

vn. of arthraigid(ir) act of appearing: dluim theinedh do arthrugud, AU i 432.z . theofania .i. Dei aparitio is inand on ┐ arthrugud Dé, PH 6930 . rélla iongnáth do artrughadh, AFM v 1700.9 . rédlu do arthrucch[ud] hi secht Calainn Mai, ii 890.4 .

athargab

Cite this: eDIL s.v. athargab or dil.ie/4650

 

Forms: aithergab, aithirgabu, athargubu, athargubu

n o, m. Also aithergab, etc. Taken by Pedersen Vgl. Gr. ii 529 as decompound of 1 forgab. arm(s), weapon(s): arind atharcub gl. pro instructu armorum, Ml. 63c1 (cf. aithergabthe). aithirgabu gl. armatura (Dei), Wb. 22d10 . inna athargubu gl. arma, Ml. 66c11 . cen athargubu gl. inermes, 64a11 . athorgaib .i. forgaib aith, ut est indilsi athforgaib .i. is indilas dona mnaib forgaib aith dona harmaib do tabairt, O'Dav. 118 . athorguibh .i. bi[d] doich lium gurub ainm don gá, 145 . athargaib .i. imrisin, 191 = athargu .i. imrisin no gaisced, Ériu xiii 82 § 309 . is and fod-chicherseom ar gním n-aithergaib on a deed of arms, BDD² 1091 . mani gabtha gním n-aithergaib do Conaire, LU 7860 ( aitherg-, BDD² 1410 ). am athlom athargaib I am a ready fighter, 10628 . ? crann gill atharguib, Laws v 482.27 . do foglaim aithergaib to learn to carry arms, IT ii2 226.22 . ? cetharda frisa cuibdither a mbérla féine . . . dlúithe coibce . . . dluithd (sic for dluithe ?) athairgib, O'D. 849 (H 3.17, 603).

Later also in sense of wounding, slaughter, etc.: ní roacht C. guin no a.¤ for feraib hE., TBC-LL¹ 1548 . aithli aithforgaib maic Mugairni after the attack of the son of M., Fianaig. 12.10 descaid athargaib esarcoin, Anecd. iii 15.9 . fa crechtach . . . on afurgaib `struggle', ZCP vi 30.19 .

Gramm. madh fo athargab beus, Auraic. 3387 ` syncope ', Gloss.

attach

Cite this: eDIL s.v. attach or dil.ie/4928

 

Forms: atach, ataig, atuch, attug, attuch, -attoch

n o, n., later m. vn. of ad-teich. IGT Verbs § 52 . n s. atach, Ml. 40b13 . g s. ataig, 40b12 . d s. atuch, 121d10 , 121c21 . attug, Anecd. i 41.2 . attuch, LL 243a6 ( TTr. 1947 ). -attoch, RC xx 136.16 (ACC).

I

(a) refuge (perh. orig. meaning). In Ml. regularly glossing Lat. effugio ( Ml. 40b12 , 13 , 121d10 ), effugium ( 54b21 , 107d1 ), refugium ( 49d14 , 66d1 , 121c21 ). Note also: isedh is a.¤ and, a radh ataim for comairce, O'Curry 2034.4 ( H 4.22, 57a ). Cf. atach .i. radh, ut est atach faesma .i. a rad ata faosam form, O'Dav. 143 . atach comairce, atach faesma (`to plead protection; to plead sanctuary'), Laws v 310.5 .

Hence (b) in phrase cathir attaig a city of refuge: sé cathracha attaig úaig (sex refugii civitates, Joshua xx ), SR 5195 . caithir dína ataig, Fél.² xxxiii § 4 . conid sí cathir attaig as dech fil la Grecu, LL 280a40 ( RC viii 154.x ). bidh cathair ataigh do cell thy church will be a city of refuge, Anecd. ii 38 § 14 . isna .x. primcatrachaib ataigh, H 3.18, 366b23 ( O'Curry 783 ).

II

(a) act of invoking (the construction is a.¤ x fri y act of invoking, appealing to x against y, in order to obtain someth. from y): a.¤ trócaire frib gl. obsecro itaque uos . . . per misericordiam Dei , Wb. 5c17 . digbail neich den praind ┐ attag nde fris to take away part of the meal, and to invoke God in the matter (i.e. by praying ut ne nos inducas in tentationem, etc.), Mon. Tall. 149.1 (§ 58) . iar natach anma dé do'n rechtairiu fris, SG 67.25 `after he (the steward) had adjured him by the name of God', Plummer MS. notes. a.¤ ṅdaibri ┐ dibi ┐ dothchernais fri diaid in domain dedenaig .i. ragaid cách i mmunigin a daidbri ┐ a dothchernais i nderiud domain, LL 24753 .

In phrases with follg. g s. a.¤ nuilc lit. an invoking of evil, used of curse, imprecation: ba hatach n-uilc ac cách dia chéle díb fria ré fotta iarsin `for a long time afterwards it was a form of cursing one another among them', BColm. 58.14 . The sense of a.¤ drochbérlai is not clear: se comartha déc droch-thacrai .i. . . . a.¤ droch-berla ilar nathise, LL 345e6 . atach ndroichbhérla .i. bheith anchainnteach, O'Cl. Perh. also in: ocht dtrátha ar atach árach `eight hours to implore safeguards', Dán Dé xxiv 2 .

(b) act of praying, beseeching (with gen. of God, person): oc atach dé `praying to God', Mon. Tall. 130.12 (§ 7) . dia degattoch, RC xx 136.16 (ACC). atach cāin an Coimdi, ZCP x 347 § 17 . ac atach ┐ ac etarguidi in Comded, YBL 84az . rachuaid ... d'attuch Priaim, LL 243a6 ( TTr. 1947 ). t'atach ┐ do molad to pray to thee and to praise thee, Rawl. B 512 f. 41d (Plummer MS. notes). déana atach Dé dom dhíon, A. Ó Dálaigh xxvii 1 .

With IMM of thing prayed for: oté diar n-attug im chobair doib, Anecd. i 41.2 . ag atach an duilem (sic) im furtacht, ZCP vi 51.22 . ag techt chuige . . . da atach um reite riu, Rel. Celt. ii 204.18 .

(c) prayer, request. In Laws, plea, demand: uaisliu thernaightisi ┐ tresi tu attaig the strength of thy prayer, LB 260a47 (cf. RC xxvi 368.15 ). issed attach adessam, Thes. ii 300.2 ( Hy. i 4 ). dosgnit duthracht nataigh (guidhe, v.l.) forsan cCoimdhe, BNnÉ 324 § 37 . dob feirde dó an tatach sin, AFM v 1570.17 . Legal: aircsi ┐ atach ┐ taircsiu dlighidh, O'D. 2352 ( Rawl. B 506 f. 40c ). dul for atach ndícumaing, O'D. 543 ( H 3.17, 435 ). ? atach rig rindad ramud `the demand of a king for the cutting of his roads', Laws iii 306.7 Comm. Transfd. of God: is e bás ┐ crith ┐ atach na ndúl he whom the elements beseech, Todd Lect. vi 69.2 . Note also: ar atach (aslach, v.l.) ndiabail at the Devil's request, instigation, BNnÉ 321 § 26 .

III Various: a.¤ dā derbrāthar inso (fanciful description of wound), TBC-I¹ 2837 . athach (sic) da dearbhbhrathar .i. íarraidh dá dearbhbrathar, O'Cl. trí fóindil drochbanais: foindil scél ┐ ataid ┐ airberntais (oppd. to the trí fostai dagbanais . . . gensa . . .), Triads 181 . do dénam síd ┐ attaig `intercession of peace', Arch. Hib. iv 204 . In legal phrases: a.¤ saíre `Bitte um Freiheit', plea for freedom, appar. used concretely for a number of people wishing to become free tenants of a lord, cf. in fichitmad rann do ina atach sechtar crich for his prayer (i.e. for those who ask him for friendship) (Thurn.), Ir. Recht 51 . int atach saíre co seotu no cen seotu, ceithri beimmena forro sidhe `die ''Bitte um Freiheit'' mit Wertgegenständen oder ohne Wertgegenstände', 50.2 , 13 . ? crō armedōn .i. téit mōrtūaith īarna n-atugh do sochrait aiccme bīs hūadhaib hi céin, Ériu i 215.4 . In chevilles: ní ha.¤ ṁbille, Fél. Aug. 8 (p. 175) . fri a.¤ n-án, SR 6705 .

attrab

Cite this: eDIL s.v. attrab or dil.ie/4959
Last Revised: 2019

 

Forms: aittreb, atreba

o, n. vn. of ad-treba. Later aittreb, ā, f. Cf. g s. atreba, Laws iii 388.13 Comm. (leg. -btha?).

(a) In Ml. and Sg. glossing Lat. possessio, possessiuum: ní nuae ṅdo ana.¤ sin gl. non . . . uelut nouellam habet possesionem, Ml. 17b5 . cach la drécht diib is atrab alaill ní atrab . . . is inrecht dano a n-atrab nisin ref. to haec quoque inter possessiuorum species posuimus, Sg. 38b8 . is ciall ind ildatad ind atraib file inddib ref. to possessiua quidem egent adiunctione nominum ad plenam significationem, 198b3 . arrainn indatraib atrebthar and ref. to meus, etc., a19 . dondatrub, gl. possessiua uero transitiua sunt, b10 . is ecrichthe a n-atrab ┐ ní fintar cid attrebthar and conducthar nomen fris gl. infinitae possunt intellegi possessiones, 200b13 .

(b) act of taking possession of, occupying: i n-aittreb do thigi, ina folomrad, Laws i 162.24 (`squatting?' Plummer MS. notes). ? arus arach ┐ atrabh iar sin, iv 104.4 Comm. fir Hérend . . . do aitrib for tíre, MU² 931 (LU). is ann robúi i tarngaire do aitreab a chille to take possession of, Fen. 112.5 .

(c) act of inhabiting, living (in), dwelling (in) (us. with obj. gen.): ni síratrab act is cuit fresligi gl. adiacet mihi, Wb. 3d4 . bad atrab ná bad cuit tadill gl. uerbum christi habitet in uobis abundanter, 27b25 . lécsit lúth co ṅáni / ar bithaittrib rígi in order to dwell for ever . . ., Fél. Oct. 8 . cléchtait méirlig . . . atréb and, Trip.² 1847 . do bithaitreb pene, LU 1405 . síraittreb flatha nimi, 2283 ( FA 34 ). boi oc aitreb innte, PH 938 . in Craeb Ruad gan curaid . . . 'ga ro-aittreib, MR 218.4 . uair nirbo maith a aitreb thoir tar eis Ḟlidaisi, Ériu viii 175.31 = a trebad, 12 . péist aitribh an fhuaruisge, O'R. Poems 205 . cin aitrib hi Sil Muredaig orra they could no longer live in S. M., Ann. Conn. 1237.2 .

Hence gramm. locative case: fer a ainmniugud . . . i fiur a aitreib, Auraic. 1518 = a aitreb, Goid. 73.14 . na bia in tregdad cen [ind] aitreib, Auraic. 1725 .

(d) In concrete sense dwelling, habitation, house: abid a.¤ do dia infectso gl. in habitaculum Dei , Wb. 21c8 . donaib atrabaib saindilsib gl. reuersus ad propria, Ml. 47b14 . fuidir foxail a aithrib (sic) `who has removed his habitation', Laws v 360.14 (taken as d pl. of athair, Ir. Recht 73 ). ó aitrebaib teinntidhi an mhara `les demeures enflammées de la mer', RC xxiv 378.7 . iar ndēnam atruib, Ériu iii 138.87 ( iar nd. a naittreib, Cymmr. xiv 114 § 14 ). imaittreib (leg. imba attrub; immarthrub, v.l.) doib alla aniar hi Commur Tri n-Usce when they settled, Cymmr. xiv 114 § 14 , Ériu iii 138.6 . lucht uaislighthe th'aitreibhe, DDána 81.35 . aitreabha an ḟine Ulltaigh / tighe slaitgheala slinntigh, IGT Decl. ex. 11 . a aitreabh ┐ a áras, Desid. 6201 .

1 bé

Cite this: eDIL s.v. 1 bé or dil.ie/5502
Last Revised: 2019

 

Forms: Bée, béithe, beith, mbéithe

n n., later f. See Pedersen Vgl. Gr. ii 113 and Études Celt. xxv 123-24 . n s. b.¤ nAnand, Corm. Y 104. a mb.¤ , SR 5974. in b.¤ thondgel, LL 18500. g s. Bée, LL 27711. d s. do b.¤ , TFerbe 64 . Mod. g s. na b.¤ , Hackett xi 27 . d s. don bhéith ghlain, O'Rah. 154.5. n pl. béithe, ZCP v 229.26 (Midn. Court). g pl. beith, Ó Bruad. i 62.7 . mbéithe, ZCP v 226.10 (Midn. Court).

Woman: Brigit b.¤ bithmaith `ever excellent woman', Thes. ii 325.15 , glossed: ben ut dicitur b.¤ bind .i. ben find, 29 . bē nē[i]t (.i. badb) .i. bē ben ┐ nēt cath . . . Inde dicitur: `b. nét fort,', Corm. Y 168. Brigit bē n-ēxe . . . B.¤ bē legis, ┐ B. bē goibne (sic leg.) ingena in Dagda goddess, 150 . b.¤ find fors ṅdestatar deirgindlid áir (rhetoric), BDD² 306. be ḟind ḟota ḟoltlebor, IT i 69 § 4. a bē, ZCP viii 102.15 (B. na f., 557.17 ). a mb.¤ n-aill, LL 21147. b.¤ adbul Heriu, 1651 . do b.¤ thastil female messenger, TFerbe 64 . cain-be fial forssaid ḟindnar, SR 3700. co tucas-sa in mb.¤ sáir sláin / Aife, Ériu iv 154.26 . seimigud b immorro .i. a bhen, a bhan, a bhe binn, Auraic. 1275. b.¤ ebraice (bath `daughter'? ed.), mulier latine , O'Mulc. 130. `b.¤' ben, Metr. Gl. 18 § 52. b.¤ .i. bean, O'Cl.

In Laws and glossaries in designations of classes of women. b.¤ carna wanton, harlot : cia ben is mesa do mnáib? Ni hansa. B. chārna, ZCP viii 113.12 . be carna .i. meirdreach, O'Curry 2037 (H. 4.22, 58a). b.¤ charna .i. merdrech, ar dia ndech in ben co cuicir is b.¤ charna. fothad cairn .iiii. clocha, cloch fair is carnn iarum, O'Dav. 213 (see Stud. in E. Ir. Law 108 ). b.¤ cétmuinterasa woman with standing of head of a household, chief wife (see Stud. in E. Ir. Law 46.28 ): mad be cetmunterasa techta, comaith ┐ comceniuil, Laws ii 380.31 (= Stud. in E. Ir. Law 46 § 22 ). mad be cetmunterasa glossed: mad bean bus cetmuindter uais co dligthech, 382.4 Comm. b.¤ cuitgernsa `woman of condominium' ( Stud. in E. Ir. Law 218.18 ): ma co tir ┐ cetra ┐ intreb, ┐ mad comsair comtechta a cuma lanamnusa, ┐ is don ben sin asberar be cuitcernsa, ii 356.31 (= Stud. in E. Ir. Law 18.36 ). b.¤ n-imrama lit. wandering woman (a class of concubine) ( Stud. in E. Ir. Law, 64.25 , 96 f. ): nocon uil ni do do lamda . . . a be nimruma, uair ar a urail fein bis a chartach . . . ┐ nocon eadh bis . . . a be nimruma, Laws ii 400.15 Comm. be nimrama .i. meirdreach, O'Curry 2037 (H. 4.22, 58a). sechtmud do i n-a dormain ┐ i n-a be n-imruma, Laws v 72.4 Comm. b.¤ n-indlis `non-owned woman', see Ériu xii 74.18 . a atitin a primmna ┐ a fine ata cach ben dib sain aicce cenmotha in be nindlis; ┐ a aititin a fir ata saide, Laws ii 400.26 Comm. b.¤ loirge: direnar b.¤ luirge lándire `a distaff woman', O'Gr. Cat. 145.19 (Nero A vii, 153b9). Cf. dorenar be loirge landire .i. ben conaire in filed, glossing lorg `road', O'Dav. 1155. b.¤ loiste loinetha woman of the kneading-trough and churn-dash: direnar . . . lándire b.¤ loisde luineatha alaile, O'Gr. Cat. 145.19. b.¤ roethine woman cast up by the sea?: be roethine .i. roethine mara dode-cuirethar .i. mairchor- (leg. muirchorthae, ed.), Ir. Recht 8 § 8. b.¤ tacuir foundling woman: b.¤ tacair do-renur cuic setaibh, a tri dibh a mamaib eca (leg. ecalsa, ed.) no (leg. ┐, ed.) ina dó eile ó feinib (finib, v. l.), Ir. Recht 6 , 7 § 7 , see ZCP xix 347. b.¤ táide lit. woman of a secret relation, i.e. in an irregular association with a man (see Stud. in E. Ir. Law 99 , 100 ): baidsech cach be taide, no cach ben deirge lann (cf. . . . deiraig a lanamnus, v 456.22), Laws iv 58.26 Comm. merdrech [ut est] baitsech cach b.¤ táidhe (thaidhe, v.l.) `every secret woman', O'Dav. 306. b.¤ togu woman (with power) of choice (variously interpreted in Laws Comm.): be togai .i. togu an (leg. and ? ed.) imm a inchaib a ceile fa isint (leg. asint, ed.) seilb techtus di-rether .i. bancomarba lasmbi fer for bantindchur. be thoga .i. tic di co aos togai, na (leg. .i. or [atá] 'na, ed.) tagai, .i. im co fer theis fa in ngaba chaille . . . who has the choice as to whether she will be paid according to the status of her husband or according to her possessions . . . who is of an age to choose whether she will marry or take the veil, Ir. Recht 8 § 9.

Common in later poetry woman, maiden : rádha róchaoin bheóilín bhinn na b.¤ , Hackett xi 27 . is baoth don fhear do scar le béith bhig óig, xxxiv 1 . míle beith ghléigeal `a thousand fair ladies bright', Ó Bruad. i 62.7 . G., leannán béithe `beloved of women', O'Rah. 148.21. do screadadar béithe, 150.27 .

In nn. pr.: Fróech . . . mac side do B.¤ Find a sídib, TBFr. 2 (as b.¤ was orig. neut. the name Bé Finn > Bé Bind, later also Bé Ḟind). Bebinn ingen (sic leg.) Turgeis, Caithr. CC 27. is ed ainm dobered Midir dí B.¤ Ḟind (i.e. Étaín), TE² 180 § 10. B. Néit wife of Néit (a goddess of war): bē nē[i]t (.i. badb), Corm. Y 168. B.¤ nēid .i. Nēid nomen uiri. B.¤ eius Nemon, a ben, 181 . in b.¤ néit . . . .i. Enio, siur Mairt .i. dei in chatha, TTebe 3247 . co festais ca drem . . . din ro samaigfed in B.¤ níth-gubach Néit a neirt-bhríga, MR 242.1 . Aingene ainm ind fir ┐ Bee n-Aingeni ainm na mna, RC x 224 § 17. Be Chuille ┐ Dianand . . . na dí bantuathig, LL 1352. Bé Tuinde, Dinds. 139 ( RC xvi 147 ). In n. loc. oidhre Leice Bébhionn Lickpevune (Co. Kerry), AFM v 1628.21 .

béim

Cite this: eDIL s.v. béim or dil.ie/5566
Last Revised: 2013

 

Forms: béime

(-mm) n, n. vn. of benaid, see GOI § 735. b.¤ m. and f., g s. and n p. béime, IGT Decl. § 45 (g s. ex. 572, d s. ex. 693).

(a) act of striking; cutting, hewing, taking (off, away), removing, stripping (clothes, etc.): beim a cinn fri cloich gl. capita petrís inlidant, Ml. 139c3 . la beim dom churp cuimnech `at the smiting of my mindful body', Fél.² Ep. 363. fo-loimetar a b.¤ cosna claidbib they threaten to smite him, BDD² 1206. ba b.¤ cride fri cliab leis (of fear), TBC-LL¹ 1038. iarna beím dó asa fremaib (of an oak), Sc.M² 18R . oc bēim ḟeda, TBC-I¹ 778. fertais carpait do bēimim (béim, LU), 780 . a chenn do bēim (bein, v.l.) de, Sc.M² 7. dixit cend Lomnae drūith īarna bēimeim de, Corm. Y 1018 (87.4) . iar mbeim a chind do Ch. `after striking off C.'s head', Ériu ii 30 § 13. a ndrisi ┐ a ndraigne do beim dib (of land), Laws i 128.9 Comm. im beim adbar droichit `cutting the materials for a bridge', 134.27 Comm. b.¤ .i. búain, O'Cl.

Special applications: sesem ic beim in cluic, Thes. ii 346.38 . oc b.¤ tened, BDD² 480. b.¤ spréde, 487 . tene an aonbeime .i. Aodh (see áed), Anecd. ii 52.1 . iar mbēim eiti when he flaps his wings, ZCP vii 310 § 7. dóṡuidigthi .i. cechtar nái foleith cen b.¤ foscdæ innalaill (gl. apposita) without (the one) casting a shadow on the other (of genders of oppidum and Suthul), Sg. 63a15 . íar bēim dei a lēned having taken off his tunic, TBC-I¹ 1387 . a etach . . . do beim do na corpaib, Laws i 176.7 Comm. ní maith lim-sa a manaig do bēim ar L. `to deprive L. of his monks', BColm. 84.16 . ? ni fess mo bunad ria beím `I know not my race to proclaim it', Ériu vii 225.19 .

(b) blow, stroke; cut: bemmen gl. ictús, Ml. 39c17 . bémen dígle . . . nímmalle act is cach ae fo leith .i. coic cethorchuit béimmen `blows of punishment . . . five forties of blows', Wb. 17d2 . ind mbemmi a glancing blow, LL 11091 ( TBC-LL¹ 4285 ). fer benas dam óenbeímmim `at a single blow' (Vocab.), Críth G. 557. is ē nobenfad a crand ōen bēim (óenbéimim, LU) dia bun, TBC-I¹ 339. b.¤ búirid fri teora sústa iarnae they strike a blow with three iron flails, BDD² 1270. co tarat beim ( la tabairt beimen, FB 39 Eg.), LU 8536. dobert b.¤ dind echfleisc dó, 3287 ( SCC 8 ). benaim bēimend ágmara / for slōg síabra, TBC-I¹ 1686 ( LU 6170 ). roben a teora mǣla Midi da thrī bēmennaib, TBC-I¹ 3603. in treas beimennd Fergusa . . . .i. na tri maola Midhi, it e na tri beimenna, Anecd. ii 52.13 . dá cét mbéimen for láma (of penitential exercises), Ériu i 197.5 . cin coisi, di bemium `crime of foot, by kicking', Laws i 238.11 . doradad iarsin b.¤ dara munel cor beanad a cheand de, RC xxiv 56.1 . beim co commus (one of Cú Chulainn's feats), Ériu iv 30.12 . beim fo clos `some kind of military exploit' (Plummer MS. notes), BB 488b22 . co mbeim léoman (rhetoric), LU 5442 , TBC-I¹ 966. bēimm dobeir nathair do neoch an adder's sting for someone, Bruchst. 22 § 48 ( IT iii 78 § 48 ). fri b.¤ n-aéla thrust (of a fleshfork into a cauldron), LL 38376 ( RC xiii 58 ). ráinic b.¤ ǽile fon choire do Conall, RC xxix 219.19 . B. breo betha buadaig / beim in æl airimh ænuigh, Lism. L. 3464. rus-bean bem da heirr `struck . . . with a stroke of its tail' (of a serpent), TTebe 2074 . gearraidh sí (i.e. a scythe) d'aon-bh. an feóithne ┐ an fochnagán, TSh. 2644.

Extended applications: Bemenda Branduib i mBreghaib (i.e. ` seven battles', ed.), RC xvii 163.12 . Bemenna B. i mBreaghaibh, AFM i 222.6 . brogais Bernsa b.¤ don maig `advanced a pace', Metr. Dinds. iii 92.39 . bēim graece bemandro .i. pasus (leg. passus), O'Mulc. 140. bēim didiu .i. césad nó foditiu (through confusion with Lat. passio ?), ibid. b.¤ .i. céim, O'Cl. bēim, cēim `a step', Eg. Gl. 717 (see Ériu xi 119) . beim beg do breathaibh crolighi annso (title of passage consisting of extracts from commentaries on Bretha Crólige, see Ériu xii 2 ), O'Curry 305 (H 3.18, 167). Cf. beimm cenelach lessom anisiu `this is a general remark (?),' Thes. ii 39.22 .

(c) In legal contexts determination, decision, definition, rule, statement (?): b.¤ .i. cinneadh, O'Cl. beim tuathi do nartaiched aicne .i. in cinnedh doní in tuath on aigne dia toirithín, O'Curry 444 (H 3.18, 238b). beim naillech nad nertad tuatha deter- mination, assertion (?) by oath, Laws i 232.1 (and 234.6 Comm.). beim nailliuch . . . .i. noill cinnti . . . .i. in luighe cinnedh (in tuath), O'D. 105 (H.3.17, 86). b.¤ sét ro slanaige tuathband, 576 (443). beim .i. cinne (leg. cinned, Stokes), beim sochaidi ro sluagaigh (leg. slanaigh) tuathbann .i. is cinne sochaidhi, O'Dav. 311. beim sochaidh ro slanaigh tuathbann .i. ro slanaigh in dliged so co obund is na tuathaib. Cail mar cuirfidh in bec sin re cheile. In beim annsa roscadh inand he ┐ in dliged ata sa fasach. In tobonn ata sa fasach is inand ┐ in beim mar in cetna, O'Curry 2113 (H.4.22, 79a). beim sochuir ro slánaigh tuathband ┐ do garar nos la curaibh cosmailsi, O'D. 533 (H. 3.17, 431) `the striking [?] of a good contract which public law validates', Plummer MS. notes. beim tairbe na tarrathar .i. bem so tairben cluais na tarruith nech adidceth, O'Curry 879 ( H 3.18, 394a ).

(d) In various special phrases: b.¤ n-asclaing see asclang. b. císa a rate (?) (levying ?) of tribute: ben do beim císa orainn, Lism. L. 3195 . Cf. (c) supra. b.¤ n-écndaig, cf. (e): ba ussa . . . a dilgud sein oldaas beim n-ecnaich for Dia `blasphemy of God', Ériu ii 122 § 63. See écndach. b.¤ forais (see forus): b.¤ foris inso sís uile all that follows is a laying down, or statement, of rules, Wb. 25c18 . aphorism: forus .i. forismus graece sermo breuis latine ipocrāit (?) no excerptio interpretatur unde dicitur adcomced beim foruis fair (see Gwynn, KMMisc. 183 ), Rawl. 108b36 , O'Mulc. 578. b.¤ súl(a) (see s.v. súil): gebis galur Dauid . . . tria béimm súla ┐ tria aídcell anfhoill, LB 129a15 . treisi an b.¤ súla iná sin the evil (?) (envious ?), eye can go further (lit. is stronger) than that (?), Bard. Synt. Tr. 219.17 .

(e) Fig. blow, stroke of feeling, emotion; reproach, offence (with FOR, AR); blemish, fault, disgrace: beim di omhon, Ériu ii 134 § 118. in bem dimecin dorat L. fair, BB 416a16 . dorat . . . aithis ┐ beim forsan coicedh n-uili, Sc.M² R 14 . benais M. b.¤ n-aisce fair reproached him, TBC-LL¹ 472. beim ar a ecna `offence à sa science', RC xxiv 377.29 . b.¤ .i. égnach no toibhéim, O'Cl. , Eg. Gl. 718. is b.¤ ar inchaib na h-atharda, MR 300.31 . fagail beime ni dual di she should not receive reproach, ZCP ii 337.22 . ní b.¤ ar Bh. `no reproach to B.', TD 6. 17 . le a dtréithibh gan bh.¤ ar bioth, Hackett lv 13 . ná bíodh 'na bh.¤ air ar n-obadh, IGT Decl. ex. 693. buain béime ar mo bhogha-sa `that you have undertaken to revile my bow', Content. xxiv § 22 .

Compd. ¤scrisad: do bhéimsgriosadh . . . le tréan-thuile mhóir violently snatched away, O'Rah. 44.5.

béo

Cite this: eDIL s.v. béo or dil.ie/5671
Last Revised: 2019

 

Forms: béu, béu, mbi, bii, -bíi, béoa, beó, bh, beó, bíe, beoloiti

adj o, ā. In O. Ir. also béu (note n. pr. Beuchell, Sedulius Scottus, Monumenta Germaniae, Traube). See GOI § 204 , § 206 , § 352 . n s. b.¤ , Wb. 10b27 . béu, 13d6 , Ml. 44c11 . a s. f. mbi, Laws iv 218.17 Comm. n p m. bii. Wb. 3b6 , -bíi, 3b7 . a pl. béoa, Thes. i 4.31 . duine beó, g s. beó, bh, IGT Decl. § 205. bean beó, g s. beó, bíe, § 139 .

(a) (i) as attrib. living, quick (ii) as predic. adj. alive . (i) eclás Dé bíí, Fél.² i 20. ité uiui in dóini bí, Sg. 39a23 . na heoin beoa do gabail to catch the live birds, TBC-LL¹ 1334. Crist gunig gach mbeathaidh mbi (: eabraidhi) `Christ who controls all living life', Ériu xvii 74 § 8 ( Laws iv 218. 17 Comm. ). gē dosanntaig bhetha[id] mbī / nīr tsechain Rí an alltair ē earthly life, ZCP vii 304.2 . i lámhaibh an Dé bheó (= Dei viventis), TSh. 5397. Of fire: do theinid bī, ACL iii 242 § 7. Of spring water: benaid in talum . . . ┐ tanic topar usce bíí ass, PH 1338. lively, spirited (of a combat): troid beó fa comthruime cur, IGT Decl. ex. 529.

(ii) céin bas mb.¤ in fer gl. uiuit, Wb. 10b23 . is cundubart leu indat bii gl. qui . . . se uiuere nesciunt, ZCP vii 482.12 ( Enchir. Aug. 75b ). an beó do thigerna ? BDD² 1519. ro hadnaiced na geill . . . ┐ siad beoa `the hostages . . . were buried alive', RC xxiv 184 § 17. madh beo na daoine, Content. xxv 8 . living, alight (of fire): ní béu cid in teni, Trip. 10.17 . For the phr. béo bocht see 1 bocht.

(b) As subst. o, m. a living being; in spiritual or mythological sense an immortal: oc ascnam tíre tairṅgiri inna mb. `the Land of Promise of the Living', Wb. 11a19 . dodeochad- . . . a tírib beó áit inna bí bás nó peccad, LU 9996. cen sa écnach nach bí `without reviling any living thing', Ériu iii 104 § 40. ar nī fírḟlaith nad nīamat bi (bíí, v.l.) bennachtnaib whom the living do not glorify, ZCP xi 97 § 59. totchurethar bíi bithbi the ever-living ones invite you (i.e. Conle, to come to the other-world Land of the Living), LU 10027. is cumma barrurim biu ┐ marbu dó in like manner he enumerated for him the living and the dead, TBC-LL¹ 4761. amail bid bēo nobeith ann, ACL iii 5.15 . do mess for bíu ┐ marbu `to judge the quick and the dead', Ériu ii 194 § 7. gan beó, gan baistedach / aram (leg. ar) bith [c]āemh cé no living creature, ZCP viii 212.15 . beo gach buainchethra, Metr. Gl. 31 § 60. In spiritual sense: créud íad na beóa ar a ttiobharthar breath ? who are the saved (?) who will be judged ? Parrth. Anma 1561.

(c) In phrases. Used with possess. pron. usually in sing.: ní col dó cid less ar mb.¤ et ar mmarb gl. siue ergo uiuimus etc., Wb. 6b20 . a beō nach óe do breith to bring any of them alive, TBC-I¹ 685. ragaid do beo no do marb you shall go dead or alive, TBC-LL¹ 1224 ( LL 8614 ). beannacht dá mbeó is dá marbh a blessing on them living and dead, Dánta Gr. 3.12 . ní suthain a mbí they do not live long, ZCP vi 261.29 . re na beo fen during his own life, BCC 33.

In phr. i mbíu alive (with gen. or possess. pron.) in the lifetime (of): nī dlegat a ndola i mbiu, Ériu vi 121 § 5. otáam inar[m]bíu / nochotacca cusindíu `since we have been alive', Trip. 140.13 . ar ropo námasom na bíu do Laignib `in his lifetime', RC vi 165.34 ).

(d) the quick of the skin: bheith ag dol i mbeó ar Dhia . . . lé dubháilcibh to cause distress to God, TSh. 2296. tairnge i mbeó (prov.), Hard. ii 408.9 . táirnge a mbeó go raibh ann do bhonn, Éigse vi 6.29 .

See argat.

Compds. With nouns: cenmotha beoalma, Anecd. ii 59.1 . -athair in leg. technical term mac(c) b.¤ -athar son of a living father, hence a son unqualified to make valid contracts: gach mac beoathur nad bi saor a chor, Laws ii 288.7 . trí nata[t] túalaing sainchuir: mac beo-athar, ben aurnadma, dóer flatha, Triads 151 . rucus rāith ar mac ṁbeoathar, ZCP xv 311 § 7. -bethu: mess ┐ beobethu animal fodder, ZCP xii 366.10 ( PRIA xxxvi (1923) 310.5 ). Cf. also ZCP xvi 203 - 204 . ¤búaid: ' sin chrích badba co mbeó-búaid (bladbuaid, v.l.) `of living excellence (?)' (Notes), Metr. Dinds. iii 372.6 . ¤chned: dire beocneidhi `the penalty for a non-mortal injury', BCrólige 39 n. 6 . ¤chride: ni minec bar mearughudh / isin brugh co mbeocraidhi with beating heart, IT iii 89 § 114. As attrib. ar da n-echaib . . . beochridi blenarda, LL 10358. lé clódh beóchroidhe bos `with sorrowful beating of hands' (?), Gleanings from Irish manuscripts 18 § 29. ¤chrod livestock: marggad beochruid bó ┐ (facs.) ech, LL 25108 ( Metr. Dinds. iii 480.1 ). ¤chruth: mic Metusalem do b'fhada bhí a mbeóchruith `in mortal shape', ITS iii 84.24 (1900) . ¤dartaid live calf: [d]ersaid bec beodartaid (beomartaid, v.l.). / mani tugedar (leg. tuigther, note) d'ilbíadaib, Ériu vii 6.12 . ¤dédail (?): Rind ┐ Faebur fegar / cen baegul ria mbeodedail, LL 20341 (untransl. Metr. Dinds. iii 272.6 ). ¤dil (leg. technical term, opposed to marbdil q.v.) animate possessions i.e. livestock: as-renar cona fuillem co ndiablad aithgine, mad marbdile: mad beodile, co n-as ┐ los ┐ fuilled ┐ fuillem, Stud. in E. Ir. Law 38 § 18 ( Laws ii 376.2 ). indile (.i. beo dile), O'D. 989 (H. 3.17, 853). ni tascnai fine, na orbu, na beodil, na marbdil `the live chattels', Laws ii 288.3 . ¤ḟedan: beo-ḟeadain . . . for feraib fedair `live carrying' (away on sick maintenance), BCrólige 58 . ¤gasrad: beóghasraidh `vigorous company', Studies 1920, 417. 18 . ¤idbart living offering: amal rundgab in beuidbart sin gl. uitulus, Ml. 87b9 . ¤mainchine service during life: bar mbéomaicne (mbeomainchine, v.l.) ┐ bur marbmaicne (marbmainchine, v.l.), Acall. 3506. ¤thlus livestock: fear ro ba saidhbhre i nErinn a mb.¤ , AFM iv 1128.18 .

Of fire: (?) ¤bruiden burning hostel: adcíat in daigid nduilig / 'na brainig don beó-bruidin (breó-, v.l.), Metr. Dinds. iv 236.35 . ¤chaindell: fri beocaindle with burning candles i.e. clear testimonies of witnesses ( Bürgschaft 7 § 3 n. 2), ZCP xiii 20.7 . atait secht fiadnaise . . . ite secht mbeocaíndle and ro forosnad gae cach rig seven burning candles i.e. certain disastrous events accepted as evidence of his `falsehood,' Laws iv 52.9 . See BCrólige 58 notes. forath ni acair acht beo-cainneall a flaitheas . . . acht an tí dana taithnemach é amail caindill (sic leg., Stokes, Laws Crit. 8 ) mbi .i. mac flatha, ┐ ua aroile, Laws iv 380.3 . ¤grís living flame: co ro bheathaidhsiot beóghrís a seangomh, AFM vi 2054.2 . an tshacramuint-si . . . do bheith 'na béoghrís gacha subhāilce dhamh `stimulant' (Gloss.), Parrth. Anma 5122. ¤luisne burning flame, brand: ar clann Fheóraisne sa n-eachra / b.¤ i n-am debtha díbh, IGT Decl. ex. 179. ¤theine blazing fire: fúair bás ┐ beó-thenid (breo-, v.l.) `he met death in fatal fire' (viz. the burning of Bruiden Da Choca), Metr. Dinds. iv 236. 16 .

With adjj. derived fr. nouns: ¤bríathrach of living words: bennacht Brenainn beobhriathraigh, Anecd. ii 32 § 3. ¤tharrach, ¤thlusach possessed of live-stock: gnithi manach beothlusach, O'Dav. 1530.

With vnn., life-, (while) living: ¤élud (in Laws, in contr. with mairb-élud) abandoning, evading while living (the obligations of tenancy): fri beo-eludh, ZCP xiv 343 § 5 ( Laws ii 228.16 ). ¤léiciud: (of ensuring discharge of liabilities between co-tenants) sith aili no beolegud nascaither na smacta so iarsin `living deposits i.e. witnesses' (Mann. and Cust. i cxcii n. 347), O'Curry 31 (H. 3.18, 13a). ¤scarad (of the termination of a contract between flaith and tenant in the lifetime of the parties) separation during life: atait secht mbeoscartha do flathib ┐ a n-aiccillnib imis-fuaslaice[t] dligid do coraib, ZCP xiv 383 § 48 ( Laws ii 312.21 ).

As intensive prefix oft. meaning deadly: ¤chobra speech before death, farewell: beochobra Con Culaind isind ló fúair bás, LL 13845.

With second element expressing action causing danger to or deprivation of life. ¤bág: a topur na tonn táide / moambí bocur beó-báige `round which hung a threat of mortal import' (sic leg. Corr.), Metr. Dinds. iii 344.8 . ¤gletin deadly (?) combat: ba balc-gent co mbeó-gletin `mortal in conflict', Metr. Dinds. iv 188.24 . ¤marb slain: co fagbaindse a n-eltae beómarbae isnaib slébib, LU 9321. ¤chorach: flaith Dúine Bárc beó-choraig `of deadly-hurling D.B.', Metr. Dinds. iv 8.32 . ¤gonaid, ¤gonaigid wounds but doesn't kill (?), to the quick: bertatar cloic (sic) cach fir beógaíti leo ass, LU 8003 (BDD). māth bēoguin rogonae nech `a life-wound ', Cáin Ad. 44. R. do dul beoghonta dia thigh `severely wounded', AFM iv 690.3 . créad do bheoghnuigh snódh na gréine ? `what has deformed the features of the sun ?' O'Rah. 146.2. ¤loitte, ¤loittithe severely, fatally wounded: beoloiti, Ann. Conn. 1373.5 . rucad Conn beoloitide forin nGrencha .. . et sepulerunt , 1411.28 . ¤marbad act of slaying, killing: do bhualadh ┐ do bheomharbhadh to knock down and kill (viz. cattle), AFM v 1470.15 . ¤thollad act of piercing to the quick: beara . . . ré beó-tholladh bocht-anam ann, TSh. 6677.

With first element bí- see bícherb, bíchim.

bé(o)laid(e)

Cite this: eDIL s.v. bé(o)laid(e) or dil.ie/5688
Last Revised: 2019

 

adj (béoil) fat, greasy; juicy; plump, well-covered: bearr .i. gairit, ut dicitur bearr cach belaid bean `every stout woman is short' ( Ériu xi 89 ), H.3.18, 64b15 = berr gach beoluig ben, O'Mulc. 183 a. trí .lll. ngabar ndubglas it é . . . bolcsróin bruindideirg béolaide, BDD² 464. ote cendbeca urderga bruinnederga beolaidhe (peulaicche, v.l.), Anecd. iii 49.19 . buí fodhord móar imbe lie máthrui la Túaith Déi, ar níbtar béoluide a scénai úatha 'there was great murmuring against him [Bres] among his maternal kinsmen the Túatha Dé, for their knives were not greased by him', CMT² 32 § 36 (i.e. he did not offer them food). staci cach bíd belaide `pieces of every palatable food', MacCongl. 81.20 . tar baitsechaib būana belaide `perpetual pools of gravy', 85.19 . loch do braisig belaiche / fó barr úscai olordai, 37.30 . blonoc brothrach belathi tuirc trebair taiscelta, 87.15 . Becnat Bēlaithi, 77.8 . in tan cotacaithedsi coiri . . . do (bo, Facs.) thiughbraisci belaigthi, YBL 177a17 (= BB 257b11 ).

binnius

Cite this: eDIL s.v. binnius or dil.ie/5928

 

Forms: bindius

n u, m. (binn) GOI § 104(b) . melodiousness, sweetness of sound; pleasure, mirth: bindius gl. sonoritatem, Sg. 5a3 . trisin mbindius trissa cantar in gnimai hisin, Ml. 122c2 , 136a8 . in bindius tánaise indegaid ṅguttae gl. euphoniam, Sg. 5a2 . ni dechor ṁbindiusa, 23a2 . ar tucait mbinniusa `for the sake of euphony', Auraic. 634. buaid bindisso, LU 10185. b.¤ airfitig inna guth, MU² 749. a dūana, a binniusa, a cētla, Ériu iv 163.11 . o na Moyisib .i. dei in bindisa, TTebe 2676 . bidh b.¤ co certus isin metur ┐ b.¤ cen certus isin rithim ` melody ', O'Dav. 1219. bamar tra co mb.¤ mor `merriment (or sweetness, harmony),' Todd Lect. vi 54.5 . dorat . . . bindius ┐ cupdius foaib (of psalms), Hib. Min. 5.156 .

Load More Results