Search Results

Your search returned 9 result(s).

aithremail

Cite this: eDIL s.v. aithremail or dil.ie/2776

Forms: athramail, Aithramail

adj (athair. See GOI § 346 ) Also athramail. father-like: combad adramail in macc, Wb. 6d6 . athramail side, 13d11 . bed adthramli .i. gaibid comarbus for nathar, 9a14 , 23c27 . as a.¤ an macc úd, IT ii2 140.450 . a fir inairm athramail aín, IT iii 80 § 55 . as ēisim slāinīcidhe / tsīl Ādhaim a.¤ of the race of A. which resembles him, ZCP viii 205 § 30 . fear dob aithreamhail n-aignidh `like to his father in disposition', TD 17.37 . Of cattle: cach . . . laeg bes a.¤ , Laws iii 236.12 Comm. In n.pr. Mani Aithramail, LU 5852 (TBC).

con-gair

Cite this: eDIL s.v. con-gair or dil.ie/12137

v (*com + gair-, Pedersen Vgl. Gr. ii 534 )

(a) calls, cries, shouts (out, loudly): in comfot congraim `as far as I can shout', Laws v 190.6 Comm. = congrur, 3 Comm. a congairi-siu `what you utter', Fianaig. 26.13 . c.¤ . . . in slóg . . . immá tech, LU 1506 . crod Cruachna cui co c.¤ (: tuathgabair) till the cuckoo calls(?), Leb. Cert. 16.1 . ? nocongrad Bairc[h]i buar Uladh, Ériu x 81 § 51 . is cumma congairtis de bánánaig ┐ boccánaig both . . . called out from it, LU 6437 (TBC). madh congaire (= gara?) an fiach, Ériu viii 121.20 . ? geall slan conccra, Laws v 186.7 (see congra). tarbh tnūthach / congēra ainm mBrighti, ZCP x 343.29 . curro comhgairsit i n-æinfecht `they cried together', CCath. 4344 . ro congrait ┐ ro comgairit a buidni, 573 n.

(b) With FOR to, at : conggairet gairm n-amnas fair, LU 9091 ( FB 84 ). cotagart Badb ┐ Bē Nēit . . . forru, TBC-I¹ 3478 . ro comgairset in aenfecht forto, CCath. 3140 . Note also: ce chutgáre oc ráith `though you cry upon him', Hail Brigit 17 ( LL 7214 ).

(c) Of calling by name etc.: conid Líadain congairiu / cach banscál nád athgniniu so that I name every strange woman L., Liad. and Cuir. 16.3 . cia choṅgarthar [dó] ainm ríge `though the nominal kingship will be his', Ériu iv 24.4 .

(d) summons, calls, invites : cotogaur cucum amalesa, IT iii 54.19 `I summon their boons to me', Misc. Hib. p. 21 . cotgairim do Maig Mell, LU 10003 . c.¤ B. cuci ingin, Vita Br. 26 . cotagair dó invokes him, Corm. Y 756 . congraid an clam éisim for cúlu, BColm. 60.6 . coggarar P. doib immach, Trip.² 462 . congairther Lóthar dóib, LU 5348 (TBC). congairter (pl.) do, Ériu iii 140.172 . congarar deit do dalta send for your fosterdaughter, LU 10643 . ? mina-m-congra, YBL 420b33 . coitgéra in Coimdiu cucai, ZCP iv 243.16 = cotngér, Ériu iii 6.8 . congérdair co báid immaig / na naeb isin primchathraig, SR 453 . congart cuici popal mbras, Blathm. 27 . congarta[t] cuga ind fir / Iudas donaip apstolaib, 45 . cotagart E., LU 3869 (SC). conacart firu Erenn docum na fesi `he summoned', Ériu v 232.3 . coná-cart C. i pupaill Medba `was summoned', TBC-LL² 1821 = gon-gartadh, RC xiv 258 § 21 . it é conacartatar P. a bbronnaib a máthar, Trip.² 1538 . congaired-si . . . don ríg, RC viii 152 § 4 . cid dia nom-congrad?, iii 345.2 . ro congrad F. . . . do A., LU 6000 (TBC). conacrad A. do Ch., 8744 (FB). ro comgairead C. co C., MR 176.2 . conaccartha . . . na huli túsig dondí A., LL 32024 (TTr.) concomgarthá trá filid h-Erend do S., 32879 .

For vn. cf. comgairm, congáir.

1 é, hé

Cite this: eDIL s.v. 1 é, hé or dil.ie/19325
Last Revised: 2013

Forms: ishé, is hé, hǽ, isé, hǽ, hé, asné, ishe, issé, isé, é, hé, é, hésom, hesom, hǽsium, ésium, esium, eisiu, esiomh, eisim, esim, éseom, eseom, eiseom, esen, ésen, eisen, eisea, eision, essium, eissiu, eissiumh, esseo, essem, essim, eissi, eissin, hisseom, heside, he side, éside, eside, éisidhe, eisidhe, eiside, esede, eisidh, esiden, esidein, eisidhein, esein, éisei, eiséin, eisidei, eiseic, ese, esside, hessidhi, eissid, eissidi, eissideic, eisseic, eissein, es(s)ide, bé, cebe, gibe, cidbe, eside, esium, (h) é, éseom, esium, eissium, é, é

pron. 3 s. m. ; fem. , q.v. (later also í) ; neut. 1 ed, q.v. For pl. see 2 é.

In Glosses with copula : ishé, Wb. 4c3 . 25b2 . Sg. 3b20 . is hé, Ml. 36a32 . is hǽ , 102b5 . isé, BCr. 18b12 . mad hǽ , Wb. 27b6 . ba hé , Ml. 24a4 . Wb. 19c4 . asné, 4d16 . Ml. 31b24 . Mark of length sometimes omitted, as : ishe Wb. 25a24 . Ml. 45b11 .

In early Mid. Ir. with copula 3 s. pr. issé, isé ; independently é, hé ; in later MSS regularly é. Before -som, etc. hésom, Wb. 7c8 . 24d5 . hesom, Ml. 53a5 . 90b13 . hǽsium, Ml. 30c5 . ésium, TBC-LL¹ 1744 . 6050 . esium, 1107 . 1189 . LL 223b14 . eisiu, Acall. 1979 . esiomh, TBC-LL¹ 3883 St. eisim , TBC-I¹ 2444 . BColm. 60.6 . esim, 104 . 12 . éseom, TBC-LL¹ 5971. eseom, LU 12a36 . 126a29 . TBC-I¹ 559 . 580 . eiseom, 1222 . 1543 . TTr.² 1451 . esen Corm. Y 276 . CCath. 2615 . ésen, TBC-LL¹ 2893. eisen O'Gr. Cat. 488 ( : seisen). eisea, Dán Dé xxv 53 ( : móirsheisear). TSh. 5134 . eision, TBC-LL¹ 3883 v.l. TD 34. l. 189 . In early Mid. Ir. freq. with -ss- : essium, PH 281. MacCongl. 55.11 . eissiu, Acall. 6017.6708 . 7890 . eissiumh Metr. Dinds. iv 282y . esseo, Trip. 394.4 . IT i 131.12 . essem, Ériu i 126.12 . ZCP ix 156 ( = TBC-I¹ 1543 ). essim ZCP iii 258 ( = LU 126a29 ). eissi, Acall. 2080.3353 . eissin, 7642 . Cf. hisseom, PH 1513 . Before -side, -séin, etc. : heside, Wb. 3c15 . Ml. 100c10 . 102a20 . he side Ml. 100b23 . éside, LL 219a34 . eside, TBC-LL¹ 2230 . PH 929 , etc. éisidhe, Lism. L. 3429 . eisidhe, 424 . eiside Laws iv 138z Comm. . TTr.² 373 . esede, TBC-LL¹ 4502. eisidh, Laws i 8.6 . esiden, YBL 62a27 . esidein, BColm. 52.18 . eisidhein, ZCP viii 551 y ( = TBC-LL¹ 1874 ). esein, PH 1963 . éisei, Acall. 1463 . eiséin, Studies 1924, 242 § 7 . eisidei, Laws i 4.25 . eiseic, iv 46.14 Comm. v 448.30 Comm. Acall. 5944 . ese, Laws iv 16.17 Comm. With -ss- : esside, LU 22a38 . ZCP viii 302.23 . Auraic. 207 . MacCongl. 3.11 . hessidhi, Lism. L. 3888 . eissid, Corm. Y 276 . eissidi, Do Chupur 56 ( IT iii 237 ). eissideic, Acall. 4833 . eisseic, 6034 . eissein, 5819 . 7982 .

In early Mid. Ir. we sometimes find es(s)ide standing for a fem. subst. : oc siair tharisi do .i. fedb craibdech eside PH 943 ; cf. Laws iv 176.24 ( 178.4 ) ; 226.7 .

The O.Ir. quantity of 1 é before the suffix is attested by the rime glēsom : hēsom, IT iii 44 § 60 . Thurneysen remarks ( Thurn. Hdb. § 447 ) that the length of the vowel in ésom may be due to the influence of 2 é which, to judge from Welsh wy, is long by nature. In late Mid.-Ir. however the vowel is regularly short before the strengthening or anaphoric suffixes. The shortening may be explained by the analogy of 3 mes(s)e, tussu s.v. .

A detailed examination of the use of the independent pron. in Old and Mid. Ir. belongs to syntax and would be out of place here ; we give however some illustrations of the typical uses for these periods. Some special uses are noticed in IX.

I Placed immediately after the copula, in the following types of sentences :

(a) bad he for n-ere (gl. portate dominum) Wb. 9d12 . is heside athir inna mmachabdae (gl. Mathathiae) Ml. 74b6 . ishé a ammus lemm that is my guess at it (gl. cum iam fere centum annorum esset) Wb. 2c27 . ba ed á n-oínbiad (gl. mannae) Ml. 97d8 . Símon Bar-ióne...is e eochair na flatha némdai, PH 1639 . tucus aichne fairsim corb'é Ísu I knew that He was Jesus 3736 . ní hé Cormac beus, TBC-I¹ 13 . In Mid. Ir. the pron. is often repeated after the subj. in sentences of this type : (a1) is é gaiscedach as dech fil díb hé, LU 101a39 = FB 14 (hé om. ZCP iv 153 ). issé mo lennán é, TBC-LL¹ 4560 . corb' e metrapolitan na primchathrach he, PH 189 . as é céd-duine tárla dó hé, Acall. 624 . fa hé céidrí Éireann do ṡíol Éibhir é, Keat. ii 1875 . When the second pron. stands for a subst. of different gender from that of the pred. we get the type : is tocrádh mór marbhnadh Dé | ní hé an brón gan adhbhur í, Dán Dé xxvi 1 . dob é ceirtleath m'anma í, Studies 1924, 428 § 9 .

(b) is hésom doradchiúir (gl. Christo Jesu) Wb. 2b9 . is heside dorárricc báas dúnni, 3c15 . is heside robu rí, Ml. 100c10 . Mac Roth...is e timchellas hErind ind oenló TBC-I¹ 1110 .

(c) is he Dia insin (Quis est iste Deus...? Deus sc. ille qui...) Ml. 83c5 . rii benn ced ara neper? Is he rí tuathi insin lasmbiat .vii. ngraid ḟene, Laws iv 328.24 . is hé rí insin loingside siabrai, LU 99a27 .

(d) ba he a ngnimsom molad Dǽ (quorum...officium) Ml. 24a4 . is sí ind inducbal lesom in molad, 126b17 . corrophed mo indeb Crist (gl. ut Christum lucrifaciam) Wb. 24a6 . is e in cetna herdach celebrad ┐ procept brethri Dé, PH 3600 . dob í m'ḟáilte mo riar, Keat. iii 1450 . issé biadh do buí ag M. uidhe cerc ┐ aran, BCC § 122 . Keat. ii 2687 .

(e) is hé rufiastar cumachtae inna diglae...in tí, etc. Ml. 111c13 . is ed as dulem daitsiu m'etarcnae, 103a9 . is é as fhoghar dá gach eon | moladh Dé, Dán Dé xiv 23 . Cf. is e thainic a n-agaid Patraic .i. Sínell, Lism. L. 248 .

(f) asné Crist in lie asrubart, Wb. 4d16 . issi so a chiall, Ml. 65a3 . is e cētlá na sechtmaine in domnach PH 3584 . int shollsi-so...is e Crist mac Dé sin, 3792 . badh í an úaisle ar n-eólaichne, Ériu ix 163 § 6 . gurbh í Éire tobar draoidheachta iarthair Eorpa, Keat. ii 963 . The pron. is regularly in concord with the follg. subst., but cf. is í ar gceann báidheine an bhean, Dán Dé ii 29 .

(g) When the pred. precedes the cop., the word following the pron. usually decides the gender of the latter : in choss is hé oís achtáil, Wb. 12a23 . Crist didiu issí in chathir, 21c5 . cf. i dteangthaibh nach í an Scoitic in languages other than Scottic Content. vi 19 . Cf. on the other hand Wb. 3b16 , 18 . PH 1639

(h) is hé Dia as eola indiumsa, Wb. 8d23 . ní hé apstal citarogab in testiminso, Ml. 38c3 . comad he Nathi bud choscrach, RC xxiv 180 . ba saeth le M. nach he Brian ba ri, 176 . ce nib ed á ainmsom bes foir, Ml. 23d17 . (In O.Ir. the pron. is not obligatory in this type ; cf. issí ind ainim as airlam...ní incorpp, Wb. 3d11 . ni far mbrónsi immafolngi fáilti domsa, 16b8 . is a indocbál fessin condieig cách, 23d5 . ni Dia dudgní..., Ml. 44d21 .) is é mo chorp ro ádnaicis[s]i, PH 3732 . is é an beo do bhí 'na chroich | doní idir eo agus éanlaith, Dán Dé vi 40 . gurbh í an Ghaedhealg fá teanga dona draoithibh, Keat. ii 964 .

(i) The copula may be omitted : he fessin as choimsid dáu, Thes. ii 294.3 . hé cotnarlaic...doib anisin, SR 3659 . é leth luidi, Metr. Dinds. ii 2 . é domrad a n-éccomhnart, BS 48.16 .

II

(a) After interrogatives : cia hé (gl. quis) Ml. 46c17 . cia hé nundixnaigthersiu, 75c9 . ce hé roscríb, Sg. 197a19 . cóich esein, PH 1963 . cidh esen itir, TBC-LL¹ 3843 St. cuich hé in t-airfidech ut ?, Acall. 7525 . cret eissein in t-abhacc ?, 7982 .

(b) After sechi, sechip, cip (cib) : sechi he (gl. si quis) Ml. 35b4 . sechi é cretes de illis Wb. 15b1 . sechi sí (gl. quaelibet) Ml. 65d2 . sechi sí dia rignaib, 65d8 . sechip hé nodapridcha whosoever he be that preaches it Wb. 14d28 . sechip hé dán tra doberthar do neuch, 13a3 . ciphé ade Ml. 26a1 . ponat ergo lunam (cipé) ubilibet computare voluerit BCr. 31c2 . ciped ní, PH 1520 . gib é dig...ni ba missi, TBC-LL¹ 1223 . cip é imress méla...fort, 46 . So far as can be judged from published material cip é (gib é) is regularly replaced in late Mid. and Early Mod. Ir. by the anomalous gi bé (gidh bé), in which bé is fully stressed and alliterates with b. This form occurs already in O.Ir. : cia bé a mmet however big it be Ml. 61b28 . cía bé (MSS. cebe, gibe, cidbe, etc.) dlug bías duib, Metr. Dinds. iii 42 . gipe ra ṡossed (cía bé roisedh v.l.), TBC-LL¹ 6076 . atú ar bhaois gidh bé nach fuil, Dán Dé ix 8 . gi bé do bhronn a dhá rosg, Studies 1921, 258 § 9 .

It may be noted here that the position of the pron. in copula (or virtually copula) sentences in Mid. and Early Mod. Ir. is not always in accordance with orthodox modern usage, e.g. Tadhg esiomh nó a aithgin he is T. or else his counterpart O'Gr. Cat. 488 (= Ir. Monthly 1921, 291 ).

III With 2 os, q.v. : os hǽ (gl. donorum amicus) Ml. 69c4 . oshé, 122b14 . oshe, 123b4 . osse cona licc fora thairr, TBC-I¹ 891 . Similarly with is (s), s, ocus (┐) : deidghin...ina cinn isse níamdo, IT i 119.27 . a inar bláith ...is é étrom, TBC-I¹ 1871 . mar éan is é gan eitil, Dán Dé vii 22 . in scáilfer...sé tailc, IT i 271.11 . andara hech dibsidi ocus se...luath-lemnech, TBC-I¹ 2557 . ocus se baccach, PH 620 . ┐ se ina shessom, 622 . áráit...si imtromm, IT i 271.36 .

IV Independently : hésom triuss, Wb. 7c8 . tría buith adi innim ┐ hǽsium i talam because He is in heaven and he on earth Ml. 30c5 ....nad cho[m] nech acht hesom fesin 53a5 . cen fis accu he buden ina Cristaige, PH 56 . ni nech aile...acht he buden ┐ Dia, 607 . nachar mhair acht é féin amháin, Keat. ii 4179 . cunnradh eile atamaoidni do dhenamh le hA., acus eisin linne, Ir. Deeds, Trans. RIA xv 87.22 . In affirmation : Ferbaeth an e dothæt... imbarach? Eiseom on, TBC-I¹ 1543 = YBL 31a17 . After indá, in(n)a, ná than ( = O.Ir. oldá(a)s, indá(a)s) : fearr neach ele iná hé féin | dá mholadh, Studies 1924, 242 . do ba sine ioná é féin, Keat. ii 1828 . After cen, eter, 1 amlaid, 1 mar, q.v.

Here also may be noticed the type : is móidi a subailchi sin ┐ is laidirede congmus duine a n-agaid a namatt é its virtues are the greater (for) that and it aids a man more powerfully against his enemies thereby Maund. 139 . do benadh an t-iarann as an crand ┐ nir misde do bhi an tseisrech ag trebad é the iron was removed and none the worse was the team plowing BCC § 76 ; in these passages the pronouns sin, é, are asyntactical. Cf. the exx. in Fasc. i 162-163.

The usages classified under V-IX belong to the Mid. Ir. period, and later. Strachan has shown that V-VII were in use before the end of the eleventh century, and well established before the end of the twelfth ; see Ériu i 176 .

The form sé which arises in this period is treated s.v.

V As subject of the copula, following the pred. In early Mid. Ir. we find numerous exx. in which side is replaced by eside, som by esium, etc. (perhaps on the pattern of is éside x, is ésom x), as : in Fiac sin dano mac eside meic E....(v.l. mac sede), Thes. ii 307.3 . Cf. the O.Ir. types : is Diasom domsa, Wb. 1a2 . ni augtor side uilc, Ml. 44d19 ; these seem parallel to : ba cosnamaid Erenn esside an inbaid sin i n-agaid Cathail, MacCongl. 3 - 5 .

In early Mid. Ir. eside, esium, etc. usually follow the pred. directly, while the copula is unexpressed : dalta esseom do P., Trip. 394.4 . bai mac etorro... .i. Mael D. mac A. esside, LU 22a38 . Necódim...sái rechta eside PH 3677 . dalta do C. beos essium, 281 . Whether this type preceded and originated the use of the simple pron. as subj. of the copula is uncertain; there are numerous early exx. of (h) é etc. where the anaphoric pron. would be out of place.

Nicodemus... .i. cara inclethi do Crist he, PH 209 . ní cubaid bás cosmail doib, uair Pól ennacc he, Petar tra...écraibdech eside, 1865 . With copula expressed: combá mac dond ríg hé, LU 22b29 . is la Coin Culaind... hé, 112a24 ( FB 89 ). ba hairchindech na n-apstal he, PH 1637 . ba hōgshlān he, 468 . ba cumang les he, 64 .

VI As obj. of trans. vb., replacing the O.Ir. infixed pron. (The transitional stage is illustrated in the tautological types: cotgair Lugaid amach hé, TBC-I¹ 1063 . connachrancatár hé, LU 59a33 . roscuirset himmach he, PH 110 ): cona ragbad in galar hé, LU 14b31 . rocharsat hé, 121b35 . rochrechtnaig eseom, 126a28 . co cualutar hé, PH 18 . acall-su fessin é, TBC-LL¹ 1652 . guid he beseech him PH 343 . In reflexive sense: do lecc C.C. ar a gluínib é, BCC 274.29 .

VII As subj. of pass. vb.: robaided hé, LU 41a23 . cf. rogabad hí, 41a33 . is annam fogabar he cen chatha RC xxiv 200 . meni frithalter innocht é, TBC-LL¹ 1352 . nach acaltar é, 1694 . rohindarbad asin cathraig he, PH 949 .

VIII Occasionally as subj. of certain intrans. verbs: mas re ré na fochraice táinic amuigh hé, Laws iv 134.13 Comm. noco bia itir hi, 42.2 Comm. ar nach tisad friss he, LL 217b34 . ní raibe a n-aicned duinde eisseic, Acall. 6034 . ni roerchoidigestar do hí (sc. in lassar), Trip. 392.9 . Cf. as subj. of trans. verb: ni torracht Herinn andsin í, RC xii 78 . In such exx. the pron. is regularly separated from the vb., cf. imridh sé éinbhearta is í, IGT, Decl. ex. 1113 ; but: ór ḟás eision, TD 34. l. 189 .

Here may be noted: ol eissidi, IT iii 237.1 . bar ésium (éseom) quoth he TBC-LL¹ 4568 . 5971 . 6050 . ar esium 1189 . bar eissium , Acall. 4615 . cf. ar si, ar sisi, IT ii2 227.34 - 5 . See ol.

IX There are a few special uses of é in a neutral sense, without regard to gender of follg. subst. (cf. 1 ed):

(a) is e cuit in `acht' and the force of the `except' here is Laws iv 42.1 Comm. is e cuit in dono ann, 136.24 Comm. badh é a chríoch...go mbrisfimni..., Ériu ix 164 § 14 . is é críoch a gcualabhair this is the gist TD 31.8 . an é a reic is damhna dhí, 22a42 . iss é sin ciall in sceil, Acall. 3326 . is é áit..., Keat. iii 5055.5199 etc.

(b) in indef. predication, as: ní hé amháin not only that TD 9.11 ; 22.5 . Ó Héodhusa 34.9 ; 54.5 . Mac Aingil 326 . an é nach faici-sí C.? do ye not see C? BCC § 100 . an é nách easbol meisi ? an é nách fuilim saor ? 1 Corinth. ix 2 .

(c) referring to a statement or fact, etc.: rucad in Dond C....úadib...conid é sin méla ┐ mertain ┐ meraigecht is mó tucad for C.C., TBC-LL¹ 2041 (conadh í sin mela is mó v.l.). a Dhé ní d'anaibhse mh'olc | é nach faghaim-se furtocht, Dán Dé vi 34 . re hinghin Anna is é adearar | Dia an t-eitne agus ibh an chnú, x 22 . as é adeirid...nach treabhonn mé...iad, Studies 1923, 81 . is é chráidheas an croidhe | mé ag áineas tar m'eólchoire, 1924, 88 . See Strachan, Ériu i 163 .

For é with neut. or fem. subst. in Mid.-Ir. see Strachan's paper on Middle Ir. Declension, Phil. Soc. Trans. 1905 .

éimdid, éimid, éim(d)igid

Cite this: eDIL s.v. éimdid, éimid, éim(d)igid or dil.ie/19805

Forms: féimdid, ro (f)eimdid, éimdhidh-, éimdhigh-

v also féimdid, etc. (cf. under as-midethar, fémdid, fo-émid, for-émid); the -m- is freq. lenited in later MSS., see Pedersen Vgl. Gr. ii 579 . Cóir Anm. 1 . In forms such as ro (f)eimdid the pres. s. 3 may have been taken as the stem, but éimdhidh-, éimdhigh- would fall together in Mid. Ir.

I Refuses, rejects (with acc. of pers. or thing, or with imm of thing and for or ar of pers.):

(a) tancus a Fair...┐ a hElis do thochmarc na n-ingen...Ra eimthiusa sin uili I rejected them all TTebe 663 . ga fear nár éimdhigh? what suitor has she not rejected? IGT, Introd. § 94 . ro heimdedh an comhuirle sin aca they rejected that counsel ZCP x 288.14 . in fhleadh icár heimdhed isi at which she was refused (refreshment) Lism. L. 1243 . níor éimdheabhair neach you never refused (the petition of) any TD 14.36 ; 25.7 . iarrais B. an mart...éimghis an bhean é, Keat. iii 1059 . an dara hathchuinghe do iarr C....do éimidh A. sin A. refused to grant that 1502 . ro emgeatar dul refused to go TBC-LL¹ 2858 St. TSh. 7511 . ro éimhdhigh (v.l. eimhigh) dul, FDG 317n. do eimghidh S. ┐ M. feis `refused to be espoused' ML 12.27 . ro eimgedar na Goill an cath refused battle Cog. 210.28 . TD 32.15 . do éimidh sé Saul do mharbhadh, TSh. 2452 . ro éimigset a thabairt refused to give him AFM v 1770.4 .

(b) N....rofemid imm oenbargin refused a single loaf SR 6308 . fémthit...a n-asbertis they refuse (to do) what they said Trip. 130.10 . femdid in fer ...in marbad refused to commit the murder YBL 63b39 = femdig, LB 115b24 ( indara fer feimdeth gail, SR 3255 , see Strachan's VSR, line 185n. ). na femdeg comland let him not refuse combat Ériu i 114.9 . ní ba meisi cétḟerfeímthébas sochur ḟeraind na G. do chosnam who shall refuse to defend TTr.² 88 . ro ataigh P. eisim co tarta iasacht...do. Ro feimhidh in t-occlach fairsium sin D IV 2, 73 [63]ra 13 . rogāidh for P. anadh...Ro feimdhigh P. sin, 72 [62]vb 13 . ó ro fhéimig (v.l. ro éimhigh) C. in inar refused to accept FDG 292 = MR 40.2 .

II Fails: (a) o ro emidh tra...A. impide for L. imonī ro chuindig fair `was unable to prevail with' Aen. 1660 . In this sense forms with f- are regular, see fémdid, -igid, fo-émid, for-émid.

1 eisim

Cite this: eDIL s.v. 1 eisim or dil.ie/19869
Last Revised: 2019

eisimh teisimh, eallaing teallaincc sruth sáor 'gieße und ergieße, sammle und vereinige den edlen Strom', Akten Linz 137 § 5 . esimh ... a hainm, Akten Linz 139 § 11 . eisim .i. tuismither inntib; teisim .i. tuismither estib, O'Dav. 801 . eisim .i. teisim .i. dail do dail, O'Mulc. 453 . Probably imp. of a verb *as-seim (*ess-sem-) cognate with do-essim. Cf. ess o eistin cene imme n-essamar cech lind is ess a ainm, O'Mulc. 427 .

2 eisim

Cite this: eDIL s.v. 2 eisim or dil.ie/19870

x see es(s)em.

eisim(p)láir

Cite this: eDIL s.v. eisim(p)láir or dil.ie/19873
Last Revised: 2013

n f. (Lat. exemplare)

(1) example, pattern, model for imitation: (a) is í esimplair ┐ gním ┐ tecosc na preláti is betha spirutalda do chách bís futhib, PH 7474 . droch-esimplair, 7471 . issí eisimplair Crist do lenfadís, Maund. 123 . is olc an eisimpláir dobeiritt don popul, ib. dhon druing shiubhlas do réir na heisimpláire do bheirmídne dhíbh, Phil. iii 17 . taiséin thú féin...a teisiomplair dheaghoibrightheadh, Titus ii 7 . dochum gu ndiongnamís eisimpláir dhínn féin díbhse, 2 Thessal. iii 9 . mar dhruing atá na n-eisiompláiribh dhon treud, 1 Peter v 3 . mar eisiompláir dona Críostaidhthibh, TSh. 8457 . i n- (do réir) e.¤ in imitation of, on the pattern of: an dara bord... rohullmaiged ...a n-eisimplair in ced-buird, D IV 2, 71[61]rb 7.42[40]vby . a dhéunamh dho réir na heisemplára dho chunnairc sé, Acts vii 44 . do réir eisiomplára an tabernacuil, Exodus xxv 9 . (b) is iad a modha fa eisimláir do cāch, Expugn. Hib. 5 . co mbera sé moran d'anmonnaib docum nimhe...trena esimláir BCC § 249 . go ttabhradh deigh-eisiomláir dhuinn, Parrth. Anma 76.8 = Luc. Fid. 40.17 . an eisiomlāir so síos no (= na) n-aithenta do lēghadh 'schedule' Celtica i 217.275 .

(2) illustration: (a) da scriob T. eisimplair follus d'foillsiugad an da gluasacht ITS xiv. 116.28 . ní do reir uaisle tsamluigter in da pais so [of Abel and Christ] acht do reir eisimplara by way of illustration (?) D IV 2, 43[41]ra 35 . 71[61]ra 37 . (b) 'na heisiomláir thruaigh thuirrsigh (the Crucifix), Ir. Monthly 1922, 252 . an éidir let sin do mhiniughadh le heisiomláir ? Parrth. Anma 61.21 . taphuir eisimlair no deismirecht dona daoinaib bias tú do mhuna, Ériu v 138.116 .

forlucht

Cite this: eDIL s.v. forlucht or dil.ie/23751

n u, m. an excessive load or number: biaid f.¤ for cach bruig (.i. ro-imurcad daoine ag breith alma for gach baile), RC xxvi 44 § 226 (45 n. 6) . acht nip f.¤ overcrowding (in a boat) Laws iii 210.24 . eisim rob f.¤ he was the excess passenger [in the boat] v 206.27 .

slán

Cite this: eDIL s.v. slán or dil.ie/37834
Last Revised: 2019

Forms: slán-seiss

adj o, ā

I

(a) whole, sound, unimpaired, healthy, safe : s.¤ gl. sospes, Sg. 66a27 . salu[u]s .i. slan, KZ xxxiii 72 § 48 . sanus .i. s.¤ , Ir. Gl. 633 . is airi asbiur ám am s.¤ ` 'tis therefore, verily, I say "I am whole"', Sg. 143a1 . mad slaán in ball iarna galar, Wb. 12b11 . cid ind aimser indat sláin ennaic som gl. salui innocentes, Ml. 76a6 . huand fairsingmenmnaigi sláin, gl. magnanimiatate (sic) salua, 136a14 . ind foisitiu . . . imfolngi in duine s.¤ , Wb. 4d33 . dobert in cú in caírig s.¤ (sláin, v.l. See GOI p. 157 , 676 ). rí ro-sáer Susannam sláin, SR 7357 . rod duschi súan s.¤ subach, LU 3593 ( SCC 30 ). a gell s.¤ cona ḟuillem do aisiuc the whole pledge with its interest to be returned, Críth G. 288 . dar cend trín a sotha sláin `in return for a third of their whole progeny', Féil. Mhic Néill 297.29 . tri hanairt slana, SR 2221 . conarlaic dó . . . | siriud s.¤ na saccraide, 3036 . tangcatar . . . s.¤ amach óna slogaib, BColm. 88.1 (adv. ?). amhail téid éin-bhiadh amháin . . . i ndochar don easlán ┐ i dtarbha don duine sh.¤ , TSh. 1113 . Of a judgement: ra-huicc-siut bretha slana `sie erhielten (fällten) heile (= volle, richtige?) Urteilssprüche', Ir. Recht 9 § 12 . midair mesemnacht s.¤ `he passed a sound judgement', Laws i 10.y . In phrase is s.¤ a menmae is joyful, in high spirits : niba slániu de latt do menma . . . dia n-aicigther, LU 6118 . ro badh s.¤ a menma ┐ roptar buidhigh dia thuitim leó `were in high spirits', AFM v 1814.2 . In adverbial expression slán c(h)íall: lotar as slán chéill dia tuaith 'they went safe' Blathm. 71 . slancheill chein duib, a muindter, Auraic. 536, cf. 3166 . In greetings: s.¤ bee gl. sana sis, ave, ZCP vii 494 § 103 (Enchir. Aug.). s.¤ ann dá súainleabthuibh sróil, IGT Decl. ex. 1112 . ná rab s.¤ d'ḟéasóig an ḟir `bad health to the fellow's beard', TD 37.2 .

(b) saved (in spiritual sense): is tre sodin bid s.¤ a anim som, Wb. 9b7 . cid natat sláin ind huli mátchobra, 28b1 . in-tíí baithsither ┐ creitfes biaid se s.¤ , PH 3705 . diam s.¤ a cubus bid s.¤ a anum, Laws iv 32.20 .

(c) Of a person noble, perfect (cf. meaning (e) infra): la slúag s.¤ soer sodath `noble', Fél. Aug. 10 . sūi slān sothchernda sochlach perfect, accomplished, Bruchst. i 48 § 2 . Samson s.¤ serig, SR 5356 . cleithi laighean leghnidhe | suí s.¤ seghainn sochlach `a perfect, comely, prudent sage', AFM i 512.14 . do sruithib slánaib sochenélachaib fer nÉrend olchena, Ériu iv 124.18 .

(d) With blíadain full, complete : ar ni tosceli argumint acht bliadni sláin, Thes. ii 18.32 (BCr.). tri bliadna trichat ropsat slána do Christ, LU 2544 . o roptar slána a secht mbliadna, 9045 ( FB 79 ). bliadhain ┐ trí fichid fá s.¤ dó ag teacht i nÉirinn `he had completed his 61st year', Keat. iii 217 .

(e) Legal exempt, non-liable, safe : is iat daine i[s] slan don eclais do leagan as `the persons whom it is safe for the church to let escape', Laws iv 236.1 . is slan doib uile dia mbe trebuire they are all exempt, v 146.24 . atait secht n-aithne . . . nocha dlegat a taisic .i. is slan gach aithne dib so uile, 190.27 Comm . slan cach tothlaigthe dia fiastar cach a saithiud, iii 12.12 . sellach lan feich . . . ┐ sellach slan, i 240.26 . bit sellaig slana and chena .i. cleirig, ┐ mna, etc., 242.10 . slan cach soc[h]omsa, cach soc[h]obus, eslan cach n-ecobus i cain lanamna, Stud. in E. Ir. Law 2 § 1 = Laws ii 342.5 . imdich cach corp a meamra, ma[d] socorp, sognimuch, sobesuch, slan, sofoltach free from legal liability, ZCP xiv 369 § 30 = Laws ii 278.20 . bid slan tú o fholaid Crist `thou shalt be free from the enmity of Christ', PH 803 . deprived of, not entitled to: co ffoccarthaoi s.¤ é d'ionchaibh a chomairgedh `that they might proclaim him not entitled to protection', AFM ii 1072.17

II Subst. Of persons o, m. In abstr. sense o, n. s.¤ (ón choroighecht) m. IGT Decl. § 38 . s. m. § 96 .

(a) a person free from legal disability, a sound person: in tan immurgu is creicc iter dá s.¤ is comsruit[h]iu naidm `wenn es jedoch ein Kauf zwischen zwei Vollständigen (mit gleichwertigen Objekten) ist', ZCP xiii 22.30 (translated Bürgschaft 10 § 30 ). lan cach slan, Laws iii 12.12 .i. is [s]lan he ima astad o bias lanad folad comtoirnithi ann .i. is amail no beth lan fola ann dia mbe a slanugad o cind, 20 Comm . fáilid cech s.¤ , Tec. Corm. § 13.11 .

(b) wholeness, completeness, the state of being uninjured, health (physical and moral): ferr s.¤ sásad `it is better to be healthy than glutted', RC xlv 77.x . go n-ar therno as an gcath idir sh.¤ ┐ othrus d'fhearaibh Mumhan, Ériu i 92 § 42 . da leicced Poimp da miledhaib slan a claideb d'imbirt forra-somh, CCath. 3753 . s.¤ a mhenman full desire : ar a doilgi leis can slan (lan, v.l.) a menman do tharrachtain for a naimdibh `because of his distress in not having taken full vengeance on his enemies', CCath. 1476 . s.¤ a mhenman d'échtaibh ┐ d'aidhbenaibh d'faghbhail forra, Hugh Roe 286.2 (fo. 75b) .

(c) immunity, freedom from compensation, safety : rod bi slan sert[h]oimilt caich di arailiu cen ecubus, Stud. in E. Ir. Law 54 § 26 (= Laws ii 388.14 ). dligid slan craidhe a reir breitheaman, Laws iv 58.5 . slan .i. maithem, ut est ni slánaigethar truagh triunu . . . nach eitir leo a n-agra um aní berait uatha, O'Dav. 1410 . atbert co tibred slan do Laignib ar tidnacal Mailodrain dó that he would spare the Leinstermen in return for the surrender of M., Rawl. B 512, 115d17 . ronbia s.¤ do neoch dorigni-siu `we shall be absolved from your offences', Ériu iii 136.44 .

(d) indemnity, compensation : cate s.¤ a gill, Críth G. 284 . slan ngill fir nad urnaidit ceart fri cach, Laws v 178.5 . is dosuigiu ro suide slan ngill iar fut, ro said a slan side co ruice ur-lan cumaili, 340.19 . nis fuigli nad ergeouin na bi mesach slan na fretech, i 266.13 . curub tualaing slan ┐ fretech .i. s.¤ dara cenn budéin ┐ fretech dar cenn a fine, O'D. 1632 ( H 5.15, 17a ). im tobach a slain, Laws i 192.12 . saigid a slan iarum ar aithgabail `er betreibt darauf seine Schadloshaltung auf Grund von Pfändung', ZCP xiii 24.11 (translated Bürgschaft 13 § 42 ). ar-dibdai slan ┐ fuillium ┐ meath ┐ somaine fuilliuma, ZCP xiv 377 § 40 (= Laws ii 290.25 ). atait secht n-erca i tuaith asren a fine nad con tuillit slan na somaine cidhbe as-do-comra, Laws v 182.6 . atait secht ratha eirnither la Feine ada andsum slan ┐ somuine fria tintud `die Rückerstattung oder den Ersatz seiner gegebenen Werte', 220.10 (translated ZCP xiv 377.24 ). s.¤ uile a ndorónad and restitution for all that was done there, LU 6660 (TBC). da fhis in tibritis slan dia bhfoghail . . . asbertsat na tibritis s.¤ doib, Lism. L. 2976 .

(e) surety, security, guarantee, agreement : ro gabustair slanu um a comulladh, Laws i 6.1 . slan .i. achtugud, ut est arna combet na slana-sa . . . .i. na achtaighthi, O'Dav. 1478 . na slana badar aturo .i. maithe Ulad, RC xviii 286.25 (Tig.). ro fuair [Fergus] gur marbhadh iad tar a shlána féin, IT ii2149.684 . ní gabthái fer díb sin isin bhféin . . . nó go tucdais [a] naitri . . . slána tairrsib, SG 92.23 . teid dagra a shlana ar O nDomnaill `to make a claim on O'D. for violation of his surety', L. Chl. S. 17 . mac righ Connacht do bhásughadh . . . tar slánaibh ┐ comhairge Coluim Cille, AFM i 190.9 . a cur a slanaibh fair im chert do dhénamh eter gach naon, BNnÉ 203.1 . nír chuir a cor no a slán (sláin, v.l.) sinn | nírbh ál (áil, v.l.) linn gan dol fa dhoirr, IGT Decl. ex. 1002 . biad araili, slanaib síd | i ngrádaib icond ardrig, SR 3275 . ná heirg i slánaibh síotha, TD 15.45 .

(f) challenge, defiance : dorat a slan do `she defied him', Laws v 276.2 . s.¤ carad nó neamhcharad | a dhul uaibhse fá eiteach I defy friend or enemy, Measgra D. 20.15 . do ṡlán a Thaidhg a ṡéana `I defy you to deny it', Content. xv 33 . bíodh s.¤ gach éinḟir eólois | go ndearna craobh chaithreach Breagh | taom budh aithreach dá aigneadh, TD 17.59 . tugadh s.¤ gach fir impe `all men have challenged her for their own' [viz. Ireland], O'Gr. Cat. 466.18 . bīodh slān na fēine fām' fhastōghadh I defy the Fian to catch me, Feis Tighe Chonáin 343 . s.¤ cogaid fá chloinn Uilliam `a defiance of any war against Clanwilliam' (i.e. a warning to all not to undertake one), O'Gr. Cat. 376.12 . bíoth s.¤ cháich fá chomhardha | go bhfuil d'oighreacht ar Ḟiadh bhFáil | acht foirneart gliadh dá gabháil, TD 17.1 . a sh.¤ soin futhaibh I defy them to do so, Keat. iii 4225 . a sh.¤ fútha ainm an Phapa sin do thabhairt uatha I defy them to name, Eochairsg. 3.25 . tabhair mo sh.¤ fa Israel `defy Israel', Numbers xxiii 7 . benfat-sa de a chenn | ’s a shlán fa fheraib Érenn 'whatever the consequences to the people of Ireland' Celtica x 108 § 17 .

(g) farewell : slān na trēd, slān na tāintead, ZCP viii 230 § 17 . In phrr: slān ūaim do Leith Cuind, ZCP viii 230 § 14 . léigidh so i ndán do dhéanaimh | nó no slán dá seinsgéalaibh 'allow these to be composed in poetry or else bid farewell to their ancient histories', Giolla Brighde 212 § 31 . slán agad, a Mhurcha mhóir, PCT 151 .

Compds.

(a) With nouns. ¤aeb perfect beauty (?): ri rodelb datha na ṅgaeth | rosderb fri sratha s., SR 54 . ¤aisecc safe return, restoration : do comallad brēithir . . . Coluimcille ria slánaisec . . docum a mathar doridhissi for his safe return, RC xxiv 62 n. 5 . ¤alt: iarom ba halacht Mugain | s. rodá samsubaid, LU 4300 . ¤abb noble abbot : ranag i Rachrainn na righ | gu slanab sil Cuinn is Che[i]n, ZCP x 53.10 . ¤breth: dia sasar slanbrethaib seanc[h]a[d] la Feine complete, correct judgement (?), Laws v 458.9 . ¤chaingen: ri co saidbrib slanchaingen, SR 8097 . ¤chotlud sound sleep : s. Iohannis, Fél. Dec. 27 . ¤chrécht a wound in the state of healing, a healed wound (?): atrái a maic mór-Ulad fót sláncréchtaib, TBC-I¹ 1812 (rhetoric). ¤chride: is tre ḟir flathemon . . . somaine sadaile slanchride `heiles Hertz', ZCP xi 81 § 13 . nis nernifi sith slaincridhe, Leb. Gab.(i) 28.21 . ¤dílgud complete forgiveness : slandilgud cinad Adaim, SR 1654 . mad sháil línd slan-dilgud ar cinad, PH 5218 . ¤dliged: is ed didiu s. salto salua ratio, Thes. ii 10.5 . ¤ḟuidir one of the sub-divisions of the `fuidir' class of tenant (exact meaning uncertain); see Ir. Recht p. 75 : ataat .uii. fuid(i)re la Feniu . . . slanfuidir, soerfuidir, ibid. 65 § 7 . ¤íc complete cure; salvation : srotha slanicí somblasta somilsi, BB 243a24 . dá chur san tobar shláin-íce, TSh. 4733 . do'n chorn tsláin-íce na Páise, Eochairsg. 52.3 . ¤íccaidecht salvation : sláinícaidecht do anmannaib complete redemption of souls, Blathm. 168 . ¤íccid, later ¤íccide a saviour; a healer : ro chreit in slánicid Isu Crist, LU 2270 (FA). eipistil int Ṡlánícceda ar Coimded-ne, Ériu ii 192 § 1 . as éisim sláinícidhe tsíl Adhaim aithremail the healer, ZCP viii 205.13 . Also a salve, balsam : admuinur in slánicid foracab Diancecht lia muntir corop slán ani forsate, Thes. ii 249.9 . cengal na mbuidél ina roibe in tslániccidh, RC xix 40.9 . ¤ṡén healing omen : lossa síde ┐ lubi ícci ┐ slansén, TBC-LL¹ 2478 . ¤ṡúilige: ro geallad nem ┐ s. (slánsánlige, v.l.) don tí la[sa] mbíad . . . in t-ámrad-sa Senaín good eyesight (?), ZCP iii 225.3 .

(b) With adjj. ¤chréchtach: go beith sleamhain sláin-chréachtach dhó, TSh. 2321 `in a state of healthy, rapidly-healing wounds?' Gl. slánaigid triana fertaib . . . corbat sláincrechtaig dia éis, Lism. L. 3127 . dobhí slemhon sláin-chrechtach iarsin, Ériu v 102.7 . ¤dírech quite straight : emuin .i. eomuin, eo rectum uel bonum moin a monte. emuin didiu slándīrech, O'Mulc. 388 . ¤etarg(g)airech: rop s. fírión iter lobru ┐ tríunu impartial (lit. soundly-mediating), Críth G. 526 .

(c) With verb: slán-seiss hail (lit. thou shalt sit safe), LU 8242 ( Hail Brigit 1 ). See saidid.