Search Results

Your search returned 12 result(s).

caillech

Cite this: eDIL s.v. caillech or dil.ie/7751
Last Revised: 2019

n ā, f. (1 caille)

(a 1) Lit. veiled woman (see Éigse xxviii 74-85 ); in sense married woman : ba bec ind immirgi rucad ann .i. .vii. mbai ┐ tarb ocus se-sseom ┐ a chaillech ┐ ind ingen, Fing. R. 507 (Esnada Tige Buchet) . Brigid bratbrú a chaillech-som, SCano 224 . oen aile dib (oen dna dona caillechaib so, v.l.) Cumman … ┐ si thorrach, CGSH § 722.6 . In phr. caillech aithrige, penitent wife, a married woman who becomes celibate: inar find … cecha caildigi aithrighi, Cáin Ad. 14 § 24 . (a) nun, woman in religion : in ch.¤ rēided Currech (Brigit), Thes. ii 349.3 (Hy. v). sēnais in caillig comail, 337.4 (ib.). fail dí chaillig i rrichid / . . . / Maire ┐ SanctBrigit, 349.11 (ib.). a ch.¤ , Vita Br. 25 . Brigit . . . / cenn cáid c.¤ n-Érenn, Fél. Feb. 1 . senoir caildidi `senior nun' (oppd. to mac-c.¤ ), Mon. Tall. 151.7 (§ 62) . clerig ┐ caillecha, Laws iii 14.12 . do cleirchib ┐ caillechaib, Ériu xix 60 § 8 . cell ch.¤ , LU 1651 ( RC ix 452 ). tri hairgarta ecalse: c.¤ fri clocc, etc., Triads 66 . cenn c.¤ abbess , Trip.² 1000 . Cf. teach nabadh Cille dara do ghabháil . . . ┐ an c.¤ féin do breith a mbroid, ALC i 130.22 . c.¤ leighinn lectrix, Trip. xli 15 (cf. fer léiginn). In later lang. c.¤ dub: pian na manach . . . ┐ na gc.¤ ndubh, Aisl. Tond. 130 § 4 . ag saothrughadh beannaighthe bhanabadh ┐ choisregadh ch.¤ ndubh, RSClára 118 § 16 . D. . . . do écc ina cailligh duibh, AFM iii 252.6 . ord onōrach chaillech ndup the Order of S. Clare, Fl. Earls 164.19 .

(b) elderly woman : ni cundil mesce c.¤ gl. anus . . . non uino multo seruientes, Wb. 31c3 . c.¤ quasi cail-nech nō caol a lūach .i. screpul; nō c.¤ cail comēt ┐ de c[h]aillig cométa tige as nomen , Corm. Y 389 . tuillem bathais . . . do fiur graidh acht ni ruca dia chaillig, ZCP xiii 20.22 (`seiner Alten' i.e. the woman who manages his house, Bürgschaft 7 § 8 ). callech do Lagnib . . . i mbiataigecht ro bái sí . . . do ríg Lagen, Ériu i 132.25 . Boí a ainm na calligi, LU 4409 . d'óganachaibh nó . . . do chailliochaibh, Párl. na mB. 3931 . a c.¤ trūag (sarcastically of a hero), Death-tales of the Ulster heroes 38 § 7 . ’sa chailleach eich ga héideadh, Celtica xviii 144 § 31 . mar fiacla cailligi, Rosa Angl. 180 § 25 .

(c) In sagas pejoratively of supernatural beings hag, witch, crone (see Éigse xxviii 94 ): in Mórrígan i ndelb na sentainne caillige, LU 6248 (TBC). c.¤ lom luath (the Morrígain), MR 198.2 . sentrichem senchaillige, Triads 114 . a lāim na caillighi (badb), ML² 418 . demon callige, KMMisc. 212.z . ra chonaig in ruadchallig, LL 6283 . imthighis an ruadhchailleach, DDána 120.33 . Name given to a group of letters in Ogam script: caillige ar aicme huatha, Auraic. 5720 .

(d) In phr. caillech chrainn woodlouse : pudar do denam do caillechaib crainn, Irish Texts v 9 § 18 . cailleach chrainn , FGB s.v. cailleach .

In n. pr. C.¤ Bērre, Lament 83 . (cf. Éigse xxiii 38 ). C.¤ Domnaill, AFM ii 1150.9 . R. ┐ C.¤ Dé dí inghin R., AFM iii 172.9 . C.¤ Finnen a ingen, RC xvii 381.18 (Tig.).

In n.loc. Liss na Calligi, Ériu i 132.26 , Dinnseanchas i no. 4 p. 94 . Lebaid chailligh, Hog. Onom.

Ir. and Lat. obscure in: c.¤ ligheóc gl. pupína, Ir. Gl. 283 .

cethairríad

Cite this: eDIL s.v. cethairríad or dil.ie/8909

n (cethair + ríad) four-wheeled chariot or carriage (four-horsed, Plummer MS notes. Cf. carpat cethri n-ech, LL 2447 ): mili cethairriad don chath, Rawl. 79a15 . cethir chét cethirriad sernta, Alex. 566 . ruccadh dna a chorp . . . hi ceithirriadh cumhdachta, AFM vi 2296.12 . carpait ┐ cetharreidh, CCath. 2792 (carpait ceiterriata, v.l.). As adj. carpat . . . cethirrind `four-wheeled' (reading -ríad), TBC-LL² 2915 . carpait chethirríad, LL 22830 ( CRR 13 ). Note further: .x. cairpdiu cethirech, LL 7277 = cethirriach, BB 129b3 . is leis ar-rīchta rotha na carpat cetherrech, Corp. Gen. 117.3 .

danó, dano

Cite this: eDIL s.v. danó, dano or dil.ie/14616
Last Revised: 2019

Forms: dā, dano, dana, daniu, daneu, dano, dono, dana, danau, dā, dā, dō, dano, dono, dona, dana, dāa, dōo, denu, doná, nú, dno, dna, d, do, no, dono, dano, dana, denu, dā, dno, no, dno, no, dā, No

sō: da-nō, Ir. Gosp. Thom. § 22 . shō: 'nō, DDána 175 § 29 . 'nó, LL ii 11121 (TBC) . See Ériu liii 139: of unknown origin in spite of Zeuss 1005, n. 3 . Perhaps da-no, da-nu, cf. co-nu, ACC 66 , nu, ib. 11 , and BB 318 a 33 : dā .i. da nui insein; daniu, Cambr. (modelled on didiu? daniu: danu = didiu: didu); niu the dative of ní in Mil seems a late form and should not be compared. It is worth noticing that in the Enchir. Aug. 85 a ( ZCP vii 485. 6 ) Lat. denuo is glossed by nuu. The oldest meaning of dano is that of denuo ` anew, again ' (e.g. Mon. Tall. 149. 26 ). All other meanings arose from this.

A OLD-IR. Usually written dā = dano or dana.

daniu, Cambr. 37 d .

daneu, Cambr. 38 a , 38 b .

dano in full, Wb. 5 c 12 , 5 d 23 , 9 c 10 , 32 c 2 ; Ml. 43 a 22 .

dono in full, Wb. 2 d 10 , 8 d 5 , 7 d 16 .

dana in full, Wb. 5 c 18 . Elsewhere always dā in Wb.

danau, Ml. 37 a 8 .

The 8th century MS Cín Dromma Snechta had dā.

B MID.-IR. Usually written dā, as in Old-Ir., and dō.

dano in full, Laws i 26. 22 ; 28. 17 , 25 ; 242. 18 .

dono is the usual form in the Laws; always nó dono; (nó dō); in full RC xi 446, l. 55 ; Laws i 236. 20 (cid dono); Death-tales of the Ulster heroes § 4 ; Lib. Flav. 16 a 1 . 2 .

dona in full RC xi 444. 1 .

dana in full, ScM. 17 ( IT i 105. 5 ), H 3. 18 ; TE 13 ( IT i 127. 4 ), Eg. dana supported by the rhyme Acall. 3852 .

dāa, RC xi 444. 1 f.b.

dōo, Laws i 8. 1 .

denu in full RC xii 72 § 44 , Harl.; dē, ib. 86 § 93 .

doná, AFM iii 34. 3 ; 34. 14 ; 38. 10 ; 40. 6 ; 48. 11 ; TFrag. 8. 15 .

nú (: Lúachrú; no, v.l.), Three Historical Poems, 112 q.23Aa .

Syncopated forms:

dno in full, Thes. ii 308. 5 (Preface to Fiacc's Hymn; but dā, 307. 4 , 9 .); ib. 325. 7 (Preface to Ultan's Hymn, Franc.). Laws i 112. 1 ; 220. 8 - 16 ; v 368. 9 . CCC § 2 LU (v.l. dā). TBC-LL¹ 3756 ( LL 86 a 37 ). LL 34 b 31 (: rempo). BB 109 a 20 ; 353 a 31 ; 296 b 51 ; 322 a 14 , 19 , 21 , 22 (most frequent in this MS). Hib. Min. 15 (l. 51 , 58 ); 18 (458) ; 40 st 3 (Rawl.). RC xii 100. 1 ; 108. 1 (Harl.); ib. 108. 11 ; 92 § 122 ; 82. 1 f.b. ; 58 § 12 ; 72 § 43 . ZCP iii 227. 21 (Harl.); 249. 10 ; 228 § 3 ; 237 § 27 . ACL iii 2. 5 . Anecd. iii 25. 16 . dā = dno supported by the rhyme, LL 8 a 39 , 144 a 9 . dō = dno supported by the metre, ACL iii 297 st 60 , H. 3. 18.

dna in full: Laws i 20. 7 . RC xiii 377. 8 (H. 3. 18), v.l. dā. ScM. § 19 Harl., v.l. dā. Cog. 160. 25 . TFrag. 148. 11 . AFM i 470. 10 f.b. ; iii 110. 17 ; 118. 1 .

d, TBC-LL¹ (LL) 2298 ; ib. p. 179 n. 3 (Stowe-MS). ZCP iii 249. 25 ; 251. 4 . Lib. Flav. 26 b 1 . 43 . RC xii 66 § 33 (Harl.); ib. 72 § 44 ; 74 § 53 ; 98 § 131 . Hib. Min. 15 (l. 53) , 18 (l. 449) .

do, RC xii 104 § 149 .

no (short `o,' cf. below; nó, LL 90 a 3 = TBC-LL¹ 4318 ; cf. no rhyming with dó, BB 297 b 42 ; written l-, LL 55 b 27 = TBC-LL¹ 200 ): TBC-LL¹ (LL) 437 , 2826 , 2835 , 2839 , 2911 , 2914 , 2948 , 3167 (?), 3239 , 3647 , 3745 , 3753 , 3756 , 3885 , 4241 , 4261 , 4305 , 4322 , 4332 , 4343 , 4355 , 4365 , 4392 , 5018 , 6023 . CRR § 7 l. 9 ( LL 172 a 1 ), § 9 l. 8 ( 172 b 2 ), § 14 l. 5 , § 25 l. 6 , § 34 l. 2 , § 41 l. 4 , § 46 l. 7 , § 51 l. 11 . LL 57 a 33 , 91 a 54 , 101 a 2 , 172 b 48 , 175 a 42 . BB 46 a 19 , 269 b 51 , 297 b 42 (= IT iii 12 § 21 ). Laws v 368. 17 (? ar is ón no darcid inn[d]omon do duiniu).

for `dni' AFM v 1552 read didiu ( dī, Aut. MS fo 87 a ).

Of the Old-Ir. forms dono arose from dano, as ocus from acus, under the influence of the u-shaded `n.' At the time of the Würzburg Glosses dano was still kept distinct from dono, the latter being used after interrogatives apparently as an enclitic, without accent: ar cia dono, Wb. 2 d 10 . cepu dono, 7 d 16 . ce dono, 8 d 15 (cf. cid dono, Laws i 48. 24 ; 54. 3 f.b. ).

The syncopated Mid.-Ir. forms dno, no retaining `o' show that also in Old-Ir. the stress fell on the ultimate, as dano stressed on the penultimate would have given Mid.- Ir. dana. The Mid.-Ir. writing denu ( RC xii 72 § 44 , cf. dechum, debert) points in the same direction. Compare also the writing doná in the FM. In poetry the accent falls on the ultimate:

Acall. 3852 : mairg dadhair don luing dana. nachasainic Tonn Chlidna.

The syncopated form is often used in poetry for the convenience of the metre. It appears in several poems ascribed to poets of the 11th and 12th centuries, e.g.

LL 144 a 9 : Almon rathuit artús dā (dno leg.) i nEtail ra Troiano.

(a poem by Giolla an Choimdhedh Ua Cormaic of the early 12th century).

LL 8 a 39 : anmand tri mac Nemid dā (dno leg.) Luach Cessarni ┐ Luachro.

(poem by Tanaidhe Ua Maoilchonaire †1136; v.l. no, BB 46 a 19 ).

LL 34 b 31 : i ndáil fer talman sund dno [labrad] (cf. l. 43 ) lá is aidchi rempo.

(poem by Cúán O'Lothcháin †1024).

Further in a 10th-century poem from Rawl. 1 a 1 , Hib. Min. 40 st 3 :

fuilriud már guin dóine dno ocus plág for pecthacho.

in Fingen mac Flainn's poem on the Fir Arddae from the middle of the 9th century, ACL iii 297 st 60 :

ní mandingentar dno dóibsium dál ndrong ndelech.

and ICM st 188 :

atchitis dno (sic leg.) triasan tor sin forsin dorus atreab nálaind &c.

This brings us back to the time of the Codex Sangallensis; whence it follows that dno, though not occurring in any MS older than the LU, belongs to the Old-Ir. period.— No was developed from dno in Mid.-Ir. time. It seems impossible to fix the date of this development accurately. The appearance of `no' in old poetry, as BB 46 a 19 , 297 b 42 , is no test, as no might be a late substitute for dno. The fact that the earliest instances occur in the LL points to the 12th century. In Mid.-Ir. MSS dā, dno, and no go hand in hand. The spoken form was dno, later no; but the traditional writing dā lingered on for centuries in the MSS. No is found in MSS from the early 13th to the 15th century, when it became obsolete. The FM write doná, dana, dna , purely literary forms. In the Annals of Ulster the particle does not in any form occur after the year 1204 ( AU ii 242. 2 ).

In Mid.-Ir. no syntactical distinction is made between dā, dno, dna , and no. The particle is never placed at the head of the sentence, but can, apart from this, occupy almost any position within it. It follows stressed and unstressed words, and appears particularly often after emphasising particles, a circumstance which contributed to the syncope of the first syllable. It gives a certain emphasis to the accented word immediately preceding. The following is a synopsis of the most common positions of the particle:

(1) asbeir daniu ind apstol, Cambr. 37 d. torchratar no muinter Fintain, LL 91 a 54 . bemmini dano, Wb. 9 c 10 . mathidsom dano, Mon. Tall. 138. 26 . dogénsa no, CRR § 9 .

(2) abi mogasi dano, Wb. 27 c 17 . (is) maith dano, ib. 33 a 5 . bat roumal dano in fer sin, Mon. Tall. 159. 2 . is ferr dano lais, ní haurcuil dano lais MT.

(3) issí dano, Wb. 19 b 12 . issed dano, Mon. Tall. 136. 13 et pass. cipé no, TBC-LL¹ 200 .

(4) (a) uait no, CRR § 7 . dóib no, TBC-LL¹ 3239 . (b) is samlid dano, Wb. 21 b 2 . etrunni dano, ib. 12 b 12 . forthusom no LL 172 b 48 . uaimse no, TBC-LL¹ 4305 .

(5) is annsin dano tanccatar, BDD 151. 7 . intan dano, ib. § 162 . on uair dano ronuc, Laws i 18. 11 .

(6) a forbi tra dano, Mon. Tall. 128. 7 .

(7) after a noun in all cases except the vocative: nom. in hilur dano asberr a rind hi roṡoithe, Sg. 73 a 11 . gabtha díberg dano la suide, BDD § 41 . Diarmait dano abb ĺa lais, Mon. Tall. 153. 17 . acc. nicodoes mír feolai dano, Mon. Tall. 129. 22 . gen. cend Ferchon Longsig no, LL 80 a 44 . bóisom ic fechadh a bhráthar no, TBC-LL¹ 3885 . dat. do díb lethaib no, LL 175 a 42 . da saigid no, TBC-LL¹ 4261 .

Dā, no (&c.) is a particle mainly employed in principal clauses, though both in Old- and Mid.-Ir. it also appears in secondary ones. Already in Old-Ir. often = didiu, trá. In Mid.-Ir. MSS the interchange between dā, dī, tra, and imorro is quite common; cf. Windisch's note IT Glossary 467 . dā, LL 316 b 28 = dī, BB 133 b 9 . Particularly common issed dī = issed dā, nó dī = nó dō.

I adv Also, further, in addition, besides, as well, too , as a further point or circumstance tending in the same direction. Often with 1 ocus, acus, íarum, íarom, íaram, iar tain, beus, olchena, opp. cétamus Mon. Tall. 136. 23 .

A In the apodosis or main clause, preceded by a subordinate clause expressing:

(a) comparison : amal gnís tra Críst in iustis...is samlid dā gniith demun in filiís defidentiae thus, too, worketh the Devil in f.d. Wb. 21 b 2 . amal as hiress ronóib Abracham nitat gnīma rechto issí dā robnóibsi it also has sanctified you ib. 19 b 12 . amal bete som i nimpudiu inna brithemnacte bemmini dano, ib. 9 c 10 . amal durígni inna gnímu sechmadachtai dugéna dā innahí tairngir hisa todochide, Ml. 50 d 10 . amal it dá lebur fichet it dí litir fichet dā, ib. 2 d 2 . Cf. ib. 69 b 3 . amal as messe dudaforsat inna dúli is me dā bæras mes firian foraib, ib. 94 b 7 . amal nách forcenn libuir...ní forcenn libuir dā, Hib. Min. 22. 6 . Cf. also: amal file oentid eter baullu coirp duini conroib óintu etrunni dā hore ammi corp Críst, Wb. 12 b 12 .

(b) condition : acht robæ quies et tranquilitas regibus bieid dā dúnni a ndede sin, Wb. 28 a 23 . dóecastar i mbí hinun folud bís indib ┐ a cétnide. mad inun is óinrann dā if it be the same it is also one part (of speech), Sg. 188 a 6 . madh tochus cin innrucus nama ┐ maith do dénum de as letheineclund dono beos, Laws i 54. 3 f.b. Cf. also Wb. 14 d 24 : intí dia ndílgidsi dalugubsa dā, where a relative clause takes the place of a conditional one.

(c) time : o adcuaid...a ndorigeni Dia airriu de maid asbeir iarum dā arandathidisom di maith, Wb. 21 d 11 . ho imrordai nech didiu isind [ḟ]recdairc...in tairsitiu adchí dolbthai dā iarum he also afterwards feigns it PCr. 64 a 1 .

(d) cause or reason : hore...adib cretmich infectsa cretmech dā for cland, Wb. 10 a 6 . huare techtas nerta is cóir dā iarum cobsaide oc díten a muntairai, Ml. 85 a 4 .

(e) concession : v. V (a).

B In principal clauses repeating the verb of the preceding clause, with or without `ocus'; also, again . Type: dorochair Laimidon...dorochratar dā forgla ríg ┐ taísech na Troiana, Aen. 18 .

(a) cop.: ishé som doradchiúir ┐ ishé dā as taidcricc it is he also that is the ransom Wb. 2 b 9 . ished ón immurgu as fír et is fír dā esséirge omnium post sé , ib. 13 b 23 . is oc frecur céill dæ atáa (sc. mo chland) is occa dā attósa, ib. 29 d 6 . ropo do Dáil Chonchobair dosom ┐ rop ed dā do máthair Brigte, Thes. ii 325. 4 . is misiu ém dorat...is me dō rothairmisc, TE § 13 Eg. ropa cridiscél dam cédamus ...ropo cridiscél dam dā...┐..., Mon. Tall. 136. 23 . ba hamnus muirn na curud...amnus d an tarneuch ruboi and, RC xii 98. 17 ; cf. Ériu v 238. 5 . conid desin...is de dno hence also RC xii 106 § 162 . indligid don fechemain apad... indligid dō don bidbaid a élod sum im dliged, Laws i 114. 20 . isé rothomais ótha esca co gréin...isé dō rothomais, &c. , ib. 28. 11 , 14 .

(b) subst. verb: cach genitiu dichoisin ataat indib in dí chéill se sís. atá dā hi `sui,', Sg. 209 b 29 . bátar Ulaid oc ól i taig F....bái dā ben ind F. oc airiuc don tṡluag, IT i 67. l. 3 . atá...atá dā, RC xiii 458 § 56 . ar atát foruis...atá dō forus, Laws ii 128. 19 . dáig atát na .uii. Mani...┐ atúsa com thegluch no, TBC-LL¹ 437 . atá limsa for M. buaid cluaisse. ata limsa dā for M. A. buaid rodeirc, BDD § 48 .

(c) other verbs: ut Paulus ait...ocus asbeir daniu ind apostol, Cambr. 37d . rohucad airechas inna Rómæ co Constantinopoil. rucad dā a ainmm, Sg. 174 a 1 . Cf. ib. 73 a 12 (in hilur dā = is in h.d). rodelb iartin dluma in talman...rodelb dō na hocht ngaetha...rodelb dona datha na ngaeth, Laws i 26. 27 , 30 ; 28. 5 . dorimchell (v.l. rothairmcheall) rígusciu Hérend ria matain...toróchell (v.l. dorarmchell) dā prímlocha Hérend r.m. before morning he had also travelled to the chief lakes of Erin BDD § 155 ; ib. § 95 . tarlaic...dosléicimse dā, IT i 101. 16 . sadais ind snáthaid fo thrí inda dernaind co toltnadar na trí srotha folæ asind láim...saididsiom dā ind snáthat...co tultatar dā, &c. , he thrusts again the needle into her hand Mon. Tall. 149. 26 . dorad M. ocht fichtiu bo don Choimdhigh. dorat dā baile ic Drochat Átha, AU ii 130. 8 ; cf. also 130. 6 . asbert... asbert dā, RC xi 450. 130 . dogníth side na harma...dogníth dō L. soer na crondo...dugníth dno C. cerd na semonn, RC xii 92. 1 f.b. , 94. 4 . ícais an gilde den indel cétnæ...ícais d an gille d.i.c., ib. 68. 7 . focres forrai dno dus &c....focres forra d dus..., ib. 72 § 44 . dorochratar a trí comlín leo ┐ torchratar no muinter F., LL 91 a 54 . issed atberat som ...asberat dā, ib. 125 b = Ériu v 212. 2 . is amlaid tánic som...is amlaid tánic in Mane Andoe no, TBC-LL¹ 2826 . atbert cend cach ḟir díb bara lííc ┐ atbert cend Ferchon Longsig no bar lííc, ib. 2914 . táncatar rempo...et tánic no Fiacho, ib. 2948 . rachúaid dóib...dachuaid dóib no, &c. , ib. 3239 . Cf. also ib. 4299 - 4322 ; 2911 . atraacht C....atraacht trian slóig Ulad laisium no, CRR § 34 1. 2 ; ib. § 9 (rogniad... daronait dā). adorcradar som ┐ torcramar dō and we too are fallen Acall. 3174 . Cf. ib. 3399 (dō). roíarfacht didiu di araile cidh dorala dó...roḟiarfacht dā dḟir aile in cétna, Cóir Anm. p. 320. 6 f.b. genfidh ón ḟir sin ┐ ót ingin siu rígradh na hEtaile ┐ genfidh dō uaidib airdrigh na huili domun, Aen. 1519 . dochoncadar arna rindad fuath na Trai. rorindad and dō dealb in chatha...┐ rorindad ind dō amal rochathaig P., ib. 312 ; further exx. 256 . 326 . 477 . 568 . 1780 . gaeth mór...rothrasccair railghi. rothrasccair doná sé fichit crann i nDoire C. C., AFM iii 38. 10 . AU ii 192. 8 (dō).

C In principal clauses introducing a new predicate with or without `ocus.'

(a) the sentence introduces an additional action or condition of the subject of the preceding clause, the subjects being the same: robtar erdarcu de dind ulc doratad forro leusom ┐ roptar inducbaidiu de dā apud Deum, Ml. 47 a 17 . dobir cros dit sailiu for óchtar do chinn ┐ dogní a tóirand sa dā .U. fort chiunn, Thes. ii 249. 4 . rochúm [Día] in firmaimint imacuairt uime (sc. in talam)...rodelb dō iartin dluma in talman, Laws i 26. 25 . in mét dona fuil ó thalmain coruice suide (sc. in firmamint) issed dono fuil ó thalmain sís co fudomain ifirn, ib. i 28. 18 . rofiarfaig iarum don corrguinech dús cia cumang gonanacair... imcomaircidh dno den deogbori..., RC xii 82. 1 . Amenicán imráidim ┐ dno cóin innláidim, ACL iii 2. 3 .

(b) dā introducing a new subject and a new verb. The sense of dā becomes more emphatic, the statement being strongly marked as additional to what has been said before: further, besides, moreover . cum manu sapere plena fuerit .i. no rapere fit in aliis libris ┐ is manus dā bís indib, Ml. 36 b 2 . inna aithissi dombeirtis som fornni batir athissi dā daitsiu a Dæ, ib. 90 d 17 ; ib. 40 a 15 . dagnítis dā int Ṡabindai aní sin, Sg. 28 a 10 . sed etiam in accentibus, gl. biid dā comaitecht ceneuil do chenéul i naiccendaib, ib. 75 a 7 . is and ba hadaig for feraib Uloth. feraid snechtae már foroib dā (dno LU) CCC § 2 , ib. § 31. 4 . ní déntar ceth crosfigill...etar dí nodlaic. mathid som (i.e. Maelruain) dā and salmu aurnaigthe do chetal, Mon. Tall. 138. 26 . canir dā biad fri aitherruch aidchi lúoin. cantir dā salm aurnaigthi aidchi ndomnaich...fogní dā ailli mési laissom (i.e. Maelrúain) aidchi lúoin, ib. 131. 6 - 9 . is ferr laisiom dā he thinks it better, moreover ib. 161. 29 . is ferr dā lais, ib. 147. 27 ; similarly: is aurchail lais dā, 164. 14 . ni haurch. d.l. 143. 18 ; 161. 26 ; cf. also the common phrases issed dā is chóir (is maith, is dóig) la (or issed i. c. lais dā), ib. 134. 11 , 16 ; 148. 8 ; 161. 21 . Other exx. 136. 13 ; 143. 2 , 3 ; 161. 13 .— fochairt iarom for tech nand ... imarnic dō fri oclaig naile, RC xi 4461. 50 . birt roth leis ond óclaich... dobert dono uball dó, ib. 4461. 55 . ar ba fáith si dā she was also a prophetess ib. 4481. 81 . inor aodhar imbe ised dē uchtlebar, ib. xii 86 § 93 ; cf. 72. 19 . ronaisceatar fomoraig a cíos for Érinn...dobretha d na trénfiræ a foghnam dou, ib. 64. 1 . ┐ atrubairt dā in fer cétna riss and moreover the same man said BDD p. 152 . dorónsat baindea muiridhi dia longaib ┐ roiadh dō mórṡluagh na R. do leith tíri, Aen. 2348 . dorala dō olc ele and moreover, another evil happened, ib. 484 . loisccthear Slicceach leo. romarbad dana mac Corbmaic, AFM iii 362. 9 . tucsat ár for gallaibh...domilltea dō Laigin leo, AU ii 164. 7 ; 130. 8 .

D Often in the sense of `too' (`also') immediately after nouns and pronouns (or emphasising particles): domini, quod iustum est seruis praestáte...et uos dominum habetis in caelo .i. abi moga si dā atá for coimdiu i nnim ye, too, are servants Wb. 27 c 17 . cid sisi dā ronfitid ni, 15 c 28 . si totum corpus oculus, ubi auditus, gl. bid corp són dā that, too, will be body, 12 a 27 , cf. són dā, 18 d 2 , 25 c 11 . duber som ainm fíno dun pláig duber[r] for nech ( 77 d 3 )... duber ainm fína dusuidiu dā he gives the name of wine to that too Ml. 77 d 4 . uetustissimi...`plerus plera plerum' (solebant proferre), gl. robói són dā leo this, too, they had Sg. 75 b 4 . ruc som fuil ṁbic uaimse no from me, too TBC-LL¹ 4305 , 4318 (nó). corocherddainse no mo búraig ferge that I too may LL 176 b 26 ( CRR § 41. 4 ). dober comermitin féid fris fessin ┐ fri deacht maic dā do dóinacht mac, Ml. 127 d 10 - 11 . cum Clemente .i. dalte Petir. rachomalnastar sede dā he, too, had fulfilled it Wb. 24 a 37 . Conchobar dā (v.l. dō) hissuidiu inna charput...eirrid Uloth olchenae inna carptib...Bricriu dā (v.l. dō) leo, CCC § 1 . birt macc. laír dā (v.l. dō) bói i ndorus in tige trogais dá lurchuire, ib. § 3 . in pendit...a dénam doa macc accus a sétig dā do pennait that his wife also should do penance Mon. Tall. 163. 18 . Diarmait dā lais, ib. 153. 17 . atá i rriagailib ailibh dā cosmailius fitta in other rules also, 156. 17 ; 138. 36 ; 151. 6 . gid iat Greic nomtairsidh romuirfidis me. Troianaig dō ad buidin bidbudh dam the Trojans, too, are a multitude hostile to me Aen. 458 . —In phrases like the following: isin chath sin dno robenad a láṁ de Nuadaid, RC xii 58 § 11 , the particle goes with the preceding noun (pronoun) and may be rendered by same. bói cath for Scathaig isind aimsir sin dō fri tuathu eile at that time also, at that same time ib. xi 448. 4 f.b. is inntisin dō táinic hEoan in that same year AU ii 192. 10 . sluaghadh la M...┐ is foran sluaghadh sin dā romarbadh hua hInneirghi, ib. 128. 9 . isin bliadain sin dō táinic mórgaith adhbuil, ib. 192. 5 . is annsin dā tánccatar dá prímmucaid Eterxel fón doiri at the same time BDD p. 151. 7 . —Compare also Wb. 6 b 25 : omnes enim stabimus ante tribunal Dei, gl. aratá brithem and cenutsu .i. deus. ishé side dā as éola and, where dā seems to emphasise the reference to Deus.

E Often in enumerations without a verb; espec. in the Laws and in the Annals (to introduce a new entry). cethruimi fair ar sellcecht...cethruime dona...cethruimi dono, Laws i 242. 12 . lethchumul dno ó fethemuin... lethchumul dno ó bidbuid...cumul dno...┐ cumul dno..., ib. i 220. 8 - 16 . impudh Uladh dā for Ua L....crech dō leo for Uib Bresail, AU ii 146. 17 . crech la Nial...crech eile dō, ib. i 582. 13 . maidm for Connachta ria feraibh Breifne. maidm dana re Connachta for f. B., ib. i 520. 14 . sloghadh la M...sloghad dā la D., ii 82. 4 ; 88. 18 ; 128. 12 ; 186. 21 . ithé mo thrí indroscc. giallnai do Scathaig...muinterus dā frimsa dadaich, &c. , RC xi 450 l. 127 . FB § 28 . Cf. the 12 times repeated `cia cléirech dā' BColm. 102. 15 - 103. 11 .

F ní (ná, nách)...dano nor...either, like Germ. `auch nicht.' ní lour in bendachad...ní lour dano in nebmaldachad auch geniigt nicht nicht zu fluchen Wb. 5 d 23 . ar ní cumuing side dā imfogbaidetid ná lánamnas manip tol apud mulierem, 9 d 18 . nihil enim intulimus in hunc mundum, haud dubium quod nec auferre quid possimus .i. ní béram ass dā, 29 b 15 . et uos, domini, eadem facite illís .i. nachiberpid si dā ibar cumachtu, 22 d 6 ; cf. 3 a 14 , 9 d 5 . amal nad frescat bás inna cethrai ní bí dā cida fresciso in báis etir lasna dóini so, Ml. 69 b 3 . ní díltai dā (sc. Priscianus) in cétbuid nísin leugnet auch nicht Sg. 201 b 10 . Compare RC xii 68 § 36 . Mon. Tall. 129. 22 ; 131. 22 ; 143. 15 ; 145. 19 ; 160. 4 .

G nó dano, nó dono, nó dno ( BB 323 b 7 . Laws i 112. 1 ), nó no ( BB 35 b 7 ) = emphasised nó, often interchanging with simple `nó.' or, or else . Synon. nó didiu, Fél. 2. 13 . PH 7082 . nach dú immurgu inimfogni fri foxlid nó fritobarthid dā wherever it is construed with the ablative or dative Ml. 27 c 10 . nó dō (v.l. nó itá i.e. ita), ACL iii 293. 16 . Very common in the Laws to introduce a new and different opinion. dogabar eneclann do neoch a dualgus a dhána...┐ nocha faghbar a dualgus a chinn...nó dō go fathar eneclann dó a dualgus a dhána ┐ in chinn aga nderna uirrned, Laws i 62. 2 f.b. senchus dō a `sen' fil ann is ónní as senex atá...nó dō a `sen' fil ann is ónní is sensus, ib. 34. 28 ; ib. 36. 2 ; 40. 7 ; 68. 5 f.b. ; 96. 17 : 106. 35 ; 108. 5 ; 112. 1 ; 128. 17 ; 130. 7 f.b. ; 188. 7 ; 228. 9 ; 250. 4 (no dō cena); 274. 1 ; 296. 1 ; ii 22. 18 ; iv 8. 10 ; 12. 20 ; 256. 8 f.b. — Aedh Uaridnach .i. uara idna tigdís dó...nó A. Fúaridhnach...nó dā uara tigdís dó, Cóir Anm. § 121 ; ib. § 142 et pass. PH 5719. 5720 . 5654 (dō).

H ocus dano and moreover: rupu accubur leu etergne mu chumachti ┐ rusmbói dā, Wb. 33 a 11 . ocus dō fon cóir cétna cidh adultrus dogneth, Laws i 56. 8 f.b. ┐ dano or si, LU 9052 . aile dano: ainm naild dō din tibroid sin Loch Luibe, RC xii 96 § 126 . Imroll aile B. E. ainm aile do no, TBC-LL¹ 2835 .

I amlaid dano thus, thus also : is samlid dā, Wb. 12 c 46 . pronomen hi foirciunn indib. robu samlid dā robói `modi huius ' hi tosuch, Sg. 203 b 5 . is amlaid dō doroimsi in ferta, ACL iii 30 § 83 . sic dō, Laws i 114. 28 ; ii 244. 14 .

Jin secondary clauses: is torbach du popul flaith firian leu .i. amal as ṁmaith dund flaith fessin dā, Ml. 90 b 11 . adcondairc...nombíth forcleith leo dā for tabairt a coibsen, Mon. Tall. 135. 19 . curo ícuit in cin dō, Laws i 60. 11 , &c. madeadh asbersa...madead asber dono , ib. i 8. 1 .

II Therefore, then, accordingly, itaque, et ita, igitur — both in principal and secondary clauses, drawing a conclusion from what has been said before. By the Irish themselves translated by ergo, igitur, ita (locus ergo, locus igitur, sic igitur, no ita ( ACL iii 293. 16 ) = loc dā, amlaid dā, nó dā). Common in the Glosses, esp. with imperative and in prohibitions, but rare in all Mid.-Ir. MSS.—

(a) si autem spiritu facta carnis mortificaueritis uiuetis, gl. ní bo líach dā a marbad killing them therefore were not regrettable Wb. 4 a 12 . is irlam ind anim do thuil Dée. todiusgadar dana ind anim do dénum maith let the soul, then, be roused to do good ib. 5 c 18 . similiter et uir sui corporis non habet potestatem sed mulier, gl. nách móided dā in fer infechtso hi cumachtu, 9 d 18 . do óis anfoirbthiu tra asrobrad insin. ná bad anfoirbthi si dā arnáp, &c., be ye not imperfect, then, lest, 12 d 26 . ní derlaichta a pecdæ doib acht duratad dígal forru. cenotad maic si raith dā ma imroimsid ní dílgibther duib, 33 b 8 . Further exx. from Wb.: 9 b 10 . 11 b 4 . 13 a 4 . 15 a 5 . 19 d 21 . 28 b 17 . —interrogemus igitur: imchomarcam dā, Ml. 18 a 1 .— vetustissimi tamen et `altera utra' et alterum utrum' solebant proferre, gl. daeltais dā foa dá nóg inna genitin they used to decline it then according to its two integrals in its genitive Sg. 75 b 3 . Setum pro Zethum, gl. biid dā sethvs pro z. Sethus then is for Z. ib. 184 a 1 . derbaid cenél dā i suidib aní remitatét what precedes them, then, certifies the gender in them, 197 b 5 . Cf. further 38 b 8 .— ní diṅgne su mo lessa afechtsa. is ferr let in fer ucut toenur. biat marb so dā (v.l. dna) limsa, RC xiii 377. 8 .

(b) in a weakened sense utpote, nempe, nimirum; videlicet; namely, to wit, that is to say, introducing an explanation or conclusion, like German `nämlich.' non enim per legem promisio facta est Abrachae aut semeni eius ut heres esset mundi sed per iustitiam fidei, gl. .i. dorairngred dā rombad oirdnide a chland ut `in semine tuo rl.' ( Gen. xxii 18 ) it had been foretold, then, that his children would be distinguished Wb. 2 c 12 . ut et ipsi misericordiam consequantur, gl. bid misericordia dano dodaessarsom nípa meritum intan creitfite it will be misericordia then that will save them when they shall believe: it will not be m. ib. 5 c 12 . Dei aedificatio estis secundum gratiam Dei quae data est mihi, gl. Pelagius: non secundum meam uirtutem .i. is per gratiam cotofutaincsi dā it is p. g. that he upbuilds you then, 8 c 16 . Dei et adorent eum omnes angili .i. it les dano indaingil, 32 c 2 . dico...quod idolum sit aliquid? .i. ní ní dā in tídol the idol, then, is not anything, 11 b 11 . Further instances: 10 b 19 . 12 d 12 . 12 d 21 (in secondary clause: arna tomontis dā). 13 a 30 . 16 d 3 (?). 25 a 29 . 27 c 34 . 29 a 28 . 29 d 1 .

Here also Laws i 74. 9 f.b. : in uime rocuiris tech andso ara tabhairt uait fecht naill? in uainn tucadh dō ar sé was it from us, then, it was taken? and Death-tales of the Ulster heroes 26. 3 : ticed Celtchar da tír ar Ulaid. ticed dā ar Conchobar let him come then.

III Very common in progressive description or narrative, indicating temporal and logical sequence: then, accordingly, so, upon which, thereupon, now . This usage arose from I, the original sense ` further, again ' being still perceptible.

(a) type: perge ad Columbam. dochóid ón dā `go to Columba' (said Satan). So he went Mon. Tall. 154. 17 . ercc co Comgald co ruccæ breith fort. dochóid som ón dā, ib. 154. 9 . fó duit cia nocotailtea. lasodain dona luig Fergus ina charpat ┐ contuil `it would be well for you to take a sleep.' So Fergus went into his chariot and slept, Laws i 72. 22 . telcar (sic leg.) issin tech hí. tánicc si dā issin tech, BDD p. 155. 9 . rotficbam co port i mbia innocht...dotaet dā reompa (v.l. téit iarom), ib. § 40 Eg. raráidsetar fir Hērend ri Tamun étgud Ailella do gabáil immi...ragabastarsom no étgud nAilella immi, TBC-LL¹ 2839 ( LL 79 b 30 ). raráidset...ri Mac Roth techta go Slíab Ḟúait...táinic Mac Roth reme no go S.F., ib. 4241 . asmbert Domnall nadmbai fóisitiu forcoitil Conculaind conrissed Scathaig bói fri hAlpai anair. nalotar dā...tar Alpai RC xi 444 l. 34 . asbert fris búi glend már ara chind. oentsét coel tairis...luid dō in sét sin nísin, ib. 446 l. 60 . Cf. also: rofaoidh días do thaisccéladh forna slóghaibh... dochódar sidhe dni (sic) go mbattar i ttréchumaiscc na slógh, AFM v 1552. 1 f.b.

(b) indicating progression in general. dothaet Conaire do saigid a harm...┐ gabaid glés nimberta a arm forsna díberga...tofuitet dā sé chét lais, BDD § 143 . bátar trí ríg ...oca urnaide seom...conacces som dō rout forsa mbátar then he was seen ib. § 14 . dolluid (sc. Derbforgaill) anair irricht dá géise ┐ a hinailt co mbátar for Loch Cuan. amail robói dā Cuchulainn ┐ Lugaid laa and conaccatar na heonu, Ériu v 208. 3 . dosrat a sním mór slóig na nG. umman ní sin ┐ rotimairgit dā maithi na nG. cusan rí imon caingin sin, ib. 146. 6 . dorragab som iarum ind praind iterum. robói si dā for suidiu co cend mbliadna Mon. Tall. 149. 24 , 29 . rucad iarum do muliund Ratha Cathair fa dí ┐ foremthes a bleith and...dochuaid dā timthirid Brigdi in tres fecht then B.'s servant went a third time Thes. ii 335. 33 . scaraid dā Bricriu friu iar sodain FB § 11 . ó dochóid tar Alpi ba brónach do díth a choiceli anais dana desuidiu ó roairigestar, RC xi 444. 1 f.b. ib. 444. 1 . TBC-LL¹ 2298 . dochótar immurro uile iarsin co Telaig hUa nD. co ndernsatar ossad mbliadna ┐ fir Muman. dodeochaid dō Domnall ar fut Connacht dia thig whereupon D. went home AU ii 90.23 . táinic Murchad cu nUlltaib cucu ┐ tucsat taelcad doib. romebaid dō for Gallaib, AU i 192. 15 ; 138. 18 , 19 .

(c) introducing a new event or indicating transition to an entirely new subject: now, now as to, as for . as ar chenél cruche adrímther in coicsath. filus trechenélae martre daneu adrímiter ar chruich now there are, &c., Cambr. 38a . ib. 38b . ba cara do Patraic hé (sc. Dubthach) ...luid dā Patraic fecht co tech in Dubthaig sin now P. once went to that D.'s house Thes. ii 307. 9 . nó is Brenainn dorigne in nimmun sa...locus ergo mare tempus uero Diarmata. tánic dā B. co Brigit now B. came to Brigit ib. 324. 21 . ib. 324. 1 . intan dā robói Macc Cecht fora áltaib isind ármaig conaccai in mnái sechae now when M. C. was lying wounded on the battlefield BDD § 162 (the preceding four paragraphs do not deal with M. C.). ib. § 163 , §165 . RC xii 108. 1 . cid Tuath Dei Dononn d derochratar go már isin chath now as for the T. D. D. they lost many men in the battle ib. 58 § 12 ; ib. 66 § 3 ; 74 § 53 ; 108. 1 ; 82. 1 f.b. ; 92 § 123 ; 72 § 44 ; 100. 1 ; 104 § 149 ; 102. 11 . isé dō cétní rotheip Dia asin maisi .i. in talam now the first thing which God separated from the mass was the earth Laws i 26. 22 (at the head of a new paragraph). dia té dō bidbuid i ndeaguid a athgabála tar crích now if the defendant, &c., ib. i 220. 19 . ib. 18. 11 ; 28. 23 . In the following exx. from the MT dā stands at the beginning of an entirely new passage: mad doairle sale dā ind láim oc praind imberar usci leosom iarum now if spittle falls on a man's hand, 142. 14 . intí dā arbir bith oss nallaid...non manducat, &c. , as to him that eats the flesh of a wild deer, he must not eat (any other flesh until the Easter following), 146. 8 ; ib. 128. 1 , 7 ; 156. 23 ; 160. 15 ; 162. 8 . Very common is the following type: teclaim ubald dā dia domnaich...ní fogni leusom now as to gathering of apples on a Sunday, it is not allowed amongst them ib. 145. 17 . gille dā nó timtirid ní hécen aithrigi di suidiu as for a servant, 142. 1 . aos tróg dā nád ebat amail cách now as to invalids, 147. 19 ; so also 153. 3 ; 161. 1 ; 162. 1 . Mane Mathramail dā .iv. fichit déc fo churp a ndíbergae as for M. M. BDD § 42 . filedha dana robátar isin indsi si...nicon bíth lóg enech la cach fer díb noberedh gubreth now as to the poets, not a man of them had honourprice who passed false judgment Laws i 24. 28 . in file dō cunnuid forcruid duaisi...as a letheineclunn dígbus uime, ib. 58. 17 ; cf. ib. 62. 11 f.b. ; 30. 14 ; 22. 11 ; iv 50. 1 ; v 368. 9 .—Cf. also: araile ancarae robui hi Cluaoin maic Naois...hé dā hi luibri galar now he was infirm with disease Mon. Tall. 155. 5 . slógad la Domnall i nUlltaib. Ulaid dō i Craib telcha i llongport, AU ii 62. 8 . Here also the common phrase loc dā as to the place (of the hymn), it was: loc dno Duma ṅGobla, Thes. ii 308. 5 , by the Irish themselves rendered by `locus ergo (igitur),' ib. 324. 20 .

IV In commentaries, glosses, or explanatory notes repeating the word or phrase which is to be commented on. Syn. tra, didiu ( Cóir Anm. § 225 , 226 ; RC xi 442. 18 ; BColm. § 6 ). ┐ Raith Guthaird a loc, comm.: Raith Guthaird dō is airi atberur as to R. G. it is so called &c., Laws i 2. 8 . senchus dō a `sen' fil ann is ónní as senex atá...nó dō is óní is sensus ciall, ib. 34. 26 . Colmán macc Daráne. Colmán mac Daríne dō .i. siur máthar do Cholmán Dairíne, Fél. p. 172. 31 . Mo Senoc Mughna dā .i. M. darbile mór, &c. , ib. 258. 15 . Luighith dna .i. Hith robo lughu na athair, Miscell. Celt. Soc. 2. 1 . Daire Fine dā .i. duar ḟine, Cóir Anm. § 68 . Also in parenthetic remarks: Fiacc Sleibte dorónai in nimun sa do Patraic. in Fiac sin dā mac eside meic Ercha now that F. was son of Mac E. Thes. ii 307. 2 . Cf. BDD p. 153. 16 . RC xii 108 § 163 . BB 318 b 34 .

V However ,

(a) in concluding sentences after a preceding concessive secondary clause. Syn. camaiph. cia fudama in firián ní du imnedaib hisin biuth frecndairc sóirfithir dā in céin naili dā (one dā is superfluous, but both positions are allowed) he shall, however, be delivered the other time Ml. 68 d 14 . ciasu du Duaid adfiadar isin titul immeairc són dā Ezechiæ though it is to D. that it is ascribed in the title, it is suitable, however, to E. ib. 72 d 9 . With camaiph: ciasidruburt frit tuas `alter utra'...robói camaiph la arsaidi `altera utra,' Sg. 75 b 2 .

(b) however, but ; the addition introduced by dā is opposed to what precedes: intan conucbad in nél nobíth immun aírc migrabant filii Israhel hisuidiu. intan dā nunanad in nél hísin nogaibtis som dúnad hisuidiu when, however, that cloud used to rest Ml. 83 a 4 . aimrit imorro Dairíne clannmar dō Sanct a siur but her sister S. was prolific Fél. p. 172 § 31 . co fil in firmamint na trénbrat gemnaide im talmain co trí nimib ┐ co trí nime impi. in .vii.mad imorro rocertad i trí nimib. ní hé dō sin sosad aingel this last, however, is not the habitation of the angels Laws i 30. 2 . benaid M. C. a chend dond ala fir ...robói dā infer aile oc élúd ass the other man, however, was fleeing forth, BDD § 157 . issed as cóir...arnáchad-fercaigthersu (sc. frit gilla). manatfercaichther frit gilla dā if, however, you are angry with your servant Mon. Tall. 142. 9 . mani chaithea dā feoil if, however, he does not eat flesh ib. 146. 14 ; ib. 159. 38 . bói N. oga uothras ┐ dobreth láim nargait foair lioa D.; nír uo maith d liaa mac sium this, however, did not please his son RC xii 66. 4 f.b. táinic hEoan cona ritirib co Machaire Conaille co ndernsat airgthi ann. táinic dō Murchadh hua C. cucu but M. came up with them AU ii 192. 12 (v.l. táinic imurro); similarly ib. 192. 17 . Same usage AFM iii 40. 6 ; táinic Iohn...do orccain Dál A. tucc doná C. deabhaidh dosoṁ but C. gave battle to him; 34. 3 (doná); 34. 14 (doná); 110. 3 f.b. ( dna ); 118. 1 ( dna ).

VI In a weakened sense with interrogatives. ut quid autem...pro impis mortus est, gl. ar cia dono, Wb. 2 d 10 . aut in nomine Pauli babtizati estis? gl. cepu dono adrad dæ do thabirt do Pool in chruth sin, ib. 7 d 16 . omnia enim uestra sunt, gl. ce dono rigne occo. it lib huili, ib. 8 d 15 . cid dā dotbératsu chucci, ScM. § 16 . ní fritsa oI sí rodálusa itir. cid tu dana icim dáil why then TE § 13 Eg. ut est `ar is fo gnímaib midither Dia for duine' cid dono arnáb fo gnímaib no mesemnaighther duine for araile for innus sin, Laws i 48. 24 , cf. ib. 54. 3 f.b. —After concessive cia, cid (like Ger. `auch' in `wer auch komme, was auch erfolge'): cia focherta dā a srúb ar gesce folilsad, BDD § 38 . cipé no ná tic ticfasu fessin, TBC-LL¹ 200 . acht ciat-beram ni andso no tæit nech dḟarcsin maigi Mide, ib. 5018 . gid ed dō but nevertheless Aen. 413 .

VII Various usages.

(a) rofetarsa is foirbthe do hires so. ba toich deit dā ar ba foirbthe hires do máthar, Wb. 29 d 3 . ní fil amain tra Bresi ol sé. ba fír ón dno ní bói acht meth foairi sim ond uair sin, RC xii 70. 14 .

(b) even ? tamquam famulus, gl. rubu fer som muintire maith dā dul humal he had been a man of the household. Good is even (also) a humble position, Wb. 33 a 5 .

(c) aṅgo dā is deithbir daitsiu a Ingceoil, BDD § 80 ; ib. § 90 (twice), § 102 h ; angó dā, § 105 .

(d) intan imorro rofuidi Feinius a dá deiscipul sechtmoget do foglum na nilbérla fon doman Cae dna isé rosiacht co Eigipt, Laws i 20. 7 . I have no further examples of this usage.

duinorcun

Cite this: eDIL s.v. duinorcun or dil.ie/19160

n ā, f. (duine+orcun) manslaughter, murder: duinorcain cen doenchaire, ZCP iii 26 . nā dēnaid . . . debtha nā duinorcuin fora chēli, LB 123a23 . is olc dhāibh in dunorcu in do denumh, Lism. L. 2165 . cen etrad, cen duinorgain, SR 4850 . iar nduinorgguin, Trip. 158 ( [n]duinórgain, Trip.² 1841 ). cocad dna eisíth ┐ dunorcain na hEirenn iarrthaisi slaughter , SG 69 . forchongra a ndunoirgne do denamh, BNnÉ 322 . fingala ┐ duineorcni, RC xv 488 § 5 . robtar iomdha a ndeabhtha ┐ a ndunoirccne, AFM vi 2250 .

éicne

Cite this: eDIL s.v. éicne or dil.ie/19722

Forms: écne, écne, éicne, éicni, eigne, éigne, éicni, écne, écne, éicn, eignedha, éicn, écne, éigneadha, ecne, éicned, éignib, eicnedai

n io, m. n s. in t-écne , LL 250a28 (= ind écne , ZCP iv 40.3 ). in t-éicne , 251a43 . in t-éicni , Trip. 146.13 . in t-eigne , YBL 371a31 = Dán Dé xiv 6 . an t-éigne , TD 17.35 . g s. ind éicni , LL 251a9 . a du. in dá écne , LB 203b12 . n p. écne, LU 26b16 . éicn, Acall. 3761 . eignedha, KMMisc. 313.28 . a p. éicn, Trip. 142.5 . écne, LU 26b15 . éigneadha, Dán Dé vi 40 . TD 15.53 . g p. ecne, LL 7a24 . éicned, Acall. 3513 . d p. éignib, Dán Dé xxviii 27 . TD 15.30 . eicnedai, Acall. 3513 n.

A salmon: éigne .i. bradan, O'Cl. eigni no bradan (gl. eo), Leb. Gab.(i) i 264 n.5 . 104 n. 6 . cf. bradán ball-corcra d'aigneadhaibh [sic] Mara Romuir, ML 38.30 . rollásat a llína ocus rogabsat éicne móra, Trip. 142.5 . nach ǽ mór gaibter i nEss Rúaid ised atberat ind iascairi: Drobessach in t-éicni (because the salmon of the Drobaís were the best), 146.13 . rom chuir in Coimdhe...hi richt égne ar gach n-úarán, Anecd. i 26 § 14 . do lleblaing in t-écne ar a chend, LL 250a28 . dia toichle iasc i n-inberaib rot bia éicni, TBC-LL¹ 1833 (= hé, TBC-I¹ 1168 . eú, ZCP ix 148z ). na héicne áille eochurbrecca nobith ré grian ┐ re grinnell co mmbidis ré slisbordaib in churaig acco (in a storm), Acall. 3761 . LL 219b40 = TTr. 196 . lingid bric is eignedha (v.l. breiceigne) | do chlar-bharr gacha tuinne, KMMisc. 313.28 . = lingid eiccne ilbreca | tar drumcladh..., BCC § 355a . ráinic O. co griantracht an tobair ┐ atconnuic na hocht n-éicne áilli eochairbreaca ann, Acall. 2332 (= na hocht mbratáin, 2335 . ocht maigre, 2370 ). na coic eicne filead isin topur, IT iii 195.19 (= na bratán, Metr. Dinds. iii 292.24 ). (of snowy weather :) inum éicned do dul a cuassaib bruach ann (d'eicnedaib...do dul a cusalaib talman...v.l.), Acall. 3513 . cora alainn...ecne breca ballcorcrai | do lingdís os a cindse BCC § 355a = KMMisc. 314.26 . Eas Ruaid...cén beit eicne ga imlúad, Ériu iv 150 . dar Ess Ruaid ecne n-amra LL 7a24 (= Leb. Gab.(i) i 104 , where it is glossed by: na mbradán mór). an t-éigne ó Eas Ruaidh, TD 17.35 . mar ṡeargus sibh na sreabha | nách iomchruid na héigneadha, 15.53 . As an edible: dobert ind inailt in méis...┐ in t-éicne fonaithe fuirre isé fuillechta fo mil, LL 251a43 .

Somet. apparently as a generic term for fish: ro bendach Crist na cóic bairgena ┐ in dá écne, Ériu ii 198.24 . cf. sneachta... ┐ aig anaicenta...co ro la ar di cethraibh ┐ enaibh ┐ eicnibh, AU 916 . táinig gorta... | do bhí sí ar an ealtain éan | do bhí ar éignibh an aigéan, TD 15.30 .

in t-eiccne ercoitech .i. ceneli bratan sin, CCath. 4149 (= echeneis Luc. Phars. vi 675 ). Esp. in mystical or religious significance (the significance of the salmon in Irish pre-Christian cults seems to have blended with the use of the fish as a Christian symbol): ecne dergoir (the form said to have been assumed by the supernatural begetter of a saint) Fél. 112.25 (Ap. 7, Comm.) . éigne órda (a magical salmon) ML 38.34 . See also below (Meton.), and cf. . Fig.: is mise Fintan fili | nirsam écne óenlindi, Metr. Dinds. i 4 . mé an t-éigne is é ar mearaghadh | cuir slán ar an inbhear inn | ón trágh a inghean Iaichim, Dán Dé xv 11 . xiv 6 .

Meton., of a hero, champion: arsid Eorpa. eigni tuindi BB 290a1 = IT iii 72 § 29 . aitreabh gach aoinéigne of every nobleman Ó Bruad. iii 14.5 . The punning line: eicni nach bi err 'na adrad (of Christ), ACL iii 242 § 12 , is probably to be referred to the use of the fish as an emblem of Christ. Transf., of a banner, standard (?): ra arthraigsetar dam dna éicne n-án n-anrud ┐ timthachta na trenḟer LL 236b1 (nan added above; leg. é.¤ na n-ánrud? = étaige ┐ timthaige...na rig ┐ na tóisech, TTr.² 889 . Cf. eccim ?).

1 mac, macc

Cite this: eDIL s.v. 1 mac, macc or dil.ie/31166
Last Revised: 2019

Forms: macc, mac, maicc, meicc, meic, mec, mic, mic, meic, meic, mic, macc, maic, maic, meicc, meic, mec, mic, mic, maccu, macu, macca, macc, maccu, macu, mhaca, mac, maccu, mic, Macniadh, Mág, Méig

n o, m., Generally written in MSS. with contraction m̅c̅ in all forms; when written out, the double consonant is usual in O.Ir., but it is sometimes written single when final, rarely when medial. n s. macc, Wb. 1d9 , 6d6 , 13b29 , 13d10 , Ml. 25b5 . mac, Wb. 13d11 , 32c15 . g s. maicc, Wb. 13b30 , Ml. 17c3 , 7 ; meicc, TBC-LL¹ 801 , 863 , 913 (usual O.Ir. and early Mid.Ir. form). meic, Laws ii 162.13 , TBC-LL¹ 847. mec, IT i 107.2 (H.). mic (later Mid.Ir. and Mod.Ir.); in IGT Dec. ex. 702 `mic' is said to be incorrect, the correct form being `meic'. v s. a meic! Acall. 2933. a mic!, SCC 26 , 29 . n du. da macc , Wb. 4c12 , Ml. 26b14 . n p. (O. and early Mid.Ir.) maicc, Wb. 4c6 , 9a13 . maic, 21b2 , 30b14 . in maic , BDD 9. meicc, Hy. ii 37 ; TBC-LL¹ 6198. meic, 1372 . mec, PH 3770 , 5595 , etc. tri mic , IT i 121.1 (= maic LU); Laws ii 66.15 . Mod. mic. a p. maccu, Wb. 11a30 , 19c15 , 33a15 , Ml. 33c16 ; Hy. i 29. macu, Laws iii 398.7 . macca, Hib. Min. 4.118 . g p. macc, Wb. 23a9 ; Ml. 34c7 . v p. a maccu ! TBC-LL¹ 906. a macu ! ZCP xi 44 § 60. a mhaca ! ib. § 54 . mac, IGT Dec. § 15.

I A son: in Glosses = Lat. filius. gl. filius, Ir. Gl. 407 , natus 408 .

(a) in strict sense: amal ṅguidess athir a macc, Wb. 24d19 . adim-maicc mihi et am athir-se uobis ye are sons, 9a13 . athair ┐ mac ┐ ua, Laws i 238.8 . batar oc Saul mac Ciss . . . cethri meic . . . tri ingena, SR 6517. macc int ṡaír son of the wright, Fél. Aug. 14. ro tuisim Noi tri maccu, MacCarthy 286b . teora meic ag Noi, ib. ná caoin inghean, ná caoin mac, Keat. Poems 599. mac athar do Mag Uidhir M.'s half-brother on the father's side, AFM iv 966.13 . mac mathar som do Chiaran uterine brother, ZCP viii 315.4 . mac sethar a sister's son, TBC-I¹ 530. nochon ḟidir mac duine no son of man (i.e. no mortal), ZCP vii 303 § 9. ni muirbithir m.¤ mna lium, PH 400. trí fichid míle mac máthar mother's sons (i.e. men), Hackett xl 112 . Preced. by adj.: ardmac rig, ro-mac Nesa, Ält. Ir. Dicht. ii 28.13 = Laws iv 346. degmac Domnaill, SR 2376. drochmac Iesse, 6138 . Abel mormac Adaim, Mart. Don. 22. ríg-mac, ACC § 111. Esp. used in apposition to npr.m., folld. by gen. of father's name: co Duid m.¤ nIesse, SR 2318. rigdal itir Donnchad m.¤ nDomnaill ┐ Fiachnae m.¤ nAedho, AU 783. Rarely with mother's name: Conchobar m.¤ Nessa, Fergus m.¤ Róich, Ailill m.¤ Mata, Muirchertach m.¤ Erca. Folld. by DO instead of gen.: Ailill mac mic d'Ollomain, MacCarthy 168.8 . Othalinus . . . ba m.¤ don Otha hermor, SR 2366.

In relig. lit. of Christ, the Son (as distinct from the Father), oftenabsol. and without art.: m.¤ ¤ na deachte, Wb. 32c15 . is macc míastar in die iudici it is the Son who will judge, 1d9 . asberat . . . as laigiu deacht maicc indaas deacht athar, Ml. 17c7 , cf. 24d23 . i n-oentaid na trinoti, athar ┐ meic ┐ spiruta noim, PH 1445. Also called mac Maire, Hy. i 1. SR 8145. m.¤ na hOge ebraide, 8277 . m.¤ in duine the Son of man, PH 2272 , 3070 , 3157 . m.¤ duine, 5041 .

Folld. by a gen. or adj. in various semi-technical and legal expressions: atait tri mic beoathar la Fene .i. mac huar ┐ m.¤ De ┐ m.¤ ailte, ZCP xiii 23.10 . mac De, mac som bis i tesgaire a athar ina timaircnib techtaib; co na comidethar cos nā lam, ib. 16 . m.¤ cétmuintire son of a spouse, legitimate son : atáit .ii. ara-randat orba fri mac cētmuinntire, CIH v 1547.6 . mac ōighe .i. mac cētmuindtire, CIH iv 1296.33 . is dīles do mac na cētmuinntiri in cinniu[d]-sin, CIH v 1547.26 . mac cope .i. donither re mac caille (leg. maccaillig?) son of a nun (?), O'Dav. 415. m.¤ doirche (.i. in m.¤ donither i ndorcaidetu) a son begotten in secrecy (?), Laws v 452.16 . m.¤ foesma `son of protection' (an adoptive son), see fóesam. m.¤ gor a son who supports his father, Laws iii 56.20 , opp. to m.¤ ingor, ib. 30 . See also 2 gor. m.¤ muini a bastard , see 1 muine. mic mhuinntire (= filii familias), TSh. 5120. m.¤ óg a celibate : Mel Bre(n)ind Ua Ronain, ardepscop iarthar Herend, in mc. og 'eminent bishop of the west of Ireland, the celibate', AI 296 (s.a. 1161.4) . mc. og ┐ uasalshacart 'a celibate and noble priest', AI 324 (s.a. 1197.5) . See also m.¤ óige s.v. III (b). m.¤ óige = m.¤ cétmuintire: mac ōighe .i. mac cētmuindtire, CIH iv 1296.33 . mac óigh trā is ē-side fo-coisle orba .i. foxlas seilb .... mac óighe .i. cētmuindter, CIH v 1547.3 . m.¤ sanaise a son not acknowledged by his father, opp. to m.¤ súla an acknowledged son, see Laws iii 542.7 , O'Dav. 1044 , 1245 . m.¤ scrīne .i. m.¤ so rinne re coibdelaig ina richt fein a son begotten in incest (?), H 3.18, 227a ( O'Curry 413 ). m.¤ soirche a legitimate or acknowledged son (?), O'Dav. 95.

Rarely of the young of animals: macc bó a bullock , CRR 4. damh . . . .i. m.¤ bó, BNnÉ 122 § 61.

In compos. with ban-, a daughter: feadair ferinnsce for baninnsce intan asberar: is e in banmhac sa, Auraic. 531.

(b) in looser sense a male descendant; esp. in pl. folld. by gen. of ancestor to denote a tribe or people (not a native usage, the words maicne, maccu and being used by Irish tribes): ar maccaib Israhel, Wb. 11a28 . soirad mac nIsrahel, Ml. 53d1 . meic Israhel, SR 5475. fri claind mac nIsrahél, 3710 . ic maccaib Israel, PH 5071. meicc Emir meicc Erimon, Hy. ii 37. Cf. also: Iohain már macc ṅErenn of Erin's sons, Fél. Sept. 26. eter gelmaccaib Gaedel, Ériu iv 96 § 7 ( LL 33b45 ). m.¤ Goill (i.e. one of English descent), AU iii 506.

II A boy and sometimes loosely a young person in general: sainreth do maccaib a pélogud particular to boys (gl. puerorum), Sg. 45b6 . i tabairt mic for muin i tech carrying a boy, Laws i 174.32 . urcor flescaig is eside macc bundsaighe (.i. mac diubraices in mbunsaig), iv 134.16 , 140.1 . biit tri choecaid macc and oca cluithi, TBC-I¹ 368. maic becca doairchellat cethra, Ériu ii 206 § 26. do fhuil mac mbec, PH 382. cen mna cen maccu not counting women or children, SR 4031. ra batar mnaa ┐ meicc ┐ mindoene ac coíniud, TBC-LL¹ 6198. cu ra ainitis uli feraib maccaib mnaib, PH 6309. idir mhaca mnaoi is fir, Keat. Poems 614. eter maccaib beccaib (alluding to girls), IT i 131.26 . Occasionally of youths or grown persons: ruri anacht tri maccu a surnn tened (i.e. the three Holy Children). Hy. i. 29 , cf. Fél. Ap. 28 , Ep. 507. rí roshicc . . . forsin tsét na dá mac dall, SR 7682. atchondairc-si . . . cruth ┐ comdelb . . . cech meic ┐ cach miled, LL 221a7 . cethrur ingen Dubthaig dil, | cethri maic dóibsium demnig (i.e. lovers), Metr. Dinds. iii 72.

III Folld. by gen. in various fig. and technical expressions:

(a) denoting calling or function: m.¤ eclaise ` son of (the) church', a churchman, cleric: oen m.¤ [ec]ulsa forarsaidh . . . ic cantain a urnuighthe, RC xiv 58 § 72. tri maic ecalsa do muintir na cleirech, Acall. 2888. co tri cetaib sacart ┐ co tri milibh mac n-ecalsa, AU ii 86.2 . clier ┐ meic eguilsi in baile, Fl. Earls 34.24 . AFM vi 1924.22 . m.¤ foglama a student: felmac . . . .i. m.¤ foghlamæ, O'Mulc. 512. oráit annso dona macaib fogluma, Ériu ii 224.11 . m.¤ léginn a (clerical) student , O'Mulc. 688. m.¤ legind, Lat. Lives 82 (= scolaige ib.). i(c) macc leginn i nArdmacha, RC xx 176. Possibly also the expression m.¤ airbe (name for a `macfuirmid'?), see Laws iv 360.6 and muc(c)airbe below.

(b) fig. and alleg.: ce notad maic-si raith sons of grace , Wb. 33b8 . maicc tairngiri sons of (the) promise , 4c6 . guide cech maicc lére `of every son of piety', Fél. Ep. 428. macc umalóti ┐ erlatad buide do Dia, PH 4204. mac aptha = mac báis: bát úaiti meic aptha (mic bháis, v.l.) na cille so 'the lost souls of your cemetery shall be few', Beatha Bharra 64.128 . m.¤ báis `a son of death', a wicked man , opp. to m.¤ bethad `a son of life', a righteous man (often of a professed religious) : tairbirid illatu pían n-ecsamail dona maccaib bais, FA 1. eccraibdech ┐ macc báis, Trip. 220.15 . a meic in báis!, PH 2426. m.¤ bethad, Trip. 84.20 ( .i. cin pecath, ACL iii 37 ). sochuidhi do macuibh bethad, etir apstala ┐ desciplu, Lism. L. 3938. tigherna . . . mhórtha mhac mbethadh ┐ riagtha mhac mbáis, AFM vi 2296. mainistir . . . i mbáttar meic bhethadh d'ord S. Fronséis, 2218.7 . m.¤ ceanta .i. m.¤ échta, O'Cl. (`a son of achievement' P. O'C. ). m.¤ mallachtan `son of a curse' = m.¤ báis: comtinól na mac mallachtan, FA 1. comaittreb . . . ina mac mallachtan (of Hell), PH 4332. dosbera na maccu mallachtu . . . isin tenid suthain, 7285 . do macaibh mallacht ┐ do lucht dénma uilc, AFM iii 286.25 . m.¤ meda `son of mead', a heavy drinker , Anecd. ii 35 § 8. m.¤ míraith a graceless person (?), Acall. 1884 (`son of mishap' O'Gr.). m.¤ ochta `bosom-son', a favourite, darling: sacart ┐ m.¤ ochta rig nime, Acall. 2462. rob m.¤ ochta aireachta cach mac buan dod bhroind-ḟine, Leb. Cert. 194. See also (c) below.

m.¤ óige a celibate : uasal-easpoc Erenn ┐ an m.¤ oighe, RC xviii 52.4 (Tig.). comharba Colaim Cille, ┐ Adhamhnáin, saoi, ┐ epscop, ┐ mac oicce, AFM ii 762.6 . Oengus mc. Cathain, in t-epscop ┐ in mc. óge 'the bishop and the celibate', AI 202 (s.a. 1036.6). See also m.¤ óg.

m.¤ uilc an evildoer: meic uilc ní thiset n-ar ndáil, LL 308b1 = SG 389.18 . m.¤ na tráth `son of the canonical hours' (of a cleric), Acall. 4614 , 6769 .

(c) of things or animals: m.¤ alla `son of a cliff', echo: co cuala sum . . . guth in meic alla aca ḟrecra asin charraic, LL 165b30 . ro bai a m.¤ alla isna trachtaibh re med a muirni, Aen. 992. ro lin m.¤ alla na gairi sin mothra ┐ caillti, CCath. 5624. ro baoi m.¤ alla gheimi an drúith sin aieor, RC xxiv n. 2 . AFM vi 2130.11 . As name of a drinking-horn , Acall. 133.

m.¤ bronn a species of metrical composition: aircetal aire dna ataait .x. fodla fair-side .i. m.¤ bronn, etc., BB 299a25 .

m.¤ formuin (? for 1 muin) apparently name of some joint or portion of meat allotted to certain ranks in the Tech Midchuarta at Tara: LL 29b19 , 35 and diagram = YBL 419b3 (where the reading of facs. appears to be m̅c̅ armuin), 13 and diagram (in all cases with contraction); mac formuin, H 3.18, p. 362b ( O'Curry 771 ). Petrie's Tara 175 fg. expands as `muc formuin' and translates pig's shoulder , comparing 1 formna.

m.¤ greche .i. eitne cnó a kernel , Ériu ii 5.10 (Amra Conroí).

m.¤ imblissen pupil (of the eye): amal in macc n-imblissen (gl. ut pupillam), Ml. 39c3 . dona maccu imlesaib (gl. pupillis), Gild. Lor. 118. m.¤ imresan (gl. pupilla), Ir. Gl. 80. is he tene na súla in m.¤ imlesen, SCC 17. tri maic imlissen cechtar a dá súla, TBC-I¹ 35. oensúil . . . ┐ tri maic imlessen inte, BDD 44. méit mac imlesan duine, Ériu ii 134 § 115. teit radarc . . . on incind cu mic imrisan na sul, ITS xiv 54.

m.¤ ochta name of a joint or portion of meat?, heart (?) (or read mucca ochta 'suckling pigs', Loinges mac nDuíl Dermait 65 ). ba si airigid ban Ulad . . . .i. secht ndaim ┐ secht tuirc ┐ secht ndabcha . . . ┐ secht nglaininí ┐ secht m̅c̅ ochta, IT ii1 173 (perhaps a vessel or measure).

m.¤ óe liver: in macc hoe tredluighthe (gl. trifidium iecur), Gild. Lor. 213.

m.¤ snáma `son of swimming' (kenning for some large fish or sea-monster?), Corm. Y 948.

m.¤ tíre `son of (the) country', wolf: Eg. Gl. 313. BDD 66. im macu tiri, Laws i 160.2 Comm. sod maic tire female wolf, TBC-I¹ 1720. pl. mic thíri, BS 76.3 . (mod.) na meictíreadha ag inghréim an tréuda, Hard. ii 310. (fig.) gach uile Eagluis do chaomhna ó chundtabhartaibh na macdtire, Carswell 77.

With adj.: m.¤ salach `dirty lad', a toad , gl. bufo, Thes. ii 235.8 (reading doubtful).

m.¤ ar muin name of a defect in prosody , IGT Introd. § 2.

IV Folld. by a gen. or adj. mac is often used to form masc. proper names, or sobriquets. Exx. from lit.: Mac Brocc, Cóir Anm. 45. Mac Caille, Hy. v 15. m.¤ Cécht (son of power? of the plough?), one of the Tuathan Kings; cf. Macc Cecht (name of a smith), Trip. 250.24 . m.¤ Cuill (s. of hazel?), a Tuathan king, cf. Trip. 220.15 . Lugaid Mac Con, Cóir Anm. 61.71 . Lugaid Mac tri con, IT i 108.2 . Mac Dā Recht, ZCP xiii 356.7 . Mac Dá Thó (s. of the two mutes), IT i 96 (= Med. and Mod. Ir. Ser. vi 1 , and see Preface, p. i ). Mac in Daimh, Imr. Brain i 61. Bec mac Dé in fáid, LL 371b17 . LB 260b12 . Mac Gréine, a Tuathan king. Mac ind Óc (`s. of the two Young Ones', Stokes, RC xxvi 60 ), sobriquet of Óengus mac in Dagda, also called Mac Óc, IT i 132.13 : in mac Óc, ib. 7 . Macc Tāil (`son of adze'), Trip. 250.25 .

With adj. m.¤ Riabhach, m.¤ Solas (names of drinking-horns), AFM iii 110.2 ; 34.7 . AU ii 188.

From history: m.¤ na haidhche, AU ii 72.2 ; 134.19 ; cf. mac(h) na hoidhche (gl. Thitheus), Ir. Gl. 546. Macbeathadh, AU 1014 , 1041 . Macētigh (< étig ugly?), 936 ; Macēitigh, 950 ; mac Mic Etigh, 896 . Maclēighinn, 988 . Mac Líag ardollamh Erend (s. of a leech), 1016 . Mac Lochlainn (s. of a Dane), 1051 . Maccnia, 701 ; Macnio, 708 ; g s. Macniadh , 751 . Cf. Mac Niad (.i. Mac Con), Cóir Anm. 220. Macoac (= m.¤ óc?), AU 787. Macoigi, 801 ; Maccoigi, 874 ; dormitatio Maccoiged, 752 (cf. mac óige III b above). Macoirbb, 809 . Mac Oncon, 729 (see onchú). Macriaghoil, 821 . Mac ind shaer (s. of the wright), 766 . m.¤ na cerda (sobriquet), 874 .

After the introduction of surnames (10th-11th cent.), mac folld. by gen. n.pr. m. becomes a common form of surname and often changes to Mág (gen. Méig); the usage is extended to foreign names. Flaithbertach Mag Uidhir, AU ii 442.2 (an. 1327 ). Cormac Mag Coscraidh, AU iii 430.24 . Cormac óg m.¤ C. m.¤ T. Meg Ca, AU iii 428.3 . mac Airt Meg Uidhir, iii 10.9 (1383) . Raghnall mac Mic Raghnaill, ii 196.8 (1179) . do clainn Raghnaill Meg Raghnaill, iii 12.20 (1384) .

COMPDS. Forms less or more stable compds. with a follg. subst., generally with sense youthful, pertaining to a boy or child . ¤bachall f. a boy's staff: macb. a ainm . . . ar bith na [leg. a = i?] laim na macæim, BColm. 46.10 . a s. macbachaill, ib. 3 . ¤brat m., in pl. child's clothes, swaddling-clothes: ba fóglainntid . . . he asa macbrataib ┐ asa naidendacht, Alex. 810. an tan robuí ina mhacbhrataibh, Hugh Roe fo. 15 a . asa aóididh ┐ asa mhacbrataibh (sic leg.), fo. 73 a . ¤brethaid son-bearer: v s. a macbrethaig glórdai (of the Virgin Mary), Ir. Lit. 48 = LB 74a53 (see Ériu 9.85 , footnote 2). ¤cerd f. youthful art: pl. maccerdda Conculaind, TBC-I¹ 732. ¤cless m. juvenile feat: do mebhraighis do mhacchleasa, MR 302.5 . ¤comlond m.: ba handsa . . . frithalum a mha[c]comlaind, Aen. 2570. ¤dalta m. a young fosterling: caeca macdalta, IT ii2 192 . ¤daltus m.: co m. do chill i forcanar `son-fosterage to the church in which he is taught', O'Dav. 956. ¤dán m.: caraid . . . a maccdán, Thes. ii 293 ( SP ii 4 ); 'youthful art' CMCS lvii 3 § 2 . ¤díre `boy-fine', fine or honour-price payable in case of a boy? cia luigium hi maicdirib? (.i. cia mac is lugu eneclann), H 2.15A p. 17b ( O'D. 1017 ). ¤dond m. a youthful chief? Níall menmnach m., Ériu iv 110 § 72 a . ¤drettel m. a young favourite: Fráech . . . macdreittel ríg Síde ṅHerend, LL 250b36 = TBFr. 262 ( Med. and Mod. Ir. Ser. v ). a macdrettil Emna!, FB 11. ¤drúth m. an idiot boy: m. .i. a cinn a .vii. mbliadan, H 3.17 c. 265 ( O'D. 344 ). ¤fine sons of a family: mār maccḟine aīn-rīg, Ält. Ir. Dicht. ii 17 § 2 ( Rawl. 124a = marfine, LL 387a17 ). ¤firt f. a miracle performed in boyhood: do macfertuibh inni noem-Patraic, Lism. L. 132. i soscéla na mac[ḟ]erta the Gospel of the Infancy, LB 139b8 . See V. SS. Hib. vol. i p. xxxiv . ¤flaith a youthful chief: Mál in mac[ḟ]laith, Acall. 2503. do mhacḟlaith Mumhan, Leb. Cert. 36.1 . ¤gním a boy's deed, exploit: da mbetis na gníma óclachais aice feib atát na macgníma, TBC-LL¹ 984. 1388 . indister a macgnimaib Samsoin . . . iat, LB 128a18 . ¤gnímrad: pl. macgnimrada Conculaind, TBC-LL¹ 864. macgnímartha Find, RC v 195. ¤laeg m. a young calf: mac (.i. bec) laog, LL 393a45 (term of endearment?). ¤lebar m. a book copied from another: a maicleabhar Lecan Mhec Fhirbisigh sin this is from a copy of the Book of L., Todd Nenn. p. ciii . leis gach leabhar a mhaicleabhar, Keat. iii 1395. pl. micleabhair, 484 . ¤lenb a boy-child: fad'mhaicleanb, A. Ó Dálaigh xix 12. ¤lendán a sweetheart: is é ba maclendan don ingin, RC vi 175.50 . maicleannan (of a woman), CF 244. ¤léine a boy's tunic: coeca maclene, IT ii2 191 . ¤naidm n. a bond entered into by children: rucus imdilsi eter macnadmann, ZCP xv 332 § 24. ¤noídiu a male infant, a young son: noídiu [maccnaídiu, Eg.] Conaire maic Etersceoli, BDD 106. ¤ogam .i. ogam ban torrach (a species of Ogham), Auraic. 5774. ¤slicht: in pl. macslechta sections in the laws dealing with the various classes of sons: bretha for maicslechta .i. . . . for sloinntib no for aisneithe mac, Eg. 88, fo. 16d ( O'Curry 2231 ). bretha for macslechtaib, H 4.22, p. 26 ( O'Curry 1993 ). ¤thairngertaid m. a boy who was promised: mactharṅgertaid Dé, SR 3077. ¤thairngertach a `promised son': an macthairngertach mórghlondach Aódh Rúadh, Hugh Roe, fo. 10 a . ¤thoísech m. a young chief: bó gach mactoisig, Fen. 92.25 . aenraghu mactaisech Erenn, AU ii 482. With adj. ¤amrae wondrous son: samlai, | a Maire, do macamrai Mary, the like of your wondrous son Blathm. 26 . ¤dall blind person: fége do roscaib macdall 'keenness to the eyes of the blind' 146 . ¤ḟind fair son: ar do macind irgabáil 'for the captivity of your beautiful son' 6 .

With npr.: menmna macc-Néill mullaig máel-Themra of young Niall, Ériu iv 98 § 28.

Other compds. treated separately.

2 no

Cite this: eDIL s.v. 2 no or dil.ie/33203

part Mid.Ir. syncopated form of dano; oft. preceded by conj. nó: nó no = or else . See danó, dano; to references there given add Acall. 1653 , 7475 , CCath. 5988 , Irish Texts ii 8 § 5 , §9 ; dna , gl. no, Leb. Gab.(i) i 140.1 n. 1 .

3 nó

Cite this: eDIL s.v. 3 nó or dil.ie/33206

Forms: nua, Nógus, Nogusa

adj. noble, excellent? perh. orig. a variant form of núa (O.Ir. noe). v p m. a deu nó `o glorious (?) gods', CCath. 4086 (no v.l.). anmann tri mac Neimid no | Ceasarb, Luamh ┐ Luachro, Leb. Gab.(i) i 140.1 (glossed .i. dna nō oirrderc) = dna, LL 8a39 , nua, BB 31a15 . go noam som suí, ZCP iii 223 § 6 (Amra Senáin), glossed .i. [er]draci som c[ach] suí more illustrious than all sages; aurdarc som cach sui, LB 241a27 . Cf. also the compd. nó-ḟis(s): srotha noḟeas (.i. imad an ḟesa), ZCP v 488 § 9 (see 1 noes), and the npr. m. Nógus, g s. Nogusa, BB 76b8 , 15 . See nódh.

senmilg

Cite this: eDIL s.v. senmilg or dil.ie/37153

ind ? ogh [ḟ]ogal dna etlodh s.¤ (? leg. senmilge) in corgairech la Belltaine gid imgid lo[i]m tailtar and acht mas inud taladhea ┐ eneclainni mas tic taladhea is diabladh ┐ eneclann, O'D. 2364 ( Rawl. B 506, 43a ).

smacht

Cite this: eDIL s.v. smacht or dil.ie/38009

Forms: smaicht, smachtu

n u m. Cf. also n. p. smaicht, O'Curry 903 ( H 3.18, 401 ). IGT Decl. § 95 (127.14) .

I

(a) rule, ordinance, regulation, command, stipulation (freq. in pl.): tect fo smachtu rechto `to go under the rules of the Law', Wb. 19d11 . pridchibid smactu rechto fetarlicce `institutes', 26a8 . nachib berar i smachtu rechta fetarlicce `be ye not borne into the institutions of the Law of the Old Testament', 27a24 . isnaib smachtaib hisin gl. (cur) in illis pactis (non manserunt quae apud patres in lacrimarum ualle firmata sunt) under those conditions (i.e. in that state), Ml. 105a5 . inna smachtu gl. (uictis) condiciones (pacis dabunt) conditions (of peace), 135c3 . In sg.: do chosnam in smachta gl. habundantius aemulator existens paternarum mearum traditionum `to contend for the rule', Wb. 18c18 . huan s.¤ gl. ea pactione (ut omnes Iudeos in Gentilium scita traduceret) on this condition, Ml. 73b6 . huan s.¤ gl. á condicione (foeni) (prob. a misunderstanding of the Latin text, where conditio means a state of being), 113a1 . uair do-chuabar dar mo s.¤ since you have transgressed my commandment, MacCarthy 58.21 = recht, SR 1443 . dorónta cluiche chointe dó amal robái i smachtaib ┐ besaib na Troiandae according to the institutions and customs of the T., TTr.² 1230 . do dímicin a smachta som ┐ a rechta ┐ a mbésa, LB 144a17 . ní ro gabhadh uadh an taons.¤ sain na Cascc . . . go nuige am bliadhainsi (Adamnán) that ordinance regarding Easter, TFrag. 114.14 . s.¤ an Choimdheadh . . . | . . . mairg do bhris, DDána 26.6 . With follg. vn. constr.: tucatur maigestri na sersenach s.¤ cen duine do marbad gave orders that none should be killed, Ann. Conn. 1235.14 . is é cets.¤ rigi doordaigh-sium andsin .i. can duine . . . d'adlucadh . . ., TTebe 4586 .

(b) sway, dominion, rule (of a king, chief, etc.): na túatha cen s.¤ rig, LU 3440 ( SCC 21 ). a bhfuil dod s.¤ | . . . ar ichtar Chonnacht, Irish Texts ii 101 § 37 . laoich fhearchonta as fhíorghlan s.¤ , Studies 1920, 566 § 9 . beir do bhreith smachta, smuaintig do recht rig give judgement according to thy power, MR 160.8 . mac Coisi ar nách cúala s.¤ `sway over whom I have not heard of', Ériu ii 168.71 . Commonly with prep. FO: dorad iathu Erenn ┐ Alban fo s.¤ flaithiusa Muman subjugated, RC xxiv 186.7 . osnadu na n-iltuath bitís fo s.¤ ┐ dáire ocaib, Alex. 40 . do-s-ber diabul fo s.¤ fen iat, PH 2356 . ríghe Érenn árdaoibhne | cuirfet fo s.¤ a bfine, Irish Texts iv 86 § 47 . fo s.¤ ┐ fo geilsini, Cog. 48.10 .

(c) control, restraint, discipline; punishment : s.¤ féig fíadnach `government', Ériu iv 94 § 11 . ón ghrás do ghabh s.¤ He allowed mercy to overrule him, PBocht 5.22 . aingeal re haghaidh smachta (Michael), Dán Dé xiv 4 . Usually with follg. prep. AR: ár ní thabratsom s.¤ no recht no ríagail ar denam a peccaid they sin without restraint, LU 2377 . s.¤ ar colainn, snige dēr (duties of ascetic life), ZCP vii 297.11 . s.¤ ón ghaoith ar a ghruaidh, RC xlix 173 § 28 . ar an uisge gur fhéad s.¤ , PBocht 20.31 . go s.¤ uaidh ar chach, Atlantis iv 160.29 . In chevilles: dían in s.¤ , LL 27a32 . borb an s.¤ , Irish Texts i 39 § 22 . an té fhúathuighios s.¤ `he that hateth reproof', Proverbs xii 1 . s.¤ an Tighearna `chastisement', Deuteronomy xi 2 . nach gabhann beadhgadh tré s.¤ dá ndéanann Dia orra are unmoved by God's punishment, TSh. 1928 (cf. 1922 ).

II

(a) In Laws penalty, fine for breach of law, trespass, non-payment of debt, etc. See Cóic Con. 6 . Bürgschaft 38 . In some passages the amount of the s.¤ is fixed in terms of bó, cumal, sét: aic macu ara-[m]bera boin smachta ┐ imdechta `die Kuh der Tarifbusse', Cóic Con. 14 . in tan is trian eneclainne is trian smachta . . . in tan is lan eneclainne is lan smachta .i. leth secht cumala, O'D. 833 ( H 3.17, 595 ). But cf. secht cumala do s.¤ . . . dona huaisli a marbadh for a comairci a s.¤ of seven cumals to nobles for killing of persons under their protection, Laws iv 232.7 . is inann . . . a smachta .i. cuic thseoit, ii 20.12 Comm . noca nairilltnighinn feich ann .i. s.¤ metha gi(a)n co ructhar iad for folach notrus[a] `the penalty for omission (to provide nursing)', Ériu xii 10 § 8 gl. 2 (BCrólige). cach [n-]ecubus cona dire ┐ a fuilliud ┐ a smachtaib, ZCP xiv 346 § 7 (here = s.¤-ētaim `feste, in ihrer Höhe unveränderliche Busse', Thurn. ib. See also § 29 , and cpds. below). In Cóic Con. Fug. the s.¤ for offences during the hearing of a law-suit is fixed at one `bó' (see Cóic Con. p. 62 , 63 , 81 ): inannus smachta riu uile . . . is é int inannus smachta in bo i nemaithne na conaire, 23 § 22 . inunn in s.¤ fil i-nne[ma]ichni [na] conaire re ngabail tacrai, 15 § 2 . Cf. bo sin in (leg. isin) tuisled don conair fora [c]ele for lapsing into a different form of legal procedure, 58 § 137 . s.¤ urchlaidhe (leg. urchrai?) `Tarifbusse des Vereitelns des Termins', 14.17 . Cf. ZCP xv 259 , xvi 210 . In other cases the s.¤ appears to have been variable: gaimorgain mbruigrechta da trian a fochraice is e a s.¤ `for winter trespass . . . two thirds of the rent is the s.¤-fine', Laws iv 88.2 . smachta cacha raithe, ni cuma dono s.¤ samfuachta ┐ gaimfuachta . . . it truma smachta geimrid oldaiti smachta samraid, ar i[s] sruithe bes (sic leg.) beatha na mbo oldas a ngeart, ar it geinither fer i samradh. ni tha imurro ní a ngeimre (i.e. the s.¤ varies according to season), 88 - 90 . smachta samraidh; miach cach airlime . . . leth meich ma fri athbrondad . . . it da miach . . . fri geamfuacht, 90.16 . In a table given O'Curry 1022 ( H 3.18, 431b ) of trespasses by pigs the s.¤ is always double the aithgin. re s.¤ cāna (sic leg.) `inbetreff der Tarifbusse für (Verletzung der) cāin (des gesetzten Rechts)', Cóic Con. 19.2 . Cf. 49 § 95. 73 . cia meid smachta fil a comiceas?—a dó; s.¤ ime ┐ ceathra genmota caithe, Laws iv 138.20 .i. cenmotha in s.¤ uil o na dainibh do niat ris in ferand .i. brised in aile, 140.15 Comm . cia lin fris a tabar smachta i comaithces `how many things are there for which `smacht' fines are paid in the co-tenancy?', 140.11 Comm . s.¤ comhaithchiusa do rith riu iar tabairt na ngeall so amail ceathra eile (of bees), 162.24 n . do lomrad smachta ┐ cáiche, 68.3 .i. na méich, 12 Comm . s.¤ a fidh neimhedh no co mbentar uile, ┐ eneclann ind o bentar (of the cutting down of trees in co-tenancy), 150.16 Comm . cach bail is dám beag ┐ s.¤ mor . . . cach bail atá in dámh mór ┐ in s.¤ beag, O'D. 521 ( H 3.17, 423 ). comdiles cach s.¤ fri colainn a feich `gleich "eigen" sei jede Busse wie der Gegenstand der betreffenden Schuld', Bürgschaft 15 § 51 (b). caite s.¤ .i. trian cach féich, O'D. 776 ( H 3.17, 556 ) (according to the Comm., if a debt was not paid at the stipulated time, a s.¤ equal to one third of it was inflicted for every three days' delay, so that at the end of nine days the debt had doubled). fon indus sin dona gradaib feine fo uaisle a smachta, O'Curry 1008 ( H 3.18, 428b ). cach uair is [s]macht ictar ann, is a ic fo aicned in ti icas, Laws iii 496.8 - 10 Comm . munu muintiur na neche sin doib, da trian na hiaruta ar s.¤ ann don aithir `a fine of two thirds of the price of fosterage', ii 152.14 Comm . smachta tairgilli . . . Treidib miach miter cach nethemain, miach i nathlumpaire, lethmiach fri monai ar airlim, iv 78.1 ff .

In the follg. exx. taken as meaning requirement, requisite (i.e. the tools which tenants of land must have for fencing): smachta ime, rama fri clais, soc fri coraid, biail fri dairime, fidbad fri felmad `the requisites for the fences are . . .', Laws iv 72.1 .i. is e ní smachtaigther acu ac denum na híme, 13 Comm . cateat smachta imi . . .? .i. rāma fri clais, etc. `Erfordernisse', ZCP xv 314 § 8 Comm . (Caratnia), see p. 315 . But note: smacht ime, Laws iv 138.21 .i. in ní smachtaigter i ndul tar an ime `'smacht -fine of fence, i.e. the thing which is commanded to be paid for going over the fence', 140.12 Comm .

Used apparently of the offence itself in: iss é in(n)sin im[m]a-thoing smachtu m(b)ruigrechta, Críth G. 38 `breaches of m.', p. 100 . See Ir. Recht 84 .

(b) penalty, fine, tribute in general: cána ┐ smachta ┐ císa fer nErend, LU 4207 . gnim, nad lugu s.¤, | orggain Eogain for which the penalty is not less, IT i 70.19 . oc tobhach a císsa ┐ a smachta rígh, CCath. 740 . cradh Cindfaelaid in smachta, MacCarthy 416.y . naomhad gacha toraid . . . d'idhnacul . . . gan dul a nairiumh chána ná smachta and not to be counted as rent or fine, RC xliii 54 § 55 . cīsa Mumhan . . . .i. s.¤ ┐ biathadh ┐ turgnumh ┐ faesamh, Leb. Cert. 60.14 . cid ar nar cinded s.¤ loigi ar na h-aistibh sea? fixed payment (?) (for bardic compositions), BB 297a2 . an s.¤ ríogh rug ar an bhféar | . . . | do ghlac mé an crodh dá c[h]omholl the fine imposed for the eating of the grass (story of Mac Con), L. Cl. A. B. 62.89 .

Compds. ¤bann: smachtbhann .i. smachd dlighidh, O'Cl. tucsat s. imruma forra `a regular oar-stroke', CCath. 1931 . ¤cháin disciplinary law, sway : smachtchain . . . na hairdríghi Etalta, CCath. 288 . ar trebhurdaingne na smachtcána [sída] bói occo, 484 . robhaoí dna cóicceadh C. . . . fó s. síodha don dias `under the peaceable government', AFM vi 1934.15 . ¤chomartha sign of discipline : ar in cloich sin ro bói in smacht chomarta sida is fearr ro bói a nEirinn, Acall. 4467 `official test', SG ii 209 . ¤chumachtaid a keeper of discipline : smacht-cumachtaighi in tsída, Acall. 6900 v.l. ¤etaim (étaim?). According to Thurn., ZCP xiv 346 § 7 n . a fine or penalty of fixed amount : cenmotha smacht-etaim meth n-aigillne `neben der Tarif-Busse für die "Ausfälle" der Unfrei-Genossen', 386 § 51 = Laws ii 320.4 . See also under II (a) supra. ¤gille. Exact meaning not clear. Perh. pledge for payment of a fine or penalty (see Cóic Con. 63 , 75 f . ). Usually folld. by the attrib. gs. sechtmaid, and therefore prob. one-seventh of the fixed `smacht' ( Cóic Con. 9 ): s. .uii. maid na bo (.i. a n-urlaim coitcinn) fri cert, Cóic Con. 23 § 21 . glethir cert [co s]machtgilli ` cert wird mit einem s. (Siebentel-Unterpfand) geklärt', 20 § 12 . cid fotera . . . conid inunn in smachtgilli ria ṅgabail tacrai [┐] iar ṅgabail tacrai? `Tarif-busse-Unterpfand', 17 § 7 . Laws Comm. draws complicated distinctions between s. and other types of pledge: it cetheora fodlai fil for gellaib: langille, ┐ lethgille, triangille, ┐ s., Laws i 260.19 , and see p. 276 - 8 . In fasting (see troscud) apparently the pledge given by the debtor to the creditor as a guarantee that his claim will be attended to, and which brings the fast to an end: s. sechtmaidh do scur troisci im nesam, 276.6 Comm . s. ecinntecha do sgur troiscte, s. cinntecha ria mbreth, ┐ triangille iar mbreth, 23 Comm . na ceithri s.; s. sechtmaid do scur troisci feich nesaim toiscide urradais i nurfuigell ┐ s. sechtmaid i nuirfuigell i cain patraic, . . . s. sechtmaid do scur troisci i cain adomnain . . . s. sechtmaid ar treis don filid . . . Fuilledh risin s. sechtmaid co roib langille iar mbreithemnas, iii 324.1 ff . See ZCP xv 267 .

? talmatha

Cite this: eDIL s.v. ? talmatha or dil.ie/39973

ind .uii. fichit traiged ... mett hi dune ... .uii. traigidh teiget a th.¤ ; da traig .x. dna a domna `the thickness of its mound,' Laws iv 336.20 Comm. ? Compd. of 1 tul.

turchrecc

Cite this: eDIL s.v. turchrecc or dil.ie/42513

Forms: turchreic, t., t., t., t.

n [f.] vn. of do-aurchren. Legal (lit. fore-purchase), fief, grant of stock or land given by a member of the noble grades to a base client in return for an annual food-rent (bés tige). See Críth G. pp. 108 - 9 . MacNeill, Law of status p. 283 . taurchreic ngiallna, ZCP xiii 19.30 , `Vor-Ankauf der Untertanenschaft,' Bürgschaft § 1 . tuircrec besa airceanna `der Vor-Ankauf künftiger jährlicher Leistung,' ZCP xiv 338.z . ceni berat taurcrec ar imfhógnam ṅairchendchaide, Corm. 5 aigillne = turchreic, Corm. Y 81 . turcreicc dia n-airbiathar, Laws iv 210.5 . dilius cach turcreic iar fognam techta cen meth ... co cenn secht mbliadan mad flaith bes marb. Nimta mad in ceili bes marb; dligidh in flaith ceilsine dia comorbuib in ceili ar de mis fri manchuine every t.¤ is forfeit (to the client ?) after unfailing service for seven years, ii 268.11 , cf. O'Dav. 1496. aurbiath flatha, taurchreic ngiallna ... atauí (sic) flaith dna hua mbi diles a taurcreic ce ni airbiatar. Flaith gonas a chéile. Ata dna ceile do na bi dilius a thaurcreic cia ro biathaidh a fhlaith de fo dí déc .i. ceile gonas a fhlaith a lord who must provide a t.¤ though he receives no food-rent ... a client not entitled to a t.¤ though he pay his lord food-rent, O'Curry 53 ( H 3.18, 19a ).

The value of the t.¤ varied according to the rank of the client (see Críth Gabl. passim): turcreic ar bes bes coir, amuil bes a tothacht ┐ a grad ┐ a miadh t.¤ for equitable food-rent according to his (the client's) substance, status and rank, ZCP xiv 343 § 5 . tuircreic cacha beusa o beug co mour do neoch do-ruirmísium, is for cetgiallna techta, 367 § 28 . bí[i]th a th[a]urchreicc cóic ṡétaib (fer midboth), Críth G. 71 . [as] ndiabul taurchrecce in gráid as ísliu t[a]urchreic in gráid as ardu, 112 . The food-rent was based on the value of the t.¤ (see the list ZCP xiv 358 ff. ): caite turcrec cacha besa o beg co mor ... ? Teora ba ar molt cona fosair what is the t.¤ of each food-rent ? Three cows for a(n annual) wether with its accessories, ZCP xiv 341 § 3 a . turcreic dartada cona fosair, da set dec, 360 § 17. As vn. act of acquiring a client by giving a t.¤ : arindí fotlen a bóairechas di thaurchreic céile `secretly discards his `bóaire'-ship by taking clients,' Críth G. 249 . tuirchreic .i. luáighidheachd, O'Cl.