Search Results

Your search returned 86 result(s).

1 acht

Cite this: eDIL s.v. 1 acht or dil.ie/200
Last Revised: 2019

(freq. act in O. Ir. glosses). See GOI § 908 . Later ach.

I As prep. with accus. (see Ériu xvii 79 , ZCP xxv 237 , Ériu lx 137-42 )

(a) save, except (lit. outside, Thurn.): cách act tiamthe `every one save Timothy', Wb. 23d5 . bacc de echaib a.¤ serrchu, Laws ii 118.9 . a.¤ cuit naige fine, iv 194.26 . roslechtsat do Patric a.¤ cóicḟir all except five bowed to P., Trip.² 1652 . fiche a.¤ sé bliadna i.e. 14 years, LL 15069 . ar di-legad síl Dubthaig Daīl ... acht claind Moathaire 'for [all] the descendants of Dubthach the Beetle were destroyed ... except for the kindred of Mothaire', Aided Echach 96 §4 (g) (h) . di-legath síl Dubthig Dōeltengath and act cethra conchuiriu, Aided Echach 94 § 1​ . achd ré n-aithrighe d'fhagháil save that there was time for repentance, DDána 64.9 .

(b) More freq. after neg. vb. as in: act aní ropridchussa dúib (nothing) save gl. nihil . . . sapietis, Wb. 20b4 . nand asse díchenglad cor mbél . . . inge (acht, MS) nóe curu it is not proper to dissolve contracts . . . except for nine contracts . . . Ériu xvii 66 §§ 4 , 5 .

(c) Hence in sense of Engl. only, merely , etc. (cf. Fr. ne . . . que): ar ni arilsem-ni act dígail for we have deserved only punishment, Wb. 20d14 . ni bí nach dethiden foir act fognam do día his only care is to serve God, 10b9 . ni gessid . . . act búaid precepte, 26a34 . nicon chloor act for caínscél, 23b41 . connaccon bet a.¤ degnimai less so that he may have only good works, Ml. 129a9 . ní rádat som a.¤ bréic ┐ togaís they speak only lies and deceit, 31a18 . in tan nád techtat a.¤ oin aimsir `when they have only one time', Sg. 5a10 . nī fūar a ssēt a.¤ Maire `I have found not her like save Mary', Thes. ii 349.4 (Hy. v). a.¤ fo thri nico rotroisci M. `that M. never fasted but thrice', Mon. Tall. 157.5 (§ 72) muna bed a.¤ don dornsann ní himtecar la suidaib, Laws iv 158.5 . nach ístais biad . . . a.¤ biad Conchobair, IT i 75.15 . conna-ruc a.¤ oīnchois ūaim, Sc.M² 12 . ni boi arm la Hiruath . ... a.¤ bocṡlaitt moir, PH 850 (a.¤ bocslat mor, v.l., ZCP xiv 147.7 ). na déantar lámh dhearg a.¤let none but her be outlawed(?) Dán Dé ix 9 . nach fuil a.¤ talam ┐ luaith san cholainn daonna nothing but earth and ashes, TSh. 432 . gan a.¤ mac tíre 'na sesamh rena brollach only a wolf standing at her breast (instead of her own calf), BNnÉ 164 § 34 . Note also: dearna a láimhe a.¤ a lámh oile / clár do b'áilne snoidhe sain, DDána 32.22 , where a neg. is implied (see notes).

(d) With emphasising nammá, amáin: a.¤ comparit neutair nammá gl. non inuenitur nisi neutri generis, Sg. 41a8 . act seircc ndée tantum (= nammá) gl. non quaerit quae sua sunt, Wb. 12c2 . a.¤ nammá renders Lat. nisi forte, 9d21 , 12c32 . a.¤ éolas nammá, TBFr. 392 . ní thérna díb a.¤ oenchóicer namá, BDD² 1494 . teach . . . cen dorus . . . a.¤ seinistir ┐ forleas namá a house without any door but a window and skylight only, 81 . a.¤ dá angel amáin ní bátar and, LL 291a3 . ní bhí a.¤ an moladh amháin / ní don domhan a.¤ díoláimh `save praise alone', TD 31.8 . a.¤ trōcaire Dé amhāin, Fl. Earls 134.20 .

(e) So also with follg. mad (cf. acht má as conjunction infra): a.¤ mad a claind `unless it be her (own) children' (gl. docere autem mulieri non permitto), Wb. 28b13 . ni ruc . . . claind . . . a.¤ mad óeningin, IT i 130.14 . nád aithgainethar . . . a.¤ mad indred n-indligthech, Críth G. 564 . noco ria nech dib ar éc . . . a.¤ mad Essu ┐ Caleb, SR 4732 . a.¤ mad aenfer, Anecd. i 63 § 115 . indis dam firindi, riam nucha n-ebartais a.¤ mad guth ceart, Fen. 156.21 . ni bhíodh neach aga ghoire a.¤ madh na hoighe allaid `save only the deer', ZCP i 64 § 57 .

(f) Hence in adv. phrase a.¤ (mad) becc lit. except (but only) a little, hence almost: combo marb a.¤ bec until he was almost dead, LU 3290 ( SCC 8 ). a mboi de ór . . . oca a.¤ becc almost all the gold they had, PH 999 . fāsughudh C. . . . a.¤ becc `almost total devastation', RC xvii 384.23 (Tig.). corloiscit cella fer Midhi a.¤ mad becc, 389.7 .

II As conjunction

(a) In sense save only that, except that (folld. by nasalising rel. clause in O.Ir., see GOI § 503 ) (freq. with nammá): ro legsat canóin amal rundalégsam-ni a.¤ ronda-sáibset-som tantum `they have read the Scripture text as we have read it save only that they have perverted it', Ml. 24d24 . accobor la mmenmuin maid do imradud act nandléicci concupiscentia carnalis , Wb. 3d13 . Borg Emna ro tetha / a.¤ mairte a clocha `save that its stones remain', Fél. Prol. 194 . is bēlra dligthech concanat, a.¤ nat aithgnet cluasa dōine, Ériu ii 118 § 54 . a.¤ nach deachaidh tar muir Manann, riámh ní rosgabh rí ba fearr, Keat. ii 5755 . So also in the following (where rel. not marked): haue a.¤ ro noebad / do Dunlang `a grandson, save that he has been hallowed, of D.', Fél. April 11 . manid caindleóracht in tige as ail duit do chosnamh a.¤ namá bid mó bas loscud don tig oldás bas suillse don tegluch except that the house is more likely to catch fire than its inmates to get light, LU 9197 ( FB 92 ). conrotacht . . . a tech . . . fo chosmailius na Cráebrúadi . . . a.¤ nammá ro derscaigestar a tech so . . . do thigib inna hamsiri, 8046 ( FB 1 ). coro ṡollsigset in catraig na dluma derga . . . a.¤ ni loisctís nech nama without however burning anyone, LB 152b41 .

(b) With má, mani, cé (see Vendryes, Ériu xvi 21f. ). With má except if, unless: act ma chotchela gl. numquid Israhel non cognouit, Wb. 5a9 . act massu made in chretem rochretsid gl. nisi frustra credidistis, 13a34 . act mad melltach lassin fer `unless it be agreeable to the husband', 9d17 . act mad óentu dúib occa gl. ex consensu, 9d22 . tír Cannain . . . / nista . . . / a.¤ ma rannait . . . / for meic iar for n-adnacul unless your sons divide it SR 4735 . ní dligther fothud a thige do neoch . . . a.¤ ma ḟrisnasar a ḟlaith, Críth G. 79 . nocho chumcaid-si imchaisin Críst a.¤ ma blasti bás ar thús, Trip.² 1147 . ní talla a léni de a.¤ mad fria huaim `he may not take off his shirt except it be to stitch it', Ériu vii 140 . Note also: a.¤ má dothísad Arddrí secht nime dó ní reg-sa, Trip.² 1354 .

(c) With mani except if . . . not. So in some early exx., but later = a.¤ má or mani: a.¤ manidchomalnid a rropridchad dúib gl. nisi forte reprobi estis (you show that God is in you except you fulfil not what has been preached to you, Wb. 18b7 . ni ba messi dogena a.¤ manimléicther ind it is not I who will do it unless I am not allowed in i.e. provided I am not forbidden to enter, RC xxv 26.9 . noco mberthar uaimse ait na halma ass (leg. a.¤ Vendryes, loc. cit.) manip aúrderg limsa, LU 5029 (TBC) unless I do not consider them visible i.e. worthy of being seen (Vendryes). a.¤ minab edrud ┐ grian, `provided it be not between thee and the sun', Ériu viii 122.28 . In follg. exx. = a.¤ má, a.¤ mani: ni segar baithis acht menip dóig bes marb in gein unless the child seems likely to die, Ériu ii 208 § 32 . fotdáilfind i n-ilpartib . . . a.¤ manibad F. were it not for F. LU 5673 (TBC). ?is mesi . . . dliges a caurathmir a.¤ mani brister anfír form unless I am treated unfairly, LU 8986 ( FB 74 ). ni raga ass . . . a.¤ manit ainge ben unless a woman protect you, 3352 ( SCC 14 ). ní maith duit imthecht t'oenur a.¤ mani[d] dáil fir no thēig, Fing. R. 91 . acht mana maidi in talam found unless the ground breaks under us, TBC-I¹ 3577 = mono thaeth (muna maidhi, muna maoighthfe v.ll.), TBC-LL¹ 5975 . ni ra cotail C. risin re sin, a.¤ mani chotlad fithisin ṁbic . . . C. did not sleep during that time except for a little while, 2473 = a.¤ mad mani chotlad, LU 6338 . nach fer gentor a.¤ mona bentar a cend de unless his head is cut off, RC xii 88 § 99 . a.¤ mana bera lat in topur so `unless you take away this well', Lism. L. 4669 . a.¤ muna faghbam ní dar cobair orra sin ní bia duine a mbethaid unless we can find something to protect us from them there will not be a person alive, Acall. 6174 . ní dénann urchóitt do neach acht mona derna nech urcóit di, Maund. 33 . nad ḟetar-sa . . . act manip íat in Galían, CRR 11 . a.¤ munab í M. th' iarraidh, Eachtra Uill. 4300 .

(d) With cia even though, even if: act ci nip lour `even though it be not sufficient', Wb. 11d15 . nach facamur riamh roimhi, / a.¤ gér cian ar comnoide though long has been our sojourn, Ériu iv 114.32 . tu easbal dob annsa leis /. . ./ a.¤ ger ionmhuin gach easbal, Dán Dé i 9 . ba menmarc leis co mberadh buaidh a.¤ ge bhadar ced fan fer `he wished to defeat them even though they were a hundred to one', Stair Erc. 1471 . acht gidh mór do maith doronuis co ró-so, ZCP vi 67.8 . for imegla a bhāssaigthe a.¤ ge ro baoi i n-a Pāpa, Fl. Earls 206.20 . a.¤ gér laoch mear even though he was a swift warrior, LBranach 7210 . Samson, a.¤ gér chalma a neart, Éigse iv 188.71 .

(e) In conditional sense if only, provided that (folld. in O. Ir. by perfective subj. except where an impossible condition is implied, see GOI § 904 ): bíth and beos acht ropo i tuil dée `let him still abide therein provided it be in God's will', Wb. 10a25 . act ní arbarat biuth inna túari provided they eat not the foods, 10c1 . bid maith mo menmese act rocloor for cáinscéilsi `my mind will be glad provided I hear good news of you', 23d2 . atá comeisseírge act rocretem oipred dæ, 27a15 . ni imned lim act rop Crist pridches, 23b24 . buí cara damsa isin tírsea . . . a.¤ rofeasmais conair dá thig if only we knew the way to his house, BDD² 262 . a.¤ rop coir ní gellas, Críth G. 505 . a.¤ ropom airdric-se (ropa airdercsa LU), maith lim cen co bend buan acht oenlaa, TBC-I¹ 571 . ata lasna tuati beith lór dóib do ascnam nime acht doratat ní dona hanmchairtib (sic leg.) `the lay folk deem it enough to win a place in heaven if only they have given something to their confessors', Mon. Tall. 141.16 (§ 35) . doémat na trī sailm-sea . . . acht rogabthar gach dīa, ZCP iii 30.23 . With non-perfective vb.: a.¤ ni bed úall and `if only there were no pride in it', Wb. 10b27 . nico mórbrig laisim and a.¤ ní cometestar dond accobar `he counts it no great matter provided there be no yielding to desire', Mon. Tall. 152.7 (§ 63) . a.¤ com-messind-se mo maccu nī diṅgentais do chride chrád if only I were able to control my sons, Fing. R. 498 . Note also: noco nindligthech do gin co tuca abad acht techtugad do breith `provided that he has brought the means of taking possession', Laws iv 4.15 .

(f) Similarly with follg. co n-: ríge láech nErend . . . dait . . . a.¤ co nderna mo chomarlisea provided thou do, LU 8114 ( FB 8 ). a.¤ cor damthar fír fer dam ol sé atbér, 9213 (94) . a.¤ co rabat glinni mo diṅgbála ria provided there are sureties to satisfy me, MU² 64 . a.¤ co nde[r]nat maith / flaith uaidib co bráth, Trip.² 1798 . cretfemit do Christ a.¤ co ro-fhindamm a nert, PH 345 . nis-fil do plāig . . . for bith nachus-bera sin for cūlu, a.¤ corup léir guidter Dia occai, RC xii 430 § 21 . With non-perfective vb.: asbert . . . nod lemad a mbrethugud a.¤ co ndaimtis nammá fora breith, LU 9012 ( FB 76 ). dá fessed a.¤ combad fer ulcach nod ngonad no mairfedsom he ind (mixed constr.) 6110 (TBC). cuma a dteasda uan dom aois / gan suan feasda a.¤ go bhféadmaois, Dán Dé xvii 5 . a cōir féine a.¤ go bhfagha / ni dóigh Éire i n-aontamha, TD 24.1 . Hence as soon as: act arroilgither ind epistilse dúibsi berthir úaib Laudocensibus gl. et cum lecta fuerit apud vos aepistola [haec] facite ut et in L. aeclesia legatur, Wb. 27d13 . aiggelat sa hé a.¤ co roisc int oirned as soon as the ordination is ended, RC xlii 134 § 9 . acht co ndernair hoc rechtair romhat dochum an prainntighe, RC xxvi 374.1 . With non-perfective vb.: ragat a.¤ co fiasur in n-airm atá I will go as soon as I know where he is, LU 3373 ( SCC 17 ). bérthar cainnli duit acht co tumthar, Lism. L. 1996 .

(g) In adversative sense but: énirt a cocubussom . . . act nosnerta in sonirt, Wb. 10c3 . coir irnigde tra inso act ní chumcamni, 4a27 . robatar leosom eter desciplu . . . act dorigénsat in descipuil dechor etarru, 7d10 . cenél Maicc Ercae as tressam . . . a.¤ nochon follamnaiget amal ardrígu, Trip.² 1064 . lánsíth i nHérinn . . . a.¤ buí imneissi chatha iter dá Chorpre, BDD² 230 .

(h) Often introducing a positive clause oppd. to a preceding neg. one or vice versa: ni imdibe dualche . . . act is imdibe colno, Wb. 21b11 . conibé eter in peccato act co beid in pænitentia , 9b2 . ní bo ar seirc móidme act conrobad torbe dúibsi triit, 17a13 . ní dron act is diuit et is glé, 17b4 . ni ar Abracham . . . a.¤ is diar foirbthetuni, 2d2 . ni delb ad-rorsat act is cosmulius delbe, 1b19 . ba torad saithir dúun . . . act ní bad nertad na mbraithre, 10c21 . is hé láech is áildem . . . a.¤ níba s[h]uthain, TBFr. 5 . ni hainfis a.¤ día necar doniam indnos it is not in ignorance, but to set them forth that we proceed in this way, Mon. Tall. 154.27 (§ 66) . co rrabe . . . cen dig cen biad, a.¤ 'co immorchor ón taíb co araile, Sc.M² 3 . In sense at all events, however: mór di ḟertaib . . . doróne . . . acht aisnédfimne úaiti do ilib díb, Trip.² 110 . nī himda persa . . . is fessach crēd . . . in bāss geipit, acht nī thernoighit tar aiss amach go bráth, Fl. Earls 70.31 . Note also: munup do saighe selbha a.¤ for ecin `unless he seizes land by force only', Laws iv 26.16 Comm. nídnanaid a crothad nach a flescad a.¤ a nidi `it is no protection to shake or beat it, but only to wash it', Mon. Tall. 155.2 (67) . ná dearbh as a.¤ go hairech, Content. vi 27 .

(i) On cases where the prec. neg. sentence contains a word meaning only: ni hed a méit nonchretidsi act fodaimid fochidi airi `not only do ye believe it but ye endure sufferings therefor', Wb. 23c7 . nípat hé . . . nammá beite isind inducbáil sin a.¤ bieit cit geinti, 4c40 . nirbo chuit eperte tantum act robatar cid ferte dia imthrenugud, 24c5 . ni namá na duile aicside do chumscugud . . . a.¤ ro-chumscaigit gráda nime, PH 152 .

(j) In the idiom a.¤ ní . . . ní not only not . . . but not (cf. sech): a.¤ ní ructaisseom airesom ní rucadsom foraibsom not only could they not get away from him but he could not catch up with them, BDD² 300 and note. a.¤ nis leicim nis étaim, TBC-LL¹ 2334 (= sech LU). a.¤ ni trebad ni coimge, Metr. Dinds. iv 332.36 . a.¤ ni gonab-sa ni gonfa-sa mo moindter-sa, Ériu v 32.23 . a.¤ ní mó a cách ní lugu `not only is it not increasing but it is not less', Otia ii 81.2 . In positive constr.: acht ba dimdach ba debthach, SR 5688 . atbert in drui: a.¤ saerfaithir do mathair doberthar duit na bú as well as freeing your mother the cows will be given to you, IT i 40.x . Note also: a.¤ ní buaid a denam imbáruch is mó is dimbúaid a denam innocht, TBC-LL¹ 1866 .

(k) With cia: cindas rainnfither in mucc . . . cīa indas . . . a.¤ a-rann ar chomramaib in what other way, Sc.M² § 6 . cid, ol si, acht maillechut-sa tú co sír, PH 8262 . Introducing a phrase: cid fil ann didiu (sic leg.) a.¤ amal itcualae, PH 834 . cid fil ann immorro acht ni dechaidh aonnech ina ndocum, Stair Erc. 449 . Note also: aní ná roich lám, cid a.¤, / is écen dam a dúthracht, LU 3935 (`yet' SCC § 44 ).

(l) As quasi-conjunction in idioms with cen (gan): gan é a.¤ i naois ōiglenaib `seeing he was but of young child's age', O'Gr. Cat. 381.13 . gan lios . . . a.¤ lán do dhoire dharach, TD 28.7 . gan duine a.¤ ag dol ar séad, Dán Dé ix 34 . gan duine . . . do dol faoi . . . acht le custam do dhīol `that no one should go under it without paying custom', Fl. Earls 90.4 . brugh. loch. Lugh inand ghabhaid a.¤ gan illradh ag Lugh, IGT Decl. p. 81 § 29 . Note also: ní fuil mac Gaoidhil ná Goill / a.¤ lán dá éanghrádh uile, TD 17.57 . ní bhí leó a urdail a.¤ d'ór /. . ./ cinn a bhfagha suaine a sleagh / nó truaille tana dtroigheadh `they have not so much as the heads of their javelins . . . but is gold', 9.29 .

In introductory phrases: a.¤ chena is alaind cech nderg, LU 3914 ( SCC 43 ). gabhuis Columcille in salm . . . acht cena ni rolegh-som acht aibghiter namá cosin, Lism. L. 823 . a.¤ nammá atáa mí nád n-imthet rí a.¤ cethrur however there is a month when a king goes about accompanied by four only, Críth G. 535 . acht atá ní chena, bar F., is fiach fola ┐ feola dó-som é, TBC-LL¹ 2989 . See also cena. cid (trá) a.¤, cid fil and (trá) a.¤ etc., see trá II(b). a.¤ (mad) énní however, nevertheless, at all events: achtmadh enní, do marbhadh ceithre fir décc [dibh], AFM v 1328.4 . acht aenni, do bitis debtha dermara eturro, Ann. Conn. 1315.4 . acht aen ni . . . bemitt ar aenconair, 1315.8 .

III As subst. ise cuit in achta ann this is the function of the word `acht' in that passage, O'D. 745 (H 3.17 col. 541) (possibly to be referred to 2 acht).

ailtidu

Cite this: eDIL s.v. ailtidu or dil.ie/50012
Last Revised: 2019

n n, f. (1 alt + 1 idu) arthritis; gout : altina .i. ailt idhgha, ACL i 337 § 137 . is follus co fuilid .v. anmanna ar galraib na nalt ... an ceadainm dib .i. guta ┐ is ann guta isin Laidin ┐ doig isin Gaedeilg ┐ adearar a coitchinni ailtidha ria, NLI G 11 243b24 , Almusór 17 . lucht na hailtidhan, H 3.4 107a9 .

airchót

Cite this: eDIL s.v. airchót or dil.ie/1757
Last Revised: 2013

Forms: erchot, urchóid

n o, [n.] Once m. in Ml., int erchot , 61c8 , see GOI p. 448 . Later fem. urchóid f. IGT Decl. § 13 . Vn. of ar-coat.

Act of harming, injuring, harm, injury, damage: du erchot doib, Ml. 121d4 . rethes cen erchót á retho, 42c19 . is mou cech erchoat domsa huadibsom, 47c4 . for na fil erchot, 56a13 . airchoid gl. perniciem, Thes. i 714.14 . ni do erchóit duitsiu dodechadus, Irish Texts i 11.30 . ba doíg lim . . . diabul dom' irchót, LL 284b7 . biaid a irchóit ┐ a neim it belaib-seo, 22 . lan do loisgindibh ag urchoid ar cind cháith (leg. cháich, ed.) `toads . . . lying in wait for whoever came', Ériu iii 166 § 22 . in déne erchóit don ṡlúag, LU 4748 ( TBC-I¹ 261 ). ercōit benus do ṡūil as do chinn, ACL iii 308 z . cen galar cen ercoit, LB 135b4 . met a nemi ┐ a erchoti, LB 147a29 . saer sinn ō erc[h]oit in diabuil, ZCP v 497.28 . cuiridh urchall na hurchóide faoi, TSh. 7353 . aca anacal ar orchoitib na hirgaili, Ann. Conn. 1405.15 . mór dtír dá dtéid i n-urchóid, L. Cl. A. B. 113.70 . harmful or malignant being: confaiccet in fuath ┐ in n-irchóit n-anachnid, LL 273b30 . ni harracht na urchóit mhisi, ZCP xi 40.19 . doémat na trī sailm-sea ar . . . demnaib ┐ erchotib, ZCP iii 30.23 . nos leicid uaib . . . a n-urchod ar ni feas cia theit no cia thudchaid, Ir. MSS. Ser. i 182.9 ( YBL 119a11 ) = in urch—, H 3.18, 756a.3 = Ériu xxxv 76 § 11 ; 'demon, spectre' The Kingship and Landscape of Tara 48 n. 89 .

airm

Cite this: eDIL s.v. airm or dil.ie/2231

Forms: armand

n f. n p. armand, LU 11056 . place: is sruith ind a.¤ indid epiur, Wb. 4b26 . isind airmm gl. ubi, 4d2 . hu a.¤ gl. e rigione, Ml. 119a8 . a.¤ cussu rucad i slait / is í tuc ainm dond Eoraip, LL 16354 . rancatar co a.¤ i mboí F., LU 3350 ( SCC 14 ). acht co fíasur in n-a.¤ atá, 3373 (ib. 16). dia cloisir do guth cosin a.¤ seo, Laws v 190.7 Comm. Compd. 'na harmfocus `near at hand', Ériu xvi 161 § 8 . a.¤ .i. ionadh, O'Cl.

With the interrog. part. cía a.¤, cairm in what place? where?: ni fiastar som cia a.¤ indid immaircide do epert amén, Wb. 12d18 . cairm (.i. ubi .i. cid cairm .i. ubi) i cúala clūas `where hath ear of anyone heard it? Thes. ii 332.5 (Hy. v). cairm in tibre dam? where wilt thou give (it) to me? Trip.² 1939 . cisi a.¤ hi táside?, LU 3346 ( SCC 13 ). indid damse cit n-armand / hi fil chend erred Ul[ad], LU 11056 . ro chanustar C. ca ha.¤ a fuil D., MR 178.17 .

As conj. where (see GOI p. 546 ): a.¤ i fuirsitis in torcc arimbad and furruimtis a praintech there where they should find a boar, there they should put their refectory, Thes. ii 242.4 (Ardm.). a.¤ i naisṅdethat de dubiis generibus `the place in which they treat of double genders', Sg. 70b13 . a.¤ hi foí, BDD² 488 . a marbadh a.¤ ar saraigh comurba Brigde, RC xvii 381.9 . dóig rafetatar a.¤ condricfaitis na da curaid, LL 10234 . a.¤ .i. baile no inad . . . muna bat reille relltecha a.¤ concurtar cuir, O'Dav. 158 . nach a.¤ wherever: nach a.¤ indatochrathar im imséna `wherever they may happen to be concerned about a conflict of evidence', Críth G. 418 and n. nach a.¤ ata homo his isin scriptuir is do tormach aprisce doen da scripthuir, Hib. Min. 13.454 . nach a.¤ im mbid naidm, Laws v 368.12 Comm.

aithrígad

Cite this: eDIL s.v. aithrígad or dil.ie/2780

vn. of aithrígaid. act of dethroning, deposing: co tarmart a athrígad, SR 6900 . rig Saxan d'aithrigad le hiarla D., YBL 318b48 . a athrígad nó a dīlsiugad do rīgain Midi, BColm. 52.19 . ba doig leo marbad no athrígad in rig dó, LL 217b32 ( TTr. 56 ). a ndeg athair d'athrígad, Metr. Dinds. iv 44.16 . ar tí aithríoghtha Scannláin, Keat. iii 1297 .

amdáig

Cite this: eDIL s.v. amdáig or dil.ie/3117

adj ( dóig ) unlikely: rob amhdháigh an lios . . . / dh'fhaghbháil, Magauran 489 .

anad

Cite this: eDIL s.v. anad or dil.ie/3265

n u, m. vn. of 1 anaid. IGT Verbs § 80 . See GOI § 849 .

(a) act of staying, stopping, remaining: do a.¤ dar téssi `to remain in thy stead', Wb. 31d13 . isin n-a.¤ gl. in otium, Ml. 35c9 . ferr lium indás a.¤ / scarad frisin ṅdomun, Fél. Ep. 367 . dogegaind a.¤ sunn for bicc ḟeraind, Trip.² 1273 . ar in séd ara-tám ne, is annso ata a anadh resting place, Thurn. Zu Ir. Hss. i 44.6 . bur n-anadh ag Áth Senaicch / galur gnath do Gaidhelaib your death at Áth S., Irish Texts ii 11.9 . go h-ionadh a h-anta to the place of its residence, ML 48.23 . seóid cáigh ní héidir dh'fanadh `man's wealth cannot last', Ériu ix 166.30 . a.¤ co waiting till: a.¤ co roisc bēim an cluig to wait till the bell has stopped ringing, ZCP vii 310 § 5 . a.¤ I N-: im a.¤ in Ephis, Wb. 27d19 . a na.¤ isin doiri `that they should remain in the Captivity', Ml. 131d11 . doarngert [int-aingel] bitha.¤ isin chill sin, RC xxiv 56 § 17 . a.¤ FRI act of waiting for: mad mac cunntabartach . . . is a.¤ fris no co tuca fine-guth ┐ fine-cruth ┐ fine-bes, Laws v 454.16 Comm. (or in sense (d)?). anadh ris an eiccen sin do ghenam, Cog. 214.22 . nir fhulaing doib a.¤ ris, TTebe 4866 . is emilt linde . . . a.¤ fri gach ní labras in duan, Fen. 46.18 . ? cen anid fris gl. suspendat, Ml. 27b16 (see Pedersen Vgl. Gr. ii 455 ). a.¤ AR act of agreeing to: a.¤ ar sám-chomadaibh sídha, MR 194.19 . a.¤ OC: ro geallsad anadh ac Mac Murchadha ┐ ac a tsíl go bráth to submit to(?), Expugn. Hib. § 8 .

(b) act of withstanding, resisting: ag aithne anta dá n-ógaib `exhorting their men to stand to it' (in the coming fight), Caithr. Thoirdh. 102.37 . ar n-aomad anta do na huaislib `the gentlemen being resolved to stand their ground', 114.2 . ic urail inn anta, CCath. 5965 . Hence of a military attribute: fer ro badh dearscaightech iocht ┐ eineach . . . anadh ┐ oirisiomh `steadiness', AFM vi 2350.2 . fear roba fearr troid, ┐ tachar . . . ionnsaighidh ┐ anadh, iii 468.6 .

(c) act of stopping, ceasing; stop, cessation . Freq. in phrase cen a.¤ : Aingil Dé . . . aridfetis cen a.¤ `without ceasing', Thes. ii 320.6 (Hy. ii). ropo dóig lind cen a.¤ / noco bíad ar n-imscarad we always thought, LU 3969 ( SCC 45 ). secht sailm . . . a ngabāil sin gan anadh, ZCP xiii 10.1 . .x. c. torc uaithib gan a.¤ immediately(?), BB 269b22 . a.¤ DE desisting from, refraining from: a.¤ dind imguin, LU 3791 ( SCC 36 ). a.¤ d'innlāgad colla, ACL iii 311 ix 3 . a.¤ dom rith robāisi, 312 § 9 . a.¤ do molad Crist `(my advice is) to cease worshipping Christ', PH 2418 . a.¤ OC: tria a.¤ aice `through the week stopping at it' (Sunday), PH 3586 . act of desisting from: boeth da cach duine ar doman / a.¤ ica ádmoladh to cease to praise Him(?), LB 227 marg. sup. cen a.¤ oc aine, 151a39 . a.¤ ó refraining from, remaining away from: a.¤ o pecdaib, PH 3455 . geis dó anmhuin ó ḟaghail `desisting from foray', TD 19.9 . anadh ō Ifearnn, DDána 22.8 . A pause in metre: caide dethbir itir duain ┐ tririg . . . duan .i. da anadh inte, IT iii 105 § 209 .

(d) In Laws of the respite or period of stay during which a distrained article (see athgabáil) remained in the hands of the defendant (debtor), who in turn gave a `gell' as guarantee of later satisfaction of the claim. This seems to have been the procedure in the `athgabál iar fut' (distress with time). In the `athgabál tulla' (immediate distress) the article distrained was immediately transferred to the custody of the claimant instead of being left for its `anad' with the defendant (Plummer MS notes). See O'Don. Suppl., Laws i 208 . a.¤ cach athgabala iar fut isedh dithim cach athgabala taulla cen a.¤ itir, Laws i 210.28 .i. in re iarsambi in athgabail ar fut ar a.¤ i laim cintaig cin fogeltadh cin bleth cin lobadh do dul ina cenn, is e re iarsa teit fogeltadh ┐ bleth i cend na hathgabala tulla cen anadh itir . . . .i. bid anadh for cach athgabail bis iar fut oc cintach; is ditim . . . fo cetoir i cend na hathgabála tulla, 212.20 Comm. a.¤ cintaidh as edh dithim inbleoghain i.e. if the defaulter obtains a.¤ the relative immediately gives a `gell', O'D. 574 (H 3.17, c. 443). nocho néicin fasc na athghabhala ar ut do breith, óir a láimh in bidbuidh bís sí fri ré nanta, 616 (H 3.17, c. 459). The rules for a.¤ differed in cáin and urradus: nochon fuilit ree nanta re athgabala cána amuil ata re athgabala urradhuis, 621 (H 3.17, c. 461(2)-3).

1 ar

Cite this: eDIL s.v. 1 ar or dil.ie/3902

Forms: ar, air, er, eir, air, er, ar, arin,, airind, air, airnaib, armo, aire, aratobarr, arandéntar, arambiat, ara, armbad, ara, arindepur, aridlabrathar, arna, áirium, erum, erumm, erom, erut, ærut, airiut, airut, airiut, aurut, airiu, airi, airi, erre, airri, airre, airthe, erunn, erund, erond, airiund, airriun, airund, airib, airibsi, airiubsi, airiuibsi, eruibsi, erru, erriu, erro, airriu, airiu, erthu, airthiu, airtho, airib, airaib, or(u)m, or(u)t, air, uirre, orainn, oirinn, oraib, orru, orrtha

prep., leniting, with accus. and dat. See GOI § 823 , Pedersen Vgl. Gr. ii 150 , Frazer, ZCP viii 5 , Williams, Celtica ii 305 ; IGT Introd. § 130 .

Usually spelt ar. air, Ml. 51c2 , 2d2 ; er, 122a16 , BB 449a10 ; eir, Ériu iv 180 § 39 . The spellings air, er, etc. (more freq. in later lang.) and the modern pronunciation show that O. Ir. ar as simple prep.was replaced by a conflation of airi and fo(i)r (3 s. n. of 1 ar and 1 for).

In Mid. Ir. 1 for and 1 íar are frequently spelt ar. See III, IV below and the articles on these words.

With article arin, -int, -a, etc. Note also airind, Ml. 31b17 , air ind, 53a15 . arndi (= arindí), Ériu vii 138.4 . airnaib, Ml. 110d9 .

With poss. armo (m'), -do (t'), -a, -ar, -far (-bar) etc. Note also ar mh'éigse, Content. ix 26 . aire slicht, L. Chl. S. 2 .

With rel. part. ara: aratobarr, Wb. 12d29 . arandéntar, 2a10 . cid arambiat , Ml. 56b9 . ara n-eperr, Críth G. 1 . With copula: cid armbad , Wb. 11a19 . cidar impotabis, Ml. 56a13 . cid arnabu son, ib. ardott áigthe, LU 5656 = arṅdotāigi, TBC-I¹ 1178 (taking áigthi as vbl. of necess.). ara trēn, ACL iii 239 § 32 . ara n-amra, ZCP vii 312 § 26 . Before inf. pron. arindepur, Wb. 5a31 . aridlabrathar, 7d2 . With neg. arna airecht, Sg. 198b3 . arnach faca, ZCP xiii 169.13 .

With pron. suff. Early forms. 1 s. áirium, Wb. 7a12 . erum, LL 286a25 . erumm, PH 1397 . erom, 1503 . 2 s. erut, Wb. 27d19 , 29d7 , YBL 326b42 , PH 6565 . ærut, Ml. 2d8 . airiut, Blathm. 569 , LL 289b30 . airut, LU 8086 . GOI § 437 also gives airiut, aurut without reff. as `old forms which occur only in later sources' ( p. 272 ). 3 s. m. and n. GOI § 437 gives airiu as the dat. form (cf. airiu, O'Dav. 22 ?), airi as the accus. airi is the usual form passim in the early language. Cf. áiri, Wb. 11b21 . f. (accus. and dat. not distinguished) erre, Irish Texts i 3 § 8 (sic MS. See Ir. Hist. Stud. i 347 ). airri, SR 405 (emended to airre, GOI § 437 ). airthe, LL 286a7 . 1 pl. erunn, Wb. 15d13 , Ériu ii 124 § 65 . erund, LU 597 . erond, 588 . airiund, TBC-I¹ 170 . airriun, ZCP xi 110 § 26 . airund, LU 593 . 2 pl. airib, Wb. 20a3 , 22d25 , 27c19 , Metr. Dinds. iv 232.33 . airibsi, Wb. 14d25 , a33 , 16a26 . airiubsi, 15c1 , 17a5 . airiuibsi, 16c23 . eruibsi, 27d7 . Ml. 2a11 . 3 pl. acc. erru, Wb. 4d20 , 11a29 ; ZCP ii 315.26 . erriu, Wb. 9c8 , 11a20 . erro, LL 289b30 . airriu, Wb. 15a23 , 21d11 , O'Dav. 985 . airiu, Wb. 11d11 , Laws iv 176.7 . erthu, LL 280a1 . RC viii 154 § 5 . airthiu, LU 4915 . ZCP viii 310.22 . airtho, TBC-I¹ 409 . dat. airib, Laws iv 162.2 . airaib, 114.21 Comm.

In later lang. all pronominal forms influenced by those of for, giving or(u)m, or(u)t, air, uirre (uirthe), orainn (oirn. oirinn, O'Gr. Cat. 556.25 ), oraib ( oirb, BColm. 100.3 ), orru (orra, orrtha), etc.

The presumed distinction between ar with accus. when motion is implied and with dat. when no motion is implied ( Zeuss 622 ; with reservations Vendryes Gramm. § 283 ; see also Pedersen Vgl. Gr. ii 73 - 74 , Williams loc. cit.) appears most clearly in the stereotyped phrases ar chenn towards, ar chiunn ahead of, before (see 1 cenn): ar beolu towards, ar bélaib before, in front of (see bél). The dat. is usual in ar cach láu daily (see ) and in ar thosuch ( Sg. 203a7 , see tosach). Usage is less clear outside fixed phrases, and that of the various collections of O. Ir. glosses differs (the available material is also much reduced by the frequent identity of form of a s. and d s. of nouns). The accus. is regular in Wb. in senses of taking away from and counting as , and also in glosses on Lat. ob, the dat. where the meaning is with regard to, instead of and in glosses on Lat. super. Both cases are found where the meaning is for the sake of, because of . In Ml. accus. is constant only in set phrases. The dat. is usual in meaning counts as , do-beir ar (for?) calls and in glosses on Lat. dat. without preposition (ar gentib gl. gentibus, 78a12 , 89c2 ) and where a Lat. compd. noun is treated as two words (arintinmlegun gl. promulgatione, 71c18 ). In general use the meanings saving from, instead of, in meaning of, in return for, on account of, because of, for the sake of, for the purpose of are all found both with accus. and dat. In Sg. the meanings instead of and on account of are found with both cases. See also IGT Introd. § 130 , Bard. Synt. Tr. 2 - 4 , 17 , 20 (where detailed rules are given for accus. and dat. both with simple ar and for compd. preps. such as ar aghaidh, etc.).

I

(a) Much less freq. in concrete or physical meanings than in more abstract ones. Perh. before, in front of in (case of follg. noun not certain): dá [n]dorus [n-]and, comla[e] ar ala n-aí, clíath ar alailiu (-e, MS.) `in front of' (Gloss.), Críth G. 100 . ar Tuatha Dé Danann `before the T.D.D.', Ériu xii 152 § 15 (TE). cethridoruis airri (recte airre) im-mach, SR 405 . ó beit fíanna fer nÉrenn ┐ Alban do Chonaire ar thig, BDD² 1416 . Cf. 1081 , 1400 , 1492 . ? airiu . . . iarmo in front of it . . . behind it(?), O'Dav. 22 . Cf. airber .i. frit anair bere .i. eter do dī lāim, ar is fort muin bere ere [n-]aile, Corm. Y 58 . Acc. to Binchy, SCano p. 33 , frequent in meaning east of, the only example cited being: acon loch ar Mag Aí `by the lake east of Mag Aí', Death-tales of the Ulster heroes 32 § 2 (`on'). Cf. Airbri .i. fri Bri Eli anair, O'Mulc. 70 = Dinds. 16 ( RC xv 308 ). ? a nAicill ar Temair, Anecd. i 17.1 . Cf. perh. Síd ar Femin, LU 7846 ( BDD 140 ), etc. (or for al?). Perh. orig. with concrete force also in: do té(i)t aitire ar ḟer feras in fuil, Críth G. 52 `goes surety for', Gloss. Concrete meaning is perh. also to be assumed in the phrases agaid ar (late, orig. for?), ar agaid, ar amus, ar beolu, ar bélaib, bél ar bél, ar chenn, ar chiunn, ar dorus, ar dreich, ar fed, ar gnúis, ar leth, ar medón, ar ṡúil, ar thosuch, ar thús, ar úairib. See under the nouns concerned. With more abstract force in ar aí, ar apu (see 3 aí, 1 apa). Here may also be included: doire acummisc arúir `of their being mixed with mould', Wb. 13d3 . úachtar ar lemlacht dó mixed with, Críth G. 63 . loim midc do chumasc ar usciu `to mix a sip of whey with water', Mon. Tall. 143.25 . ba fial ṅdō buith arnaib ōcaib, cēin dogēni calma among, TBC-I¹ 1266 = LU 5739 . ? tiucfa in mac cētna ar bar cloind, ZCP viii 563 § 27 (for?). Perh. for for in: ó fó-certa a ṡrúb ar géscoe against a branch, BDD² 349 (= ar gésce, 355 ). conadh ar x. míli cathrach do shiublaighdis techta Magnuis Cam . . . ō maduin co fescor `to ten thousand cities', Marco P. 96 .

Rarely of time. See ariu before .

(b) In the follg. exx. the meaning is also more or less concr., though the precise meaning of the prep.is obscure, and it would be possible to consider them as early exx. of the replacing of for by ar (see III, and fo-ceird III): arnarala for cubus áiri, Wb. 11b21 (see note). Cf. focheird mo menma airi `my mind is set on him', Ériu ii 92 § 2 . ón lá tarrla ar n-airi air, iv 220.27 . torala dia archeill do degnimu su `let God bring to mind thy good deeds', Ml. 43b15 . iscor lame ardodced buith ocairbiathad sainte gl. nam qui volunt divites f[i]eri, incidunt in temptationem, Wb. 29b18 . ? Cf. ni comarleiced (.i. nir cetaig) dó cor lamha aire (.i. dul do sacarbhaic) cin foghlaim, Trip.² 243 . mabeidní dirúnaib dothéi armenmuin indfir, Wb. 13a12 . Note also: arnaib réib ilib gl. et qui ascendit super omnes caelos, 22a8 .

(c) In compd. numerals (with dat., see Celtica ii 312 ): a n-óen ar fichit (fichet, MS) the twenty-one, Ml. 2d2 . cóic míli ochtmugat ar chét one hundred and eighty five thousand, 34b17 . a ocht deac ar chét, BCr. 32d2 . deichinbair ar dib fichtib ar trib cétaib, Trip.² 3104 . secht cathae ar chetharchait / ar secht cétaib is huilliu, ZCP viii 313.34 . cōicer ar ceithri fichtib, 219.29 . fer ar sheisir seven men, Celt. Rev. x 348.23 . fri re tri n-aidhche ar mís, RC xviii 162.32 . Note also: tāinic buiden mōr . . . dōig lim is ar trichaid cēt inti approximately(?), TBC-I¹ 3142 (text perh. faulty).

II In a wide variety of abstract meanings for the most part deriving independently from those given under I.

(a) for, for the sake of, on behalf of, etc. (often gl. Lat. pro) (with accus. and dat. See Celtica ii 309 ): cia dudrigni dia mór di maith erriu, Wb. 11a20 . innahí dorigeni Día ar maccu Israhel, 30 . mirabilia dorígeni Dia ar maccaib Israhel, 28 . massu arinbethid . . . dagníu, 13c11 . mor ní as dénti ní airriu, 15a23 (in sense of mod. déanaim rud ar I obey, see Thes. Suppl. 51 ). niarséuti . . . robcarsi tíamthe, 23d4 . ar erchru gl. pro defectu, Ml. 31a4 . dusrigeni dia erru amal robu thol doib, 54a34 . fri assaru ar maccu israhel gl. rerum gestarum (testimonio), 94d2 . ara bǽsaib som .i. ar denum a thule gl. pro suis ritibus laborantes, 87b20 . a ndorigēnai in rí / do ḟertaib ar ṡanct Brigti, Thes. ii 332.4 (Hy. v). or ar Bran nailither, 286.34 (inscr.). lānamain . . . nī fil etarscarad dōib acht ar Dia, Corm. Y 824 . léicfider cach bean do mnáib airiut thou wilt be preferred to all other women, BDD² 59 . ar ghaol for the sake of relationship, Studies 1918, 99 § 15 . dorindedh mainistreacha ┐ sepeil le ar anmain Gyi `for the soul of G.' ZCP vi 90.11 . See also under meince, 1 pairt. Freq. in sense of (praying) for, see airnigde, guide, guidid, oráit.

(b) for the sake of, by in adjurations and invocations: dilig dam . . . / ar Maire n-amra n-Ingin, SR 7820 . ar do chumachtae . . . tesaircc dam-sa mo chūrcha, BColm. 54.3 . ar do thrīnōiteacht, a Thrīnōit, ACL iii 241 § 2 . ar t'fhírinni riutsa, na furáil etc. by thy honour, CCath. 1659 . ar na deib rib, TTebe 4025 . síol Ádhaimh . . . / ar do thocht díobh slánaigh sinn, Dán Dé ix 22 .

(c) on account of, because of (with accus. and dat. Glossing Latin ob, pro, propter): ar ar comoicsi do bás on account of, Wb. 14b25 . aracethardese gl. quam ob causam, 31b24 . ob mirationem .i. airinn adamrugud, Ml. 61a15 . ar chosmaili ind fochuinn diaragbtha gl. causae uicinitate, 35b24 . ar ét im chrabud gl. pro zelo religionis, 36d24 . arna lithu gl. propter cultús diuini festa, 47b2 . arna pecthu immefolngat guasacht do anmin gl. propter animae pericula, 7 . cid arnaibhisiu .i. arnaib hi forodamarsa gl. ob ista, 58d13 . ní ar pianaib do thabairt forru `not on account of the infliction of punishments upon them', 114b7 . ara foirbthetu fadesin, Wb. 6c19 . tocombaig a ṡlán ara ḟornert because of, Críth G. 415 . ar ṡóethaib because of grievances, 581 . ar ilar a imarbus, ZCP viii 104.7 . Corco Bāiscind ar a nert / nī damaid cert d'Eoganacht, v 500.16 .

With a variety of nouns in more or less stereotyped phrases: ar na h-ádhbharaibh sin for those reasons, ML 58.11 . ar[a] airmitin som through respect for him, Ériu iv 30.23 . ar t'ḟuath, i 97.32 . ni diles ni doberar ar uathbas `nothing is lawful which is given out of terror', Laws iv 286.25 . See also under áis, cairde, 1 cúis, 1 écndairc, éicen, ecla, 1 gart, midlachas, miscais, omun, sant, serc, úacht, etc.

Common with abstr. nouns from adjj. in the construction: nīr fētatar a tōcbāil ar a truma because of her weight = because she was so heavy, Anecd. iii 9.8 . ar dúire a drochdelba, Ériu iv 102.16 . ar ḟebus na cuidechtae because the company was so excellent, BColm. 78.18 . ar a laechdacht, ZCP viii 318.12 . ar cumga in puill nír féd dul amach, Ériu v 49.7 . in senadh ic á adhradh ar a uaisle, CCath. 334 . ar ghoire do ghaoil, Dán Dé xi 11 . Without poss. or gen.: cona tisa . . . in dam tarais ar airdi (a fence), Laws iv 76.19 Comm.

Freq. in advv.and conjj. in O. Ir. glosses. 3 s. n. as adv. on account of it, therefore: fristemlighter cid ind aier airi, Ml. 73c2 . ni bad pronomen airi, Sg. 203b2 . isairi doroigu dia geinti hore . . . this is why . . . because, Wb. 5b12 . is airi inso rogabad som hi rige, Ml. 14a4 . cinid airi doberr desimrecht acht ar atrebthach nand, Sg. 35b13 . With article and i: arindi gl. eo, Sg. 190a4 . ni arindí . . . sed quia not because . . . but because, 5a4 . arindisin gl. ei, Ml. 54c6 . arndi furumai sár for cach toil, Ériu vii 138.3 . With se: ní nád ṁbed arse di chorp gl. ideo, Wb. 12a22 . arse gl. ob hoc, Ml. 18d15 , gl. qua re, 29d1 . isarse gl. quo circa, Enchir. Aug. 70b , 81b ( ZCP vii 480 , 484 ). airechas ceneóil airsiu (leg. airsin? edd. airriu, Ped. MS Index to Wb. glosses) ní airechas fidei, Wb. 1b12 . Later: air sin on account of that, CCath. 2350 . Note also: ar a smuaintighib do beith . . . a mbeat[h]aidh an tigerna so that his thoughts might be in, etc., BCC § 5 (cf. ara).

(d) instead of, in place of, as substitute for, in meaning of (meaning confined to O. Ir. glosses. With dat., occas. with accus.): arnab geintib huilib taken as referring to all the Gentiles gl. Iudeos et Grecos omnes, Wb. 2a15 . foirbthe ar anfoirbthu gl. decem milia, a perfect (number) for an imperfect, 9a10 . corda .i. arin duiniu huli lesom gl. a parte totum, Ml. 53a2 . todochide ar sechmadachtae n-anfoirbthe gl. commotatio . . . temporum `future for imperfect', 62a16 . arnaib bolcaib gl. pro uesicis, 99a4 . fogur cechtar de ar alaliu ┐ fogur na liter naile airriusom, Sg. 4a8 . ni roscríbad ar naill (leg. ar na aill, edd.), 6b3 . a ṡuidigud ar anmmaimm dílius, 27a1 .

Often with as-beir, do-beir etc.: dobeir inso arnab uilib cumactib gl. supra omnem principatum et potestatem et uirtutem et dominationem, Wb. 21a13 . epert innan (MS. inna) aisndisen arnaib gnimaib gl. dicit autem non quia talia locuti sunt Scribae . . . sed quia talia fecerint, Ml. 16d3 . a ndurigni duaid in gnim sin in tengad do airbirt ar gnimaib in choirp, 31b24 . intan asmbersom pes ┐ manus nochis arnaib gnimaib són dungniat som honaib ballaib hisin atbeirsom, 56b3 . tri suidigud dosom inna cluas arin chorp huiliu, 60b16 . arnaib fedaib sonartaib ardaib gl. pro terribilibus arbustís cedros possuit, 146a6 .

The idiom ad-rími ar counts as (with accus. and dat.) is prob. to be assigned to this section: ní ármisom ar chumactte, Wb. 6a1 . cenid ar chomsuidigthib adrímther inna fortórmach so, Sg. 202a5 . See ad-rími. With LA: petra les arin trediusa sís he takes petra as standing for, Ml. 60a7 . in loc lesom híc arnaib aitrebthidib gl. a loco habitatores intellegite, 144c3 .

(e) in return for, in exchange for, as price of, in payment for, as equivalent of (with accus.): airitiu lóge ar mo precept in return for, Wb. 10d31 . rotbīa a lōg airi you shall have a reward for it, TBC-I¹ 585 . is lá cach(a) tíre do-tét dlega(i)r aire `is due for it', Ériu xvii 70.4 . Freq. do-beir lóg etc. ar: ainm indlóge doberr domiledaib armílte, Wb. 3c1 . intan dobera Dia fochraicci ar degnimu, Ml. 90c14 . screpul doberar do gilli . . . ar comaitecht do neuch o pecad `a groat that is given to a lad for accompanying someone in a sin', Mon. Tall. 143.9 . nī tibur-so in tinnscra sin(ee) cid ar Meidb C. feissin I wouldn't give a brideprice like that for M. herself, ZCP iv 39.7 (cf. TBFr. 185 ). ní conrogab terochraic . . . ar forbrissiud fir truaig `reward for oppressing a wretched man', Ml. 36a32 . ni riat na dánu diadi ara n-indeb domunde sell for, Wb. 28c2 . ríthæ . . . ar ech ndonn, Thes. ii 240.1 (Ardm.). tale damsa a log ar epert do firinne lat, Ml. 36a32 . síodh Dhé 'gá ceannach ar chrodh being bought for herds, Dán Dé xxvii 33 . With vbs. of leaving, abandoning: ni dérsid for sóiri ar fognam, Wb. 20b10 . roleicc creitim ar in paganacht he left the faith for paganism, Anecd. iii 72.28 . as uime do trēig Temraigh / ar Chend Maghair, ZCP viii 108.19 . Denoting preference: ragaid duit aire . . . rígi hÉrend in preference to him, BColm. 68.18 . do mholfuinn fear an leithléighinn 'gá mbíadh beatha ghlan . . . arfhear láinléighinn 'gá mbíadh beatha némhthromdha, Mac Aingil 4782 .

(f) for the purpose of, in order to obtain (as far as the exx. serve with accus. in Wb. and dat. in Ml. The exx. from Wb. given here, however, could equally be referred to the preceding section): precept arbiad in order to obtain food, Wb. 10d13 . madarlóg pridchasa, 23 . is arnach nindocbáil móir fodaimim se inso, 23b12 . asberat isar indeb isdénti tol dǽ, 29b12 . arind etarimdibiu (arindetar imdibiu, MS.) gl. pro interfectione aduersariorum, Ml. 36b23 . ar chuindriug pectho gl. instrumentum est divinae iustitiae `for the correction of sin', 49b7 . gabthe dunad les fris arinoillus for protection, 55c1 . asberar ar thormuch pectha for the purpose of increasing sin(?), 76a5 . bliadain lán dano do M. [┐] a muindtir uli for usciu ┐ bargin ar tuaslucud anmae B. `to obtain the release of the soul of B.,' Mon. Tall. 133.29 . serc fochraici ara n-as[c]nam, piana do imchaisiu ara n-imgabail in order to avoid them, Ériu vii 138.28 . is rimsa . . . rohérbad ar eisnéis it is to me it was entrusted for relating, iv 144.21 . annsa lebur tuc sé dóib ar choimét a ndligid feín `for keeping', Maund. 61 . Also perh. in phrase ar olc fri, see olc (because of?).

(g) by virtue of, by means of, through (dat.): condenad fingail ar chuinged soinmige do gl. mercari peccato securitatem, Ml. 39a6 . ? ar gressaib gal / glenaid luch inna línsam `by feats of valour', Thes. ii 293.20 . ni ar lín óc brister cath, Ériu ix 47 § 18 . ar neart a n-engnama by dint of their prowess, ML² 286 . gaibsit tír and ar chlaideb by the sword, ZCP viii 313.21 .

(h) In general sense of in respect of, with regard to, in the matter of, relating to, etc. (appar. with dat.) (the ascription of some exx. to this section is tentative): desmrecht insin ar aimsir deirb that is an example of, Sg. 66b17 , cf. exemplum ara airiuc far diull tanaisiu, 106b20 , exemplum inso ara rangabalda asrubart, 39a5 . annsom hi taurgillib tairgille ar bechaib, Laws iv 162.1 . rucus tairgilli ar bechaib `für Bienen ist ein `tairgille' . . . zu stellen', ZCP xv 319 § 12 . ? isam ómun ar a aisnéis I am afraid to relate it, LU 5349 . is fon samla-sin . . /gníth . . . a cét-chumma / Temrach . . . / ar áibnius in beauty, Metr. Dinds. i 10.64 . fear feadhma deas ar gach ndān in every art, ZCP viii 562 § 16 . bean as ghloine ar ghníomharthaibh `purest in deeds', A. Ó Dálaigh xv 15 . issí eisimplair Crist . . . do lenfadís ar míne ┐ ar buaine, ar deirc ┐ ar trocaire, Maund. 123 . ro derscnaigh d'ógaibh a chomaoisi ar goil ┐ gaisccedh, Leb. Gab.(i) 200.7 . Also in phr. ar chuit, see cuit. For do-beir teist ar see teist. See airbág.

Common in phr. of type: teine . . . ar thes crabaidh (of a person) a fire . . . in heat of piety = a paragon of piety, Anecd. iii 5.19 . Muridach, ba muir ar crūa[i]s, ZCP viii 299.34 . deochain ar grādaib ┐ sacart ar ūaisle a deacon in rank and a priest in reputation, BColm. 82. 15 - 16 . ba laech ar gaisced, RC xxiv 184.4 . a éan choluim ar cheannsa, Dán Dé i 19 . mar lile ar lí, Dánta Gr. 30.14 .

(i) about (of stories, books, reading, etc. In late exx. only. Perh. orig. for in this meaning): iomda ar Lasair ferta amhra many wonderful miracles (are said to have been performed) by L., Ériu v 90.4 . is mebair linn . . . / in seanchus fil ar Mag Ráin the lore about M., iv 156.18 . Leabhar Oiris ┐ An[n]ála ar Cogthaibh . . . Éireann, i 78 . craoibsgaoileadh ar chath Cluana Tairbh description of the battle of C., 16 n. léighmid ar Alexander n-uaibhrech, etc., Mac Aingil 872 . léan ba sgéal ar fianaibh Fáil, Magauran 2790 . Cf. sgriobhthar ortha go . . ., Ó Héodhusa 68.16 .

(j) With verbs of depriving, stealing, hiding, lacking, etc. from (accus. and dat.): tri airchellad donaib sommaib a n-anae airnaib bochtaib, Ml. 90a11 . is amne asruluús airi, Wb. 17d16 . a manaig do béim ar Lommān, BColm. 84.16 . ní bēram-ne t'áthius ort we shall not take thy victory from thee, 74.22 . ni cumscaichthi cumachtae nairi gl. hoc potestatem literae motare non debuit, Sg. 6a5 . ni fil nach díchlith airi, Wb. 1a4 . tesbanat boíll aíriu, 11d11 . in dá ṡét tesbanat airi, Críth G. 130 . ní gette na brithemnachta becca erriu you would not snatch the petty judgements from them, Wb. 9c8 . nī gatar a forgall ar domun degmnā, Cáin Ad. 4 . a tellad errusom, Wb. 11a29 . dives cui (.i. isar) clam tollitur , Enchir. Aug. 76b ( ZCP vii 482.27 .)

(k) With verbs of protecting, saving from , defending against (accus. and dat.): ainsium Crīst ar cech nernbās, Thes. ii 352.4 (Hy. vi). Dīa dom chobair . . . / ar cech ṅgúasacht, 350.16 (ibid.). dia dítin ar in pecthach, Ml. 57c4 . dia diden . . . ar náimdib, Thes. ii 354.2 . airnaib imnedaib doneimni a dǽ, Ml. 110d9 . fri himdegail cuirp . . . ar demnaib, Thes. ii 354.4 . diar snádud . . . / ar gábud, 359.6 . for soirad ar senachrib, Ml. 33b21 . air ni bói numsoiradsa ar chumachtae ṅduini, 74b13 . Continuing a Latin construction: ar thes inna gréne són ┐ ara naimtib gl. quae etiam inumbraret eos et regeret, 97c4 . arnaib cumachtgaib gl. difensionem, 103c7 . arnaib hi sin gl. ut illis eripiat, 117b4 . defensionis . . . ar maccaib israhel, 124b10 . Note also: comad chādus ar cach ngúasacht that it might be a halidom against every danger, BColm. 96.10 . tucc dam a Dē mōir / . . . / ar pīanu na plāg / tonna dīana dēr, ACL iii 232 § 1 .

III In later lang. ar and for become a single preposition (often with surviving difference in follg. mutation, see the examples in Bard. Synt. Tr. p. 2 ff. ). The follg. are exx. of ar for earlier for. Of local relations (for I): imda gol gargc ar a brú many a fierce wail in its lap, BColm. 100.6 . ar saebchoire in a maelstrom, 94.12 . tarrúd úire ar airib / for leccaib ar láech-maigib, Metr. Dinds. iv 232.34 . seóit Cluana maic Nóis do foillsechadh ar Gallaib Luimnigh `were discovered with', RC xviii 53.12 . Of quasi-local relations, etc. (II). Of point of time (c): ar na tri soldomnaib `on the three chief feasts', Mon. Tall. 129.27 . ar notlaice ┐ caiscc ┐ cengciges, Ériu vii 150.30 . Of rule, sway, over (f): ba rī tenn ar Tūathmumain, ZCP viii 119.28 . flaithius ┐ forlamhus ar crichaib . . . na cruinne, CCath. 1 . In addition to (g): cotardda trá ar se mo chendsa ardo chend my head in addition to thine, RC iii 185.8 . credo ┐ pater . . . ar cech m-biait, xv 490 § 26 ( for cach mbiait, § 32 ). Affecting, afflicting, etc. (h): bíd oirb oman Dé do neim, BColm. 100.3 . trom orm a innisi, ZCP viii 200.25 . duaithnid ar dainib in domain incomprehensible to, Fen. 38. 16 . Subsisting on (j): ar geilt féoir feeding on grass, Ériu iv 156.12 . ar usci ┐ bairgin, RC xv 491 § 30 , cf. for usci ┐ bairgin, 490 § 26 . In a state or condition (k): na biad ar in mbreith sin `that she would not abide by that judgement', RC xxiv 196.1 . nírbo borg báeth ar bruidin it was not a foolish castle engaged in brawling, Metr. Dinds. i 32.46 . With vb. of motion: ge deach rī Conaill a ccēin / ar slūaiged rí Temhra tréin, ZCP viii 116.21 . To express the dativus incommodi (m): adbathadar uile thorad parrthais ar Adam `were forfeited by Adam', Laws iv 266.14 . adbathadar ar Aongus a thire, 15 . rogabsat tech air they stormed the house in which he was, BColm. 72.4 . ni cloifithir oirb bar cath, YBL 314b55 . Perh. also: ben clucc ar Cellach against, Cáin Ad. 18 . cogadh mór le Domnall . . . ar Brian, Ériu i 78.5 . In phrases (p): ar bith c[h]é on this earth, BColm. 100.3 . ar comairci C. under the protection of C., 86.28 . ar debaid in haste, LL 7493 . ar lár cháich in the midst of everybody, Ériu iv 222.28 . ar neam in heaven, Anecd. i 39.114 . ar ṡeilbh (sic leg.) éicsi, Sitzungsb. Pr. Akad. 1919, v 92 § 9 . With verbs (III): dorad min aire `put meal over it', Mon. Tall. 147.11 . dobert trian forcridi . . . ar chuid cach lae `added one third of water to the daily allowance', 7 . do thabairt geinti ar ireis, ZCP iii 22.6 .

Note also: rostatlaig ar thenn-medón he clasped her by the sturdy waist, Ériu iv 104.8 . roghabh nathraigh mbí ar bolgán `by the belly', CCath. 4194 .

IV Replacing ÍAR. Of time (I): ar cath Ch. after the battle of C., ZCP viii 314.18 . arsin, Ériu iv 132.1 . is ar sein anid sí co arnabárach thereupon she remains till the morrow, ZCP viii 309.20 . ar n-ēirghi grēine at the rising of the sun, ML² 1333 . sóaidh co brónach dia taigh ar marbadh a maic, RC xviii 45.31 . ar tteacht ór tticch, ZCP viii 219 § 13 . do bātar ar n-a crēchtnugad, ML² 386 . ar ngabāil gīall for Mumain, ZCP viii 119.31 . Of place (II): arsin t[s]eit along the way, Mon. Tall. 153.20 . ar slige Póil is Petair in the track of Paul and Peter, Ériu v 24.24 . According to (III): suidfither gach aon duine . . . ar miadh ┐ ar dligedh ┐ ar a sognim[r]adh, RC xxviii 22 § 49 . ar a fidhair fen do cruthaigh Día é in His own image, BCC § 408 .

For use as conjunction see 2 ar, 1 ara.

2 ar

Cite this: eDIL s.v. 2 ar or dil.ie/3903
Last Revised: 2013

Forms: air, ar, ár, úaire

prep. 1 ar used as conjunction for, since, seeing that, for the reason that . In O. Ir. also air (see GOI § 168 . This spelling predominates only in Ml., ar being commoner both in Wb. and Sg.). Also ár, LU 3255 , 3257 ( SCC 5 ) (vowel perh. influenced by ór = úaire, MU2 Gloss., cf. also ór from ó + ro). Occasionally leniting ( Ml. 42c8 , Sg. 206a3 ), see GOI § 906 . Perh. substituted for earlier ol, al (see 2 ol). Cf. ar ni raibi, IT i 118.14 = ol ni rabi, LU 10718 . Also ál asbert, 10721 = al, Ériu xii 164.1 (TE2. ┐ isbert, v.l.). Wind., IT i Wtb . compares olchena archena.

`Introduces principal causal clauses or periods', GOI § 906 or dependent negative: ba samalta re Meidb na beth penning a selba lé. arna baí tarb a chomméit lé fora búaib 'it seemed to Medb as if she had not a penny of possessions since she had not a bull as great as that among her kine' LL ii 7624 , Celtica ix 122 . radis friss ara tísed uathad leis … ár nach crích ł ferand baí aice, 'he told him to come only with a small number … for he had neither land nor domain' LL ii 8382 , Celtica ix 122 . atraachtatar Ulaid co barbarda ara n-armaib. ár nar lam Sencha érgi eturru 'the Ulstermen rose furiously to seize their arms since Sencha did not dare to rise among them' LL v 34699 , Celtica ix 122 . The clause so introduced is usually an explanation or amplification of the circumstances attending a foregoing statement or question, e.g. co farcbad leesi a liasom . . . Ar adrubairtseom is isind liic robui a anim a mathar, Anecd. i 10.13 ( SCano 309 ). cid ane . . . meic na mbachlach . . . do chomram cucam ? Ar ba mese sacart oc baistiud ind anma sin fora athair, Sc.M² 12 . With absol. and deut. form of verbs: airataat iltintudai leu cene, Ml. 3a14 . airis ho athir because it is from the father, 17c7 . air danimmart greim á aite, 14b14 . ar ba doig lais, PH 293 . ? ársit cara `since thou art a friend', Metr. Dinds. iv 362.175 (órsad, v.l.). Folld. by proclitic: arciaricc, Wb. 2a5 . ar cia bésiu, BColm. 106.6 . ar diambe . . . `for if he be', Mon. Tall. 153.8 . ar mani thuaslaicea isind chaisc, 132.16 . ar nifarnic, Wb. 2a21 . arníasse nóib disuidib, 3d28 . air ni foircnea, Ml. 102a15 . ar ní hinfíadnaisi, Críth G. 35 . is hí tucait in carpait do breith cu Fíacc, ar notéighed . . ., ZCP viii 106.28 . Note also: ar céin con-oadar . . . nicon tessēba maith airi, ZCP xi 81 § 9 . In asyntactic constructions where a nominative precedes the main clause: air an oen ar fichit it trisecht són, Ml. 2d2 . arlín inna laithe ised immefolngi éccintigi dund aimsir for it is the number of days which causes, 17d6 . arincorp . . . frissaroscarsom . . . nifil taidchur do dochum inchoirpsin, Wb. 3a14 . ár cech ben ro charastar C.C. ba clóen, etc., LU 3257 ( SCC 5 ). ar cid bās dobera for cethra is coitchend dōib, ZCP viii 104.5 . Note also: air cia salmscribdid conicfed són `for what psalmist could have done that?' Ml. 14a6 . With prec. causal conjunction: daig ar-dot-roset fir hErend for the men of Ireland will come to thee, TBC-LL¹ 1495 . fó bith ar is, LU 3446 ( SCC 22 ). In a loose connective sense: ar do-loga 'further, let it forgive' Ériu xl 27 . ar is sí trisfintiu innso 'this is one of the three kindred-rights' Peritia iv 313 (BB 10) . air [is] i suidiu ro suidiged gelfine ┐ derbfine, iarfine ┐ indfine 'here gelfine, derbfine, iarfine, and indfine … has been established' ibid. (BB 11) . ar is sí breth ba(i)rr-bunaid 'this is the judgement of 'branches-and-trunk'' ibid. 316 (BB 12) .

árosc

Cite this: eDIL s.v. árosc or dil.ie/4240

Forms: arosc, -asc, -usc, -uusc, air(r)iusc

n o (ad + rosc. See GOI § 104 ). Treated as n. in arosc mbreithre, Lism. L. 4083 . Also -asc, -usc, -uusc, air(r)iusc.

Saying, maxim: ba á.¤ insin la aithrea gl. de institutione patria possuit, Ml. 136a5 . amal as narasc gl. ut dicitur, 55a13 . airesg .i. radh, O'Curry 971 (H 3.18, 416). indrosc .i. ind-āroscc .i. ārosc dā ind brēithre, Corm. Y 747 . conid desin is árasc `Cosmail Mael do Kaplait', Trip.² 1162 . conid di hén is árasc la G. `cotlu[d] Faillén i nDún Náiss', 2176 . ároisc roscada . . . / 's tecusca fíra Fithail, Metr. Dinds. iii 20.241 . nārbat soithiuch senáruscc (of a poet), ZCP iv 238 § 5 . ba cend náruisc for bith ché (of a holy man), LL 359 marg. inf. tria cháoinbhríathraibh ┐ milisárusccaibh, Hugh Roe 296.7 (fo. 77b) . Proverb: ro dearbhadh an dearbharuscc . . . .i. beodha gach brathair fri aroile, AFM v 1768.4 . In phrase á.¤ ré(i)re see 1 ríar (a). In chevilles: ārusc ndēte, ACL iii 295 § 26 `moral saying', RC li 301 § 1 . arusc fenech, Snedg. u. Mac R 10 § 15 .

? aruusc n-arrligh .i. muin duine. Uad-side for a fidh comainmnig[th]ech, Auraic. 5639 .

In Laws stipulation; condition, reservation: toing do Dia . . . cen acht, cen arusc . . . cen dichell, O'Curry 64 (H 3.18, 23a) (`without any reservation', Plummer MS notes); [cin] airesc . . . cin dichell, 60 (ib. 21b). ni foglean fonaidm fri hinndliged n-aruisc, O'Curry 2585 ( Eg. 88, 49(50)c ) `one is not bound by an illegal stipulation(?)', Plummer MS notes. tre caindliged araise ┐ achtaighthi, O'Curry 2465 ( Eg. 88, 37(38)d ). ni do ratar fri acht ┐ airesc, Laws ii 342.22 Comm. cen acht cen airiusc do biud ┐ ētuch without any condition or stipulation regarding, ZCP xv 321 § 14 .

In phrase ardu (airde) á.¤ : asbert Morann fri Neri: ardu arusc asbér frit. Treba Bresail ní mo bera arraith, Ériu xi 43.29 `a high (universal) saying', 52 n.1 . gach taurbaid tecmaic dligid [a] tasc munub airdi airesc .i. munab ard hé re hindisin, O'Curry 738 (H 3.18, 353b) .i. madh doig a fhis ac cách, O'D. 944 (H 3.17, c. 661). ni fil folta . . . le na turbaid, acht airdi arusc, O'Curry 1269 (H 3.18, 515) .i. acht iní is ard re innisin, b[ás] in ri, no slog hi tir no ass . . ., ib. is for teist bus airde arusc .i. for an teist is ard re harusc .i. in mach teist, 2582 ( Eg. 88, 49(50)b ). Cf. ní cria di secht mbáethaib file la Féne . . . di ardd (aird v.l.), di arusc (airriusc v.l.), Tec. Corm. § 19.9 .

2 bés

Cite this: eDIL s.v. 2 bés or dil.ie/5756

Forms: bheas, beuss

(a use of 1b. ?) adv. and conj. In O.Ir. with subj. (with copula béso, -u) perhaps, maybe. Later (?) with indic. in all probability, doubtless, certainly, indeed. In class. verse bheas (see rhymes cited below). See GOI 241 , 329 , 488 . trí sethracha goa: béss, dóig, toimtiu, Triads 136 . béss rísat ade maybe they will attain, Wb. 5b39 . b.¤ asberasu, Thes. ii 7.29 . bésu dagduine, Wb. 6b23 . béso mó, 19b11 . bésu ocus, bésu chían (besa, beuss, MSS.) `whether it be near', Imr. Brain 19. bes ni bat fira, Ml. 51b8 . bes immagaba, Mon. Tall. 152.5 . b.¤ adchotar, LU 4713. bess budh móide, CCath. 1296.

With indic.: bes is ed rocindead dun it looks as if that was to be our fate, Anecd. i 4.10 (SCano 94. See Éigse xi 76 ). bess isshé Issau of a truth it is E., SR 2893. bes nirbo rom, LU 4186. bess is í menmai D. an imper ro-cload ann `doubt- less', PH 1047. Appar. with dep. clause in: bes na n-árlaid duni beo, LU 3865 ( SCC 38 ).

In class. verse: ba caithleomhan re cneas Goill /as bheas do haithbheodhadh eadroinn of a truth, DDána 112.9 . éigin bheas (: mheas) go saorfadh soin, Aithd. D. 25.19 .

buidm

Cite this: eDIL s.v. buidm or dil.ie/7375

n expld. as urine: b.¤ .i. bid doig gurub inann ┐ mun, ut est banna do b.¤ etc., O'Dav. 230.

cáined

Cite this: eDIL s.v. cáined or dil.ie/7825

u, m. Vn. of cáinid. IGT Verbs § 71 . act of reviling, slandering, satirizing; blaming, reproaching: fil . . . oc du chaned, Ml. 58c6 . ima mbualudh ┐ ima cainiudh, Laws ii 156.17 Comm. im cainte . . . ┐ crecha, i 58.12 Comm. sárcainte eile olchena other insulting slanders, O'Curry 1140 ( H 3.18, 454b ). fochiura cách cainte do chániud dar a chend `everyone will buy a lampooner to lampoon on his behalf', RC xxvi 40 § 204 . bad ch.¤ dom ḟir it would be a reproach to my husband, TBC-LL¹ 34 . doig in bad cained iardaigi ┐ míadamlachta dam iar docaid iartair domuin, IT ii2 102.15 . d'uamhan a cháinte don draoi for fear of being satirized by the druid, Keat. iii 899 . bachlach do bheith dom cháineadh, Studies 1924, 242 § 10 . docamhal, mairg, caineadh, cursa, Eg. Gl. 213 , 398 .

cathbarr

Cite this: eDIL s.v. cathbarr or dil.ie/8372

n o, m (1 cath + 1 barr) helmet; head-dress, diadem : c.¤ gl. galea, Gild. Lor. 99 . a galia capitis rohainmniged .i. c.¤ a c[h]ind, Corm. Y 683 . c.¤ óir, Metr. Dinds. iii 260.21 . a ch.¤ círach (of Cú Chulainn), LU 6392 (TBC). claidemh, cletine, cathbharr, Ériu xiii 30.16 . co tri ciraib comard cathbairr `helmet-crests', TTebe 1452 . ronuaglanaid cathbarra, 1273 . or ceard ar a gcathbharraibh, DDána 100.17 . ro gherr a chathbarra (sic) caem . . . cumhdaigh `protecting helmet', Stair Erc. 735 . oc taraing in catbairr orda día cind (of lady's diadem), LU 4228 . rogabad cathbharr solusta cona gemaibh gloinighi ima cend, ZCP xiii 170.x . amal c.¤ cumtachta nó mind ríg (of canopy), LU 2015 . ccthe c.¤ nogabtha forsind cetul `that this should be set as a crown upon the chant' (of Magnificat), Mon. Tall. 127.13 . c.¤ coróni na cathrach nemda, LB 139a3 . cathbharr slinntrigh do crannaibh roof(?) (of palace), Celtica ii 125.175 . Of caul of infant: ba doig ropdís torathair, fo bíthin no bītis a cathbairr fō cennaib, ZCP xii 273.15 . brissis in tond in c.¤ , 18 (= sreabann, IT iii 189.22 ). Transf. of persons protector: M. . . . cain c.¤ , Fél. Jan. 10 . immon c.¤ . . . / immon rīg réil, Bruchst. i 54 § 120 . Crīst c.¤ cāich, ZCP viii 199.8 .

As n. pr.: mac Cathbhairr Ui Domhnaill, AFM ii 834.14 .

circunflex

Cite this: eDIL s.v. circunflex or dil.ie/9199

n (Lat. circumflexus) circumflex (accent): dóig linn bed n-acuit praeter qualis ┐ combad ch.¤ far suidiu, Sg. 30a8 . c.¤ , 7a . c.¤ . . . for alailib diib, 208b8 . circumflex, 187b3 . circumflex forsna sillabaib fota, Auraic. 1554 . circumplex, 1558 . See sircumplex.

1 co

Cite this: eDIL s.v. 1 co or dil.ie/9786
Last Revised: 2013

Forms: cos(s)in, cos(s)a, cosna, cosin, cossin, cossa, cosa, gusin, gusan, cosno, gusna, cuccum, cucum, cugum, chugom, chucumm, chugam, cucut, cuccut, chucud, chuccad, chugad, chút, cuci, cucai, cucci, cuccai, cuici, cuigi, chuci, chucai, chuice, chuici, chuga, cuicce, cucae, chucae, cucai, cuci, cuici, chuice, chuigthe, cucunn, cuccainn, cugainn, cugainde, chucunni, chucund, chucaind, chugainne, cucuib, cuccaib, cuccuib, cucaib, cugaib, cuccu, cucu, chuca, cugtha, chucu, chuca, com, cot, gut, coa, gó, go, cosa, cos-, cus, cosa, cusa, cos, cus, gus, gusa, cosar, gar, góar, at(t)óibi, do-ecmalla, do-inóla, fo-ceird, gaibid, léicid

prep. with accus. See GOI § 829 . Études Celt. vii 478 . In early lang. with occasional doubling of following l, m, n: cu-llae, GOI § 829 . co mmaith, Wb. 7b15 . co nnaue, Sg. 5b6 . In later lang. prefixes h to vowels. Written cu in Ardm. etc., GOI § 829 . In later lang. go. Occasionally with length mark: có, Ml. 52 . Sporadically with d p.: co ulnib, BDD² 747 . go bruachaibh (: chruachain), TD 13.84 . See IGT Introd. § 75 .

With article: cos(s)in, cos(s)a, cosna etc. cosin, Wb. 2a21 . cossin, ib. cossa (n.), 23a17 . cosa, Ériu v 236.60 . gusin, Auraic. 195 . gusan, Stair Erc. 2360 . pl. cosno, Dinds. 69 . gusna, Hugh Roe² 100.4 .

With suff. pron. (see GOI § 829 D for phonology of forms, § 233 for lenited forms, which are generalized in later language). 1 s. cuccum, Wb. 7c7 . cucum, Ml. 108b1 . cugum, Ériu v 148.40 . chugom, Blathm. 148 . chucumm, PH 8285 . chugam, IGT Decl. ex. 1166 . 2 s. cucut, Wb. 32a17 . .25 . Ml. 44c20 . cuccut, 92a19 . chucud, Mon. Tall. 144.21 . chuccad, BDD² 1446 . chugad, DDána 2.3 . chút (: út), SG 389.14 (see ZCP xxv 249 ff. ). 3 s. m. and n. cuci, Wb. 9d14 . cucai, Ml. 38c1 . cucci, cuccai, cited GOI § 433 . cuici, Blathm. 27 . cuigi, BColm. 98.26 . chuci, Fing. R. 27 . chucai, Ml. 46c1 . chuice, Mon. Tall. 154.4 . chuici, BDD² 278 . chuga, Dán Dé xxv 46 . 3 s. f. cuicce, Wb. 9d5 . cucae, Sg. 14b4 (apparently referring to Lat. littera), chucae, 191a2 . cucai, Vita Br. 25 . cuci, 26 . cuici, RC xxiv 190.13 . chuice, BDD² 93 . chuigthe, Donlevy 390.1 . 1 pl. cucunn, Wb. 21a3 . cuccainn, ZCP viii 219.34 . cugainn, vi 47.28 . cugainde, Ériu iii 158 § 11 , chucunni, TBFr. 347 . chucund, RC iii 183.24 . chucaind. PH 691 . chugainne, RC xxix 124 § 27 . 2 pl. cucuib, Wb. 1a8 . cuccaib, Vita Br. 16 . cuccuib cited GOI § 433 . cucaib, Vita Br. 37 . cugaib, Mer. Uil.² 119 . 3 pl. cuccu, Wb. 27c24 . cucu, Ml. 55c1 . chuca, Blathm. 221 . cugtha, DDána 77.1 . chucu, Leb. Gab.(i) 252.19 . chuca, Keat. iii 3231 .

With possessives: 1 s. com ó, Ériu xx 192 § 3 . 2 s. cot écc, ZCP viii 219.23 . gut éc, LL 10918 . 3 s. coa ríg, Fél. Jan. 6 . Fing. R. 93 . gó a charaid, TSh. 8226 . pl. go a n-ēgoibh, Fl. Earls 140.32 .

With rel. cosa n-, cos- (cossa- cited GOI § 829 ): cus, ACC 93 . cosa, TBC-I¹ 328 . cusa, 330 . cos, Ériu iv 150.29 . cus a, Laws iv 294.z Comm. gus, BColm. 80.27 . gusa, Mac Aingil 355 . With ro: cosar, TTebe 894 . gar, Studies, 1921, 76.21 . góar, Hugh Roe² 74.19 .

1 to, till, as far as , etc. (of space and time): cosin n-óin .i. co crist gl. usque ad unum, Wb. 2a21 . cossa laasa gl. usque nunc, 23a17 . có osnada gl. ad susperia, Ml. 31c10 . cu genti gl. ad gentes, 67a10 . cosin caiscc naili `until the next Easter', Mon. Tall. 132.17 co fescor, LU 5135 (see caidchi). ní chotlad i nEmain M. co matain, LU 4903 (i.e. never slept, Hermathena xcix 51 ). co harchaṅgliu Héil, Lib. Hymn. 184.8 . a n-éc cusan āenduini to the last man, ACL iii 239 § 25 . nirbo gnath . . . airisiumh Uí Neill hisuidhe gusan tToirrdelbach hishin `except this T.', Hugh Roe² 44.3 . do-géna cech maith co cumaing as far as he can, PH 8088 . todachaiche chugut int shillab dedenach `the last syllable is future to you', Auraic. 91 . aurlam co bas, PH 390 . Ériu fo Chunn, Conn co Fál, Airne F. 243 . dorigne an láid-so cuigi `for him', BColm. 98.26 . le cungnamh ionmhuis go cogadh `with money to help them in the war', Rel. Celt. ii 166.9 .

2 With Vn. cia airet co tíchtin n-ancrist, Wb. 25d1 . go beith réidh dúinn 's do Dhomhnall, TD 15.170 . co rochtain dóibh tar na múraibh `until they passed', Hugh Roe 290.y . Hence: mad co techt di co fer gl. uiro suo reconciliari, Wb. 9d32 . is deidbhir móidem di suidib mad co moidim etir ref. to si gloriari oportet, 17d19 (see note).

3 Idiomatic uses of 3 s. n.: is cuci far mburpe gl. sic stulti estis, Wb. 19b8 . is cucci a lére ro pridchissid `so great is the industry with which you have preached', 24c17 . ná faighdīs bás chuige acht go mairfidīs choidhche (ar aonchor, v.l.), Trompa na bhF. 5994 . See Gloss., and cf. gan guin duine chuige na uaidh at all(?), Hugh Roe² 252.22 . is é is fáth dham chuige sin `the reason I have for that', Keat. i 82.26 . is é is adhbhar dóibh chuige sin, Corp. Astron. 2.9 . creud chuige why? Donlevy 102.16 .

4 With verbs of motion: co domun dringthiar `he climbed to the height (of heaven)', ACC 68 (see Celtica vi 228 ). amal tiagtae mná hua célib co firu aili `as wives go from their husbands to other men', Ml. 125a2 . dauc cucai inna sairse `he took it to him(self) unto his work', 38c1 . co Críst, cechaing sathe `unto Christ went a swarm', Fél. Jan. 25 . lingthi Mac Da Cherda co sudib `M. leaps into the midst of them', Ériu v 28.7 .

5 With subst. verb: aidchi roboi cucu that night, Ml. 55c1 . do filter chucaind diar marbad, Anecd. i 4.10 ( SCano 92 ). do-filter chucut ón ríg, BDD² 94 . deighenach a bethadh do bheith cuicce was imminent, BNnÉ 265 § 228 .

6 With verbs of reaching, placing, lasting, remaining, etc.: focerdar cin co fergac `is attached to', Bretha 25 . saidid co colainderce cert `extends to', 23 . ad-comaicc húa smech co a imlind, BDD² 1000 . mēraid co dē a īartaige his succession will remain till the day of Judgement, Thes. ii 314.20 . anais co foilc ┐ co fothraic he waited to wash . . ., TBC-I¹ 289 . ro-athascná m'ernaigthe . . . chucat, a Dé, PH 7108 .

7 With verbs of asking: cen chuingid neich co nech, Wb. 26b25 . amal dunthlaichiur-sa cucut `as I ask of Thee', Ml. 44c20 . dóig lim . . . ni cunte nech cuccaib filiam cecam, Vita Br. 16 . Cf. dognitis dibrócoit móir chucai, PH 4056 .

8 With verbs of summoning: dorograd co hangliu / C. `to the angels has been summoned C.', Fél. March 10 . ro-gairmestar tra Pilip chucai, PH 2534 .

See also at(t)óibi, do-ecmalla, do-inóla, fo-ceird, gaibid, léicid etc.

9 Expressing motion without vb. ac-sin chucut do ríg = ecce rex tuus venit tibi, PH 4376 . mac in goband cosin ṅgual (ris an, v.l.), Ériu ix 49 § 28 . a cholann chugat an bás, DDána 1.1 . `chugaibh! chugaibh! gruth is im / éistear linn!' adeir an chuach `here comes' (lit. to you), Measgra D. 7.73 . chugad me aris I have you again, Luc. Fid. 5241 .

10 Hence with verbs of seeing etc. atchīatt na conu cucu 'na rith, BColm. 54.3 . níro airigset na mná chucu, LU 3884 ( SCC 39 ). lá dá bhfacaidh inghin oíg / chuige, DDána 58.11 . o nach facadar . . . comfhurtacht cuca, Stair Erc. 1441 .

11 In comparisons: cruth cách co hÉ. Caem cách co hÉ. all fall short of E. in beauty, BDD² 43 . ait[h]ech cách co hEogan hūais except E., ZCP viii 299.35 . ní crō co cōiccir fo cosmailuis clīaro, Ériu i 215.31 . beag gach peannaid go bás Dé compared with, A. Ó Dálaigh xviii 1 .

12 ó . . . co . . . to denote the ultimate point of measurement: is hó siun co nuie dam far sercc ref. to continuus, Wb. 4b29 . o chund co fond, RC iii 177.7 . a bhfoil uainn go hÁdhamh all that there are (i.e. have lived) from us to Adam, Dán Dé viii 4 . ó Éirne go hÁth gConuill, TD 13.74 . Hence: o ta a uachtar co a híchtar, PH 3365 .

13 With demonstratives. See 1 sin (S 232.83), 1 so (307.30). có sin, Trip.² 97 .

Similarly with petrified forms: cosinnocht until tonight, BDD² 1174 . tricha laithi cusanē 30 days to yesterday, ZCP x 341.21 . gus a-nois, Aithd. D. 89.29 . See also indiu and trásta (b).

14 In phrase co cenn, see 1 cenn (123.43).

15 With cardinal numerals. See fo (F 172.51).

16 In formation of adverbs. See GOI § 381 . co mmór gl. insolenter, Ml. 38c12 . co mmaith, TBFr. 284 . Freq. in later lang.: go spioradálta, TSh. 1582 .

17 Hence in adjectival predicates with subst. vb. replacing constr. with is and bare adj.: bheith go saoghlach séanomhail, TD 19.74 . do bai co hudmall andshadail aínindech `restlessly, uncertainly, angrily', TTebe 929 .

18 3 sg. neut. as adv. since, hence : nī conairnecht and chucai 'it had not been found there till then' Thes. ii 348.86 . bid fotai chucca, PH 5247 . ni ba chian cucai, Anecd. ii 14.13 .

comdóig

Cite this: eDIL s.v. comdóig or dil.ie/11055

adj ( dóig , see doich): mad comdoigh a fhaghbail do neoch aile ┐ d'a tigherna féin `equally likely ', Laws v 326.22 Comm.

conpére

Cite this: eDIL s.v. conpére or dil.ie/12260

Forms: -nf-

n also -nf-. Appar. pain, torment, etc.: níba dóig mo ch.¤ sund, LU 4893 = c[h]onfēri, TBC-I¹ 406 = mo chrád d'ḟagbáil, TBC-LL² 797 (see Stories fr. Táin Gloss.). is confere dombere form . . . nimba coinpere em tucius fort `you torment me', RC xiv 454.6 - 7 . cor' marb cach dib a chéile / cid ed ba mor conféire, Acall. 6265 `torment', Gloss. As vn. og mu conferi, RC xiv 454.9 .

corca

Cite this: eDIL s.v. corca or dil.ie/12444
Last Revised: 2013

Forms: coirce, c., coirce, Corcu

n [io, m.] also coirce. c.¤ coirce m., IGT Decl. § 2 (39.10) . oats : in grān . . . / nī c.¤ acht dergthuirend, Fing. R. 889 ( AFM i 262.16 ). pianan ímbi c.¤ fasaigh, IT iii 105.z . serbān .i. cenēl n-arba, ┐ ba dōig co mbad é in corci, O'Mulc. 848 . auena .i. in coirce, RC ix 226.4 . grán is é corcra ód chathuibh / c.¤ tachair é a n-ithir, IGT Decl. ex. 144 . suipp sílcatha corcca `wisp of oaten straw', MacCongl. 15.2 . 19 . meic garbáin cháin chorcca `of fair oatmeal gruel', 35.2 (in mock genealogy). punnand chorcai, TTr.² 1161 . miach eorna . . . ┐ m. corcca. Du leth arba ata in corca risin cruithnecht, ┐ du triun loigi, Laws v 82.18. Comm. seisedhach do ghrán c.¤ , AFM ii 822.8 .

Form Corcu, -o, later -a in population names may be petrified d s. or, less probably, a p. of this word (see Hog. Onom., Corp. Gen. Index; Éigse xxviii 45 ). MacNeill, PRIA xxix C 64 (Early Ir. Population Groups) compares use of Síl. See also 2 arbar (A 378), 2 tuirenn (T 367).

Compds. ni dú salann leis an ccorc aran (leg. ccorcarán), Mart. Don. xl. ii . c.¤ ┐ eórna, coirceórna sin, IGT Introd. § 94 .

daig

Cite this: eDIL s.v. daig or dil.ie/14169
Last Revised: 2013

Forms: doigh, doighthe, doightheacha, duig, dathacha

n i later t, f. m. (is ē in daigh derg, BB 319 b 30) .

I A flame, blaze, conflagration, fire . .i. ignis , H 3.18, 69 . dag .i. ingnis , O'Mulc. 337 . d.¤ = tine, Metr. daig .i. tine, Stowe Gl. 96 . daig derg dermór teintide, SR 4092 . ba mét daig ndairthaige, BDD § 65 , ib. § 66 . derg in d.¤ , LL 130 a 27 , 196 b . téit d.¤ do neim, RC xx 150 . 15 . daig garg gnathaltach, RC xxxii 392. 2 . Dáiri Derg daigh garg, Miscell. Celt. Soc. 62. 7 . in daig derglasrach, Lec. 376 a 5 . SG 18. 8 . daig ┐ debech, LL 10 b 19 = BB 33 b 3 , 4 . g s. luchair dego, TBC-LL¹ 5301 YBL (l. dhedha, St., luachair dheghadh H, l. n[d ?]aga LL). nemain dega .i. aibli tened, ut dicitur nemain dega derci, O'Mulc. 839 . dá mag déc derce dega, LL 7 a 9 ( degha, BB 28 b 20 ). eo dega deirg, LL iii 19467 . deilm ndegae, Liad. and Cuir. 16 , 22 . muir ṅdaiged tened tromruad, SR 910 . Molling lassar daiged, Bor. § 129 ( = RC xiii 102. 1 ). d s. at é rombeotar ar daig, Rawl. 88 a 41 . a óca batar ardaigh | ag orcain Maoil Milscothaig, Anecd. ii 66.1 . dosratsat fo thendáil tened ┐ fo daigid dergruaid, TTr. 572 . a s. cen cath cen indrud cen daigh ndeirg, Tig. 999 . meirgeda donna mar dhaigh, MR 228. 11 . is and atconnairc daighidh na hoirgne, Dinds. 129 ( RC xvi 81 ). orcon fri daigid: Corcach mor ... do argain f. d., Tig. 977 . arg. f. d. cech naidchi, Ériu iv 28. 23 . fri d. rohorta uile, AU i 416. 5 . ib. 376. 15 ; 408. 3 ; 424. 10 . orcain la daigid: Corcach mór do arcain la d. AU i 490. 4 . a pl. rosiacht a mórairgne ba tria daigte tened LU 114 a 43 . d pl. co ndaighthibh .i. go dteinntibh, O'Cl. ina doigthib dergthinead, Lec. 596 b 30 .—Metaph. of a hero, king, saint. d.¤ ná dubaig, IT iii 131. 10 . d.¤ ná daim crannchor, ib. 154. 4 . is daidh didaingen in duine mór, ib. 94. 34 . Niall mac Diarmata in daig derg, LL 185 a 1 . Duach dalta Dedaig in daig, ib. 129 a 25 . dá bliadain ba derb don daig, Rawl. 164 b 18 . in d.¤ dherglasrach iarthair Eorpa .i. Molaise, SG 18. 8 . a dhaigh dhána dhúir, Oss. v 14. 17 ; 16. 2 .

II A pang, stitch, or other pain P. O'C. doigh, Eg. Gl. 260 . nicon rabi doig ná tendius i corp ná hi colaind di, LB 135 b 2 . rohathnuigit bríga a cuirp cen doig cen tinnes, ib. 233 b 4 . ca an daigh dochuaidh ad chridhe, P. O'C. s.v. daigh . dochuaidh doigh éada a nAoife dhesin a dart of jealousy Atlantis iv 118. 32 . loscad daigi heartburn O'Gr. Cat. 194 . Dinneen s.v. doigh.

MOD. doigh, pl. doighthe and doightheacha, Munster duig, pl. dathacha rheumatics .

Load More Results