Search Results

Your search returned 14 result(s).

ainicin

Cite this: eDIL s.v. ainicin or dil.ie/1390

 

Forms: ainéigen, ainécin

n (éicen). ainéigen, Ériu v 76.16 . ainécin, Mer. Uil. 79 . great violence, outrage, oppression: gach olc is gach a.¤ da ttainic, BNnÉ 206.25 . intí nach aithfe in a.¤ út ar an óclach, SG 213.9 . a Dé neime . . . is tu domrat isin a.¤ i filim, D IV 2, 72va18 . ni rofuiling nech riam aithgein na hainiccne, 67rb25 . d'aithe a áiniccne fair, AFM v 1368.21 . Attrib. g s. d'á easbadhaibh ainigni, MR 292.5 . In phrase beirid a.¤ for inflicts violence on: da tuccad in ainigín gnima ┐ in dimicin aithisi o Grecaib for Tr., BB 431a34 . na h-amainsi ┐ na hainigne tucais ar Ulltaibh, MR 202.6 . co tugsat esbada ┐ áinigin imdha orra (i.e. on a defeated army), Celt. Rev. iv 116.26 . Perh. also bidh iat sain a hangin | a angil sa hanfaid, Anecd. ii 41 § 17 . Cf. ainigin?

comainsem

Cite this: eDIL s.v. comainsem or dil.ie/10625

 

vn. of con-nessa.

(a) act of trampling under foot, treating with contempt : do chomaínsem ecolsa gl. aeclesiam contempnitis, Wb. 11d6 . a ch.¤ (ref. to conculcauerunt mé), Ml. 74b17 . ar dimicin ┐ ch.¤ in boicht `trampling on', 36a34 . comainsium in tshaegail, PH 6784 . grēss a gressu .i. o ch.¤ nó tuinsem trampling under foot, O'Mulc. 646 .

(b) act of censuring, denouncing : íar commainsem ríg n-imdae ná déntais a réir (of Patrick), Trip.² 3102 .

cuimnech

Cite this: eDIL s.v. cuimnech or dil.ie/13563

 

adj o, ā (cuimne). duine cuimhnech, IGT Decl. § 3 (44.32) (cumhnach proscribed form, see cuimnige).

(a) mindful, remembering, aware : ? la béim dim churp c.¤ (cuimrech, v.l.), Fél. Ep. 363 . cuimneach gl. memor, Ir. Gl. 1110 . fer comcni cumnech díambad eól fresneis, LU 9789 . nír chiall chuimhneach, Content. iii 2 `no sapient exercise of memory', O'Gr. Cat. 534.6 . sein-leabhar cuimhneach `old recording book', Content. v 138 . With follg. obj. gen.: bedch.¤ inna ndegnímæ, Wb. 33d5 . bach.¤ dilguda duinni gl. recordationem misericordiarum, Ml. 46b29 . ba c.¤ a tairrngiri, Blathm. 220 . bat cumnech coisc, LU 3491 ( SCC 26 ). bá cumnech écraiti, TFerbe 310 . bus cúimnech m'anma-sa, PH 1430 . With noun-clause: nī c.¤-sum / co ngabad feidm fois has no idea of taking a rest (?), Ériu iii 14 § 7 . cuimhmneach é gur . . . , DDána 122.7 . bí cuimhneach nach déin an bás moill = memor esto quia . . . , TSh. 87 . is c.¤ la x x remembers: c.¤ lat (chev.), Leb. Gab.(i) 182.1 . truagh nach cuimhnech lem chraidhe / an t-éag, Aithd. D. 80.23 . cuimhneach é le Fearaibh M., 28.32 . With (presum.) DI: ba c.¤ . . . in caur . . . don dimicin was mindful of, TTr.² 27 . bus c.¤ dot mhog-sa, PH 1424 . With FOR: ba c.¤ hé forsin dimiccin, Grail 1233 . neach do bhiadh cuimhneach ort-sa = qui memor sit tui, TSh. 1791 . ar neimh nglac is cuimhneach giall, Aithd. D. 66.4 . Adv. co c.¤ , Metr. Dinds. ii 46.3 .

(b) remembered, memorable, famous : agái cumnech cóir (of Saul), SR 6387 . cuinnid cach liss cumnig, LL 14951 ( MacCarthy 174.11 ). bid cumnech in cath, MacCarthy 190.3 . bantrocht . . . Partholoin cumnig, LL 16501 . nírbh é in t-áthus nar chúimhneach the victory did not go unremembered, Duan. F. ii 386 § 62 . ? ghá rádh nár chuimhneach an chiall `apposite' (Gloss.), Content. xiii 2 . nuall c.¤ , (chev.), ZCP x 347 § 17 . As pn sobriquet: Conaind c.¤ , Leb. Gab.(i) 110.4 .

dígna(e)

Cite this: eDIL s.v. dígna(e) or dil.ie/16333
Last Revised: 2013

 

Forms: dignib, dígnai

n [io, n. ?] Expld. by glossators as dí + gné. reproach, contempt: dioghna .i. di-ghne .i. droichgné, O'Cl. .i. tarcaisneach, ib. digna .i. dimecnaith nó dognai, Lec. Gl. 117 . dighnae .i. dimicin . . . .i. drochgne nō tār nō trogh, O'Dav. 642 . dighna diar ce[i]rd dofiusca ar fe[i]rg contempt for our craft rouses our anger, ACL iii 297 . is ē triar fil fri dígail: dighna duaine, feolda fichdha teora ingne gribhdai gruaide reproach in a poem, poetical satire, ib. Aeda nad airdlig dígna (: lígda) who deserves not reproach, SP v 7 = Thes. ii 295 . decheng ná dlig . . . dígnae, Fél. Mar. 7 . nóeb ná dámair d.¤ , Feb. 9 . atcota drúis d.¤ lechery entails disgrace, Anecd. iii 10 . ní chualamair díghna díbh, IGT Decl. ex. 262 . cain clí cen d.¤ (: rígda), SR 7695 . Ualerius cen dígnae, Fél. Jan. 22 . Cf. Feb. 10 , Sept. 18 , Nov. 4 . anais and a chland cen digna, Todd Nenn. 236 . cen nach ndíghna, Anecd. i 64 . imscarad athcuir . . . nā bī ar dignu `when there is no contempt intended', Laws ii 318 ( .i. nocun ar dimiadaide, ib. 320 ). cen chuit ndígnai, Fél. July 29 . cen dolb dígnai, Anecd. i 60 . ?d p. Maini na miad ní da dignib (dingnaib, Lec.) | do Niall ri rignaig in raith, LL 139a35 . As adj. (prob. g s.): cona dubshlúag dígnai evil-looking, grim (?), Fél. Prol. 254 . torcc trom dígna, SG 61 .

As vn. bai F. for loingius iarna digna (.i. sarugadh), O'Curry 112 ( H 3.18 71c ). dia ainmed, dia digna, 254 (148). iar ndigna óir ┐ ech after spurning gold and steeds, LL 149a35 .

dígu

Cite this: eDIL s.v. dígu or dil.ie/16354

 

Forms: díga, dígha, díghan, díghain

vn. of 2 do-goa (see Jn. Celt. Stud. i 150 ) díga m., g s. ¤ id., n p. ¤ id., and -adha, IGT Decl. § 2 . dígha f., g s. díghan, n p. díghain, § 6 .

(a) that which is not chosen, the worst, the refuse, the inferior part or share: indigu . . . .i. in ic a diultad co nach digu hí, Corm. Y 759 . diogha the worst, Eg. Gl. 247 . Followed by gen. (like rogu): bit filii dei a n-ainm, ní d.¤ anme són that is not a name to be rejected, Wb. 4d3 . fuaratar d.¤ (didu, BB) ndelba | dáig rostréic a tigerna their forms were changed for the worse, Metr. Dinds. iii 156 . d.¤ selga dūind ó fhiannaib Eirenn `the worst of (their) hunting' (i.e. their poor game land), Acall. 5475 . digu set the worst `sét', Laws iv 28 . diogha cerdi cerd gaite thieving is the worst of trades, SG 52 . ná len do dhiogha ceirde, O'Gr. Cat. 392 . díogha na ngeinteadh, Ezekiel vii 24 . Used absolutely: ní ba sás for sluaga, | riana bās bo dighu, Anecd. ii 31 . nírbu d.¤ a blat, Rawl. 83a51 . ar dāigin nā tecma digha don ecluis that the worst may not fall to the church, Laws iii 40 (Comm.), ib. 42 (dighu). ní bhia díogha dá rádh riú no mean theme will be theirs (of the poet's verses), A. Ó Dálaigh v 1 . an t-oileán-sa Ghaoidhil ghlais | ní díogha an rogha rugais the choice you made was not the worst, Book of O'Conor Don 346b34 . fa neimhdhíogha an c[h]uid c[h]rannchoir the lot (he drew) was a good one, Studies 1920, 98.6 . díogha dom ghrés doghéntaoi `it would ruin my artistry', 263.10 . do fhéd so a rogha do ríghadh | no no togha díghan díb, IGT Decl. ex. 263 . na foirne do shíol o shoin | roighne dhóibh (leg. dhíobh) ┐ dioghuin the best and the worst of them, ex. 278 . tabhair a rogha don bhodach ┐ béarfaidh sé díogha duit (prov.), GJ v 74 . In dialects and Sc. G. contracted to diu: is minic a thog fear rogha diu (prov.), many a time a man has chosen for the worse, Rel. Celt. i 158 . is doiligh rogha thabhairt a diu it is a sore thing to choose the worse, ib. lubhra . . . a's dathacha dubha d'á shlad le diu gach ainimh, GJ iii 54 . Also spelt díobhad: an daillinntleachtach . . . an t-easlán no díobhad na cloinne the refuse of their children, Donlevy 338 .

(b) not choosing; rejecting, spurning, rejection: aisnēidem rigu na Pers | cen digu ┐ cen dimeas, Lec. 77b45 . cen d.¤ cen dimicin , 78b15 . ferr a ndigo a ngradugud better to spurn them than to cherish them, LL 345a2 = a ndiuga, BB 64b9 = a ndingi, Tec. Corm. § 16.112 . díogha reachta is riaghla, Keat. Poems 1268 . do-ní an peacthach díogha don bheathaidh mharthanaigh ┐ rogha dona neithibh talmhaidhe rejects eternal life, TSh. 2045 .

dimbríg

Cite this: eDIL s.v. dimbríg or dil.ie/16507

 

n f. (bríg)

I

(a) powerlessness, debility ; this is perh. orig. meaning, but cannot always be distinguished from (b), and some of the exx. given below might be referred to the latter: a Chaisil, as dimbrig soin | gan Feidlimid mac Crimthoin, Lism. L. p. xxxi . ni fil rofiter a ndíl, | robátar uile i nd.¤ , TFerbe 906 . roraid Michel frisin rig | athesc firēn cen d.¤ , SR 1826 . rí cen guasacht cen d.¤ , 6785 ; cf. 282 , 3514 . rodospianta fo d.¤ , 5418 . marcach an eich dhuibh fa dhimbríogh | do theich fled powerless, A. Ó Dálaigh xlix 20 . is ann ba mhionca mac ríogh | gan dubhachas gan dímbríogh ` lassitude ', O'Gr. Cat. 508 . idir dhásacht is dhímbríg `between rashness and debility', 437 . do chidhfedh mar thárla an tír, | do chaoifedh damna a dímbríg `the cause of its debility', 466 . égcóir atáit na trí ríg | ar síol Colla is cúis dímbríg, 408 . nár ṡuidhsiod Ulaidh, dob fatha dimbrighe, | 'na seinríghe os tulaigh Mhacha, Book of O'Conor Don 250b18 (= (b)?). tug sé (sc. Narcissus) grádh . . . dá ghnúis féin, | gur chúis dimbríogha doiséin, Dánta Gr. 16.80 . In poetry technical term for want of emphasis, under-statement, as opposed to forbríg exaggeration, hyperbole: trefocul . . . cen dimbrigh, cen forbrigh `without want of emphasis, without over-emphasis', Auraic. 1941 = can dimríg, 5061 .

As techn. term for metrical fault, IGT Metr. Faults § 151 .

(b) disparagement, contempt, holding lightly: dia dimbrig o diabol `of the devil's contempt for him', RC xx 136 (cf. de odio eius apud Diabolum, p. 174). rodirgnaithi fo dimbrig, SR 3262 . dímiad ┐ d.¤dímicin , LL 222a17 . ar dimbrigh leo an neich fhuaratar because what they had got seemed to them of little consequence, Anecd. ii 56 (cf. or naptar dingmala leo in sheoit fouarotar, ib.). caith corp . . . in Rígh | i ndeilbh (sic leg.) dūile an dimbrīch, RC xxxvii 345 § 5 . ní guth oram dimbriogh dhuit, Gofraidh Fionn iv § 3 ( Ir. Monthly 1919 ). tanic chugam ben a síd | suaill nach derna dím d.¤ she was near scorning me, YBL 314b15 . nā déanaidh acht dimbrigh de gach nídh, ITS i 178 . doronadh dimbrigh leó somh don aithesg hisin they made light of this message, AFM iii 634 . cuid le an imshním a h-ail, | drong le an d.¤ an decair others to whom her desperate plight is of no moment, O'Gr. Cat. 479 . dimbríogh ┐ neimhsheadh do thabhairt san tsaoghal, TSh. 338 . ge dobeidis na sagairt ┐ drochbeatha acu . . . nach cóir a cur a ndeimbrigh, Lib. Flav. ii 15va1 . mar nach in-cuir an t-or a ndeimbrigh tre anuaisle an talimh, 11 . cuirid dligheadh ┐ grádh Dé i ndimbhrígh (neamhshuim, v.l.), Donlevy 348 .

As pred. rob dimbríogh gach tonn dá ttuil, Studies 1921, 76.25 . ar ndoigh ní budh dimbríogh linn, 1918, 281.6 .

dímíad

Cite this: eDIL s.v. dímíad or dil.ie/16532

 

n u, m. (míad) dishonour, disrespect, treating with contumely: fo dimiad cech anrechtach, SR 8335 . cen d.¤ , 5843 . coṅgerdar cen dimiada | dochum flatha sech tedma, 8367 . ni uair dimiad `she had no lack of honour', Metr. Dinds. iii 434 . ní har dimiad nā essonoir di, PH 67 . dimiad dom chleirech, dom clog, Fen. 220 . in d.¤ doratsatar Gréic . . . do Throiannaib, LL 228b1 . iar tabhairt dímiadha do a naonach Tailltenn, SG 72 . do dighail for T. in dímiada móir tucsat for Grécu, TTr.² 562 . in d.¤ ro-imdig for a rig, MR 30 . robatar fo dáire ┐ dim[i]ad, Alex. 317 . fo dhimiach ┐ fo dhimigin, MS. Mat. 551 . más é as tuar dímhiadha dhamh, DDána 101.34 . ic fulang . . . dímiada ┐ tarcasail, LB 256az .

With subj. gen. and DO: Media . . . rap anforlond aicnid lé d.¤ ┐ dímbríg ┐ dímicin Iasóin dí the dishonour . . . which J. had done her, LL 222a17 .

With obj. gen.: cid fódruair lat-su mo d.¤ sa fíad andrib ilib?, LU 3902 . do digail a dímhiada ar D., MR 110 . robaoi ina mhenmain aithe a dhímhiada ar Sh., AFM vi 1972 .

dímicen

Cite this: eDIL s.v. dímicen or dil.ie/16538

 

Forms: dímicem, dímicin, dimiciu, dimice, dimicin

n ā, f. Later form of O.Ir. dímicem. n s. usually dímicin . Also dimiciu, LL 223b48 . dimice, 229a12 . g s. dimicin , BB 416a16 , 495b2 .

Condemning, despising (with obj. gen. or prep.); insult: dimhiccin .i. tár no tarcaisne, O'Cl. dimicen inimicorum gl. despectus, Ml. 129a1 . ba d.¤ mór leo Fergus dia tabairt hi tindscra they deemed it a great insult that F. had given them, LL 106a46 ( Ériu iv 24 ). ba dímice mor la D. a fácbáil, 229a12 . is dúib is mebul in dímiciu rafhuirmed forom-sa, 223b48 . dethbir dímicin do na hindmassaib talmandaib, PH 5878 . in dimegin tucais doib gan nech dib do thogha duit, Aen. 698 . dimhigin for eccnoi, ZCP ix 168 . doradadh dimiccin ┐ tarcaisne dosidhe, AFM vi 1972 . din dímicin ra-immir L. fair, LL 222a36 . do dímicin a smachta ┐ a rechta, LB 144a17 . ac dimhicin Molaisi belittling M., SG 31 . doberam dímicin do, PH 2030 . innisidh . . . in dīmicin ┐ in dīmhīagh tachmhaircc tucadh . . . fair, ZCP xiii 169.30 . dorat dímhicin for na techta, Marco P. 30 . dorad sár ┐ dimiccin don chrois, AFM v 1466 . lasan dimhigin . . . doronsat do Ghaoidhealaibh, Hugh Roe 76 . fo dhimiach ┐ fo dhimigin, MS. Mat. 551 . cen digu cen dimicin (chev.), Lec. 78b15 . cen dimicein (: sen), 45b22 . fobithin na dimicni doratais for firbald Crist, Mon. Tall. § 66 (= dimmicne, Ériu ii 222 ). i ndioghail dímiccne Findén, AFM ii 1116 . in bem dimecin dorat L. fair, BB 416a16 . adrith (no rogab) A. erred amra ndimicin alaile miled imbi, 495b2 = erriud ndíndim mean, shabby, Alex. 765 .

dolud, dolaid

Cite this: eDIL s.v. dolud, dolaid or dil.ie/18049
Last Revised: 2019

 

Forms: dolud, doltai, dolluid, dolaid, dolaidhib, doluidh

n (see under solad) n s. dolud, Ml. 77d11 . n pl. doltai, 75d6 . n s. and g s. dolluid, IT ii2 245.45 . dolaid, CRR § 11 , SG 196.15 . d pl. dolaidhib, Lism. L. 2982 , Goid. 111 .

(a) distress, loss, damage, havoc: in dolud asmbersom the distress that he speaks of gl. merore, Ml. 77d11 . ambat foirclidi in doltai gl. negotiis testibus, 75d6 . leirigter doltai, Bürgschaft 30 § 79 . fo bith nár bu mó a solod . . . oldás a dolod, FB § 90 . Fiachnai mac Firgnai mogad | fúair solad nítá dolad, LL 149 marg. inf. cach fēine a folad .i. solad dolad, ACL iii 226 . ni bia a soladh no a doladh damhsa o sund imach, CCath. 4599 . romicfa lá, a Dé, in doluid, ACL iii 216 § 9 . ingreim dolud dommatu ` persecution, loss, poverty ', Triads 198 . beir faná dholaid ┐ faná dhígbáil co bráth, SG 291.6 . ? fo Laighnib in laechdolaid, 368.18 . acht go dtáir dhóibh gan doladh | tionól, ML 26.12 . dine can dolad a race exempt from adversity (?), Lec. 552a33 . dínaig im dolad, LL 729 . nach me fein is cintach re dolaidh da ndentai a bhos no thuas, Ulster Jn. of Archaeol. v 272 (O'Neill letters). tar éis gach dolaidh da ndernadh dhamhsa mur ata Ardmacha do losgadh . . ., ib. a dremm is déniu d.¤ `o people, quickest in havoc', Metr. Dinds. iii 348 . in cach níth ba dáel dolaid (: Findchoraid) (doilid, v.l.) `he was a beetle of havoc', 340 . is iongna liom croidhe cloiche | nach nglacann doladh trém chrích that does not feel distress, Oss. iii 250 . is doladh buan dá bheoghairm, Ó Bruad. iii 54.8 . Attrib. g s. gníomh doluidh oppressive deed (?), Gofraidh F. x § 15 ( Ir. Monthly 1919 ) = doluigh taken as form of doilig, DDána 101.15 (: oruibh). In phr. téit i ndolaid is wasted, comes to naught : iondas nach rachadh mo tsaothar a ndolaidh oram 'lest my labour should be wasted (to my loss)', Carswell² 90.3147 .

(b) charge, imposition, burden: mét far ṅdolaid ┐ far murir dam, CRR § 11 . drem can dáire can dolad, Hy Fiach. 252.7 . doladh ┐ dorran ┐ dimicin , BB 426b38 . Dún Dubchomair cusna secht ndolaidhib bátar fris `the seven charges to which it was subject', Lism. L. 2982 . ona hulib dolaidib from all the charges, Goid. 111 . léic . . . a dígal foraindi . . . ┐ noaentaigset uli in doladsin they all accepted that charge, PH 2731 . an dolaigh rómhór do bhí aige air an ttír the heavy tax, ZCP ii 560.11 . fa trom an doluidh do Connachtaib iat, Celt. Rev. i 228 . ferann dolaidh uair m' anum taxed land (?), IGT Decl. ex. 247 . Cf. foirgneamh ar ferann dalaigh | aice a Athair charthannaigh (of the soul), Timth. viii 1918, 10 § 6 . gan sreith . . . gan daóirsi gan doladh do chor ar a nduthaigh, AFM v 1770.16 . daladh na dúbhroide `oppressive tribute', Ó Bruad. i 204 . ar ndíth Deiccill an dolaid D. of the tribute (?), SG 196.15 . mo roga tricha an bur tír | dam, gan doladh as d'airdrígh, Ériu iv 226.2 .

(c) hired band or troop: rofhasdó Brian dolaidh .i. Risderd Usdás, cetra fhichit gīomanach B. retained a troop, i.e. R.E. with eighty yeomen, ALC ii 370 . Clann Eogain . . . d' fhasdódh dholaid mhóir a n-aghaid Mic Diarmada, 382.5 . robhói an dolaidh sin . . . ar fedh an tíre agá milled, 18 . eirge amach sluaig ar in Ceapaigh: fasdogh dolaidh, cur asteach lóin, H 3.18, 13a . ní fuaradar an doladh, no an cuideachta sin, an díon, Leb. Gab.(i) 104 n. 1 .

dorrán

Cite this: eDIL s.v. dorrán or dil.ie/18403

 

Forms: dorránach, dorránacht

n o, m. (dorr s.v. doirr) anger, ire, displeasure , P. O'C. anger, vexation , O'R. Poems dorran ┐ dimicin , BB 426b38 . Cf. fictitious surname Ó Dorráin, PCT 1333 . dorránach angry, surly; dorránacht moroseness, crossness, P. O'C.

fuinched

Cite this: eDIL s.v. fuinched or dil.ie/24843
Last Revised: 2013

 

n m. disparaging, satirizing (?) : f.¤ .i. dimicin, ut dicitur file nis fuincesa co findsrothaib aircetail, O'Mulc. 600 = fuinched .i. dimicin, ut : fili nis fuincesa, H 3.18, 81a ( O'Curry 145 ), cf. nis fuinchessa co finnsrothaibh airchetail .i. ni tugtha ces dorchada for na filedaib, O'D. 1220 . ( H 2.15A, p.85b ). filidh nis fuinchesa, etc., Ériu xiii 51.12 .? See also do-fuinchid.

immurgu

Cite this: eDIL s.v. immurgu or dil.ie/27968

 

Forms: immorro, im, imr, imurgu, immurgu, immurgo, imargu, immurco, immargu, imarcco, immoro, ummoro, immurro, imuro, imorú, imoru, imoro, imora, imuro, immorru, amorra

adv Mid. Ir. immorro. Rarely written in full in MSS., generally in contracted forms im, imr. Spellings: imurgu, Wb. 33a5 . immurgu, Ml. 34a16 . immurgo, Mon. Tall. 148.11 . imargu, 129.10 . immurco, 138.21 , 155.31 . immargu, Ériu vii 162.27 . imarcco, D IV 2 40rb39 . immoro, LL 238a40 . ummoro, IT iii 504.587 ( LL 257b13 ). immurro, IT iii 76.15 . imuro, 37 n. 21 . imorú, Hib. Min. 16.29 . imoru, ib. y 0 . imoro, 18.18 . imora, Alex. 931 n. 9 . imuro, Plummer MS. notes (< Laud. 610, fo. 82b1 ). immorru, Imr. Brain § 61. amorra, C I 3, 45b1 .

Immurgu (? imm-ro-gáu, GOI § 907 ) never occurs at the beginning of a sentence and was stressed on the second syllable as its use in poetry shows: amorra ┐ cheana ┐ idir ... focail nach berar ara cheill iad ┐ as c. comardadh riu adhon ... ni bia mo mheithealsa amorra | gan leith-shearsa leanna, C I 3, 45b1 . aniú iomorra gan mearbhaill, Content. xxii 10.

Used as conj. and adv. with adversative force or emphasizing the previous word or phrace, however, moreover, well, then, now, indeed, in truth, but , etc. :

I With adversative force serves to contradict or modify a previous statement or something implied in it, or to express contrast with what has just been said = however (autem) : ní thucci mo menme immurgu gl. nam si orem lingua spiritus meus orat mens autem mea sine fructu est, Wb. 12d11 . ithésidi immurgu beta hícthi `it is they, however, (and not the aforementioned) who shall be saved,' 3d29 . is beo ind anim tri sodin is marb in corp immurgu trisna senpecthu, 4a6 . dosnicfa cobir cid mall bith maith immurgu intain dondiccfa, 5c5 . rubu fersom muintere ... nirbu choimdiu imurgu `he had been a man of (the) household ... he had not been a lord however,' 33a5 . ní boi immurgu hi cridiu gl. humanitatem quidem uerbis, Ml. 34a16 . ní ar indí asndarobartis immurgu inna briathra hisin, 31b22 . ba cunda[il] sem immurgu `he was sage however,' Thes. ii 291.6 . denúas dotiagar hisatech ... sis iarsuidiu ... dotiagar ass immurgu `from above is the coming into the house ... beneath, afterwards, is the coming out, however,' Thes. ii 292.20 ( Ml. Poems II ).

In O.Ir. combined as strengthening particle with cammaiph and 1 noch and 2 ocus : camaip immurgu oen cháractar f, `we have, however, formed one character f,' Sg. 9a22 . noch immurgu ní rolsat som cumachtae ṅdé diib `however they notwithstanding did not cast the power of God from them,' Ml. 16d2 . guth sechmadachti ┐ todochaidi immurgu `a word of the preterite and at the same time of the future,' Sg. 147b7 . issinn aithrech a ndoriṅgénsam risin fer ind ingen immorro atbélat a bbéoilside, TBFr. 246. vir immorru a virtute anima in tribulationeis ` `vir,' however, (i.e. in contradistinction to `homo'),' ... Hib. Min. 457. persa na laidhe imorro Dubhthach `but the author of the poem (i.e. as opposed to the authors of the Senchas) was D.', Laws i 4.13 . muna fidir imurro ... [is] slan dí `on the other hand if she does not know she is guiltless,' iv 60.y . uball quasi aball, aball immorro ō burg Etāile dianit ainm Abellanium A., however, comes from ..., Corm. Y 1272 ( Anecd. iv 111 ). ni tarat immurgu do Chonnachtaib acht dā c[h]ois na-mmucce, Sc.M² § 18. his taithbingith immargu nachiddeni ar oen in cethardi-se `on the other hand anyone who does not do it for one of these four reasons is a fault finder,' Ériu vii 162.27 . lecsiu immurgo ildeth (sic) nde mess for a menmainsom `leave it, however, to God to judge the mind of such' (viz. and do not refuse them the sacraments), Mon. Tall. 148.11 . bes biaid immurgo láad muindtirisiu ní nodglanai tene brathai `thy monks, however, (viz. in contradistinction to mine) shall perchance have sometimg for the fire of doom to cleanse,' 130.2 . achd ni Maolrúoin imargu asrubart frissim ón `it was not, however, Maelruain that had told him to do this,' 129.10 . éisem ro ba anmchara dí-si, bái sí immorro oc a thothlugud-som `he was her confessor but she was soliciting him,' Ériu i 68.2 . inghen immorro tusa ┐ nī rochinnis t'óighe co se `you, however, are an unmarried girl and have not dedicated your virginity so far,' ACL iii 309.12 . `cid on, a maic ... nach fetur-sa' `nat fetur-sa immurgu' `I do not know it however' (=even if I should know), BColm. 76.5 . ba dímicin mór leo Fergus dia tabairt hi tindscra ... roptar buidig immorro do Chonchobor ar a degthindnacul dóib all the same they were thankful to C., Ériu iv 24.13 . do bhríogh go mbí onóir ar an seabhac ré linn a bheatha ... an chearc iomorra, léigthear san laithigh dhi ré linn a beatha, TSh. 923. atá an eaglas Romhánach na héineaglais ... na heiricidh iomoro as beag dhíobh nách bí contrárdha dá chéile, Ó Héodhusa 34.7.

II With emphasising force, moreover, besides, now, then, verily, indeed:

(a) to add an additional statement : nísnaiccilled san immorru acht dusnéced nammá, Imr. Brain § 61. dorigne Dia imorro in rigthech uachtarach do shlog amra airchaingel `moreover, God made for the ...,' Todd Lect. iii 38.1 .

(b) to continue a narrative now, then: is e imorro a n-airem na slog sin `now this is the reckoning of those hosts,' Todd Lect. iii 42.26 . ro-érig immorro Conchobor mochtrath ar n-a barach `now C. arose early on the morrow,' CRR § 14. dála iomorro Cairbre Niaidh Fear, CRR² § 28. ó thainigc immurgu cusna dēdenchu (sic leg.) `now when his end was approaching,' BColm. 106.1 . is e adbar, imorro, fa tainic an diabul `now this is the cause why the Devil came,' BCC 378.25 . a n-inbaidh na huaire ... sin immorro `at that particular time then,' Fl. Earls 114.3 .

(c) as strengthening particle indeed, verily (sometimes with slightly implied opposition to a previous statement) : `is anim dún nad-fil is taig' `atá immurgu' ol Conall oc tabairt chinn Ánlúain assa chriss, Sc.M² § 16. "úair ní th'ari-siu téit ria" "téit immorro" ar in gilla `for it is no business of yours' `it is indeed,' said the servant,' Ériu i 134.5 . cade didiu bar fisse? or Fiachnai. nī ansa immurgu, viii 157.20 . is hí immurco foropir cáich lindi indsin `this, indeed, is what we consider to be the additional labour of each man,' Mon. Tall. 133.11 . "in ba i tossaig no fain deriud?" "i tossaig imorro" or sisi, Mór M. § 1. ni ar meth gascid ... dorochrabair-si acht forlond do imbirt foraib ┐ ummoro tra, ar si, darochair far comlund lib-si, IT iii 504.587 .

méla

Cite this: eDIL s.v. méla or dil.ie/31875

 

Forms: melai

n , f., (O.Ir. mélae) shame, disgrace, discomfiture, mortification: meala .i. athais, O'Cl. fri todéri nó fri meli, gl. cum pituita [bellum gerentibus], Thes. ii 8.36 (a misunderstanding?) conid é sin m.¤ ┐ mertain . . . is mó tucad for Coinculaind, TBC-LL¹ 2041. cipé imress mela ┐ mertain fort, 47 . ro himrit m.¤ ┐ dochar for in popul, LB 157a7 . don dimicin ┐ don melai tucad fair, TTr.² 29. ansit fo melai, AU 808. teichis L. fo mela ┐ fo mebail, FB 38 Eg. fo mhéla ┐ cuitbhedh, AFM iv 934.11 . ro scar ri m.¤ . . . scéla Dromma C. he cleared of reproach, Metr. Dinds. iv 10. g s. i farradh na melai ┐ na hat[h]isi . . . doratsat fort, LL 400a31 . do immirt mela . . . forni, FB 41. ic fulaing in mela-sa, YBL 156b1 . ? dá n-ó mele ┐ cuitbiuda, IT i 73.1 ( LL 260a42 ); perh. = 1 meile. As pred. of cop.: bid mor a mela duit, LL 148b38 . Cog. 92.7 . luid uadib in tarb . . . bá m.¤ léo they were ashamed (? chagrined), LU 5358 ( TBC-I¹ p. 34 n. 16 ). ba meli la hA. anní sin, BB 436b47 . ba mela lais gan a shlogh do thocht `it grieved him', AFM vi 2212.17 . ba m.¤ lais indreadh an tíre tairis, Hugh Roe 82.10 (fo. 22 a) .

smacht

Cite this: eDIL s.v. smacht or dil.ie/38009

 

Forms: smaicht, smachtu

n u m. Cf. also n. p. smaicht, O'Curry 903 ( H 3.18, 401 ). IGT Decl. § 95 (127.14) .

I

(a) rule, ordinance, regulation, command, stipulation (freq. in pl.): tect fo smachtu rechto `to go under the rules of the Law', Wb. 19d11 . pridchibid smactu rechto fetarlicce `institutes', 26a8 . nachib berar i smachtu rechta fetarlicce `be ye not borne into the institutions of the Law of the Old Testament', 27a24 . isnaib smachtaib hisin gl. (cur) in illis pactis (non manserunt quae apud patres in lacrimarum ualle firmata sunt) under those conditions (i.e. in that state), Ml. 105a5 . inna smachtu gl. (uictis) condiciones (pacis dabunt) conditions (of peace), 135c3 . In sg.: do chosnam in smachta gl. habundantius aemulator existens paternarum mearum traditionum `to contend for the rule', Wb. 18c18 . huan s.¤ gl. ea pactione (ut omnes Iudeos in Gentilium scita traduceret) on this condition, Ml. 73b6 . huan s.¤ gl. á condicione (foeni) (prob. a misunderstanding of the Latin text, where conditio means a state of being), 113a1 . uair do-chuabar dar mo s.¤ since you have transgressed my commandment, MacCarthy 58.21 = recht, SR 1443 . dorónta cluiche chointe dó amal robái i smachtaib ┐ besaib na Troiandae according to the institutions and customs of the T., TTr.² 1230 . do dímicin a smachta som ┐ a rechta ┐ a mbésa, LB 144a17 . ní ro gabhadh uadh an taons.¤ sain na Cascc . . . go nuige am bliadhainsi (Adamnán) that ordinance regarding Easter, TFrag. 114.14 . s.¤ an Choimdheadh . . . | . . . mairg do bhris, DDána 26.6 . With follg. vn. constr.: tucatur maigestri na sersenach s.¤ cen duine do marbad gave orders that none should be killed, Ann. Conn. 1235.14 . is é cets.¤ rigi doordaigh-sium andsin .i. can duine . . . d'adlucadh . . ., TTebe 4586 .

(b) sway, dominion, rule (of a king, chief, etc.): na túatha cen s.¤ rig, LU 3440 ( SCC 21 ). a bhfuil dod s.¤ | . . . ar ichtar Chonnacht, Irish Texts ii 101 § 37 . laoich fhearchonta as fhíorghlan s.¤ , Studies 1920, 566 § 9 . beir do bhreith smachta, smuaintig do recht rig give judgement according to thy power, MR 160.8 . mac Coisi ar nách cúala s.¤ `sway over whom I have not heard of', Ériu ii 168.71 . Commonly with prep. FO: dorad iathu Erenn ┐ Alban fo s.¤ flaithiusa Muman subjugated, RC xxiv 186.7 . osnadu na n-iltuath bitís fo s.¤ ┐ dáire ocaib, Alex. 40 . do-s-ber diabul fo s.¤ fen iat, PH 2356 . ríghe Érenn árdaoibhne | cuirfet fo s.¤ a bfine, Irish Texts iv 86 § 47 . fo s.¤ ┐ fo geilsini, Cog. 48.10 .

(c) control, restraint, discipline; punishment : s.¤ féig fíadnach `government', Ériu iv 94 § 11 . ón ghrás do ghabh s.¤ He allowed mercy to overrule him, PBocht 5.22 . aingeal re haghaidh smachta (Michael), Dán Dé xiv 4 . Usually with follg. prep. AR: ár ní thabratsom s.¤ no recht no ríagail ar denam a peccaid they sin without restraint, LU 2377 . s.¤ ar colainn, snige dēr (duties of ascetic life), ZCP vii 297.11 . s.¤ ón ghaoith ar a ghruaidh, RC xlix 173 § 28 . ar an uisge gur fhéad s.¤ , PBocht 20.31 . go s.¤ uaidh ar chach, Atlantis iv 160.29 . In chevilles: dían in s.¤ , LL 27a32 . borb an s.¤ , Irish Texts i 39 § 22 . an té fhúathuighios s.¤ `he that hateth reproof', Proverbs xii 1 . s.¤ an Tighearna `chastisement', Deuteronomy xi 2 . nach gabhann beadhgadh tré s.¤ dá ndéanann Dia orra are unmoved by God's punishment, TSh. 1928 (cf. 1922 ).

II

(a) In Laws penalty, fine for breach of law, trespass, non-payment of debt, etc. See Cóic Con. 6 . Bürgschaft 38 . In some passages the amount of the s.¤ is fixed in terms of bó, cumal, sét: aic macu ara-[m]bera boin smachta ┐ imdechta `die Kuh der Tarifbusse', Cóic Con. 14 . in tan is trian eneclainne is trian smachta . . . in tan is lan eneclainne is lan smachta .i. leth secht cumala, O'D. 833 ( H 3.17, 595 ). But cf. secht cumala do s.¤ . . . dona huaisli a marbadh for a comairci a s.¤ of seven cumals to nobles for killing of persons under their protection, Laws iv 232.7 . is inann . . . a smachta .i. cuic thseoit, ii 20.12 Comm . noca nairilltnighinn feich ann .i. s.¤ metha gi(a)n co ructhar iad for folach notrus[a] `the penalty for omission (to provide nursing)', Ériu xii 10 § 8 gl. 2 (BCrólige). cach [n-]ecubus cona dire ┐ a fuilliud ┐ a smachtaib, ZCP xiv 346 § 7 (here = s.¤-ētaim `feste, in ihrer Höhe unveränderliche Busse', Thurn. ib. See also § 29 , and cpds. below). In Cóic Con. Fug. the s.¤ for offences during the hearing of a law-suit is fixed at one `bó' (see Cóic Con. p. 62 , 63 , 81 ): inannus smachta riu uile . . . is é int inannus smachta in bo i nemaithne na conaire, 23 § 22 . inunn in s.¤ fil i-nne[ma]ichni [na] conaire re ngabail tacrai, 15 § 2 . Cf. bo sin in (leg. isin) tuisled don conair fora [c]ele for lapsing into a different form of legal procedure, 58 § 137 . s.¤ urchlaidhe (leg. urchrai?) `Tarifbusse des Vereitelns des Termins', 14.17 . Cf. ZCP xv 259 , xvi 210 . In other cases the s.¤ appears to have been variable: gaimorgain mbruigrechta da trian a fochraice is e a s.¤ `for winter trespass . . . two thirds of the rent is the s.¤-fine', Laws iv 88.2 . smachta cacha raithe, ni cuma dono s.¤ samfuachta ┐ gaimfuachta . . . it truma smachta geimrid oldaiti smachta samraid, ar i[s] sruithe bes (sic leg.) beatha na mbo oldas a ngeart, ar it geinither fer i samradh. ni tha imurro ní a ngeimre (i.e. the s.¤ varies according to season), 88 - 90 . smachta samraidh; miach cach airlime . . . leth meich ma fri athbrondad . . . it da miach . . . fri geamfuacht, 90.16 . In a table given O'Curry 1022 ( H 3.18, 431b ) of trespasses by pigs the s.¤ is always double the aithgin. re s.¤ cāna (sic leg.) `inbetreff der Tarifbusse für (Verletzung der) cāin (des gesetzten Rechts)', Cóic Con. 19.2 . Cf. 49 § 95. 73 . cia meid smachta fil a comiceas?—a dó; s.¤ ime ┐ ceathra genmota caithe, Laws iv 138.20 .i. cenmotha in s.¤ uil o na dainibh do niat ris in ferand .i. brised in aile, 140.15 Comm . cia lin fris a tabar smachta i comaithces `how many things are there for which `smacht' fines are paid in the co-tenancy?', 140.11 Comm . s.¤ comhaithchiusa do rith riu iar tabairt na ngeall so amail ceathra eile (of bees), 162.24 n . do lomrad smachta ┐ cáiche, 68.3 .i. na méich, 12 Comm . s.¤ a fidh neimhedh no co mbentar uile, ┐ eneclann ind o bentar (of the cutting down of trees in co-tenancy), 150.16 Comm . cach bail is dám beag ┐ s.¤ mor . . . cach bail atá in dámh mór ┐ in s.¤ beag, O'D. 521 ( H 3.17, 423 ). comdiles cach s.¤ fri colainn a feich `gleich "eigen" sei jede Busse wie der Gegenstand der betreffenden Schuld', Bürgschaft 15 § 51 (b). caite s.¤ .i. trian cach féich, O'D. 776 ( H 3.17, 556 ) (according to the Comm., if a debt was not paid at the stipulated time, a s.¤ equal to one third of it was inflicted for every three days' delay, so that at the end of nine days the debt had doubled). fon indus sin dona gradaib feine fo uaisle a smachta, O'Curry 1008 ( H 3.18, 428b ). cach uair is [s]macht ictar ann, is a ic fo aicned in ti icas, Laws iii 496.8 - 10 Comm . munu muintiur na neche sin doib, da trian na hiaruta ar s.¤ ann don aithir `a fine of two thirds of the price of fosterage', ii 152.14 Comm . smachta tairgilli . . . Treidib miach miter cach nethemain, miach i nathlumpaire, lethmiach fri monai ar airlim, iv 78.1 ff .

In the follg. exx. taken as meaning requirement, requisite (i.e. the tools which tenants of land must have for fencing): smachta ime, rama fri clais, soc fri coraid, biail fri dairime, fidbad fri felmad `the requisites for the fences are . . .', Laws iv 72.1 .i. is e ní smachtaigther acu ac denum na híme, 13 Comm . cateat smachta imi . . .? .i. rāma fri clais, etc. `Erfordernisse', ZCP xv 314 § 8 Comm . (Caratnia), see p. 315 . But note: smacht ime, Laws iv 138.21 .i. in ní smachtaigter i ndul tar an ime `'smacht -fine of fence, i.e. the thing which is commanded to be paid for going over the fence', 140.12 Comm .

Used apparently of the offence itself in: iss é in(n)sin im[m]a-thoing smachtu m(b)ruigrechta, Críth G. 38 `breaches of m.', p. 100 . See Ir. Recht 84 .

(b) penalty, fine, tribute in general: cána ┐ smachta ┐ císa fer nErend, LU 4207 . gnim, nad lugu s.¤, | orggain Eogain for which the penalty is not less, IT i 70.19 . oc tobhach a císsa ┐ a smachta rígh, CCath. 740 . cradh Cindfaelaid in smachta, MacCarthy 416.y . naomhad gacha toraid . . . d'idhnacul . . . gan dul a nairiumh chána ná smachta and not to be counted as rent or fine, RC xliii 54 § 55 . cīsa Mumhan . . . .i. s.¤ ┐ biathadh ┐ turgnumh ┐ faesamh, Leb. Cert. 60.14 . cid ar nar cinded s.¤ loigi ar na h-aistibh sea? fixed payment (?) (for bardic compositions), BB 297a2 . an s.¤ ríogh rug ar an bhféar | . . . | do ghlac mé an crodh dá c[h]omholl the fine imposed for the eating of the grass (story of Mac Con), L. Cl. A. B. 62.89 .

Compds. ¤bann: smachtbhann .i. smachd dlighidh, O'Cl. tucsat s. imruma forra `a regular oar-stroke', CCath. 1931 . ¤cháin disciplinary law, sway : smachtchain . . . na hairdríghi Etalta, CCath. 288 . ar trebhurdaingne na smachtcána [sída] bói occo, 484 . robhaoí dna cóicceadh C. . . . fó s. síodha don dias `under the peaceable government', AFM vi 1934.15 . ¤chomartha sign of discipline : ar in cloich sin ro bói in smacht chomarta sida is fearr ro bói a nEirinn, Acall. 4467 `official test', SG ii 209 . ¤chumachtaid a keeper of discipline : smacht-cumachtaighi in tsída, Acall. 6900 v.l. ¤etaim (étaim?). According to Thurn., ZCP xiv 346 § 7 n . a fine or penalty of fixed amount : cenmotha smacht-etaim meth n-aigillne `neben der Tarif-Busse für die "Ausfälle" der Unfrei-Genossen', 386 § 51 = Laws ii 320.4 . See also under II (a) supra. ¤gille. Exact meaning not clear. Perh. pledge for payment of a fine or penalty (see Cóic Con. 63 , 75 f . ). Usually folld. by the attrib. gs. sechtmaid, and therefore prob. one-seventh of the fixed `smacht' ( Cóic Con. 9 ): s. .uii. maid na bo (.i. a n-urlaim coitcinn) fri cert, Cóic Con. 23 § 21 . glethir cert [co s]machtgilli ` cert wird mit einem s. (Siebentel-Unterpfand) geklärt', 20 § 12 . cid fotera . . . conid inunn in smachtgilli ria ṅgabail tacrai [┐] iar ṅgabail tacrai? `Tarif-busse-Unterpfand', 17 § 7 . Laws Comm. draws complicated distinctions between s. and other types of pledge: it cetheora fodlai fil for gellaib: langille, ┐ lethgille, triangille, ┐ s., Laws i 260.19 , and see p. 276 - 8 . In fasting (see troscud) apparently the pledge given by the debtor to the creditor as a guarantee that his claim will be attended to, and which brings the fast to an end: s. sechtmaidh do scur troisci im nesam, 276.6 Comm . s. ecinntecha do sgur troiscte, s. cinntecha ria mbreth, ┐ triangille iar mbreth, 23 Comm . na ceithri s.; s. sechtmaid do scur troisci feich nesaim toiscide urradais i nurfuigell ┐ s. sechtmaid i nuirfuigell i cain patraic, . . . s. sechtmaid do scur troisci i cain adomnain . . . s. sechtmaid ar treis don filid . . . Fuilledh risin s. sechtmaid co roib langille iar mbreithemnas, iii 324.1 ff . See ZCP xv 267 .