Search Results

Your search returned 10 result(s).

cendail

Cite this: eDIL s.v. cendail or dil.ie/8597

 

n f. (cenn, for the form cf. carnail) heads (of decapitated enemies): ceanndail .i. eallach na gceann, O'Cl. ataig in cendáil occo isin sudi faire, LU 9093 ( cendail, 9096 , g s. na cendaile, 9154 ). indrema a cendaile `the tokens(?) of their head-spoils', Ériu vi 149.66 . in chennal ┐ na fuidb, iv 26 § 15 . taiselbthar in c.¤, do Dauīd, ZCP xiii 178.32 . connfaco c.¤ am-muinntiri, RC x 216 § 6 . Perh. orig. same formation as cenngail. See cendar.

cóir

Cite this: eDIL s.v. cóir or dil.ie/10380
Last Revised: 2019

 

Forms: co(a)ïr, cooir, cáir, cocorib, cáir, -a, -e

adj i Orig. co(a)ïr ( coair: doaib, Fél. Ep. 432 (coir MSS), cooir, SR 1102 ). Later often cáir (see Bard. Synt. Tr. cited below). See OIPG 20 .

1 In physical sense even, well-proportioned, straight : mná córi, LU 3887 ( SCC 40 ). fer c.¤ cutrumma, LL 11917 (TBC). a dá malaig chóiri, BDD² 853 . do grúadaib córaib, Ériu iii 100 § 25c . mani dirgisiu corop c.¤ unless you right it (a leaning house), LU 8394 ( FB 27 ). lenti . . . cori, Cog. 160.y . in cruindi cōir, ZCP viii 114 § 1 .

2 proper, correct, right; suitable, fitting, just : int ord coir, Ml. 29a6 . tara cricha corai, 51d3 . a siansu corai (a p.), 94c3 . taithesc coir, Wb. 27c29 . ? cocorib gl. congruentibus (uerbis), Enchir. Aug. 81a ( ZCP vii 483 ). ríasind trath c.¤ , Mon. Tall. 131.19 . cách 'na cert c.¤ , ZCP viii 200.4 . a comairci cāir, BColm. 88.24 . cauraid cára (: rodána), Rawl. 158.17 . is anima as choair hi sunt a. is the correct form, Ml. 130c10 . ba hed ón ba ch.¤ , Wb. 10b9 . ar ni c.¤ in fotha utmall, Sg. 4b3 . ind pennit bes ch.¤ fort-su `the penance that is meet for thee', Mon. Tall. 130.23 . damadh c.¤ é if it was right (a grammatical procedure), IGT Introd. 29.33 . bés nī bat cōrai just (of persons), ZCP viii 318.32 . Legal: teora tomalta ata chórai, Críth G. 502 . flaith ciniuil coir, Laws ii 202.24 . a mama core, BCrólige 43 . eallach déne cóire, Ériu xiii 18.16 . With n. pr. in voc. a mmo ch.¤ Cathaīr, Fing. R. 484 . a Ch. chóra (: chróda), CRR 26.y (ch.¤ , 4.11).

3 is c.¤ with follg. verbal or vn. clause: is coir a tuic i ndiad á prosperum , Ml. 84c19 . is coir a thabairt doib (sc. tributa), Wb. 6a21 . ni coir descad pectho do buith i sollumun, 9b13 . ba coir ce na chomalnithe you ought to fulfil it, 13a33 . is c.¤ apronomen diainchosc, Sg. 208a4 . is cōir cīa noderba it is fitting that you should confirm it, ZCP viii 108.9 . gan caoineadh na gcorp is cáir, Ó Bruad. ii 122.9 . c.¤ with semi-adverbial force: mé Eba . . . c.¤ is me dochóidh 'sa crand `by rights 'tis I that should have gone upon the cross', Ériu iii 148 § 1 . cáir do-chuaidh na chomhoideacht fittingly , DDána 73.21 . c.¤ do ghabh T. ré dtaoibh, Content. iv 44 . Cf. is coir do marbhus, Stair Erc. 2215 . See compds. with vbs. With added DO: ni coir do neuch rosacht ronícad Duaid one should not hesitate, Ml. 18d20 . doadbadar híc as coir do chách guide dée lia chéle, Wb. 7a13 . ba coir dúibsi cia doberthe testas dinni you should bear witness, 15d8a . amal as coir domsa gl. sicut est mihi iustum, Wb. 23a21 . c.¤ dhó dol 'n-ar sealbha, Dán Dé viii 17 . With LA: ní coair leu a denum gl. minus dignum est, Ml. 48a8 . issed is choir lais . . . inda sacairt doellad . . . arna tiagsad fo graid nepscuip in his opinion erring priests should not become bishops, Mon. Tall. 134.11 .

4 Compar. and superl. ba coru tra bid adnuntiabit no beth híc a. is the better form here, Ml. 45b14 . conid córu suiscélaigthi da rád fris quam fáith, Trip.² 12 . eirg do Themraig . . . Is córu deit, BDD² 149 . nech dar córa creidemain (with intensive force?), BNnÉ 227 § 130 . cára almsa lem anmuinn, Hackett li 16 . coraite a taithmech `it is all the more proper', Ériu xvii 66.19 . go madh córaide dhó sin do dhéanamh `that he might the more easily do this', Keat. ii 3495 . ba sí . . . as córam, BDD² 41 .

5 Adv. co c.¤ gl. effecax, Ml. 69d12 . go c.¤ properly , Celtica i 95.238 . Without co: ferr co mbad chōir nogabtha | comarbus in Rīg, ACL iii 316 § 45 , CMCS i 50 . ? cōic bliadna cethrachat cōir, Arch. Hib. ii 85 § 46 .

As subst. i, f. (in older lang. often with nasalisation of follg. vowel; n., Críth Gabl.). c.¤ , cáir f., IGT Decl. § 42 (g s. -a, -e). Only c.¤ (as against cáir) correct in verse in phrases ar c.¤ , c.¤ gháoithe, Bard. Synt. Tr. 5.29 . Freq. with k- inflection in later lang.

6 rightness, justness, propriety; that which is right or proper; right, due, justice : ro laad cech alt asa choir dam gl. totus resolutus sum, Ml. 44d2 . find cach c.¤ , ACL iii 229.126 . cona tochmaghad a choir cirt, Ériu xiii 17.16 . do ná gaibhter a coir chirt, 31.5 . coir iar n-ecoir, Laws i 254.12 . do reir cora, v 62.33 Comm. do reir coir, 132.10 Comm. ma dognethea a choïr if you did right, ZCP vii 498.7 . fa cheart córa mo bhaile, KMMisc. 56.11 . a coraigh ┐ a n-egoraigh, Hy Maine 161.3 . fer . . . congbala corach for in popul `maintaining the law', PH 2578 . fagháil na cóire, IGT Decl. ex. 1166 . ag cosnamh a gcórach, 1170 . ar an córaidh right (in their teaching), Mac Aingil 6696 . más í a ch.¤ for that is fitting (chev.), SG 390.6 . ar son . . . na cōra, Beatha S. F. 356 . dí maithtear c.¤ na cána the full amount(?), A. Ó Dálaigh vii 8 . an ch.¤ the correct (weight), TSh. 3636 . atorra sin atá in ch.¤ `between them is the golden mean', SG 242.7 . Cóir Anmann `Fitness of Names' (title of tract), IT iii . In phr. tar in cóir: maoin tar an ccóir 'more wealth than you should have', Ériu lxiii 56 § 30 .

7 See also s. córanna. In sense of claim, due, tribute; hence recompense, compensation, penalty, retribution, punishment (partic. in relig. class. verse): ba mor a chair ┐ a chonach, YBL 159b15 . gan coir as O. . . . ar son mairt do gait T. O. not to be held liable for(?), Trans. RIA xv 19 . do ch.¤ aca nī anfodh, O'R. Poems 2254 `what is justly yours', Gloss. da ndernum cáir if I claim my due, Ériu iv 220.17 . ata coir fer talman air ┐ ní fail a coir ar aennech acu, Stair Erc. 702 . gurab orra sin amháin bhíos a ch.¤ (of death), TSh. 754 (`power, authority', Gloss.). do gheabhadh sé c.¤ it ḟeirg `will bring on you punishment', Content. xix 6 . sgaoil do ch.¤ an chíghshéala `lessen the just claim', A. Ó Dálaigh xxxi 7 `requital for', Gloss. c.¤ ghuine Dé the price to be paid for, Aithd. D. 64.25 . na lean c.¤ meidhe an mheasa, Dán Dé vii 16 . maithiomh cóire m'anma `the offences of (claims against) my soul' (notes), LBranach 3616 .

8 Freq. with follg. gen. correctness, correct form (of); proper (legal) arrangement (for); procedure, device, means (of doing someth.): tre cōir bæguil ar demhan a chance of catching the devil napping, Irish Texts i 42.z . coir n-urnadhma `das Ordnungsmassige' (`hier ist es vornehmlich materiell zu verstehen'), Stud. in E. Ir. Law 109 . nídamcuirfe ar ch.¤ cháirde `reduce me to terms of postponement' SG 111.44 . inna coir chétmuinterasa as an accredited c.¤ , Críth G. 200 . dún iona cáir cinnlitre `a fort as it were a capital letter', Ériu v 60.4 . c.¤ clann a chúil arrangement of locks, Magauran 906 . co na hirmaised coir a dhenma the right method of making it, Anecd. ii 7.3 . ní hí an choir égára is fherr unfair method(?), Rel. Celt. ii 291.10 . c.¤ gaíthe favourable wind: techt la reith choir gaithe `with an unfavourable wind', Ml. 126a5 (leg. la frithchóir gáithe ? note). dorala coir gaethi dóib, LL 1654 . coir na gaithi, Ériu v 156.179 . So also: robu ḟearr in choir dunn co S. inas co hE. etir risin gaeth sin, BB 459a39 . coir seolta, 450a20 . c.¤ gáoidhilge correct pronunciation, IGT Introd. 14.z . dēni cōir ṅgaiscid frim fight fair, TBC-I¹ 1289 . c.¤ n-imdegla means of defence, LL 8437 (TBC). tri chōir nindlaig ┐ imc[h]osāidi in order to create division and strife, TBC-I¹ 2237 . c.¤ irnigde `the right way of prayer', Wb. 4a27 . hi coir lanamnusa `in a proper union, BCrólige 56 . coir molta .i. molad laech do forlaéch, BB 301b46 . c.¤ ortagraiph (sic leg.), Corm. 8 s.v. Cormac = ordagraiffe cōir, Corm. Y 204 . tre ch.¤ séisi `skilful arrangement', ZCP i 64 § 81 . coir cach troiscthe `das ist ordnungsmässig bei jedem Fasten', xv 262.1 . c.¤ tuarastail a fair recompense, Metr. Dinds. iii 352.54 . Perh. with ellipse of noun in: dochansaidhe c.¤ , Ériu xiii 42.17 . canaid c.¤ / coscrach cridemail, LU 8694 ( FB 52 ) (perh. adv.). With adj.: c.¤ tessaide `a febrile (pestilence)', Ann. Inisf. 1093. 10 . See athchomarc, athgabáil, cethrochair, comrád etc.

9 In prep. phrases (see Celtica i 349 and comair): ar ch.¤ choróine in the form of, Dán Dé xx 21 . ? fótha ar c.¤ troda, IGT Decl. ex. 1049 . do coir a coinghilla `by right of', Laws i 266.7 . dá coir near it, BCC 51 . ó nach fuil comhghar dhar gc.¤ (: seanóir), Ériu i 16.15 . cunnig dam mnaí menmnag móir / bess ria c.¤ mo theglaich thúaid, LL 29524 `who can watch over', Ériu vii 232 . re c.¤ mara (: dóibh) beside, LBranach 778 . re coir a cheilebartha `for the purpose of', MR 300.12 . a gc.¤ feadhma ready for, LBranach 6246 . a c.¤ (ar ch.¤, v.l.) druidealta ar dorchacht like, IGT Decl. ex. 672 . tiagait . . . A. ┐ S. a coir a seda co sruth A., Aen. 1311 . tangattar i cc.¤ thurasa d'fios a ttíre fén on a journey, BNnÉ 12.10 . Cf. iar coir Parduis towards P., SR 1180 .

10 In adv. phrases: ní thaudchaid a brú for c.¤ never recovered, LU 6078 (TBC). a thabairt fór c.¤ , PH 2128 . co ná rabhadar rechta nó cinnti senaidh ar coir occo `were rightly with them', CCath. 251 . nī bīat rīg is nī bīat suïdh for a coïr as they should be, ZCP viii 195.12 . fon c.¤ cetna in the same way, Rawl. 87a48 . cona facbatís cnáim . . . i c.¤ re cheli, LB 154a61 . gan clērca iar cōir `without proper clergy', Ériu xviii 60 § 12 . co no fil iar n-a choir, PH 4239 .

11 Compds. With nouns: coir aisneis, Laws i 80.27 Comm. a chóirchloch `o chiselled stone', O'Gr. Cat. 492.33 . i gcóirchuibhreann, DDána 20.24 . coirdírgi, BDD² 31 . coirseis gl. corus, Laws i 132.3 Comm. With adj.: cúinge an chreidimh chóirshlighthigh, Ó Bruad. iii 80.24 . With vb. cairemain .i. is coir-fuaiprid (etymol. gl.), Laws v 106.21 Comm. cōir fūaigt[h]er, Corm. Y 340 (crūach). Perh. as conj. Part. in: nad coir canad do chennaibh, Ériu xiii 17.5 (= c.¤- chanat ?). niba hegna nad coir coiccerta canoin, 31.13 .

coma

Cite this: eDIL s.v. coma or dil.ie/10558

 

Forms: comad, comaidh, comthaighi, comthach, -aid, comaid, comaid, cumha

n orig. , f.? Later with dental inflexion (but cf. ` comad jünger coma f.' Thurneysen, ZCP xv 337 ). m., IGT Decl. § 2 . f., § 4 . g s. comaidh, Lism. L. 118 . a p. comthaighi, Caithr. CC 4 § 9 . g p. comthach, RC xvi 140.6 . Later freq. cu-. Appar. also with n s. -aid: comaid (ón choimhde) f., IGT Decl. § 10 .

General meaning gift, offer, of something given or offered in return for a favour, concession etc., hence freq. consideration, bribe, ransom; in military contexts of something offered as an alternative to battle, hence condition(s), term(s), peace-overture(s) (see RC xliv 178 ). Freq. in pl. comhadh, cennach, bríb, tairgse, dearlaice, Eg. Gl. 135 . ? si pro scientia furti inter orientem et dextera portata est is c.¤, et [in] promptum est et mox scietur , Thes. ii 237.11 . fiach gona fir chāna i comaid (leg. comai?) catha `in ausgemachter Schlacht', ZCP xv 336 § 28 . berar imarchor comai úan dó (folld. by list of things offered in exchange for truce), LU 5586 . na comadha mora `onerous conditions', Ériu xii 182 § 11 (TE2). araba na cómha (sic MS.) sin, Imr. Brain 60.19 . buith fo riaguil mo chomae (-a, MSS.), Ériu i 202 § 29 . ar na comadhaibh celcci, TBC-LL¹ 503 n. 6 . i[n] fail c.¤ gabas is he prepared to accept terms? 1771 . imm airisium ar na comai sin, 1794 . ? ferr c.¤ coimtid, LL 345c40 ( RC xlv 86 § 67 . comaid, Anecd. iii 19.13 ). a ch.¤ nīrsat gūacho, Sitzungsb. Pr. Akad. 1919, 93 § 18 . ná diṅgnitis less no adlaic no comai no caṅgin, LL 31893 (TTr.). ? missi ac crábud 'sa comaid / tussu ic éirge ra folaid, 38367 . na gabaid comaid n-aile, PH 901 . cath tar comaidh, ML² 1416 . cumhang le cách a chomhtha `everyone will think his (?) recompenses too small', RC xlix 171.19 . an domhan . . . / ar son gur chuir fa chomhthaibh though he held the world in subjection, Ir. Syll. Poetry 37 § 2 . slata nach claon re comhaidh (: arodhain), DDána 102.7 `who yield to no compromise', Ir. Monthly 1928, 35 . ? cóig comha rú ag réidhioghudh `the Five Provinces' (see notes), O'Hara 135 . gé madh gearr cairde na comha, IGT Decl. ex. 108 . nach berad . . . ar c.¤ sa bith under any circumstances, Cog. 186.10 . go tucta cumha eli do `other rewards', Laws i 4. x Comm. no-char gab si c.¤ cruid / is í 'ca toga ag triathuibh bride price, Hy Fiach. 206.13 . duine eiccin da bur muindtir do tabairt do comhaidh don peísd `to propitiate that beast', BCC 196.12 . E. do fhuaslaccadh . . . d'eallach do eachaibh ┐ do comhtaibh ele `ransomed', AFM iv 854.11 . do aontuigh G. cumhaidh nó breab do ghlacadh ó Naaman, Eochairsg. 64.1 . comtha . . . tar cend an tsíodha, Hugh Roe² 128.4 . cumha = gift, Deuteronomy xvi 19 . tucad cuma ┐ tuicse dó in gach tenga, BCC 100.22 . ? lia chomha, RC xliv 162 § 92 .

dásacht

Cite this: eDIL s.v. dásacht or dil.ie/14713
Last Revised: 2013

 

Forms: dásachta, dásacht, ndásacht

n ā, f. Madness, fury, panic. g s. dásachta CCath. 786 . d s. dásacht, Wb. 9 b 7 . 28 a 11 . Ml. 34 a 21 . a s. i ndásacht , Ml. 20 b 7 . The noun from which dásacht is probably derived has been lost in Irish. Explained as diṡocht. ní bí i socht. nó dásocht .i. díosacht. ní bí i foisecht acht ó loc do loc iter utmaille ┐ labra, Corm. ad v . It translates Lat. amentia, dementia, furor, rabies.

I Madness, insanity, esp. applied to insanity characterised by wild excitement; also (in animals) rabies, esp. of dogs and bulls. for dásacht mad, insane . dul for dásacht to run mad. rosngab dásacht they have gone mad. duine do chur for dásacht to madden a person. These phrases are used in all senses of dásacht. Often connected with 1 baile, duible, geltacht, míchiall, mire. dásacht nó mire, O'Dav. 628 . aṁail fear baoise nó búainghealtachta lán do dhásacht ┐ do dheirgṁire, TSh. 167.1 . marb imorru do dásacht an Tomrair sin bliadhain si ar nimirt do Bhrénainn miorbhal fair, TFrag. 164. 2 ; 166. 18 . derig a menma mar leoman ar dasacht ac dul fo eallach , RC xix 40. 7 . cuilén con rohailed lais...a dul for duibhle ┐ dásacht uada, FDG 30 (B iv 2). gabait na heilifaint for miri ┐ d.¤ , ZCP i 390. 17 . dam, tarb for dásacht a mad bull, pass.

II The condition of being possessed by a demon, the popular explanation of insanity. tradere huius modi Satanae in interitum carnis ut spiritus salvus sit, gl. aliter is do dásacht asberar a thindnacul sa is tre sodin bid slán á anim som in die domini , Wb. 9 b 7 , where `a thindnacul do dásacht' renders Lat. `tradere Satanae' as in Wb. 28 a 11 : Hymenaeus et Alexander quos tradidi Satanae .i. paenitentiae nó do dásacht. luid demun isin errig...┐ rolín dasacht ┐ mire in ríg cona thimthirigib uli ┐ nolabratís na demna tria nginaib, PH 746 . rothuic Partholon conid demun rochuir in duine for dásacht, PH 1986 . do ṡaigid in apstail arco tíssed do ṡaerad a ingine amal roṡaer in fer bói fri dásacht reme, ib. 1992 . in foirenn roptar cendsa artús rosóitea i lonnus iarum fri hElizár ┐ midset conid for dásacht bói, PH 6563 .

III Imprudence or delusion approaching insanity, madness, extravagant folly; translating amentia, dementia; syn. mí-, dí-chiall. consuetudo est hís...quos in amentiam (gl. i.e. i ndasacht) amaritudo compellit conquæri de Deo , Ml. 20 b 7 . roḟáitbe immorro in pobul cunnail dásacht na foirni se ita a populo sententiae sanioris inrisa (sic leg.) est dementia Todd Lect. v 92 (LB). as mór an ṁíchiall ┐ an dásacht fil forainn bheith as gach tír attír ar fud an doṁain gár marbhadh, TFrag. 160. 6 . is dásacht a ndogníthi si ┐ atbar dásachtaig fén, LB 212 a 10 . is dásacht ┐ ní fellsamdacht, ib. 211 b 12 f.b.

IV Extravagant excitement, wild desire; inspired frenzy, ecstasy; translating furor , Gk. μανία; syn. dreis. eos non proelii necessitate inpelli sed solo furore raptari, gl. .i. ho dasacht, Ml. 34 a 21 . bag a Baccho (sic leg.) .i. ón dassacht, O'Mulc. 117 . bach .i. dreis no d.¤ , O'Dav. 207 . dorn idir dán is dásacht poetic frenzy O'Gr. Cat. 357 . baoi Uilliam Búrc for dásacht ag leanmain an madhma. iadhaid muintir an Chláraigh uime ┐ gabhthar leo é, AFM iii 498. 8 .

V Wild, ungovernable anger, frenzied rage, fury; also a fit or access of such passion; warlike rage . Often connected with such words as 1 ferg, díḟerg, innire, fíchmaire, 1 dechrad, dremun, mire; dísc(i)re, déine, alltacht, borba, garbe.—dreaṁan .i. dásachd mire nó míchiall, O'Cl. gor chreathnaidhtheadar ┐ gor uaṁnaidhtheadar díosgarṡluagh ḟear nÉireann re fúaim a ndeac[h]racht ┐ a ndásacht, TBC-LL¹ 3824 Eg. is annsin lingid dassacht i Piláit then a fit of passion seized P. PH 2818 . tanic Astriages...┐ in uliṡacart aroen fris ┐ demnu oca nimluad ┐ siat for mire ┐ dásacht PH 2160 (cf. II). goro líon dfeircc ┐ dinnire gur bhó súaill ná deachaidh for dásacht, AFM vi 2360.5 . go ngabhann fearg ┐ dásacht an líaigh ris antan bhíos ag diultadh an neith budh maith dhó do ghlacadh, TSh. 229. 15 . dásacht ferga a strengthened ferg: do coṁdhaingnigheadh dásacht tfeirge orm a Dhé, TSh. 116. 28 (= is orumsa choṁnuigheas do dhibhḟearg, Bedel Psalms 88. 8 ). doghabh d.¤ feirge é, Keat. 1064 . cor go bhfillidh an tighearna óna dhásacht feirge ┐ go ttaisbeanuidh grása dhuitsi, Bedel Deuteronomy xiii 17 . dásacht , O'Mulc. 216 , for dásachtach.

VI Harshness, roughness, hardness, inconsiderateness ; the opposite of cennsa, trócaire, trúaige. non parcit medicus ut parcat saevit ut misereatur .i. ní choigleann an líaigh go gcoigleadh. gabhaidh dásacht é go ndearnadh trócaire nó go ngabhadh trúaighe é, TSh. 229. 11 . dásachd roughness HSD.

VII A sudden and excessive feeling of alarm, panic, fear, terror ; often connected with dible, duible, sceóin (a sudden fright), uathbas. go ro memaid do graidib Gaedel scréoin (sic) ┐ sceimnig diallaib ┐ dásacht (v.l. for dophar ┐ for dásacht, Stowe) TBC-LL¹ 3824 . rofostad ésein (sc. Dubdiad) ic dola ar dibla ┐ ar dásacht re huathbas in forgaim sin MR 200. 14 . raghabh dásacht fairenn díobh ┐ aseadh tangattur dionnsoighidh puible Maoilseachlainn. andar leo rab iad a muinntir féin, TFrag. 148. 11 . re mét in deinmni ┐ in dásachta búi forro ic déirgi na cathrach, CCath. 786 . cor cuirset Connachta a nár...┐ con ndechatar drem ar dásacht díb some of them fled in a panic RC xviii 161. 33 . co ndeachadar (na heich) ar d.¤ , SG 68. 12 . ba machtnadh mór ná diccsidís aes uirṁeta ┐ aradha for dreimne ┐ dásacht la coistecht frissna caismertaibh catha, AFM vi 2130. 10 . dairigh me dásacht ghránṁar éigin is pairithis bháis im chnáma sim cheadfadh, Midnight court 949 .

MOD. Obs., but given in most mod. dictionaries : Lhuyd, Coneys, O'R., Dinneen, HSD., Macd.

1 ellach

Cite this: eDIL s.v. 1 ellach or dil.ie/19970
Last Revised: 2013

 

Forms: n-ellug, ellug, n-elluch

n o, m. (earlier n.?) (vn. of in-loing)

I

(a) joining, uniting; union, combination, composition , cf. eallach. .i. suidhiughadh, O'Cl. : buith i n-elluch coirp Crist in union with Wb. 29d22 . i nhellug coirp Crist, 29c8 . i n-ellug , 19c20 . inna ellug , 26d16 . inna n-elluch , Sg. 188a 3 . Laws v 342.23 Comm. do-alla in cethramthu ...a n-ellach in trin together with the third part ii 398.17 Comm. i n-ellach na daime in the train of iii 404.19 Comm. bai lanumuin i n-elluch ar a chinn isstig together IT i 144.5 . Cf. tictís iar n-elluch fo smacht | do chennuch i tír nEgept, SR 3427 . inna clocha bíte i n-elluch in talman in the earth's mass Acr. 12c1 ( Thes. ii 5.32 ). ar na roib na eicmailt i n-ellug inna æcaillse in the communion of the church Wb. 22c20 . cethardha ata i n-ellach gacha duila dligidhe .i. aer ┐ talam, teine ┐ uisce in the composition of O'Curry 901 < H 3.18, 400 . i n-ellach dénma na ndúl, Todd Lect. vi 67 = LB 138b17 . i n-ellach in cumdaigh inlaid (?) BB 493b6 (cf. Alex. 587 ). In gramm.: issi intsillab diuit sillab ellaig rain[n]e a syllable in the composition, i.e. body of a part (of speech) Sg. 25b13 . i n-ællug insce biid dictio in connected speech (= oratio) 25a2 . esse feda .i. in blog aoir tebide gebhes in fid i n-elluch focail, Auraic. 898 . in blog, etc.techtas i n-elluch focail, 902 .

Hence (b) metre (?): ellach .i. aisti ut est cibe cenel dina secht n-eillghibh .i. dona secht n-aistibh, O'Dav. 765 . eallach .i. aisde ealadhna, O'Cl. vii primeillge na filideachta, Auraic. 743 . aisti dona seacht primellgibh na f., 1686 . is lethloigibh na .vii. primellach direnaiter na haisti seo, IT iii 28.28 . Cf. also O'Mulc. 537 , and: fuirim .i. ellach aisti, Corm. Y 665 . trefocal...cen ellach dona hellgib cenmothá óen-ellach, ACL iii 293.5 = Auraic. 1931 . fogonar airchetul i n-anocht n-ellag (of a metrical fault) 5224 . ellach .i. rann. lān-ellach i. lān-rann do denam do lethrann, amail ata: a Gilla Míchil Ó Maol Caimin, O'Curry O'Curry 977 < H 3.18, 422 .

(c) In connexion with cath, joining in battle, engaging; encounter, battle , cf. eallach .i. cath, O'Cl. : céin ro bás ic ellach ┐ ic tinol ┐ ic cur na tri cath-sa, Alex. 421 . mor ndrong ndhánai...ro hellachtai and i n-urd ellaig in chathai 132 . 144 . a ndith ┐ a mudugud inn-ellach in mórcathae eiter Poimp ┐ Cesair for muigh na Tésali, CCath. 4392 . (of vultures :) ic urnaidhe a fola ┐ a n-apaige d'fagbail...i n-ellach in morcatha ┐ inn-otharligib na n-anradh isin armaig, 5003 . ellach [a] cath ar a chind, ZCP xii 378.26 . Cf. Cellach...cen ellach n-aith n-imgona, LL 132b43 . óenach cen imchosnom cen ellach `without seizure' (without encounter ?) Metr. Dinds. iv 150.63 . rogníset úaibre ellach an arrogant encounter (?) Metr. Dinds. iii 370. 65 . The following exx. may also come here: ellach n-ossaid a union of truce, a league LL 184a33 = Arch. Hib. ii 73 . trí rígna... | 'ca mbítis ríg rochrotha | ... | nírbtar ellaig óenḟechta `unions of a moment' Metr. Dinds. iii 366 . 20 . sesca mor-mili imma cuaird...do chemendaib uird ellaig paces in order of union, in succession (?) (of measurements of Babylon) Rawl. 74b17 .

Cf. also: co n-uaill ellaig, Metr. Dinds. ii 20.46 . deilm gan ellach, ZCP vii 310.7 . fenelach .i. ellach ercai, Corm. Y 666 .

II

(a) a putting in: ellach .i. ni do chur ann ┐ tellach .i. ni do chur as ut est ar is cuma ellach ┐ tellach do tigh cach graid... .i. nech inntu nó as, O'Dav. 797 (cf. 802 ). Laws v 172.8 . ni chumgaba nech ellach nā tellach im thegluch-sa acht me fadéin `none shall have power to keep or send forth' (said by one required to dismiss one of his following) Ériu vi 148.52 . Cf. eallach cach eathair co na fuiluing a lucht loading (or entering ?) a boat so (heavily) that it cannot sustain its burden Laws v 490.11 gl. by: techtugad do brith isin ethar, co na imuilngenn a lucht 492.28 .

Hence (b) entering upon, taking possession of, appropriating: ellag tire... .i. techt intiu; tellag ┐ iallag de hoc dicitur , O'Mulc. 376 . fuair ellach ar nóebe nirt `gained possession' Metr. Dinds. iv 98.95 . a tellach saighe .i. a n-ellech side, Laws v 470.16 . Here probably: eallach .i. suidhiughadh, O'Cl.

[a] adastar ┐ a ellach (of a steed), MacCongl. 81.3 . But cf. 2 ellach and 1 íallach.

2 ellach

Cite this: eDIL s.v. 2 ellach or dil.ie/19971
Last Revised: 2013

 

n o, m. In origin probably identical with 1 ellach; in: gabas uaithib... | cennach da cind a aenbo | nocor cean[n]ach nar gab greim | da mhar in t-eallach d'Iacim, ACL iii 244 § 6 , the word seems used in a technical sense: produce (?): cf. síodh Dhé 'gá ceannach ar chrodh | ní dol d'eallach é ó fhior, Dán Dé xxvii 33 .

Collect. goods, property, stock: eallaighe .i. áirnéis tirim no áirnéis tighe, O'Cl. a dúan ar airech n-ellaig 'you poem in exchange for a loaded pack-horse' EIS 146 § 35 . doberait a n-eallaigi dochum a tented dia tirmugudh, Aen. 270 . Cf. an taisigheacht eallaigh cona cornaib ┐ cona fithchellaib ┐ cona failgib... (an hereditary office in the chief's household), Hy Maine 88.4 (possibly for: t. teallaig; but taoiseach teallaigh, JRSAI ii 344.6 is apparently corrupt). Esp. live-stock, cattle: airneis monaidh nó machrach, ionann san & eallach, caoraigheachd, spré, Kirk (= ACL iii 146 ). aeguridhedh[a] ac timain eallaig, Maund. 157 . cētbainne cach eallaig da mbia acu, 215 . doghebhair annsin hé [sc. an damh] ┐ ellach ele maille rís, BNnÉ 122.9 . ní rangas a les eallach d'ionnraithne ná doras do dhruid there was no need to number the cattle AFM v 1686.13 . marbaidh daine ┐ ellach ITS xiv 152.11 . ar a nellaigibh ┐ ar a ndaoinibh, AFM iv 718 w . TD 23.21 . ionnas go mbiadh suaimhnes...ag na heallaighibh...tar éis a saothair, Ó Héodhusa 159.16 . an teallach ar mhíle cnoc, Psalms l 10 . i mbuar i mbótháinte i n-eallachaibh, Maguires of F. 9 .

indráithne, indráichne

Cite this: eDIL s.v. indráithne, indráichne or dil.ie/28521

 

Forms: ionráin

n f. act of inspecting, taking stock of, making a reckoning of, accounting for (see O'Rahilly, SGS i 29 ) : d'airem a n-esbadh agus do comáirem a coscair, d'indraichne a n-uaisledh agus do cur súla tar a saorclandaib, Caithr. Thoirdh. 117.29 . ag tegasg a tosaigh, agus ag dídean a ndeirid ... agus ag timcellad a tinóil, agus ag indraitne a nóg, 132.14 . ní rangas a les eallach d'ionnraithne ná doras do dhruid `to place watchmen over cattle,' AFM v 1686.13 . i ló na hionráithne `on the Day of Judgment,' Studies 1932, 577.10 . ar n-ionráithne na n-anam `after the souls' judgment,' PBocht 25 § 33. laoich ag ionnráithne a n-arm, TD 4 § 31. ní uair cách a gcombráithre | uaibh san áth re n-ionnráithne, Aithd. D. i 20 § 23. tug bean ar n-ionnráithne a heallaigh | iolgháirthe ar feadh theallaigh Tháil, ii 234.26 . iolgháirthe gan méid do mhair | ná léig ionnráithne a n-easbhaidh, IGT Decl. ex. 1983. na hilgáirthi don táob thall | gláodh na hi.¤ agam, ex. 203 . Later ionráin : air inneall agus air ionráin m'arm, ITS xxiv 20.15 . gabhas L. aig ionráin agus aig inneall na n-arm, ib. 2.23 .

lucht

Cite this: eDIL s.v. lucht or dil.ie/30908

 

Forms: locht, luct, luchta

n u, m. Also locht. luct, Wb. 12b18 . 14b6 . g s. luchta, Laws i 34.18 Comm . IGT Decl. § 72.

I Contents, charge . Of cooking pot: in cētl.¤ . . . rolāad don indiūn . . . In l.¤ tanaise dorala don teinid randais iterum , Corm. Y 1018 = Corm. p. 35 . milsem lochta airigid `the sweetest part of a meal is the honorific portion', Tec. Corm. § 31.27 = Thurn. Thurn. Zu Ir. Hss. 19.22 . in l.¤ / tri cét mucc is tri cét bó (of cauldron of Dún Cuirc), Metr. Dinds. iv 336.7 . bruith in lochta, Rawl. B 512, 48a (Plummer MS. notes). molt rismbenad ucht araile / ba hé l.¤ in choire cóeim, LL 296a26 ( SG 362.16 ). da dam deac l.¤ in chori, 4983 . mír dotluchestar dind l.¤ , Thes. ii 339.3 ( Hy. v 47 ). tricha haige l.¤ in choire sin, RC vi 187.15 . fodaleth in l.¤ isin pauperibus, Irish Texts i 4.10. a 11 . saille, Thes. ii 334.1 ( Hy. v 27 ). tricha aige ina chrōis / ised sin fo l.¤ dó, Ériu ii 20.11 . intan . . . ro himpadh in l.¤ [ro bói isin coiri], RC xxvii 292.21 . ni tallad in l.¤ don tinig, RC x 220.3 . Cf. [i] l.¤ .i. a coire, O'Dav. 236.

Of ship cargo: is a lochtaib coirib inlongathar eathar, Laws iv 378.7 . eallach cach eathair co na fuiluing a l.¤ , v 490.11 . long mhor . . . fa na l.¤ do shíol eorna, Rel. Celt. ii 204.26 . a long fa l.¤ maitheasa, PBocht 23.47 . Pilib an long re gach l.¤ , O'R. Poems 1902 . l.¤ a arthraig do breith les a ngaduigecht, BCC 239 . gur scuireadh a scafa . . . go l.¤ , Ó Bruad. iii 174.8 . long láidir nár láadh a lacht as `whose cargo never was unloaded', Ó Bruad. i 168.y . Also complement: Luigaid Mál ro cuired a Herind l.¤ cethri loṅg co hAlbain, LL 22587 . rachuaidh Hercoil l.¤ nói long fata, 223a29 ( TTr. 452 ). l.¤ luingi dib do badad, Ann. Conn. 1247.12 . l.¤ na loingsi the crew of the fleet, ACL iii 309.7 . romarbsad l.¤ da eathar `the crews of two boats', RC xviii 188.32 (Tig.). mór an l.¤ arthraigh Éire, DDána 107.1 . rugadar san bháirc . . . / críoch na Niall d'éanl.¤ uile, 3 . tángadar Gaill i gCaoininis . . . l.¤ trí fichid long a líon, Keat. iii 2472. Hence vessel: in l.¤ ebernecdha do ghlanad ┐ do thirmugad .i. long Samsoin, Ériu v 154.166 .

Miscellaneous applications: ná falaigh orainn t'ucht geal / a l.¤ molaim ōs gach mhudh, Magauran 304 . na broind imairces in locht rena dingbalta a marbad (of the precious stone carried by the swallow), Celtica ii 73.131 . l.¤ na gcló the load carried by the nails (of Crucifixion), Aithd. D. 98.8 . fear luchta `a porter', Dinds. 64 (Edinb.). rug sí tríur dénl.¤ she bore three at one birth, Ériu v 80.29 . See lámann.

II People, class of persons, category (nearly always with defining gen. or clause).

(a) With follg. gen. Earliest meaning no doubt those occupying, inhabiting (and hence also possessing). luct Corint the people of C., Wb. 14b6 . áos túate ┐ l.¤ na sencheld, Mon. Tall. 137.5 . do locht na fearand, Laws iv 218.21 . l.¤ toice rich folk, DDána 45.4 .

Of household, occupants of castle, etc.: imthússa lochta na brudne, LU 7898 ( BDD 149 ). iss é l.¤ inn óentigi, LU 3984 ( SCC 45 ). fordiuglaim lochta in phuirt . . . eter dáine ┐ indile occupants, LU 9086 ( FB 83 ). l.¤ . . . cach imda, LL 3567 . tech itá lan locht can locht, Ériu vii 220 § 9 . l.¤ in chaslein, Ann. Conn. 1246.8 . l.¤ brogha `the complement of any house', O'Hara 1058 . go mbí duine uchd re huchd / cuire a l.¤ isin longphurt, IGT Decl. ex. 460 . taisech lochta tighe Tairrdelbaig `chief of the household', RC xviii 161.28 (Tig.). dux lochta tighe Cathail Croibhdeirg, AFM iii 241 n. h = toisech teaghlaigh, 240.15 . onóir . . . lochda éintighe Dé (of angels), Parrth. Anma 2211 . l.¤ an lis-sin (of Hell), DDána 29.30 . Also those belonging to, pertaining to: nítat apstil huili luct inna æcolsa, Wb. 12b18 . cāch co l.¤ a laithi contemporaries, Fél. Ep. 48 . l.¤ baisti Crist Christians, LL 215b29 . l.¤ in betha, Laws i 42.22 . l.¤ na tuaithe common folk : a bescna . . . lochta na tuaithi, v 12.19 Comm . l.¤ in tsoegail, PH 1672 . os cinn lochta a coimleabair classmates, BCC 48.10 . l.¤ cumhachtai `folk of might', RC xii 76.y . l.¤ na sé n-aimsear uile `the Six Generations', PBocht 14.39 . l.¤ h'aimsire your contemporaries, L. Cl. A. B. 59.9 . l.¤ aithenntais, Eg. Gl. 16. Those doing, doers of (actions): fiad l.¤ na n-etarnade `those lying in ambush', Thes. ii 354.9 . l.¤ fíra `compurgators', Laws v 492.23 . ar daigh lochta fira dagbail, iii 142.6 Comm . l.¤ in chogair ┐ in ḟill `the conspirators and traitors', Fianaig. 72.3 . l.¤ chogaidh foes, PBocht 18.11 . l.¤ feasa `sages', 14.12 . l.¤ iuil acquaintances, 2.23 . mo l.¤ leasa `advocates', 21.15 . DDána 30.9 . mo l.¤ míorúin my foes, 46.35 . l.¤ selga hunters, RC xxiii 396 § 1. l.¤ an toibhéime, L. Cl. A. B. 64.154 . maruid fós ferta Coluim / liaide da lucht uradhuill clients, Irish Texts ii 87 § 1. In some cases phrases have a quasi-permanent character and may indicate members of professions or recognised occupations: l.¤ na bairddne poets , TBC-LL¹ 3086 . l.¤ ech horsemen , SG 245.29 . l.¤ cumuinn friends , L. Cl. A. B. 83.53 . l.¤ aoinfheadhma is aonfhuluing (of Fer Diad and Cú Chulainn), DDána 104.21 . l.¤ do dhiomdha your foes, 20.7 . luchd formaid Dé, IGT Decl. ex. 1315 . l.¤ na mbeannacht `the Blessed', PBocht 25.40 . l.¤ na heiseirgi, RC xxviii 320 § 47 . l.¤ faghla in gach aird d'Éirinn, RC xlix 172 § 24 . l.¤ each . . . l.¤ nglac, Butler Poems 767 - 9 `horsemen . . . men equipped with forked weapons' (Notes). l.¤ éinleabtha bed-fellows , DDána 20.8 . l.¤ fáirte friends, Dán Dé xiii 2 . lán dho l.¤ ḟuinn musicians, Butler Poems 301 . l.¤ slighedh `envoys', CCath. 385 . l.¤ na slighedh travellers, RC xlvi 229.33 . 230.11 . l.¤ uird religious, Études Celt. i 80.10 . ITS xxix 125.23 .

(b) With follg. vn. clause those who (perform certain actions, are engaged in certain occupations): l.¤ adartha, LU 8401 ( FB 28 ). l.¤ airgthe . . . ┐ crecha ┐ cuarthaigthe gacha cúigidh ┐ tabairti giall ┐ braigdi, Comp. CC 121.13 . l.¤ aslaig ┐ urála, CCath. 523 . l.¤ altruim Chuinn ┐ Conn, DDána 105.5 . l.¤ céaddachair do chosaint those who bore the stress of war, DDána 107.34 . l.¤ a breathnoighthe, L. Cl. A. B. 206.98 . l.¤ cháigh i gcogar do chailg `folk who calumniate their neighbour', Aithd. D. 74.20 . l.¤ coigealta ar gceart n-ordhruic, L. Cl. A. B. 163.22 . l.¤ coméda na long, RC xviii 168.2 (Tig.). l.¤ comhōil corn drinking party, Duan. F. ii 336.1 . l.¤ churtha ghleó gáibhtheach `the fighters of perilous battles', 398 § 104. l.¤ cosanta 's comhroic, L. Cl. A. B. 39.26 . l.¤ dealuighthe Diabhail those who have chosen the devil(?), DDána 29.29 . l.¤ dénta an uilc, ITS xxix 195.37 . ní l.¤ déanta cúntair corma / Búrcaigh Bhanbha, DDána 111.39 `no folk to buy ale are the Burkes of Banbha', Ir. Monthly 1929, 371.39 . l.¤ eadrána fheirge an áirdríogh, DDána 34.7 . l.¤ a n-éistechta listeners, PBocht 25.33 . l.¤ na n-eisteacht toileamhail `voluntarii auditores', ITS xxix 127.3 . l.¤ feithmhe gach airde air, L. Cl. A. B. 158.139 . a l.¤ furnaidhe `those who are waiting for him', Studies 1919, 258 § 21 . l.¤ na gabhála the captors, L. Cl. A. B. 45.35 . l.¤ iomchuir cuinge Críosd, PBocht 8.22 . da l.¤ iomtha dob fherr locadh rivals, L. Cl. A. B. 197.29 . l.¤ a leasaighthe, DDána 104.8 . díoth leis a l.¤ míréire (of God), Dán Dé xxviii 34 . do l.¤ mholta an chodhnaigh, Aithd. D. 76.16 . l.¤ oileamhna an reachta ríogh `the Guardians of the Royal Law', PBocht 24.10 . l.¤ t'oilemhna those who brought you up, Irish Texts ii 108 § 40 . l.¤ tuillim edala, BCrólige 12 n. 13 . In a number of cases the relation between l.¤ and the vn. is more permanent and the phrases indicate professions, fixed categories of persons: l.¤ díoghla, L. Cl. A. B. 204.49 . l.¤ coimhmeasa rivals , 206.81 . l.¤ frestoil waiters , 239.61 . an l.¤ comhruicse these opponents, DDána 5.3 . l.¤ coimeda = custodes, Smaointe B. Chr. 5913 . l.¤ taistil in mhara Innecdha, Marco P. 153 . l.¤ bratha, Cín Lae Ó Meall. 35.33 . l.¤ teagaisg `teachers', Proverbs v 13.

(c) As ordinary antecedent of rel. clause (cf. O. Ir. indí). l.¤ céssais cen chinaid, Fél. Jan. 17 . l.¤ fris failti feraim, Ep. 49 . co farctais . . . cloch in lochta no mairfitis occi, LU 7037 ( BDD 68 ). opar in lochta asa cuit seo, LU 4351 . in l.¤ robatar hi ferand ┐ hi foscudh báis, Trip.² 4 . is baeth in l.¤ condránaic frit (of one person), TBC-LL¹ 1296 . ind lochta lúaidset din tṡlait, Metr. Dinds. iii 252.135 . is bec nar briss cinnu ind lochtae boi oc coistecht friu, RC xiii 6.11 . tar cend in lochta ro-t-croch, PH 173 . a l.¤ do bhí 'na bhaile / lér mian ceard is comhnaidhe, Studies 1924, 85 § 5 . gach l.¤ agaibh dá raibh riamh ann, Oss. iv 40.24 .

(d) Without qualifying gen. or clause: ni coir dídnad dondala l.¤ et troscud dond l.¤ ailiu gl. non enim ut aliis [sit] remissio, vobis autem tribulatio, Wb. 16c20 . cach ni do berur . . . don l.¤ so, Laws ii 46.7 . dond l.¤ sin, LU 2171 ( FA 25 ). i llamaib in lochta sin, PH 2850 . athfuabairt Atha luain lasin l.¤ cétna, RC xviii 57.29 (Tig.). neach ar a mbiadh fear 's a l.¤ / ní ris badh caithte t'urchar, Content. xvii 3. in l.¤ abhus, Duan. F. ii 162 § 31 . nach gabur athgabail in lochta romhuinn of the former (parties), Laws ii 46.20 . Cf. correcad lochta ┐ fulachta, TBC-I¹ 3646 perh. = lochta ┐ fo-lochta high and low meet a common fate.

With follg. adj.: indtsamhluigh thú féin ris in l.¤ chraibhdheach, ITS xxix 112.26 .

Compds. ¤grinn: mac Éibhir ghluinn-bhinn lucht-ghrinn (sic leg.) ró-nirt, O'Rah. 88.245 . ¤lethan: co facca . . . na longa lucht-lethna, CRR 11.

maraid

Cite this: eDIL s.v. maraid or dil.ie/31563
Last Revised: 2013

 

Forms: mairid, mair-, mar-, maired, maraith, mair, marait, mardda, mairte, mairde, mairit, mēraid, mérait, mértait, merdait, merdaid, mairf-, marabh, marathar, marathar, marthar, marthain, merdais, mair, céin máir

ā, and mairid i, vb. This is a BI verb Ériu lvi 23n . The stem mair- is usual in conjunct form of 3 s. pres. and in later lang. prevails over mar- (see Thurn. Hdb. 335 ). Imp. 3 s. maired, TBC-LL¹ 4615 , 4634 . Pres. 3 s. maraith, Sg. 203 marg. ( Thes. ii p. xxii ). nád mair , Wb. 3c15 . 3 pl. marait, Fél. Prol. 88. (rel.)) mardda, Sg. 203 marg. mairte (mairde, mairit v.l.), Fél. Prol. 194. Fut. 3 s. mēraid, Ml. 100b4 . 3 pl. mérait; mértait (spurious form), LU 2581. merdait, PH 2765 , Acall. 7767. merdaid, Alex. 238. Later b-fut., stem generally mairf-; 1 s. ni marabh , IGT Dec. ex. 921. S-pret. Deponent forms occur in Laws (text): a marathar de, ii 394.25 . ma marathar seoit, 316.18 , cf. 338.18 and O'Dav. 1085. Pass pres. ni marthar , LU 581 ( ACC § 11a ). vn. marthain.

I

(a) lasts, persists, is extant, remains (in existence): maraith sercc céin mardda aithne love remains as long as property remains, Sg. 203 marg. ( Thes. ii p. xxii ). meraid hua chlaind fri claind a n-aithis their reproach will endure, Ml. 100b4 . maraid dogres in dearc, PH 5922. intan marbthar in corp, ni lugaite marus int anumm, 7480 . is dogres marus dligedh an etargnaithe the law of the intellect exists always, Laws i 36.12 Comm. maraid beos in cloch sin (= stat adhuc), Lat. Lives 104. mairid fós aít na tobar sin, Maund. § 254. céne marus bith as long as the world lasts, Trip. 70.20 . cia nos-timna dod charaid | sec[h] cía maruid ni mera you may bequeathe it (your wealth) to your friend, but though it survives you it is still transitory, Ériu ii 228.18 . acht coro mardais a cnama cen combach provided their bones remained unbroken, ZCP xii 244.19 . mo thiopra . . . meraidh co laithe in bratha, Anecd. ii 21. roinn mac nIughoine gur mhar ar Éirinn trí céad bliadhan, Content. vi 85. is bec ro mair de little was left of him (= he nearly died), ZCP vi 50.21 . nir mair don Tháin acht blogha di nama, ACL iii 4.7 . acht co marat m'airscéla dimm' ēsi provided my fame lives after me, TBC-LL¹ 1112 , cf. TBC-I¹ 551. mēruidh a coisscēlu cīan | cēn mērus soiscēla slān, ZCP x 47.2 . go mairfedh a bhladh do shir, BNnÉ 329 § 63. comad faididi do merdais siad that they may last the longer, Rosa Angl. 158.16 (cond. for subj. impf.). Strengthened with prefix bith-: suthain flaith fail uas nélaib . . . bithmeraid, LL 133b8 . bithmarait a piana, Fél. Prol. 88. Of remaining, persisting in a certain place: dia luid Aithirni . . . ro muir isin slíab he abode, Metr. Dinds. iii 106. gidh sunn, cidh tall no mairmis, BNnÉ 313 § 5. do mhairetar na leabair sin aimser fhoda a nhÍ, BCC § 221. With DO of person: co tí in dál-sa maras det that Judgement that awaits thee, Metr. Dinds. iii 130. dondí nos-comallfa méraít a fochraice, Ériu ii 208 § 28. da mhar int eallach d'Iacim Joachim (still) kept his stock (after selling it), ACL iii 244 § 6. With oc remains with, is in the possession of: maired mo chlaideb acut da Laígaire (= keep my sword for L.), TBC-LL¹ 4615 = coimét . . . agat, St. ro mairseat na scelai sin occan eascob, RC xiv 62.7 . With LA: ind ordnasc doratus-[s]a duit-siu, in mair latt? hast thou it still? LL 251a16 ( TBFr. Med. and Mod.Ir. Ser. v 293 ), cf. ZCP iv 43.4 . is leo ro marustar bretha they preserved the judgements, Laws i 36.20 Comm. maradh le cloinn Néill tre tár may it be an abiding disgrace to Clan N., ZCP viii 224 § 28. Ath ṅGrene . . . méraid ra cách a chumne, TBC-LL¹ 740.

Of persons often remains alive, survives, is left: maraidh fós araile senóir do lucht ar mainistrech-ni, RC xxv 396 § 13. in mairend hé? is he still alive? TFerbe 531 . dia maradh d'eis a bhraithreach, AFM vi 2216.24 . ní mhaireann Fionn Finn is no more, Oss. iv 10.7 . ní mair in drong úabair, Fél. Prol. 199. co nAeth mac M. nach mair, IT i 108.16 . Ailill Miltenga nád mair, ZCP viii 218 § 19. ro imig in Sabhdan asin cath ┐ gach ar-mair dia muindtir all that survived, ZCP vi 57.27 . Often simply = lives: bi a péin abus gēin mara endure suffering here while thou livest, ZCP ix 173 § 19. cēn ro marsat, ACL iii 2.15 = céin robatar i mbíu H. Esp. in late lit.: go maireadh drong dhíobh ós cionn ocht gcéad bliadhan (of the patriarchs), TSh. 405. coimhéd m'aitheanta ┐ mair!, Proverbs iv 4.

(b) the expression céin-mair becomes stereotyped with the meaning long lives, hence happy, fortunate , folld. by nom. or dat., often a mere interjection: céinmair noda-ainsed happy he who should spare him, BDD 111. cénmair tír dianad buachail, RC xvii 173.19 (Tig., poem). cenmair tuaith dia ro genair blessed the race from which he sprang, SR 2736. cein-mair anmain dia ndichet, KMMisc. 212 § 5. cenmair hUlltaib, mairc Iarnaib, TBC-LL¹ 3424. Sometimes treated as a noun: cenmair i n-a ḟlaith prosperity in his reign, B. in Scáil 27 ( ZCP xiii 380 , iii 464 ). cen mo mair .i. cēn a cena [= Lat. coena], mair uita . . . .i. is fleth [= fled] mo betha, O'Mulc. 218. cenbe mair while life lasts (? bē = 3 s. subj. pres. of subst. vb.), Ériu i 122 z . — This expression must be distinguished from the advb. céin máir (acc. of cian már) a long time, for ever , see cían.

II Rarely trans.

(a) in impers. construction, generally in pass.: ised am [tatham YBL, sic leg.] cein nom-mair while I live (?), IT i 80.3 . (However, Uhlich emends to no-mmar (: romar) which he takes as pres. subj. 1 s.: ised am (tatham YBL, sic leg.) céin no-mmar 'as long as I may live,' LMU 269 , Ériu lvi 23 ). ? So also in abbreviated form in: ní ṡechnaim ’san Mide mar I will not avoid in Mide as long as I live Ériu xxi 145 § 10 . ni marthar lenn (.i. ni fil nech d'iarmorad ocunn) `there is no remaining with us' (= we have nought abiding?), ACC 11a ( RC xx 162 ).

(b) lives to see, experience: ó's leatsa luighe le Caitilín . . . go mairir í may you live to enjoy her, Hackett xxii 7 (a mod. use, still current in similar phrases).

III In Bérla na f.: coire erma . . . maraid (.i. rāid-sim enecland do cách) martair (.i. rāidhter eneclann dō ō chāch), Anecd. v 27.7 ; gloss may be conjectural.

stacán

Cite this: eDIL s.v. stacán or dil.ie/38872

 

n (staca) small stack of corn : mar tteagmhadh acht s.¤ | a cceartlár chuid dot eallach , Irish Texts iv 105 § 18 .