Search Results

Your search returned 9 result(s).

arsatae

Cite this: eDIL s.v. arsatae or dil.ie/4296
Last Revised: 2019

 

adj io, iā (arsaid)

I Old, ancient: autentica .i. arsata, Sg. 65a16 . arsatib gl. authenticis, Thes. ii 26.39 (BCr.). A.¤ uasal arsata, TTebe 3768 . ficabull . . . arsata `ancient fig-tree', ZCP xvii 229.30 . in recht arsata, PH 487 . isna laithib arsataib, YBL 153a49 . togaire iat isin saíre n-arsata i mbátar for tús ria n-imbarbus 'you summon them to the pristine freedom they had in the beginning before transgression', Stair Nic. 92.236 .

II As subst. arsate gl. antiquarius, Sg. 218b3 . arsatai na mBreatan, BB 207b27 . do reir arsata `according to the ancients', BCrólige 5 gl. 1 . on chomailt doberdis na harsata forsna claro ciartha, Auraic. 1757 = arsanta, 4946 . o scribendaib na n-arsata, Anecd. iii 64.12 . do rer na n-arsata, Laws v 84.11 Comm. do réir na n-ársatan, FS Derolez 7.37 . mad iar narsataib na nGoidel according to the antiquaries of the G., RC xlvi 240.8 . ro scribad . . . a catha . . . ┐ a narsata `their antiquities', IT iii 199 § 57 .

Cf. arsanta.

commailt

Cite this: eDIL s.v. commailt or dil.ie/11488
Last Revised: 2019

 

Forms: comailt, coimeilt

vn. of con-meil. comailt coimeilt .c. (cumailt cuimilt .l.) f., IGT Decl. § 42 . comailt coimilt .c. (cumuilt cuimilt .l.), Verbs § 46 . act of crushing, grinding, rubbing : oighe choimealta na gclogad / an cloidhemhsa ag C., IGT Decl. ex. 1194 . le comailt na mball (way of curing hiccup), O'Gr. Cat. 193.33 . dentar . . . coimilta na mball foirimillach, 215.32 .

In phr. do-beir c.¤ for crushes, rubs : dabered díanchommilt fair etera rigthib `he would crush him quickly', TBC-LL² 3923 . on foillgiud .i. on chomailt doberdis . . . forsna claro, Auraic. 1756 . Cf. ni ba comailt for serblind `a grinding of oats(?)', Hib. Min. 71.5 . With follg. prep. in sense rubbing, touching with; applying to: oca chomailt co cloich, O'Mulc. 420 . pota nua ar coimilt ghloine de coated with glaze, O'Gr. Cat. 209.35 . ar gcoinsiasa atá ar n-a gcumailt d'fuil Iosa Criosd `sprinkled', Carswell 122.9 . sug in lossa do cuimilt fæthi, Auraic. 5572 . cuimilt riú . . . / ní fiú th'aighneas `to deal with them', Content. xxii 20 . cuimeilt ré himeall a éuduigh = touch, Mk. vi 56 . salann do chomeilt imme, PH 1144 . dlighid co minic in draint do coimilt le mer, Irish Texts v 46 § 30 . See commlith.

1 ed

Cite this: eDIL s.v. 1 ed or dil.ie/19657

 

Forms: ed, ed, é, ed

pron. 3 s. n. (In Mid. Ir. also occasionally sed. TBC-LL¹ 938 , 1057 . LL 264b30 , etc.) it: ed ōndī ass id, O'Mulc. 370 . For the typical usages of the independent pron. see under 1 é. After the disappearance of the neut. gender from the nominal decl., the pron. ed survived in various special usages, most of which can be exemplified in O. Ir. In certain of these usages ed is replaced by é in the later lang. (cf. 1 é IX). The principal types are shown below. In Old and Mid. Ir. ed is often found independently in virtual copula sentences, as: in gaisced gebes...? ed is it...? it (is) TBC-I¹ 562 . ed ad-fedem this we relate LL 184a29 ; also in the phrr. ed ón, ednonoín (see below); apart from these, and occasional inversions, it is always accompanied by the copula.

I ed is used in referring to a statement, proposition, fact, circumstance, order, etc.:

(a) retrospective: ni hed insin ro légsid in Evangelio (gl. qui dessensiones...praeter doctrinam quam uos dedicistis, faciunt) Wb. 7b23 . inn ed insin furuar dait? nate ní ed (ref. to verba delictorum meorum) Ml. 44b10 - 11 . requiren- tibus is ed insin namma di chanoi[n] forsa trachta á qui fructus 46c14 (cf. under II (c)). is hed ón dogníithsi (gl. frater cum fratre contendit) Wb. 9c15 . 10b9 . mostairchella sūil dar sodain, ol C. Is hed ōn atchiu, ol E., TBC-I¹ 1177 . do-rat ráthachas...na ticfad...et issed ón na ra chomaill LL 299b38 . Lism. L. 391 . níom díomsach...gidh eadh aigneadh aonduine, Content. viii 27 .

(b) anticipatory (the grammatical constr. is the same as in III below): ni hed not beir i nem, cia ba loingthech (gl. non est regnum Dei in esca et potu) Wb. 6c9 . is ed dugní iarum atluchedar buidi do Dia nammmá, Ml. 128c3 . TBC-I¹ 194 . is ed dos-gní torsech...can a ríg...eturru, TBC-LL¹ 5693 . ro bui telchomrac i Muidh L....is hed ro tinol ropo immned leo an aes pende do epiltin, Mon. Tall. § 73 . Esp. with verbs of thinking or saying: is ed durumenatarsom nad fess in gním, Ml. 80b10 . is ed as doig liun...bid exaggeranter duintad a n-emfases , 89d6 . combo hed domuined cāch combo ulc[h]a, TBC-I¹ 1644 . is eadh do measadh leo, dá dtéidís..., Keat. iii 3961 . is ed asberatsom is gau dúnni inna hí adfiadam, Ml. 93d14 . 95a5 . 106d3 . issed ra raidsetar combad é C., TBC-LL¹ 2920 . 4570 . is ed adfiadut eolaig...nat boi, etc. MacCongl. 47.23 . assedh adubairt, sgrib aibidil do, BCC § 59 . Regular with an anticipated clause of the type: tol Dé do dénum: is ed inchoisecht tri sodin, coic bliadni deac do thormuch for a saigul, Ml. 16c10 . na banscála do thidecht..., is ed dofornet sin...in eclais...do thidecht, PH 3460 . is ed fodera dam cend do thócbail .i. Cailte d'ḟaicsin, Acall. 3222 . is eadh do cinneadh leis na moghaibh an rí do mharbhadh, Keat. iii 2150 . 3052 . 4477 . is eadh is indéanta dhuit neart sluagh d'ḟágbháil, 3520 . comadh ed aderdáis airgne do denum, Fianaig. 70.27 . is eadh do mheasadar iad féin do ṡaoradh, Keat. iii 5736 . Cf. III (b).

II The pred., a subst. (m., f. or pl. or phr.), is placed first and ed takes its place after the copula:

(a) ed is followed by a subst. (in this type ed would be regular in O. Ir. when the subst. was itself neut.); sē deich issed ind árim sescat, SR 756 (though here we should perhaps take ind as = i n-, and mentally supply tiagat after the pron.; cf. 754 . In similar lines, however, we have isshi ind a., iss hé an a., 744 . 558 ). dā ḟer déc bássed a lín, TBC-LL¹ 2898 (= ba he a lin, TBC-I¹ 2161 . cf. sē cēt...ba hé a lín, SR 6276 ). trí catha ba headh a líon, Keat. iii 4871 (but: is é líon táinig rí L. ann naoi míle, 2293 et pass.; see III (a) below).

(b) ed is followed by a pronoun: almsa ar neamh acus neach faī | dlaī tar in tech is ed hí, ACL iii 236 § 8 . aoinchineadh dob eadh iaidséin, TD 32.11 .

(c) ed is followed by a rel. verb (a very common type): guidhe et tomoltód ar mbáis is hed dorigénsam, Wb. 14b26 (in resp. to: ceist cid dorigénsam). in digal dombeirsom is ed inchosaig a frecndarcus the punishment which He inflicts, it is that which indicates His presence Ml. 116d3 (cf. ind fithis tēte in peccad ishí tē[te] in pian, 28c19 ). datha na flesc cotagaib | hed nobid forsna huanaib, SR 2964 . tri deich...issed tiagait hi trichait, SR 748.764 . dá cét mbliadan... | is ed ropo slán d' Abíal, 1986 . LL 307b37 . an bél dūnta as eadh budh ḟearr, IGT, Decl. ex. 1285 . cin leagha... | trúagh más eadh fadera a dul, ex. 1138 . cf. TBC-LL¹ 5039 .

Freq. in partitive expressions: issed namā fil and dind ḟīn, TBC-I¹ 1578 . co torchair .l. leis...issed romarb don tṡluag, RC iii 181 . deich fir...iss ed gebus mo chell... | d'abbaib, Acall. 5435 . is edh do bhúi a tigh mu thigerna do chornnaibh: dá chornn déc, etc., 123 . Cf. Ml. 46c14 cited under I (a) above.

(d) The emphasised predicate is an adverbial phrase: feadh mh'aoise gidh eadh ro bheinn | 'gá díol, Dán Dé xv 2 ( YBL 371b ). gidh maith le fear fuair soirbheas | ar n-uair is eadh as aimhleas, vii 2 . ar iasacht is eadh dobhir | an domhan dona daoinibh, xxii 8 . isan tegh sin... isseadh rugadh ar Slānaightheōir, Fl. Earls 110.25 . an cethramadh bliadain dēg...issedh ro gairmedh airdespog don næm sin, 100.12 . deslām fris ba hed rusgapsat 162.6 .

III The copula + ed comes first, and the pred. is a subst. (m., f. or pl.) or phr.:

(a) ed is followed by a subst. (ed would be regular here in O. Ir. when the subst. was neut., in Middle Ir. the subst. after ed is occasionally fem. or masc., but instead of ed the masc. or fem. pron. becomes regular towards the modern period): bá sed a lín tanic, deich cét, etc. TBC-LL¹ 708 (but: is é lín luid, 99 ) ba sed a llín deich cét, etc. 169 . ba hedh a lín trí naenbar, Acall. 171 (but: iss é lín tangamar, 5665 . 6923 . Keat. iii 2291 , etc.; lín is in O.Ir. both m. and n. Wb. 29a17 ; cf. Ml. 17d6 ). ba sed in chomairle ra cruthaiged leo in bantrocht da lecud immach, TBC-LL¹ 1356 . 704 . is ed comairle doróni P. ro tinolait leis a milid, etc. TTr.² 1784 . bassed a n-anmand, M. ┐ E., LL 298a42 . 264b30 . Cf. conid ed andso anmanda na n-aband: Sas, etc. TBC-LL¹ 4214 = it hē a nanmandasid, Sas, etc. TBC-I¹ 2739 .

(b) ed is followed by a rel. verb: is ed as dulem dún do engnu in stoir, Ml. 14d7 . amal as n-ed as moam serc linnai adchotadsam triar saīthar saindiles sic is ed as moam serc la Dia maicc Israhél, 92c5 . 99b5 . issed dorochar leiss.... .i. dá Roth, dá Luan, etc. TBC-I¹ 1371 . as ed tucaisi let...breth soiscela, Laws i 8.2 . conid ed tra tanic ass fuil ┐ fín, PH 674 . is edh búi ann, torc, Acall. 1555 . issed is gnathḟocul ann `tarraid Aincél tú', 6214 . táncas .. dá ḟégad gá lín dobádar ┐ is edh dobádar, trí catha, 1782 . is eadh bhíos d' airdrígh É. | luighe an chiontaigh, TD 9.21 (v.l. asé). Cf. I (b).

In such exx. as the following, ed seems loosely substituted for a pronominal prep.: cid rot imluaid? iss ed rom imluaid d'ḟoglaim ḟessa, Acall. 3354 . 3900 (the form of the reply seems influenced by such a constr. as: is dō tānac, dot cobairsi, MacCongl. 116.3 . TBC-I¹ 1594 . Cf. V, VII below). Cf. Mon. Tall. § 73 , cited under I (b).

IV ed takes the place of an adj. or adjectival phrase, or a subst. used in a generic or adjectival sense, as pred. after the copula (cf. ni hed a mét as ned a sechmadachte creui intan mbís pro cresco acht ised in tain mbís pro uideo Sg. 182b3 ): dús ind fīrcomtúd acus mad ed ón whether it be true conversion, and if so Mon. Tall. § 56 . cōir...a uachtar, ┐ is ed cid a ichtar, Corm. Y 340 . manib orba cruib...he, uair massed unless it be o.c., for if it is Laws iv 44.26 Comm. in don fine iad no nach eadh, 288.9 Comm. in cétna duine doroine Dia...ba dia dheilbh... doforsat, ┐ robad ed in cland no genfed uadh mane tarmtheissed, Ériu ii 132.5 . is fer comlainn cet esiomh ┐ nocha n-edh misi, TBC-LL¹ 3884 (St.). is brég...┐ do rachainn da suidiugudh curob edh, ZCP vi 91.5 . ni sluag...sin, acht na daire...Da mbad ed iat cid fotera na carpait fothu? MU 20 = LL 264b43 . masa méth bid ed a mac, Acall. 3500 . gaelmar Muire, a Meic na hoighi | issed thusa o techt na cli Mary is akin (to us)...and so art Thou YBL 369a22 . masa bang í, gion gurb' eadh, IGT, Decl. ex. 1117 . damadh a tigh no creittea...do ticfatis..., uair nach edh, ni ticfat, Lism. L. 355 . ní leat an teagh... 'sní headh an chlann, Ir. Monthly 1922, 386 . ni follus an claechlod sin duinne mar as edh claechlod sholu[i]s an re as is the change of the moon's light Ir. Astr. Tr. 96.29 . ní romór as edh a n-innmhus, Maund. 264 . gurab ainm d'Éirinn .. Scotia amhail is eadh Hibernia , Keat. ii 5858 . ní headh d'ogham mur as eadh do gháoidheilg, mur so :— IGT, Introd. § 49 .

Hence ed is used with copula to assent to or deny a preceding proposition or question; this becomes a stereotyped form of affirmation or denial: ní tabraid luighe ar bith acht as edh nó ni hsedh yea or nay Maund. 264 . Luc. Fid. 100 . in cotlad do A. innosa? nad ed āmh, TBC-I¹ 2478 . mad maith let...tochailter in carnn anocht. ní hed, ar C., acht tochailter amairech hé, Acall. 2061 . in a[c] comed in topuir atai? is ead am, RC xxiv 196z . in a nUltaib is áil let ferann...? ní hed um, Acall. 5756 . crét dobeir cáí ort... ┐ in ac feicail in inaid a mbid Find? issed what makes thee grieve...and is it beholding the place where F. used to be? it is that 6537 . mairg duitsiu...masa rem ṡúlibse gebes ecla tú . ní hed deṡodain, ar in rí, LL 303b17 . an ar a thruaighe...? dobheirim briathar nach eadh, Keat. iii 970 . an dom bhreithse .. thángais? is eadh, 1931 . nach le cinneamhain theagṁhaid na huilc? ní headh, Parrth. Anma 71 . Luc. Fid. 36 . an eolach thusa orra? is eadh go deimhin, Each. Iol. 56.4 .

V ed is occasionally used somewhat like amhlaidh in Mod. Ir., in introducing an assertion: ind uair ro hairimthea a tseoid iss ed do bith lán machaire Maige F. aici, Acall. 5523 . iss ed do bíth ól tri nonbur...isin chuach sin, 6007 . cech urchar doberdis cuici is ed do thecmad ar cenn meic...do lucht in tsída, 1685 . Cf. sed ba cumma cū ┐ ech ┐ dune and, TBC-I¹ 2001 .

VI Adverbially with vb. of motion, anticipating the following route, destination, etc.: issed dolotar timchell nhErenn fo tuaith, Trip. 16.14 . is ed doch[u]atar iarum la toeb in trachta Lesbetai, TTr.² 574 . issed dochoid i tir Eogain, Trip. 150.19 ; 154.24 . TTr.² 233 . issed ruc a ech inní D. co tech a ingine, Metr. Dinds. iv 304 . TBC-LL¹ 6154 . AFM ii 1150.15 . An elliptical constr.? Cf. is ed didiu leth lotar...timcill Eirenn atuaidh, Lism. L. 138 .

VII In idiomatic use with impers. subst. verb: is hed dathar dún (gl. maledicimur quod speramus in Deum viuum) `therefore we are in evil plight' Wb. 28d4 . hore nopridchim dúibsi ished dathar dom, 21c9 . is hed romboth dom (eo quod habeam in corde vos...et in defensione) 23a24 . 5b31 . is hed inso romboth dossom (gl. cum gentibus edebat) 19a9 . Cf. ced taī doib, TBC-I¹ 410 . ni nach cin aile no taid dom (gl. ego ergo inimicus vobis factus sum, verum dicens vobis?) Wb. 19d26 , and see attá.

VIII ed is also used in the following phrases: cid (gid) ed though it be, yet, however, nevertheless: rosrengtha... a ḟogaimen fo chenn. ┐ cid ed ni rochotail yet he did not sleep TBC-I¹ 2512 . cid ed ōn, 177 . Cáin Ad. 6 . ní bái immarcraid neich dib ac áraile, acht cless in gæ bulga ac C. Cid ed ón ba conganchnessach F. na agid-side even as to that, F., on the other hand, was horn-skinned TBC-LL¹ 3009 . cid hed aman, SR 7254 . Cf. gidh eadh sin, Each. Iol. 48.26 . issé sin in tres inadh...narb áil liumsa do ḟeicsin... ┐ gid ed rachat letsa ann, Acall. 2092 . LL 295a42 . robámarne ar in comrac...co rabadur ar cuirp ina cró-lintib fola, ┐ cid ed tra is sinde fa trén issin chomrac, Acall. 6495 (ar ái tra v.l.). 7168 . díon ar ṡlógh é agus gidh eadh | ar brón, a Dhé, ní dídean GF, Ir. Monthly 1919, 623 . 398 . cidh bé trath dogéntaidhisi seruis do Dia...co ngébthaidhi in talam. cid edh an fedh anfuidhi an[b]ar pecaib ni fuil ecla acainne romaib, Maund. 123 . tuc [an sagart] Crimthann mar ainm air... acus gedh eadh, docondcas do Dia...nar cnesda...an t-ainmsi do beith air, BCC § 53 . Adeir Sanderus, etc., gidh eadh ní fíor an ní-se adeir Sanderus, Keat. iii 14 . do chuir teachta uaidh...'ga iarraidh orra braighde do chur chuige. gidh eadh fá hí freagra Dh. ar na teachtaibh nach tiubhradh braighde dhóibh, 4400 . 3932 . = L. autem: atáid uamha ag na sionnchaibh..., gidh eadh, ní fhuil ionadh... ag Mac an duine ( Luc. Fid. ix 58 ), TSh. 8119 .

gi edh , YBL 353b23 . 359b44 . gi eadh, 355a28 .

See also Studies 1922, 410 . TD 1.8 . Keat. iii 220 . gidh eadh bhós, TD 8.38 ; 22.15 . gidh eadh, trá, 20.3 .

Sometimes in past tense, cérb' (gérb) ed: Dia etrumsa ┐ in t-anfíren, or C., ┐ gerb ead nir ḟác in baile, LB 273b29 = SG 53.26 . In: ní thiobhra an corp cead a mhúinte | a mhacnas orm gidh eadh raibh, Dán Dé xix 6 (= YBL 393b ), gidh eadh raibh is apparently subjunct. of: is eadh atá, cf. Dán Dé xv 2 , cited u. II (d) above (the MS. a macnas may also = i m.). cip (gip, gib) ed may be used in same sense as cibé (gebé): ciped mac díb nogabad gasced, TBC-LL¹ 1089 (v.l. cibe St); but the analysis is doubtful, cf. under 1 é II (b), and see attá, 1 is.

mas(s) (massu) ed if it is, if so, well then, therefore (freq. in narrative as well as in argumentative composition; cf. massu ed béso mó a fius dúibsi (gl. tanta passi estis sine causa? si tamen sine causa) Wb. 19b11 . and also Sg. 50b13 . 88.2 . 192b7 ): is bec linne...beith duitsiu i cléir chlerig . massed, bar in file, fácbam na clercho, LL 306a31 . M. ingen Aengusa rí Ulad do tsenmathairsiu... Mass ed is ó Ultaib...tucamarne in mire ata induind, Acall. 5754 . in a nUltaib is áil let ferann...ní hed um...Mass ed, ar F., rachatsa...co hE., 5757 . 7967 . Keat. iii 1510 . 4401 . féach, a léaghthóir, bíodh gurab ar sluagh B. do bhí M. ..., maseadh do bhí do cheilg idir sé féin is L., nach táinig, etc. 4476 . ii 3803 . 3862 .

mar bud ed as it were (ironical): an tí as ionnraic, mar budh eadh who pretends to be honest Dán Dé xxii 20 = YBL 401b6 .

ní ed a mét (gl. nec tantum, non tantum, non solum Ml. 112d2a . 121b16 . 122b15 . 145d4 . Wb. 23c7 ). ní ed nammá, noc(h)on ed nammá, later ní hed amáin (replaced again by ní hé amáin, see 1 é IX (b)); in tan doberdis desmeracht asin chanoin ba hoinlebor leo in tsaltair...┐ ni edh namma dana, nach maigin in-airimther, etc. Hib. Min. 2.58 . srian muinci dergóir fria graig | ocus nocon ed nammā | turid airgit... | iss ed fil is tig hi tā SCC 31 . fil secht flaithi for a bru | ┐ nochon ead namma | fuil secht mna cach enfir dib, etc. IT ii 182.221 . is ed atbeir conid rig... ┐ ni hed nama, acht michométaid ar sapóti-ne, PH 2587 . do léigcebur...ar talam dúinne, ó nach raibi Crist aca chosnam... ┐ ní hedh amáin acht do tidhlaicc duinne é ar son [b]ar pecaidh, Maund. 123 . PH 7337 . BCC § 84 . ni hed amain rocrochsabar hē, acht a bualad ┐ a fhanámut, PH 2934 . ni hedh amáin do cuir se a cosmailes re hE. é, act do chuir se...os a chend é, BCC § 50 . § 69 . § 72 . ní headh amháin do ghabhadar na sagairt...orra féin bheith umhal...acht fós do ghabhadar na heaspuig féin orra é, Keat. iii 1349 . adubairt...go tibrad se dósan é, ┐ nach edh amháin acht go tibradh se dō gach dáil, etc. BCC § 116 . § 132 . is córaide so do chreideamhain nach eadh amháin airdeaspog Mumhan ghairthear... d'airdeaspog Caisil, acht fós go ngairthear airdeaspog Leithe Mogha uile dhe, Keat. iii 316 . Cf. cid hed aman, SR 7254 . cid ed amáin da-neth...rapo lór..., LL 241b20 .

Similarly: ní hed, ni hed sin: ni hed sin tra, acht tecait uilcc immda ele assin adaltras, PH 7783 .

ed non(n)oín (< ed inonn oín?) this has only been noted in the O. Ir. Glosses, where it renders idem and identidem; it seems to be an artificial construction, possibly an imitation of unus et idem: ed nunnoín (gl. idem in: `filium matris' idem dicit quod et `fratrem') Ml. 70d1 . ednonóen (gl. identidem) Sg. 201a11 . With neut. art.: a n-ednonóen aiccent in uilt indib `the same thing (to wit), an accent' 55b3 (see note, Thes. ii 109 , and ZCP v 8.31 ).

ed ón (rarely id ón): whether the .i. of the O. Ir. Glosses is to be so read is doubtful, in spite of the occurrence in Mid. Ir. MSS. of .i. as a compendium for edón, see Thurn., Thurn. Hdb. i p. 24 . In the Harl. copy of the O. Ir. treatise on the Psalter (Hib. Min.), however, the .i. of Rawl. B 512 is in some cases represented by ed on e.g. Rawl. B 512 ll. 195 , 435 . In Auraic. 357 (= 2731 Y) .i. is expl. by: ed un (ed on Y) .i. ed a oen erniud no ed a oen an eolaig (cf. Y). edon quasi idon .i. scyendumm . Corm. Y 571 . In later MSS. often adhon. For use of .i. see KMMisc. 102 ff.

That is, to wit , `id est': tre metur .i. (edon v.l.) metur dachtalacda, Hib. Min. 6.187 . eiligiacum metrum .i. (edon v.l.) metur eligiecda, 6.195 . dor-rime S. inni n-ali n-and .i. (edon v.l.) beatus , etc. 13.435 . 441 . áliss Pátricc Dubthach im damnae n-epscuip...idón fer soer socheniúil, Thes. ii 241.8 (= Trip. 344.9 ). dubbert P. cumtach du F. idon clocc ┐ menstir, 241.16 . gladiolus adhon sailestrach, C IV 2, 25va 6 . edera arborea adhon eigheand na crann, RC ix 231.7 . ri rogab M., edhón Feidlimid mac C., Hib. Min. 65.2 . aní léaghthar ag Daniel san seachtmadh caibidil, eadhón go bhfacaidh sé beathadhach, etc., TSh. 1024 . as an bhfocal uathadh san choisreagadh, eadhon, In nomine , O'Dowley 2.2 .

ferad

Cite this: eDIL s.v. ferad or dil.ie/21675

 

n u, m. (vn. of feraid).

(a) excrements, faeces: ocat ergabāil fri fual ┐ fri f.¤ , Cáin Ad. § 6 . doberdis a bhḟual ┐ a bhferadh ar an altóir, BLism. 108va39 . dermuidid a fual ┐ a feradh do denumh, Rosa Angl. 226x . biadh cengail feraidh, Irish Texts v 3.20 .

(b) a downpour: gur ḟear firmeint fearadh fras, Keat. Poems 1230 .

See ferthain.

1 foillged

Cite this: eDIL s.v. 1 foillged or dil.ie/22881

 

n m. (late vn. of fo-slig) smearing, rubbing: littera a litura .i. on foillgiud .i. on chomailt doberdís ... forsna clāro ciartha, Auraic. 1756 . cliaban ... iarna foill[g]ed o bítumain, BB 6b4 .

See 2 follach, and fuillecht.

gabál

Cite this: eDIL s.v. gabál or dil.ie/25035
Last Revised: 2019

 

Forms: gabaal, gabál, gabail, gabáil, gabáil, gabalae, gabala

n ā, f. n s. gabaal, Wb. 7a7 . gabál, SR 6290 . gabail, Ml. 60a12 . 95d13 . gabáil, LU 5126 . d s. and a s. gabáil, q.v. infra. g s. gabalae, Ml. 83a3 . n p. gabala, Wb. 19a4 .

As vn. of gaibid (q.v.) in all its meanings.

(a) taking (over, into possession), assuming ; passing occas. into the sense receiving : hi tosuch gabalae toisigechtae du Moysi, Ml. 83a3 . iar ngabhail righe do Feidhlim, Cog. 4.27 . a ngabāil tar a n-ainme taking them [as wives] in spite of their defects, ZCP viii 113.10 . gabail bachla going on a pilgrimage (lit. taking a staff), Laws v 296.16 . do gabail aéir taking the air, Maund. § 190.8 . lā do ghabháil to fix a day, Ériu viii 137.11 . aithrechus do gabail on pecach to accept repentance, BCC 238.4 . gan oba gliadh ná a gabhail, TD 26.40 . bala mumia do gabáil a n-aimsir na plaga to inhale, O'Gr. Cat. 200.2 . ier ngabail tighi ōsta after taking lodgings, Fl. Earls 66.27 . na luibhe ici ... a[g] gabail na crecht nua ... n-anabaid drawing together (?) or taking effect on (?) the new raw wounds, ZCP x 308.5 . conā gaib greim nō gabāil ina tómlim what I eat takes no hold or effect, MacCongl. 95.2 . dochúas o Dauid ... fri gabáil nglé for fair reception (?) SR 6303. Of assuming arms : a chētgabāil ṅgaiscid, TBC-I¹ 641 . Of conceiving : féil ghabhála Mhuire i mbroinn, TSh. 3269 . Of receiving and adopting a foster-child : cidh mac faosma d' ainfine ... mad ro badar ar aird ag a gabhail, Laws iv 256.4 Comm. Of removal by death : ar na ghabhail on bheathaigh so, AU i 8.9 . (?) ma romtoiccthi ecc ind-Hí, ba gabal di trocari it were a merciful taking (?) Anecd. ii 19.3 . Of fixing in : ic gabhail férne na pupla don talmain, driving in ... (?), RC xliii 42 § 39.

gabáil lámae duine expelling, removing a person (lit. seizing his hand, see Ir. Recht, p. 12 ) : fristulaid C. dó ┐ rofóid díis dia muintir do gabáil a láma, Trip. i 146.22 . adrodamair láim Patraic do gabail, ib. 148.5 . Cf. ii 478.15 . cia epscop uáib no ragad ... do gabail laime Mochuta, Fél.² 94.39 . leth in sechtmaig ar gabail lama nama only for marrying (of a husband `for bantidnacor'), Laws ii 392.25 Comm. (see Thurneysen, Stud. in E. Ir. Law, p. 59 ). With prep. for enjoining, commanding : grechus C. C. ar Laogh ... ag gabhail a laimhe fair 'man ngaei mbulga d'indioll, ZCP x 296.2 ; cf. TBC-LL¹ 2180 , 3252 ; ML 156.5 . Cf. also : ac gabail lama ar an feín dochum an mor-chatha `urging on' CF 565 . See gaibid.

In concrete sense : a collection (of money, etc.) : rogabad gabáal dóib leu, Wb. 7a7 . con-gabtis gabala linn ... in Hierusalem, 19a4 . dinab gabalib (gl. collectis), 13d33 . dodechatar conimbiud a ngabala (.i. tinola) , ACL iii 28.16 . ar cenn Patraic, Trip. 206.8 . doberdis gabala mar (sic) doib, O'Curry 762 ( H 3.18, 359 b ). primiti .i. tosach gabala cach nuathoraidh, Laws i 52.7 Comm. Cf. also leth-gabal under 2 ? gabal.

(b) seizing, capturing ; conquest ; seizure : gabail etechta unlawful seizure, Laws ii 84.10 . gabail co toxal, i 64.3 . caill cen gabail `an unappropriated wood,' v 484.14 Comm. imgeib guin immo-amgeib gabáil he avoids wounding, he avoids capture, TBC-LL¹ 860 . co ṅ-gabail iṅgni sebaicc, 2725 . ar ngabāil gīall for Mumain, ZCP viii 119y . fer gabala giall nErenn (of a predominant king), RC xviii 41.28 (Tig.). go sluaghaibh Gréag dá gabháil, TD 26.33 . ro po goiste gabala don Demun, RC xx 176.17 (ACC Comm.). gabála báise cis lir ? how numerous are the seizures (?) of folly ? Tec. Corm. § 14 . do leigthea gan lan-gabail without being taken prisoner, MR 200.11 . Cf. Numbers xx 1 ; AFM iii 306.13 ; 646.2 . set gabhala, O'D. 540 ( H 3.17, c. 434 ). bó cecha gabala, BColm. 64 . in ard-gabail-sea doníat in cuanairt `high-catching,' Acall. 7385. ? claideb crúaid ... i n-ardgabail churad bar a chlíu, TBC-LL¹ 5340 . Cf. RC xliii 82 § 84. ag gach gabháil dár gheabh `any who have conquered her,' TD 17.4 ; hence Lebor Gabála Érenn The Book of Conquests (lit. `of the taking'), MS. Mat. 578.24 . cóic gabála ... rogabad Hériu, Imr. Brain ii 286.13 = LU 1229 . faghla is gabhála Gaoidheal, TD 28.2 . Of taking and harnessing horses, etc. : a eich do gabáil do ┐ a charpat do indell, MU 4.12 . Cf. Maguires of F. § 23 . timargain dam fri a ngabail, Laws v 486.23 ; cf. 152.4 . dá chéd ngargdhamh n-gabhála plough oxen (lit. `oxen of harnessing'), Leb. Cert. 220.22 . (?) ni tharraid gabail na slabrad batar ar comlaid na slige, Rawl. 131b26 = Cymmr. xiv 104 . fuil muc oc a ngabail a cru (one of the seven bloods shed by beasts for which nothing is paid), Laws v 152.4 . For legal phr. lám gabálae see lám II (b).

In concrete sense : booty ; spoil ; a captive : iar torachtain cáich cona gabáil, LU 5393 . ocht ngabala fichet tucc Donnchadh leis, Cog. 210.17 . rangattar D. ... gusan ngabhail leó, AFM ii 878.14 . 1090.3 . bar mná ... iarna mbreith a ngabalaib ┐ a ndaeraib as captives and bondswomen (?), Alex. 214 . A catch : iasgaire ... gēbaid sē a lāngabāil, ZCP x 345 § 5 ; cf. Luke v 9 . A gag, a check : gabail for tengthaib `a gag on tongues' (one of the punishments of hell), RC iv 252.23 , 24 .

(c) holding, occupying, maintaining ; fortifying : do gabáil in chalaid risin coblach, LL 224b22 ( TTr. 545 ). foroprait ar g.¤ in dúnaid, TFerbe 222 . LL 276a33 . fouair in Troi n-osluici cen neach aga diten nach ga gabail, 398b28 . nipsa chúsa gabála lis, LU 9325 . do ghabhail na conaire coitchinne (i.e. to occupy the common road against the enemy), AFM vi 2276.x . do chuir in iustís locht a gabhála inti (of a place taken by military force), O'Gr. Cat. 9.16 (= RC xlii 302.5 ).

(d) reserving, reservation (?) of land for cropping , in phrases like cluain gabála, gl. herbagium, Ir. Gl. 723 . ní cluain ghabhāla grās Dē, RIA Cat. 4.10 . don aengurt gabala, `grazing-field (?),' Lism. L. 2866 . ocht fichit bó a férgort gabala, Acall. 2069. 2309 . 4181 . 7602 . 7970 . Cf. (?) ar fheurghort gabhla, Tor. Dh. Oss. 60.27 (Oss. iii). mes na caille gabhála, O'D. 748 ( H 3.17, c. 63 -4) = O'D. 2202 ( Nero A vii, f. 140a ). crim .i. a caill gabala `in an appropriated wood,' Laws v 474.15 gloss. ; ib. 30 . im crand ngabala bis i ndithrib, i 202.2 = O'Curry 2683 ( Eg. 88, f. 58 (59) b ). férbrug gabala, Acall. 4179 , 7292 . Levying (?) : g s. in phrase bó gabála a cow levied as a due : (things that may be alienated from the `fine') ni sanntar ni seacha fine ... acht ... forcomal chis flatha i cain aicillne ... no boin gabala nothing is alienated without consent of the fine, save security for the lord's rent, in the law of base clientship ... or a cow levied as a due, Laws v 442.24 . An leg. bó ingabála ? Cf. tiumnaigther uad ... co ructar bó ingabála dia fuiririud (sic leg.), i 136.2 Comm. dlighidh saerbiathad deisi ┐ boin lethgabala `... a cow of the second quality' (i.e. that is worth half of the legal levy), iv 350.26 Comm. bo gabhála da gach creich, Fen. 134.11 .

(e) taking, passing, going (a road, etc.): techt co Sipra ┐ can gabáil co Ródus, Maund. 37 . ac gabáil na ndorus fria thaebh entering by the side doors, Marco P. 77 . gan an t-eolus sin do gabhail not to take that route, BCC § 233 . fear gabhála `a wayfaring man,' Judges xix 17 . lucht gabāla na sligedh, Fl. Earls 88.20 . coblach do Grécaib do gabáil i purt Ségi, LL 224b18 ( TTr. 542 ). cuan ghabhala landing place, CF 90.

(f) singing, reciting : na trí cóicait do gabáil, Ériu i 196.7 . do gabail cepoce ... immum, Sc.M² 19.11 . gabail n-ecnairci, Mon. Tall. § 18 . fear ag gabháil dúaine duit, IGT Decl. ex. 683 . sailm tra in tan gabar, cech la gabail dib i sessom, araile i ssuide, Rule of Tallaght § 22 . By extension, of that which is sung, recited : is hí and cétna gabal lais otha beatus corrici domine quis , Mon. Tall. § 31 . Cf. § 32 , and Rule of Tallaght § 99 seq.

(g) Used with various prepositions : (for meanings see gaibid). cen gabáil ar m'aicned without controlling my disposition, Mer. Uil. 243 . gabail ara fual retention of urine, Mon. Tall. § 53 . Cf. gabail foraib, ib. leighister hí ... le gabáil ar anáil, O'Gr. Cat. 193.32 . o ... na rabha aca comhang gabhala dhibh a chriche d'innrudh ... to prevent them, RC xliii 114 § 120 . ní éta gabail disside she could not be prevented, IT i 71.12 . ni edaim a ghabhail duit-se a dula I cannot prevent your going (?), RC xliii 20 § 13 . atrachtsad Laigin do gabail foraib to attack them, Anecd. i 18.1 . iar ngabail for a cetfadaib their senses being stunned, Alex. 28 . is saoth lium in bachlach ut do gabhail form ar éicin encroach on me (i.e. settle on my land), Lism. L. 2279 . ní bhaoí cumhang occa gabhail friú im aidhmhilleadh na criche `nor was he able to prevent them ...,' AFM vi 1924.20 . in días do gabáil immón n-óenfer attacking, LU 8206 ( FB § 15 ). mas tria anfot rucustar hi ┐ ata ag gabail impi tria anfot (of a false verdict) `and is adhering to it through inadvertence,' Laws iii 304.12 . gabhail impe tar gealluibh withholding it in spite of pledges, ii 70.27 Comm. as dliged in ní sin ... ┐ ní était sium gabail uime (of the payment of a tribute) they cannot withhold it, RC xliii 14 § 8 . Mairc do Priaim gabáil impe ... gan a tinnlocadh doibh tar cenn tsidha (of the Greeks demanding the surrender of Helen) Woe to Priam that he withheld her and did not give her over to them in return for peace ! King's Inns MS. 12, f. 26rb . mad ail leis connicc gabail impe a cetoir cena leccudh uadh (of a branch overhanging a neighbour's garden) he (i.e. the owner) can withhold it, O'D. 2284 ( Rawl. B 506 f. 26a ). Conn do gabail leo a n-aghaidh Hui Neill siding with them, AU iii 228.25 . Cf. TTebe 3172 . robái ... oc gabáil ac Patraic `a-holding by P.' (= supporting P.), Trip. 556.26 . gabail ic fannaib taking the part of (indulging ?) the weak, LL 371c39 . LB 151b41 . fer da tuc C. tidhnaicci móra oir ┐ indmais tar cenn gabhála aigi `for supporting him,' CCath. 535.

(h) leaven (late) : do thógaibh an pobal ... an mhin chomhchroitte, sul do cuireadh gabháil innte = antequam fermentaretur, TSh. 7753 . 'na arán ghlan, gan cumasg laibhín nó gabhála, 8910 . deocha geura gabhála sharp, fermented (?) drinks , ITS i 38.25 . Prob. = gabálta, q.v.

(i) (of a horse) carriage, bearing, posture (?): da mbia an t-ech gobard ┐ gabail granna aice if the horse is raising its snout and has an ugly bearing Celtica ii 46 § 7 . dligid ech na gab(ala crom)a beith mi-luthmar. Dligid ech na gabala airde a beith garg mer 'the horse that carries its head bent [?] should be lacking in vigour. The horse that carries its head high [?] should be fierce and giddy' 48 § 11 . See also bó-gabál, duine-gabál.

idbart

Cite this: eDIL s.v. idbart or dil.ie/27181
Last Revised: 2013

 

Forms: idbart, idbart, edbart, idhbairt

n ā, f. vn. of ad-opair. Written idbart in Wb., idbart and edbart in Ml. idhbairt f., IGT Decl. § 42.23 .

(a) offering, act of offering, sacrifice: bolad inna idbairte, Wb. 22b13 . i.¤ ar ba ainm leosom peccatum dund idbairt adoparthe dar cenn peccati , 15d20 . tánicc aimser mo idbarte-se gl. tempus resolutionis meae instat, 30d11 . lindidbairt gl. oblationem, 22b12 . in beu-i.¤ sin. nochis edbart logmar, Ml. 87b9 . inna edbarta fulidi feuldai offerings of flesh and blood, 6. do lestur chorthón bís oc edpartaib do deib, Sg. 56b7 . in brosnae dombert side dia edbairt fesin, Tur. 123. ínn audbirt, Thes. ii 26.40 (Bcr.). do udpart a chuirp ┐ a anmae do dia, Mon. Tall. 163.14 . edpart matinda, SR 4403. gin udbairt do deib idal, Laws i 44.15 Comm. cach altóir a hidbairt, ACL iii 227.39 . in tan ro-t-ucad cot chesad ┐ dot idpairt, PH 170. tútt na n-edpart `the stench of the offering,' 974 . techt i tempull Apaill do edpart do, 1356 . an uile iodhbairt `omnis oblatio,' TSh. 8915. a idhbairt go huilide ō a n-uile croide i n-a seruís, Fl. Earls 192.22 . íodhbartha loisgidhthe, Hebrews x 8 . toradh íodhbairte na Croiche, Donlevy 426.19 .

In particular of the sacrifice of the Mass: asbert ... co ndernad C. hidpairt choirp Crist ┐ a ḟola ut C. sacra Eucharistiae consecraret mysteria, Lat. Lives 111.12 . cein bói icon edpairt dum missarum solemnia celebrarentur, 14 . fuil ind uain cosind edbairt, Ériu ii 114 § 44. dobera icon édpart usce ┐ fín isin cailech, PH 5201.

(b) an offering or presentation for religious purposes, grant, discretionary donation = Lat. oblatio Ériu xlii 103 : ni rogabsam-ni a n-idparta, Wb. 24b20 . doberdis audpartai dosom o Máolrúoin ` presents ,' Mon. Tall. 131.26 . dorat ... xx dam i n-edbairt suthain, Lat. Lives 24.14 . tuc M. ... Caisil na righ a n-ídhbairt do Padraic ┐ don Chomdidh, RC xviii 22.3 .

(c) alms, offerings to the poor: fogébat boicht ... a comdídnad ... i n-almsanaib ┐ i n-édpartaib, PH 4287 in fairend na tabrat almsana ┐ edparta do bochtaib, 6153 .

1 ó

Cite this: eDIL s.v. 1 ó or dil.ie/33364
Last Revised: 2019

 

Forms: ó, hó, oa, ua, ualailiu, ón(d), (h)uan(d), ón, ón, on, ón, hond, huand, ond, uandí, huand, onaib, honaib, huanaib, hunaib, óna, (h)uaim(m), óim, (h)uait, (h)uad, ood, ōd, ód, uad, huad, huadh, uada, uadha, uaid(h), uaidh, (h)uadi, úade, huade, uathi, uaithi, hude, (h)uain(n), huann, húan, uanni, huanni, ónni, onni, uann, uainn, úanna, (h)uaib, (h)uadib, uaidib, huaidib, úaidib, uadib, uaidib, uathib, uaithib, úathu, uathu, uathaibh, uatha, uatha, óm, ót, óa, ó, óa, ua, ó, , óa, ua, ó, hoa, hua, hua, ho, ondid, honid, onid

prep. leniting follg. consonant and governing dat.

Forms O.Ir. ó (o); hó (ho), usual form in Ml. oa, Sg. 4b1 . ua, 3b4 ; 112 ( Thes. ii 290.5 ), cf. huaitherrechtaigthib, 32b2 ; ualailiu, 25b12 .

With art.: sing. ón(d), (h)uan(d): ón bunud, Sg. 33b2 . ón chiunn, Wb. 22a17 . on deacht, 9d10 . ón spirut, 15a12 . hond airdbiu, Ml. 55b17 . huand imbud, 56b23 . uand aitherrech- taigthiu, Sg. 32b7 . (with pron. í) ond, 156a1 , 3 , b3 . uandí, 156b1 . huand, 156b2 .

pl. onaib, Sg. 44a3 . Enchir. Aug. 75b ( ZCP vii 482 ). honaib, Tur. 91 , 92 , 93 ( Thes. ii 491 ). Ml. 32b2 . huanaib, Sg. 33b8 . hunaib, 32b6 . hona fuathaib, Enchir. Aug. 76a ( ZCP vii 482 ). Mid.Ir. óna.

With pron. suff.: 1 s. (h)uaim(m). óim, Enchir. Aug. 75a ( ZCP vii 482 ), archaic. 2 s. (h)uait. 3 s m. (h)uad. ood, Cambr. 37 a ( Thes. ii 244.25 ); ? ōd ( ód v.l.), Trip. 238.21 (archaic forms). Mid.Ir. uad, huad. huadh, Hib. Min. 8.271 . uada, TBC-LL¹ 2251 , PH 841 , 908 , 2118 , 7636 , 7682 , 7782 , 8289 . uadha, 7722 . Later uaid(h), mod. uaidh. 3 s. f. (h)uadi. Mid.Ir. úade ( huade v.l.), Hy. v 36 ; uathi, uaithi. hude, Mon. Tall. 150.23 . 1 pl. (h)uain(n); huann, Wb. 4d9 . húan, BCr. 32b3 . uanni, Wb. 12a12 ; huanni, 5a7 ; ónni, 4b19 ; onni, Cambr. 38a ( Thes. ii 246.21 ). Mid.Ir. uann, uainn (uaind). úanna, Mon. Tall. 153.28 . 2 pl. (h)uaib. 3 pl. (h)uadib. uaidib, Wb. 24b29, 27d1, 31d18 . huaidib, Wb. 32a29 . úaidib, Bechbretha 62 § 23 . Mid.Ir. uadib, uaidib, uathib, uaithib; úathu, TBC-LL¹ 3557 , 5092 ; uathu, 3581 , 3630 , 5064 . uathaibh, uatha, Keat.; mod. uatha.

With poss. pron.: 1 s. óm; 2 s. ót (later often ód); 3 s. óa, ó (latter form common); 3 pl. óa; ua mbraithrib, Wb. 34a6 . In late Mid.Ir. -n- is often inserted before the poss. of the 3rd pers.: ó (= óa) , TBC-LL¹ 6159 = óna ó, H., Add.

With rel. pron.: óa n , ua n , ó n : hoa rícc, Wb. 5c16 . hua mbí, Tur. 10. hua n-erbirmis, Ml. 135d3 . hua ndirrudigeddar, Sg. 33a23 . ho n-eroimer, Ml. 17c7 . ho torgab, 32a23 . ó n-aidil- cnigthir, Hib. Min. 8. 245 . cia o-rb halachta, Lat. Lives 65.8 ( LB 62a22 ).

With cop. 3 s.: ondid, Wb. 12d23 . honid, Ml. 51c2 . Mid.Ir., onid, BColm. 32.25 .

In late Irish lenition is arbitrary in stereotyped phrases like: ó sin ale, see TD ii 264 n. § 36 . Occas. folld. by acc. pl. in Mid.Ir.: o marbu, PH 1073 , 1854 , etc.

In meaning, corresponds in general to Lat. a, ab or to the ablative case, in Glosses used to represent either. Hence by analogy after arbeir biuth = Lat. utitur: ho n-erberad biuth (gl. qua oratione sit usurus), Ml. 48a5 , cf. 48b12 . hua n-erbirmis biuth which we spent, 135d3 (gl. ex illo tempore quo degebamus [in Aegypto] `in which we lived'; the glossator perhaps mis- understood the Lat. construction). Cf. also Hib. Min. 13.438 : aranni arbar bith inn aesa dilmain on bethaid shuthain = eo quod scilicet vitâ aeternâ fruitur; `because the lawful people enjoy life everlasting', Meyer, but the construction is not clear. Similarly Enchir. Aug. 79b : ut ratione utatur (.i. o cheill).

I Denoting separation from (lit. or fig.), after vbs.

(a) of motion: tóiniud flatho ó róma[nib], Wb. 26a5 . eirg ón muicc ! get away from, IT i 104.13 , cf. do duit uaim be off! 214.19 . imreitís úathu ┐ chuccu to and fro from them, TBC-LL¹ 3557. na daíne claenus o t'aithnib who swerve from, PH 7303. atracht [Christ] . . . o marbu, 1854 . regaid cech n-olc uaib, 2102 . dochuáid úait in curathmír you have lost, FB 43. go rachadh a thir ┐ a dhúthaidh uaidh, ZCP ii 558.27 . Putting, sending, casting (away), etc.: léic uáit inna biada mílsi put away, Wb. 6c7 . ros-lá úad uli sent them all away, Mon. Tall. 23. sín in láimh uait stretch forth thy hand, Ériu iv 118.13 . focheird a adbena . . . úad, TBC-LL¹ 1076. sróna na n-ech . . . ac súgud grene ┐ gaíthe uathu ┐ chuccu exhaling and inhaling, 5064 .

(b) taking from: oc tabairt tana bó uait carrying off thy herd, IT i 101.24 . dia ructhar ar mna doera uand, TBC-LL¹ 1130 (= úan LU). co mbert a mac huaithi, ZCP viii 310.37 . dobered . . . búaid ṁbáire . . . ona tri cóictaib maccaem, TBC-LL¹ 971. cidh bé doberadh buaidh catha ona naimdib, Maund. 10.

(c) desisting, hindering: anad o pecdaib, PH 3455. in rí tairmisces a chloidem o fhuil (= qui prohibet . . . a sanguine), 4213 .

(d) preserving, delivering, etc.: condanfírianichthi úadib (sc. a peccatis nostris), Wb. 2d14 . dlegar do neuch a chongmail uadi to keep away from her, Mon. Tall. 14. dia coimet on índdirge, PH 1009. ros-glan Dia in tempul on uli élned, 2098 . ro saerait . . . o bas, 412 . ro thuaslaicset . . . popul na ngénnte o fhógnum hídal, 4565 . Similarly after adjs. denoting exemp- tion, etc.: bid slan tú o fholaid Christ `free from the enmity of C.', PH 803. isam nemchintach-sa o fhuil in duine noim, 3282 . Cf. is fáss ó comarbaib féin hí (the steading) is empty of its own inheritors, BColm. 78.14 .

II Origin, source from which someth. comes or is obtained:

(a) after copula or subst. vb., expressed or understood: is húad cach n-ecne all wisdom is from Him, Wb. 7c15 . rop saiget húan fri demnai, Hy. i 20. is ond nemud a n-incoimet `they are to be minded by the "nemedh"-person', Laws iv 180.20 . is eiric tairsce uadaib and `it is the fine . . . that is due from them for it', 138.8 Comm. ná bith fochunn uaimm fein dom aecṅduch let me give no cause to speak evil of me, Wb. 11c1 . gach lá saire er a fhuil cengul on eglais (= which the Church enjoins), PH 7373. na feich uilet uad asa faithchi which are due from him, Laws iv 28.15 Comm. After a noun: furóil serce ho Pool doib-som abundance of love from P., Wb. 14d30 . in fírinne hó hiris (= ex fide iustitia), 4d23 . gním uad feisin foir feisin action from himself on himself, Sg. 209b12 .

(b) after vbs. of motion: comma rí far ṅdígal huaim-se that vengeance for you may happen from me, Wb. 5d37 . ni fil uaidib som o nach ri (ónach ric LU) there is not one of them who cannot do it (lit. from whom it arrives not), TBC-LL¹ 684. ní tharnic úan do rád (= we failed to announce it), TBC-LL¹ 645. rangus ó Iruath 'na diaig (= Herod sent messengers after him), ZCP viii 115.1 .

(c) sending; bringing, taking : foídis E. techta úad fo Erind, IT i 118.32 . leig uait misi d'indsaigi na Teibi send me, TTebe 1025 . berar a n-imchumarcc huáib let a salutation be taken from you to them, Wb. 7b4 . ructha eipistil uad fon uli thalam, PH 1171. doberdis audpartai dosom ó Máolrúoin, Mon. Tall. 10.

(d) receiving, getting: in doínecht araróit som ónni which he hath assumed from us, Wb. 4b19 . ni hetus huaim fess ri fer, IT i 120.22 . fogebtís mor d'ulcc ona naimtiu, PH 4049. ros- cendaig on Iudaide had bought it from, 55 . With ellipse: is ail dona mnáib ind eoin ucut úatsiu the women would like to get those birds from you (= would like you to get them those birds), SCC 5. Analogous: cech bo . . . no-mbligtis da trian blechta d'immarcraid uadib, IT i 72.6 . forodamair guasachtu . . . o latrandaib, PH 1659.

(e) asking, desiring: ro thothlaigset fortacht o Dia, PH 6292 . dom íarraidh úam ar éládh asking me to elope, Ériu ix 4.40 . cid is ailicc dúib húam? what do ye desire of me? iv 140.5 .

(f) hearing, learning, etc.: amal bid o Dia rachlóithe, Wb. 24d21 . cech dírúais ro Columb ó chille cualammar that we have heard from Colum C., RC xx 258 ( ACC 64 ) = o Chollum Ch., LU 866. sochide rodá-scrib húan many have transcribed it from us, BCr. 32b3 . uadh do sgriobhadh i lleabraib it was written down from his teaching, ZCP viii 116 x . is áil a fhis uaib I wish to find out from you, PH 1067. indis do cách creitfes uait, 2395 .

(g) this is prob. the orig. sense after vbs. of giving. In later Mid.Ir. and in Mod.Ir. ó is commonly used with the reflex. pron. after such vbs. damadh leis righe an c[h]uiccidh . . . dobheradh d'eicsibh uado he would give it away to poets, Sitzungsb. Pr. Akad. 1919 v 93 § 21 . da tucadh duine cach uile festa uáidh, Maund. 181. tabraid dam in n-aiscid sin uaib, TTebe 3314 . an cath dobhéaridís uatha nó an braighde whether they should give battle or give hostages, Ériu i 81 § 14. Similarly after vbs. of saying: innis-[s]iu uait dam tell me, Ériu v 26.14 . inneosad uaim daoibh-se sain, Keat. ii 1645 (poem).

(h) to express derivation, descent: [regno] ondí as rex (gl. a rege), Sg. 156a1 . bid titio atinne ┐ titulus huadh ` titio' is a firebrand and `titulus' (is derived) from it, Hib. Min. 8.271 . is úadib Crist (= ex quibus [est] C. secundum carnem), Wb. 4c2 . madgénair ó Mairi, Fél. Prol. 251. in iat a tustige o ṅgenir? PH 2292. saíthi ór chin Ó Caímh from whom O'Keeffe has sprung, Ériu iv 218 § 26. Gaidel glas . . . o tat Gaidil, MacCarthy 288.1 . bid uad Heriu co brath Érin will be (inherited) by his posterity, RC xxiv 192.9 . is húait bias flaith for hÉirinn co bráth, ZCP viii 318.3 . Dondchad ní fil huad D. has left no posterity, 296.18 . dia mbad o Uib Neill . . . in rige if the king- dom were held by one of the O'Neills, Ériu v 232.11 .

(i) after vbs. of naming, calling, after, from: o máthair ro hainmniged (of Concobar mac Nessa), Ériu iv 22 § 1. do- bretha ainm fair o anmum in tsrotha, RC vi 177.110 . an t-én ceileabhrus do chách | uadh sloinnfidher é (i.e. he will be named Lonán from `lon' a blackbird), ZCP viii 109.22 . uait do gairmeadh ainm an taoisigh, Keat. Poems 1530.

(j) in sense hailing from, coming from: fer . . . on Antuaig a man of Antioch, PH 284. on Effis dam I am from Ephesus, 1058 . in sab . . . ó Óendruim, Fél. June 23 . in maccáin ó Bethil, Dec. 28. Occas. after titles: cing o Nuibie king of Nubia, ZCP vi 56.24 . iarla o Barbuicc earl of Warwick, 24.16 . (analogically) iarlacht o Bharbhuicc, ib. 4 .

(k) used with refl. pers. pron. on the part of; of oneself, of one's own accord : ni uaínn fesine ataam for tectiri (gl. non quod sufficientes simus cogitare aliquid a nobis), Wb. 15a13 , perh. rather to be referred to (c). huadib féissna . . . non ab alio , gl. per se [pati demonstrant], Sg. 144b1 . línaid [na dabcha] uatha fein fill of themselves, Maund. 18. osclaigid . . . na doirsi uathaib fein, RC xii 334.3 . Cf. méin mhaith uaibh- se gé do fhuair, | uaidh féin as uaisle flaith Fáil is noblest on his own account, Ir. Monthly 1919, 399.16 .

Analogous are the follg. exx. in which ó is used after an adj.: gebe duine deradh . . . nach fior uaim a raidhim, Rel. Celt. ii 292 y . amhnáirech uan aighed ort it is presumptuous of us to face thee, IGT Dec. ex. 1388. Cf. na daeine onab eolach leabur do legadh who know how to read (?), Maund. 117 (leg. donab?).

III Cause (closely akin to preceding): is o aicniud pectho doforchosalsam it is from (our) sinful nature that we have trans- gressed, Wb. 21b4 . is borb . . . cech duine on gentligecht `through paganism every one becomes rude', PH 725. is ó duthracht a menman badéin dochoid (= ductus voluntate animi), 4742 . relta . . . onid sorcha in bith, BColm. 32.25 . bid subach sind ma dubach ind on aithrigi I shall be happy if I am sorrowful through penitence, ACL iii 234 § 8. an duine chuimetus a run ona aithne de who keeps a secret because bidden to do so, Ériu v 128 § 31. dergfait cloidbe . . . beit úada gan maithius they will gain nothing thereby, ZCP iii 32.18 .

Of persons (regarded as cause of a certain state): cia orb halachta in chumal, Lat. Lives 65.8 . fá torrach uad fein í, TTebe 4800 . is imda ledartha ┐ cuirp tholla annso uadha (= he has left many mangled corpses), ZCP xiii 244.11 . an cúiger druadh . . . an cuigead uadh dob ḟuigleach the province was left a remnant by them, Ériu iv 222 § 38. gan fear 'na bheathaidh aguinne ó Chonn is óa thriathaib, ML 38.2 .

IV Material from which someth. is made: dorigéni Dia corp duini ó ilballaib, Wb. 12a29 . ainmidhi cumuscdha ó dhuine ┐ ó tharb (of the Minotaur), ZCP iv 239.3 . To this head belongs the idiomatic use of do-airissethar with ó = consists of (in), prob. an imitation of Lat. consistere, constare with abl.: is hi ernaigthe thairises ón airem rúnda (= oratio consistens consecrato numero), PH 8026. in tíí tairises . . . o dib n-aicen- taib .i. hon doenacht ┐ o diadacht, 6782 ; cf. 7091 . co tarsidar o .x. tetaib (the harp) consists of ten strings, Hib. Min. 1.20 , cf. 2.25 . is on deda-sa immefolangar cach dune findbathach (= de his duobus beatus homo efficitur), 13.432 . Analogous: o thochaiter . . . in bliadain uile o chóic lathib sescait [leg. -at] ar tri cetaib (= per trecentos . . . dies annus ducitur), PH 4934.

V Instrument :

(a) in strict sense: a n-asberthar ho giun what is uttered by mouth, Wb. 5d14 . ni labrátar uili ó ilbélrib all do not speak with many tongues, 12b22 . in sians ondid accobor limsa ícc cáich by which I wish to save every one, 12d23 , cf. 5c16 . arnaib gnimaib són dungniat som honaib ballaib hisin which they do with those members, Ml. 56b3 . combad ó lémum [léimim] dochúatár . . . tairse by leaping, FB 88. timchillid in coimdiu in cuthi o níul, PH 1223. in tíí rot-biath sib o maind nemda, 2825 . comba soleir duit o shuilib corpardha he, ZCP iv 384.10 . do chomarthaigh ó comhartha na croiche . . . é féin, BNnÉ 275 § 257. ros-eitseat o eirreadaibh dereoilibh clad themselves in wretched garments, CCath. 1073. ro ghabus oca cendsugud o briathraib áilghinaib, Ériu v 148.36 . la- brastar o bérlu aiṅglecdha, Ériu ii 100 § 7.

(b) after vbs. of filling, satisfying and kindred adjs.: in tí nach sástar o brethir Dé, PH 8381. ro línais mo meis o cech maith, 1359 . lan o rath in spiruta noim, 2258 . saithech o began satisfied with little, Ériu v 128.1 . coimlinta o dhaoinibh, Fl. Earls 258.2 .

(c) in adverbial expressions denoting way, manner, atten- dant circumstances: o nach mud etir (gl. omni modo), Sg. 25b11 . o tri modaib ordaigther in sollamainsea, PH 3600. o béss saegulla in secular fashion, Trip. 80.24 . munat ón chéill-si adeirthear in this sense, IGT Introd. § 28. gan shunnradh . . . ó shunnradh in an indefinite sense . . . in a definite one, § 73. as leó o cert an tsealb theirs by right, Leb. Gab.(i) i 254 n. 1 . go bhfuil agam ó dhligheadh . . . léim thar uimhir éigcinnte that I have a right to skip, Content. vi 86 . Rendering a Latin ablative: atbēla ō bhās, ITS xxxiv 58 § 29 (morte morieris, Gen. ii 17 ). na ro aiplium o thircur, ITS xxxiv 66 § 31 (ne forte moriamur, Gen. iii 3 ).

VI Agent (an extension of II):

(a) with passive vb.: cf. Enchir. Aug. 75a ( ZCP vii 482 ): quaestio . . . mihi (.i. dativus .i. óim) enodanda. amal non-nertar-ni ho dia, Wb. 14b13 . intí on gontar nech by whom some one is slain, Ériu iii 140.182 . tinólfaider uanni a muster will be made by us, CRR 22 (p. 32.6) . coro gabad o Iúdaidib ┐ coro crochad o míledu, PH 2363. cethri cinid . . . ó ngabtha rigi in domain, Ériu iv 174.5 . forfemdeass o neoch . . . techt 'na adhuicch none was able to oppose him, RC xiii 8.7 . ro forcóngradh ó Ṡenchan for filedaibh Erenn, ACL iii 4.21 .

Similarly with part. and participial adj.: adib scripthi-si ón spirut ye are written by the Spirit, Wb. 15a12 . ba hada- mraigthi . . . he ona hapstalu admired by, PH 685. Cf. also: peacadh Mhuire . . . ro ba ghlan uile ón Fhíréan, A. Ó Dálaigh li 10 (= ro ba ghlanta). mar tá tú uainne `the state I have brought Thee to', Dán Dé xviii 11.

(b) after verbal and kindred nouns (a later use than that of DO, the prep. commonly employed in Mid.Ir.): adrad in Maic óna trí druídib, Ériu ii 198.20 . arna rád ó tri húgdaraib, BColm. 2.11 . bás Anmchadha . . . ó Mhathghamhna, Ériu i 102.4 . trí conganta na nguthaidhe ó chonnsuinibh three cases in which vowels are reinforced by consonants, IGT Introd. § 18. gním an cét laí on dúilem, RC xxiv 372.10 . ata i cúibrech o ainglib Dé is held in chains by, PH 2038. a dhochar ón drochshaoghal `his sufferings from the cruel world', Dán Dé iv 12 .

VII In partitive sense, generally after an indef. or demonstr. pron. or numeral; in early Ir. only before pronouns, DE being used before subst. la nech huáin any one of us, Wb. 6b20 . cách uáib, 25a34 . rann uáibsi, 14c15 . is aen uaib nom- braithfi-sea, PH 2372. dias uaib two of you, Ériu i 118 § 10. cechtar bhuaind both of us, ZCP xiii 232.15 . antí bus coscrach uaib whichever of you conquers, TTebe 4392 . gibé uaibh lén háil coinntinn, Content. xxviii 59. tuarustal . . . da gach en- brucchaid uathaibh, ZCP viii 116 § 15. cethrar o marcachaib, Anecd. i 10.5 .

VIII Used with a noun to limit or define the application of a preceding adj. or noun:

(a) in respect of, with regard to , gen. after adj.: basa iudide ó écosc . . . nipsa iudide ó béssaib a Jew in appearance . . . a Jew in customs, Wb. 10d34 , 35 . marb hó thoil cholno dead as to the desire of the flesh, 19a17 . it hǽ ata dirgi ho chridiu upright in heart, Ml. 56a20 . cennais o menmain ┐ o fordreich, PH 1974. ba genmnaid o curp he, RC xii 334 z . do bhí . . . láidir ó bhríoghaibh, ITS xvi 2.20 . ro ócc o aeis too young in years, BCC § 63. gerb fada C.C. uatha ó corp . . . do bi sé faríu ó spiraid far from them in body . . . with them in spirit, § 274. cách fria chárus ó [oa, v.l.] thaig | inna árus ard-oenaig `each in due order by rank', Metr. Dinds. iv 150 y (`the house he lived in marked his social standing,' note). Cf. iii 368.41 : Medb ropo thúalnge ó [oa, v.l.] thaig = who was competent by virtue of her rank, descent? Similarly after a vb. or vn.: nech immaruimdethar o banscáil `who transgresses in respect of a woman', Ériu vii 140.1 . ar comaitecht do neuch o pecad `for accompanying someone in a sin', Mon. Tall. § 41. serc De o huilib nerttaib, o chridhi, o gnim, ACL iii 312 § 1. In the follg. exx. the primary sense is locative: don leith ó tír on the land side, CCath. 1740. do leth ón muir, from the sea side, 1909 .

(b) about, concerning : don badbscel ro innis o chelib the tragic tale he told of his companions, FB 70. nídat fíra na scéla sin on fhir út, PH 2668. ná rab tathmet o Blathmac that there should be no memory of B., BColm. 20.10 . nirb ail léo labairt o maith to speak of good, Aisl. Tond. 114 § 2. gan (ó bheith aige) . . . gan (ó bheith na égmhais) `gan' [= O.Ir. ocon] of what one has . . . `gan' [= O.Ir. cen] of what one is without, IGT Introd. § 67.

IX Used of distance (in time, space or order), to denote the initial point of measurement.

(a) of time: ó thossuch from the beginning, Wb. 7b11 . huand uair nundabertatar filistindi from the time the Philistines carried it off, Ml. 82d9 . ón challaind co alaili, Fél. Prol. 325. ón chind bliadna ca chéile from one end of the year to the other, CRR 11. ó luan taite ṡamna co taite n-imbuilc, TBC-LL¹ 2900. in cóicatmad laa o dómnach na hesergi, PH 5414. o Adam co tanic Christ, 3665 . niconfacae óa gein gusan aidchi sin, Mon. Tall. § 67. ni ro gab nech aili rigi nErenn o Niall ille from (the time of) N. on, RC xxiv 202.11 . So in a number of stereotyped expressions: ó chéin long ago, ó chianaib, ó sin (ṡin) amach (anall, ille) from that time forth, ón tráth-sa.

Rarely used to express duration of time: ataat alai[li] feid- ligte ho aimsir who endure awhile, Ml. 21d4 (= ad tempus aliquos manere). ex parte .i. o aimsir bicc . . . .i. tempore tantum , Wb. 5c2 . not-cloifither anosa ┐ scērthar frit do cumachtu . . . o chéin `for long', PH 3890 (elsewhere in PH ó chéin = long ago; a mistake for co cian?). Of point of time: olaili laithiu (= in die quadam), Lat. Lives 16.13 . olailiu domnuch, 17.10 (= olaili laithi, Trip. 124.16 ; olaili domnach, ib. 7 ).

(b) space: noí n-imdada ó thenid co fraigid, FB 2 ( LU 8051 ). ó ó go erboll, TBC-LL¹ 6159. is cían uait airm in-das-fil, 884 . téora fuithairbi on tig, FB 20. mile ceimenn seachtair o ballaigip na Romha, Fl. Earls 194.16 . atá flaith adamra fri gnúis do gnúis dóib úathib sáerdes south-east of them (lit. from them south-eastwards), FA 5. is fada daine ┐ cathracha buain [= uain], ZCP vi 293.10 . In later Mid.Ir. ó is replaced to a great extent by óthá, q.v.

(b 2) 3 sg. m./n. as adv. since, hence : teora bliadna ūadh, ZCP v 501.w . truagh mo chur i gcolainn ’s gan dul uadh go hinnill 'sad is my incarnation unless I go hence safely' Ir. Syll. Poetry 35 § 11 , Celtica iii 336 n. 4 .

(c) of series of other kinds: ro hinnisidh a scélu o thus co derith, IT i 128.10 . cech olc dogné nech o bic co mor, PH 6432 . réalt is mo shoillsigheas . . . on ghealaigh amach (i.e. next to the moon), Corp. Astron. 80.27 . idir dhéirc . . . urnuighthe aifreann is gach deighghníomh oile ó shoin amach all other good works besides, Keat. iii 3040.

(d) with reflex. pron. after vbs. of seeing, viewing, at (an indefinite) distance from oneself: adchonnairc uadha an dabach he saw before him, Ériu iii 156 x . docunncadur longa uadha furan muir, ZCP vi 294.15 . tiagam . . . do deiscin uainn for fertais Locha E., TBC-LL¹ 602. o thuc aichne air uada when he had recognized him some way off, TTebe 3299 . ba ler disi tochim na sluag uaithi she could clearly see the hosts advancing, 2649 . dochonnarc uaim . . . maighdean, Keat. Poems 410. Similarly after a noun: tecoscis in gilla dó Ulaid ar cach leth úad pointed out (the places in) Ulster on every side, TBC-LL¹ 1212. na maic sin a hÉrnaib úan from the distant Erainn, Metr. Dinds. iii 70.57 . dochonncadar . . . ar chnocaibh uathaibh iad on hills in the distance, ML 62.10 . a léine as leascc leam húaim `his tunic I am loth to behold', KMMisc. 348.9 .

X After noun or vb. expressing want,

(a) of the person needing (an extension of I): nad rabi ní ba esbaid úad that he lacked nothing, FB 4. comtis failtigide [sic leg.] d'fagbail [sic leg.] stelli a hesbaid uathib that they might rejoice the more to find the star because it had disappeared from them, PH 7013. nach tessta do treigib rigachta uadha that he lacked no royal characteristics, RC x 182.4 . In late lang. common after subst. vb.: atá ní uaim I am without; I want : ná bí uaim acht agam `be mine, keep not aloof', A. Ó Dálaigh l 17. biaidh uainne go bráth ag Íor tús ar gcreach we have forfeited for ever to I. the leadership of our raids, Content. xxviii 31. isin laithe . . . in badh móo ro baoi úaidhibh for chalma do dhenomh when they had most need to show valour, Hugh Roe 316.19 (f. 82b) . an ni a bhios uaidhe d'faghail, Luc. Fid. 200.6 . Cf. cia hé an duine . . . do rachadh gan ádhbhar mor uaidh air gusan áit a mbiadh pláigh? without strong reason for it, Mac Aingil 211.8 .

In follg. exx. the prep. is equivalent to the dat. incommodi: duine . . . óna bhfuair moran da cairdib . . . bās many of whose friends had died, BCC § 109. in airdríghan ro bo marbh uadha féin whom he had lost by death, CCath. 1454. gur leor uireas- bhadh Thuaithe R. .i. O Flannagáin do mharbhadh uatha the loss sustained by the T.R. through the fall of O'F., Maguires of F. § 17.

(b) rarely of the thing needed; this construction seems con- fined to the vb. adilcnigidir and may be an imitation of the Lat. constr. of egere, indigere with abl. ata coicthi ón aidilcnig- thir ecna ┐ latar na psalmb five things which the knowledge . . . of the psalms requires, Hib. Min. 8.245 . ni aidilcniget o nach airchisecht, Alex. 851 , cf. 849 . co ro aidilgniged Ísu o fortacht aingel (= indigebat adiutorio angelorum), PH 4841 , cf. 6256 .

prap(p)

Cite this: eDIL s.v. prap(p) or dil.ie/34507
Last Revised: 2013

 

Forms: praipidi, prap, prap, prap, prap, prapchaillte

adj. (onomat.) quick, rapid, sudden , gen. as pred. with cop. is prap a persannacht `his character is changeable (?)', Tec. Corm. § 33.6 ( hasty, abrupt?). prap i comlond clíathcha in caemh, BB 53a35 . rapa phrapp in chomeirggi, LL 27a53 . ger prap sain da bās ga buain | ar fās in air re haenuair the crop springing up at once was being already reaped, quick (soon) though it was, ACL iii 245 § 29 . fāth is prap the reason is quickly seen; obvious (?), ZCP vi 268.4 . Compar. with DE: feóil lenum doberdis dí combad praipiti no fhoirbredh that she might grow faster, Cóir Anm. 170 = combad prapiti no āsad, LU 4436 . ni praipiti no antais don imbualadh no sooner did they cease fighting, CCath. 6133 . praipidi, 3403 . Rarely as attrib.: ruathar prap a speedy rout, Ériu iv 226.17 . iomad ngiall prap `many swift captives' (? hostages ready at hand), ITS v 56.17 .

More often adv. quickly, suddenly, soon : prap ros rathaig in rigan, LL 49a30 . in cheist do chuirdis . . . prap ro fhuaslaiced Find, Acall. 2555 . iascc adúadhas prap rom loiscc, BNnÉ 82.17 .

With co: digēltar co prapp, LU 9909 ( PRIA iii 536 § 20 ). amal turcbas tene fo cetoir ┐ báidid co prap doridisi dies down again quickly, PH 2408 . dogēbh bās co prap, ZCP vi 26 z . bronach iatt ó scur go prap when [the bell] suddenly stops (ringing) (?), ZCP xii 395.8 . aniú is suaithnidh co prab `it is readily manifest', BS 46.11 . aimsir an leighis go prap (= occasio praeceps), 23 K 42, 1.7 .

As subst. = prapad: lé prap na súl, TSh. 571 , 10374 . See Ériu xxi 28 .

Compds. ¤caillte: prapchaillte ` closefistedness ', Triads 212 ( .i. a bheith cruaidh ┐ luath, p. 42 ). Cf. sechmoallat gach fir prapcoillti .i. seachmallat in firinde in fiallach is gér im na fiachaib . . . in cach bis ac prapadh a ae, H 3.18 p. 284 ( O'Curry 570 ), i.e. those who are rigorous in pressing for payment of debts? Cf. the parallel: sechmoella E ach fír prap cunnarta, ib. 647a ( O'Curry 1449 ), with similar gloss. ¤gal: re prapgail . . . na miled swift action in combat, MR 256.16 . ¤loscad: og praplosccadh a bpúdair speedily igniting, exploding, Hugh Roe 84.10 (f. 22b) . ¤tintód: ic dianleimnech suas ┐ ic praptintodh anuas, CCath. 5892 .