Search Results

Your search returned 6 result(s).

7 es

Cite this: eDIL s.v. 7 es or dil.ie/20366

 

n food: es .i. biad, unde eser , Corm. Y 736 s.v. íasc.

? eser

Cite this: eDIL s.v. ? eser or dil.ie/20496

 

ind es .i. biad, unde eser , Corm. Y 736 (esser LB). Cf. es(s)air.

es(s)air

Cite this: eDIL s.v. es(s)air or dil.ie/20373

 

Forms: easair, easair

n f. (abstr. of as-ser-n-)

(1)

(a) strewing, litter ; applied to straw or rushes used for floor-covering, bedding , etc.: easair ` litter for cattle, also a strawpallet ' P. O'C. `the bed of corn-sheaves laid on the barn floor to be threshed is also called easair' J. Fleming (RIA slips). aín nua dia essair new straw for covering it (a wall) Laws iv 314.7 . dīrech n-airidi, noes nua dia esair the stripping of a dais, new straw (?) to cover it 314.3 (wrongly punctuated in edn.). ro ésraít a tigi do bethi barrglas ┐ essair urárd úrluachra litter of fresh rushes TFerbe 66 . conaca M....in dairthach fo lán-essair glain, LL 286a42 . The ex.: in tan do síned in beist a bragit cosin n-esair, FB 57 may belong to (2), but the meaning bedding would not be out of place. Of lining for a grave (?): ro hadnacht cen esair, Metr. Dinds. iii 114. 71 (see note p. 499 ib.).

(b) of things strewn about in disorder, an untidy litter, a mess: ro athchuiredar a n-airm ...┐ a cathberti...gurba hesair uathmar urscailti...cach laemluirech ┐ láighnead ┐ lebar-sciath ro ḟágsat...ar cert-lar na cath-laithrech sin, MR 314 y . re himad na n-easrach n-uathmar n-urscailti, 316.18 . Cf. o thictís a hesair áin, Metr. Dinds. ii 78.14 , where reading áig (with another copy) we might render (slaughter-)heaps of battle.

(2) food, meat (the origin of this sense is obscure; some exx. suggest dismembered carcase which is on the whole the most likely; the transl. dish would usually suit, but unless the word is here a distinct one this cannot be an early meaning, but may be a later development): esair bidh do roind do cách (one of the labours permitted on a Sunday), O'D. 1950 . aighe do tuit don easair itir da tech a joint which fell from the meat [the dismembered carcase? or the dish?] (when being conveyed) from house to house Laws ii 234.7 Comm. (Unterlage ZCP xiv 346 x ). ro fiafraig in ba herrlamh in esair, Lism. L. 1060 (referring to a carcase of beef; the sentence corresponds to: narb ullamh cuid na meithli, BCC § 212 ). Cf. Cu C. trén a gach mbeirn a bhuille | baoi ar n-easoir aicce go cian | nior chomhraic a lamh ria riamh, 24 P 5, 79 = bai in esair aici co dian, Acall. 1118 ( Cú C. doroinded biadh, 1115 ). Here also, perhaps: coin...ag gleic fán easair fhalaimh, Dánfhocail 158 = O'Gr. Cat. 617 , where dish makes better sense than O'Gr.'s rendering `kennel;' eser , q.v., seems to be a distinct word.

COMPD. ¤chosairt trampling, stamping: ro craith in sliab...risin n-esarchosairt doroine in fer...dia chossaib ┐ dia lámaib, Mer. Uil. 77 .

fecht

Cite this: eDIL s.v. fecht or dil.ie/21408
Last Revised: 2019

 

Forms: fecht, fectae, fechta, fecta, fecht, infectso, ind[ḟ]ectsa, indectso, fodechtsa, fhecht

n ā, f. later also m., sometimes n. (? 1 fichid Bretha 60 ): n s m. in fecht (Ib) CRR 15 ( LL 173b ). g s f. na fectae , Wb. 33a20 (Ia). m. or n. ind fechta , SR 6447 .

I A course, journey, expedition , usually one in which a number of persons participate and often of a hostile enterprise.

(a) In general sense: feacht .i. turas, O'Cl. fecht a uecho (= veho ?), O'Mulc. 505 . hore rombu thoissech na fectae (of Moses leading the Israelites) Wb. 33a20 . dorala drem do Bretnaib Sratha C. for f.¤ dochum a mbráthar .i. co Bretnu Armuirc Letha, Trip. 16.8 . luid Srú sair for f.¤ dochum na Scithia, LL 130b45 . is baeth do ḟeacht | isin maigin i ta do ḟert, TBC-I¹ 1565 . dochúaid feacht buadha ... | suas go tech an Duilemhan, BNnÉ 287.1 . eser ní re ndol ar f. ¤ , ZCP vii 269.21 ; 'you shall eat something before going on a journey', ZCP xxix 104 . ros-biadh mor do scelaib atfesedh for a f.¤ (the sun) would have many tales to tell on its course Ériu ii 126.1 . roslín mertain ... dia fechtaib o tir diles, SR 3446 . f.¤ féile a journey of (free) entertainment, visit of hospitality (properly an occasion of hospitality belonging to II below UR 122 ), mentioned as an example of `fled deoda,' O'Dav. 954 . (dist. from the customary entertainment which was due to the lord according to terms of service): biatha fechta féile .i. aoidhechta aonaidche, no aon lae doberar do gradh uasal in leth nach táinic riamh, ┐ a techt le toisc deithbhire ┐ a biathadh iarna lín ┐ iarna dáimh ┐ iarna uaisle, O'D. 679 ( H 3.17, 497 ). Laws iii 18y Comm. biad fechta feile, i 126. 23 Comm. ii 26.13 Comm . is fri gnathles do in cethrurso, ar is ochtar do for a daim fechta feile, Irish Texts iv 23.13 . curup ed tig in grad flatha da tig .i. fer for a lan-daim .i. in tan is for fecht feili, no fer for a leth-daim, in tan is fria gnāith-leasa, Laws v 42.16 Comm. a lan-dam maraen re gach nduine ... for fecht feli do tig a comgraid ib. 20 . Cf. asrimgaib in fili dāma (.i. fechta fēle) asa thig, ZCP xv 334 ( xvi 222 ). Rendered `a (one) night's entertainment' Laws Transl. pass. srethugud a dáme for fecht féle .i. cétadaig aigidechta duni do thig a cheli conid lánbiathad dliges iarum in n-aidchisin acht corop deithbir no n-imluade. ┐ a biathad iarna dáim ┐ iarna grad ┐ iar n-úasli ┐ iarna lín. Gnáthless im. dó cech tan rachas o sain immach. ni dlig acht lethbiathad ┐ ni dlig cid éside menip ra deithbir dig, LL 187a44 ff . cia līn dām na firfhiled | for feacht fēili, for caī cuir | for gnathlessaib, for fledaibh?, Auraic. 2221 . ceathrur ar fichit ... fecht feili ollaman righ, 2224 .

(b) a raid or hosting: a fecht ┐ a slóged la firu Erend ... a cāin ┐ a cobach la firu Alban (of the obligations of the Scottish Dál Ríata) LU 375 . ro saertha clerig Erenn ar f.¤ ┐ sluagad, Fél. 4. 7 . mnāu do hsoerad ... ar fegt, ar sloagath, Cáin Ad. 6 . techt ar cenn catha ..., fechta ┐ slōgaid, 3 . Lúagni ... | cen dola ar fecht lem, LU 9949 . ... is he sin ... fecht dia romarbad Saól the hosting whereby Saul was slain SR 6432 . fer d'aes ind fechta one of the invaders 6447 (cf. d below). ba fās fri fianna fecta warrior-bands (g s. as attrib. ?) LL 6a6 = Keat. i p. 168 .

(c) a fight, attack, assault (? original meaning Bretha 60 ): fíchset co ferda a fechta `their fights' Metr. Dinds. iii 150.7 . Fintan ... fecht fland `of bloody battles' ii 12.45 = LU 4161 . gai ... feras feochtu, LL 12b44 = feachdo, BB 39b30 ( IT iii 61 , 62 ).

(d) transf. of persons making a foray, a (marauding) band: Cland Meic D. do teacht feacht Albanach ar tarraing Meic U. `with a band of Scots' AFM v 1488.7 . ro tionoil [Ó N.] ... fecht adhbhal Albanach, 1352.17 . tanaicc go ffeacht mor Albanach lais, 1540.7 .

(e) in chevilles, course, proceeding (?): baí Dauid ... inna thig fo míad, f.¤ ṅgúr, SR 5947 . co mbái i nOchain, f.¤ co n-uaill, Metr. Dinds. ii 20 . aeinis Senan tes ind-ailen Ard N. ... ba feacht feidhil `an enduring battle' Lism. L. 2105 . (f) military service ( The Kingship and Landscape of Tara 111 ): is la rīg Laīchsi Rēta trā a fecht, Corp. Gen. 93 (Rawl. 127 b 13) . cen chobach cen fecht cen [sh]luaged, Notitiæ as Leabhar Cheanannais 10.10 .

II A time, occasion = Fr. fois, Germ. Mal; cf. similar use of W. gwaith and in later Ir. of dul, turas; in this sense appar. always neut. or masc. For transition of meaning cf. is é-seo mo chétḟecht latsu; bud é mó ḟ.¤ dedenach co mbrunni ṁbrátha, TBC-LL¹ 1207 (mo cetturus et mo cetfeacht St), where Wind. translates mein erstes Mal ... mein letztes Mal, but the sense may perhaps be `expedition, chariot-ride.' Usually as adverb or in stereotyped phrases, rarely with prep. (except when compounded with an adj.: isin cetfecht, PH 3630 ; i n-oénfecht, see below): frithṡecnap for f.¤ an alternate vice-abbot (?) on occasion ZCP v 499 § 3 . fecht (absol.) on a single occasion, once: Cluain ... do argain fo thri; ... f.¤ o Síl nA. ┐ fo dó hó Callraidhi once by S.A. and twice by C. RC xvii 390.25 . ar na hathleagad fecht for a sé resmelted seven times CCath. 4679 . once (on a time) = Lat. olim, quondam: robámarni f.¤ co cátaid acut LU 3917 ( SCC 43 ). bali i teigtis f.¤ fir whither men used once to resort IT i 158 ( LL 154a46 ). cathair oirechuis isidhe do Thartraidibh fect riam formerly Marco P. 28 . ni raibhi rí forro fect riam ` theretofore ' 29 . denaid umhla ... isin bethaidh n-aili amail doronsabair feacht riamh ` before ' 35 . o do marbad P. Seon fecht riam doberat, etc. `ever since P. John was killed' 46 . Similarly in the phr.: f.¤ roboí (folld. by main clause): f.¤ robai luid araile manoch once upon a time a certain monk went Mon. Tall. § 66 . f.¤ ro búi damsae domchaomnacuir airisem I once chanced to stay § 45 . Cf. fechta for nia nem (.i. in tan noragad in trenfer for nem) `at the time the champion (should go) to heaven', (`may be g s. ... as advb.', Stokes) ACC 115 ( RC xx 282 ). f.¤ n-and (n-óen) once upon a time, on one occasion = Lat. olim (see Thurneysen, KZ lvii 72 ff ): dorochoir f.¤ n-and iarum do B. denam na fledi, IT ii 173.9 . f.¤ n-and baí ... oc fennad loíg, LL 260a16 ( IT i 71.14 ). f.¤ ann testa tarb do indilib Gargain, PH 6301 . f.¤ and foidid ... a manchu do buain choeluig, Lat. Lives 110 . fecht n-and do Ultaib i nEmain Macha once when the Ulstermen were in E. LU 9177 ( FB 91 ). fect and do Mártain ina recles taet demun chuci, RC ii 396.21 ( LB 60b56 ). búi C. ... ind Emuin M. fect n-oen ann, IT i 136.17 (Eg.). feacht n-aen da roibhhe Cond ... a Teamraig, Ériu iii 150.3 . fect n-oen do Ailill ┐ do Meidb ... arrecaim comrad ... eturru, TBC-LL¹ 2 . f.¤ n-aile (n-aill) another time, on another occasion: fecht n-ali luid S. do A., Trip. 240.21 . f.¤ n-aill forréccaig Mac R. in mag a second time TBC-LL¹ 5041 . fect aile do M. ina recles taet demun chuci, RC ii 396.27 ( LB 60bz ). f.¤ and is lethan, f.¤ aile is cumung at one time ... at another PH 3996 . dála an chléirigh eacht eile 'like the cleric on another occasion', Giolla Brighde 34 § 21 . On a former occasion (= Fr. autrefois): atchuala lib in mac ṁbec sain f.¤ n-aill i Cruachain, TBC-LL¹ 844 . rí rogabustar rígi for Erinn fecht n-aill, Anecd. v 17.22 = Ériu ii 174.3 . faidhis Magnus C. fecht n-aill techta, Marco P. 24 . do bi rí uaibrech ... ara tir sin f.¤ n-aill, Maund. 131 . cidam bocht ... indiu baam bannrighan ... echt ele, D IV 2, 71[61]r a 3 . With art: in cetna f.¤ ... in f.¤ n-aili the first time ... the second time TBC-I¹ 3106.09 . imun Michíl inddalae f.¤, immon Muiri a f.¤ n-aild, Mon. Tall. § 30 . nolinged i n-arddi in f.¤ n-aile ... no theiged in f.¤ n-aile isin talmain at one time ... at another LU 9138 ( FB 88 ). indara f.¤ ... in f.¤ n-aill at one time ... at another LU 1978 . Cf. atracht Isu indala f.¤ isin pelait a second time PH 2638 . an dara feacht, TSh. 316 . an dara feacht, is follus ... in the second place; again Eochairsg. 22.28 . ba marb aenfhecht ... atbela in f.¤ tanaise a second time PH 1245 .

in (a, ind) f.¤ sa (the word is in the adverbial case, in, being acc. of the art., ind the dat.; a (hi, i) is apparently the neut. acc. art., though hi, i, may be prep. Cf. the exx. below without art.), on this occasion, now, passing later into sense henceforth: in f.¤ sa this time, now Sg. 11a4 . BCr. 18b10 , PCr. 62a2 . in f.¤ so, Sg. 20b4 , 153b3 . in fectsa (nunc) Wb. 9b20 . infectso, 3c13 . 7c5 . ind[ḟ]ectsa, 3a7 (opp. to `riam') 3c22 . nitat pecthi collnidi híccatar and indechtso, cebtar hé riam, 4a8 . indectso, 4d3 . (opp. to `cosse'). tecat don chomram a fecht-sa, IT i 105.1 (LL). 128.28 ( LU 10785 ) = fodechtsa, Eg. hi fecht-sa cinnas dothíagat, LU 8703 ( FB 53 ). BColm. 56.22 . is rí Ulad Conchobar i fechtsa, MU² 108 ( LL 262b17 ). TBC-LL¹ 1168 . i fectsa, 718 . congab i fechtsa forsind fit sin cot'ēc henceforward Mon. Tall. § 60 . iar tiachtain do Adamnan hifecta ni gatar a forgall, etc., Cáin Ad. 4 . Maithi tra, a A., or sí, hifechta is duitsiu doratath mnā ... do hsōerath, 11 . ērigh suas hifecta as t'ochlach, 15 . a bfechtsa, BColm. 62.21 . cid dogena fecht-sa what wilt thou do now? LU 3372 ( SCC 16 ). nā bíd ar n-airfitiud fechtsa ... i n-arsaidecht na tol collaide henceforth PH 5280 . misi dobēra bíathad duit ... fechtsa co bráth, BColm. 62.9 . is ed ráides Foachtach i fechtso, Ériu xi 45.11 = i bhfechtsa, Ériu xiii 46.24 . See festa and fo-dechtsa.

cach f.¤ each time, every time: Laws iii 282.24 . gach feacht, Keat. Poems 1598 . cach la (re, ra; see 1 aile) f.¤ every second time, alternately: rannfaider in rigi cach re f.¤ eter a clannaib the kingship will be held by their (Brian's and Fiachra's) children in turn RC xxiv 174.20 . comdūchus cirt Casil cach ar (leg. ara or ra) f.¤ doibsin, Cog. 54.12 . gac re ffecht, 212.19 . gurab dóibh ... budh chóir ríghe M. gach ré bhfeacht, Keat. iii 4362 .

oínḟecht once for all; on one occasion (only): used in Glosses to transl. Lat. semel Ml. 138b8 . 34a9 (oinecht). oinecht a ppecad amal [as] n-oinecht rombebe colinn Crist (gl. mortuus est semel) Wb. 3b3 . mad oenfecht tra nom-gairfea, ni fhrecer-sa dó if he calls me only once PH 1495 . is aenfhecht rochés Crist, 5203 . mad daríus Emain oenḟecht if once I reach E. TBC-LL¹ 1208 .

i n-oínḟecht at the same time, simultaneously = Lat. simul: nach ḟacfed a da céili for talmain i n-oenḟ.¤ , IT i 81.23 ( LL 261b19 ). naro epled sib uli i n-oenfhecht, PH 2832 . co ndechudar a n-enfecht ┐ na T. isin Teibh they and the Thebans entered Thebes together Stair Erc. 741 . go mbiadh dúil ag duine i gcraos ┐ i ndrúis ... ┐ a rádh go mbiadh grádh do Dhia i n-aoinfheacht riú aige that he would love God along with them TSh. 399 . i n-aoinḟeacht sin is biadh da ḟreastal ... táinig ... at the same moment that food was served Keat. iii 1009 . cruinnighid ... a naóinḟeacht am aghaidh gather themselves together against me Psalms lix 3 .

Seldom in pl.: is mor fhecht rom-sáraig many a time PH 3823 . .xl. míle tighidis, xl. fect is aitreabhthaigh don chathair forty thousand forty times is (the number) of inhabitants Marco P. 139 . teora f.¤ gach aonaighidh three times every night Stair Erc. 122 . teora f.¤ ro thrascair E. ... hé, 2400 .

ithid

Cite this: eDIL s.v. ithid or dil.ie/29162
Last Revised: 2019

 

Forms: ith—, eth—, does-, -(d)es(s)-, ís(s)-, dód-, dúad-, deod-, do-ḟúad-, atúad- d'ith-, ithim, ithid, itius, -ithi, ithes, ithus, ethait, doethat, ithit, -ithed, ethad, nāethad, -ithitís, ittís, -eithidis, hith, ithed, etham, eithide, ethat, conda-esur, -dess-, -essara, -etha, estir, -estar, du-d-uoestar, doestar, -dessamar, -estai, -dessabair, -esadar, -hethat, -ethaind, -ithinn, -hesta, -essad, -deossadh, -ethad, -estais, n-etais, -íss, -ísa, -ísa, iosair, íosfaidh, íosas, ísaid, íosaidh, -íostáoi, -iosfaidh, -īsat, ístait, ista, -ísaind, -issad, iosf(adh, íosadh, -ístais, -duadus, do-uadhus, aduagus, dodais, adhúadhais, doid, -doid, -duaid, aduaid, dua[i]d, doduad, doḟuaid, nduaigh, ith, adúabhair, dootar, atdótar, -dotar, aduatar, dofúatar, danuathair, duatar, atúatár, dofeotar, deotar, dufuetar, contótar, dúadar, d'ethatur, itheadar, ethar, -hithter, eser, -does, -daes, eisib

v Pres. stem: ith—, also eth— (which Pedersen Vgl. Gr. § 753 Anm. ascribes to analogical development on model of ib-, eb)-; subj. stem: does-, -(d)es(s)- (deponent), later also -eth-; fut. stem: ís(s)- (in Mid. and Mod. Ir. somet. followed. by -f- of the b-fut.). pret. stem: dód-, dúad-, deod- (see Thurn. ZCP xii 285 § 7 , KZ xlviii 57ff ., later do-ḟúad-, atúad- d'ith-. Indic. pres. s. 1 ithim, Sg. 146b5 . s. 3 ithid, Ml. 137c2 . itius (=ithid+suff. pron. 3 s. f.), 102a15 . -ithi, ZCP iii 222.8 . rel. ithes, 133a5 . ithus, Laws v 168.11 . pl. 3 ethait, Laws iv 138.9 Comm. doethat, BB 495a40 . ithit, PH 7459. Impf. s. 3 -ithed, ScM. § 1. no ethad (MS. nāethad), ZCP viii 301.10 . pl. 3 -ithitís, LU 1689. ittís, LU 1692. -eithidis, Luc. Fid. 246.10 . Ipv. s. 2 hith, SR 2907. s. 3 ithed, PH 1023. pl. 1 etham, Goid. 78 § 194 (Dúil Laithne). pl. 2 eithide, Luc. Fid. 245.18 . pl. 3 ethat, PH 1781. Subj. pres. s. 1 conda-esur, LU 8457 (FB). Thurneysen loc. cit. takes the stem to be -dess- (<doess-). s. 2 -essara, ScM. § 3. -etha, SG 56.37 . s. 3 estir, Wb. 6b24 . -estar, ib. 23 . O'Curry 2629 (< Eg. 88, fo. 53d ). du-d-uoestar, Ériu vii 146 § 4 (see Thurn. ZCP xiii 103 ). doestar, § 2 . pl. 1 -dessamar, SR 1266 (see Thurn., ZCP xii 285 § 7 ). pl. 2 -estai, Ériu v 234.55 . -dessabair, SR 1232. pl. 3 -esadar, O'Dav. 1092. -hethat, Thr. Ir. Gl. p. 22 , s.v. gelistar. Subj. past s. 1 -ethaind, ZCP viii 227 § 11. -ithinn, Gen. xxvii 4. s. 2 -hesta, ScM. R § 3 . s. 3 -essad, LL 168b42 . -deossadh, Folklore iii 490 § 24 (See Thurn., ZCP xii 285 § 7 ). -ethad (for subj. pres.), Lism. L. 3802. pl. 3 -estais, Ml. 98b9 . PH 1512. co n-etais , PH 1329. Fut. s. 1 -íss, LL 210b9 (= -is, BB 402b18 ). -ísa, Ériu v 234.51 . íosuidh mé, Gen. xxvii 25. s. 2 -ísa, MacCongl. 51.21 . iosair, BNnÉ 110.21 . íosfaidh tú, TSh. 1308. íosas tú (rel.), 2438 . s. 3 ísaid, SG 56.z . íosaidh, TD 31 § 30. pl. 2 -íostáoi, Gen. iii 5. -iosfaidh sibh, Luc. Fid. 329.14 . pl. 3 -īsat, ZCP vi 265 § 25. ístait, ZCP xii 391 § 13. rel. ista, Trip.² 2029. Sec. fut. s. 1 -ísaind, MacCongl. 17.3 . s. 3 -issad, RC viii 58.11 (= LL 116b27 ). iosf(adh, RC xi 327.30 . do íosadh , TSh. 2866. pl. 3 -ístais, IT i 75.15 . Pret. s. 1 (no distinction between pret.+perf.) -duadus, Fél. 88.x . do-uadhus, TD 37 § 8. aduagus, Irish Texts i 22 § 4 . s. 2 dodais, LL 116b24 . adhúadhais, ZCP ii 562.33 . s. 3 doid, RC viii 58.11 (= LL 116b26 ). -doid, IT i 77.6 . LL 117a48 . -duaid, Fél. 88.25 . aduaid, Fél.² lxii 14. dua[i]d, doduad, doḟuaid, SR 1293 , 1440 , 1287 . da nduaigh , Anecd. ii 26 § 10. do ith sí, Matthew xii 4. Gen. iii 6. pl. 2 adúabhair, Isaiah iii 14. pl. 3 dootar, Trip.² 2322. atdótar, Thes. ii 347.14 ( Hy. v ). -dotar, LL 115a z. aduatar, Fél. 128.20 . dofúatar, 24 . danuathair (containing inf. pron. 3 s. m.), 22 . duatar, SR 3332. atúatár, LU 2517. dofeotar, RC xiii 460 § 63 ( LL 291b20 ). deotar, Anecd. ii 59.11 . dufuetar, Ériu vii 164.6 . contótar, Cáin Ad. § 14. a dúadar , Matthew xiv 20. d'ethatur, O'D. 947 (< H 3.17, col. 662 ). do itheadar , TSh. 3329. Pass. pres. s. ethar. Corm. Y 757. -hithter, Maund. § 61. subj. pres. s. eser , ZCP vii 269 § 15. pret. -does, Mon. Tall. 129.22 . -daes. Trip.² 2121. Part. d p. eisib, Sg. 180b1 . Vn. ithe, q.v.

eats, devours, bites: bésu maith cia estir á bíad `though he eat his food,' Wb. 6b24 . ithim gl. mando, Sg. 146b5 . eisib ł loiscdib gl. adessis, 180b1 . itius anuas ┐ dusclaid anís `he eats it from above and roots it up from below,' Études Celt. xl 76​ ( Ml. 102a15 ). edente .i. hithes, 133a5 . atdótar coin alltai he ic Scetaib, Thes. ii 347.14 ( Hy. v ). etham ar gccuit `edamus portionem nostrum,' Goid. 78 § 194 (Dúil Laithne). arna hethat cethra na gurta, Thr. Ir. Gl. 22 s.v. gelistar = arnā comblaisset ..., Corm. Y 674. inathar .i. ind-ethar .i. ind tēit cach ní ethar, 757 . nico does mír feolai ... hi Tamlachdai, Mon. Tall. 129.22 . isbertatar maic Uisnig nach ístais biad i nhErinn ..., IT i 75.15 . aduaid in beist hesium, Fél.² lxii 14. fordindet in bocc fesin dú i ndaes indicates the place where it had been eaten, Trip.² 2121. dootar mucca ar macc, 2322 . atá biad lat cen co-n-essara, ScM. § 3. no marbad tarb leó ┐ no ithead oenḟear a ṡáith de, BDD² 123. dodasfuaid cos[in]n-oenmír (of a serpent), SR 3860. no-ithead in tróg hisin ┐ nó-athcumad cech áen ticed chucca `servire dentibus miser coepit,' Lat. Lives 95.14 . do neoch ro sluic talam ┐ atúatár bíasta, LU 2517. tobertatár bec dini hublaib leó a cétlá nos ithitís inna curuch, 1689 (ICM). gelid quia ithid, O'Mulc. 634. meni esbetar sál in mara ł mani dotar in muir, LL 115az . dūn fir ithus gait who eats something that has been stolen, Laws v 168.11 . noco n-ísaind-sea acht minustecma gorta, MacCongl. 17.3 . no-buailed ┐ no-ithed cech oen frisa mbenad (of a woman possessed by the devil), PH 1994. uail (i.e. bail) a ngeltatar oc Temair L. deotar itir ūir ┐ griaun, Anecd. ii 59.11 . nech doestar carnea nech (leg. n-eich, Ed.), Ériu vii 146 § 2. conid disuidiu dufuetar an obul dichmair[c], 164.6 . dfuadar a sáith agas ni rugeadar a bhuidhe re Dia, ZCP ii 552.y . Conall Cū no-ethad dā chīch a māthar amal coin, viii 301.10 . beag d'im do-uadhus, TD 37 § 8. glacaoidhe ┐ eithidhe, ag so mo chorp-so, Luc. Fid. 245.18 . amhuil do eithidis na hiudhail an iodhbairt, 247.17 . óir a dúabhair súas an fineamhuin `for ye have eaten up,' Isaiah iii 14. agus a duadhur agus do ibhidur, Gen. xxiv 54. cibé itheas don arán so `qui (manducat hunc panem,' TSh. 2851. íosfaidh tú an talamh gach aon-lá terram comedes, 1308 . ní hithtí leo ... acht aonphroinn san ló, Keat. ii 5099.

Of stock, grazes: ocus ethait ní ina feis `and they eat something in their `feis'-trespass,' Laws iv 138.9 Comm. dofeotar cáircha glassin na rigna, RC xiii 460 § 63.

olc

Cite this: eDIL s.v. olc or dil.ie/33783
Last Revised: 2013

 

Forms: mes(s)aite, meiste, miste, misde, mes(s)a, uilc

adj. and subst.

I As adj. o,ā. generally as pred., seldom used after a subst. and never before one (being replaced by droch-); cf. lochdach maith no olc a ttús chomhfhocuil, IGT Introd. § 97 (see however olcairne). Compar. mes(s)a; messu, TBC-LL¹ 3489 , SR 1349 , LU 8081 , Triads 91. Superl. (a) mesam, Triads 223. messum, 228 . messam, CCath. 4606. (b) is mes(s)a.

Evil, bad, wrong , in wide sense, physical and moral, of quality, state or condition, olcc, gl. malus, Sg. 42b10 . Ir. Gl. 662 . gním olc no maith, Ml. 15a6 . dān olc, ACL iii 238 § 12. sgél olc, IGT Dec. § 178 (d s. don sgeól olc or ulc). breath olc, § 179 . ubhall olc an iomarbhais, Dán Dé xxiv 20. oirchin- neach olc, xxix 4 . pl. námait ro-olca, PH 2353.

As pred.: ropo olc a mblath they had a bad colour, Mon. Tall. 52. is o.¤ in cendaige it is a bad bargain, PH 7467. os o.¤ bó do ghoit if it is wrong to steal a cow, 7778 . intí is o.¤ dó fadéin, cia aile dia mbad maith he? (= qui enim sibi malus), 5971 . olc dona sagartaib bad (wrong) for priests, ZCP viii 209.24 . With defining gen.: a thruaigh as o.¤ iontaobha un- worthy of trust, Dán Dé xxii 31. an t-aon-mac Gaoidhil as lugha dob olc i n-Albain `by no means the least distinguished of the Gaels', AFM v 1662.20 , cf. 1682.16 . Inauspicious, unlucky : bid olc ind adaig (= there will be trouble to-night), FB 21. ba holc lathe etha dó evil was the day they came for him, IT i 98.1 . olc húar lod-sai in an ill hour you went, IT iii 244.24 . is o.¤ limm (frim) I deem ill (unfortunate), I dislike: cid o.¤ lam naimtea though my enemies dislike it, Ml. 2d12 . bá holc leo . . . Temair a bith cen rechtgi ríg furri, SCC 21. ba holc lais a dalta dia fhacbail, PH 2197. an olc libh? art thou sorry? A. Ó Dálaigh xxxvi 2 . mad o.¤ ra lucht na críchi in sét do thabairt, TBC-LL¹ 94. rob o.¤ ria C. in cath do chur, RC xxiv 62 § 24. ba holc frisin imper a menma de sin, PH 1027. is o.¤ lim mo menma iar marbad mo righ my heart is vexed, Ériu ii 28.4 (see 1 menma). olcc occo-som máthair Néill they disliked N.'s mother, iv 92 § 6 .

Folld. by a vb., in adverbial sense: is o.¤ ataim cuca I am in bad plight to meet them, ZCP vi 65.20 . ris an anmain is o.¤ bhím `badly I treat my soul' (? I am in bad state as regards my soul), Dán Dé xxiii 7. gidh o.¤ do dhligh déagsain dún though [she] had little reason to have regard for me, ii 10 . o.¤ freagarthar an robhadh, xxv 11 .

As adv. in d s.: nad n-acco(m)bra ind-ulcc (= non vult male), Hib. Min. 13.432 .

compar. messa, folld. by dat. of object compared or by conj.: creitmech as messa ancreitmech worse than an un- believer, Wb. 28b24 . trí gena ata messu brón worse than sorrow, Triads 91. iss messa acach ar gach lo worse from day to day, IT i 121.23 . os olc bó . . . do goit, is messa co mor duine do goit, PH 7778. is messa in usaracht nā'n gadaigecht, 7573 . messa fria mbraithrea indate a nnamait worse to their brethren than are their enemies, Ml. 100c26 . ata ni is messu de tra, | scarthain cuirp ocus anma there is something still worse, SR 1349. do budh measa íad ná an chríaidh, Job xxx 8 . dá raibhe ní sa mheasa ioná . . . (= si quid deterius est), TSh. 8343. Folld. by DO: fodaimid nech as messa dúib .i. seodoapostolos , Wb. 17b24 . `Bid olc in adaig', ol se. `Bid messu duitsiu', ol C. it will be (a) worse (night) for you, FB 87 ( LU 9114 ). is messu duit na mbia de (= the result will be worse for you), TBC-LL¹ 3489. cu mba mesa dúib oltás dam-sa, PH 2043. cid ferr cid messu dom nirt whether my strength is better or worse, LU 3862 ( SCC 38 ). ni raibe nech ler bo mesa he inā C. no one was more hostile to him than C., BNnÉ 168 § 2. As adv.: is follus co nach mesa labras mo thenga-sa innossa oltás in tan ro tescad hi that my tongue does not speak worse, PH 799.

superl. cia mesam hi trebod? what is worst in a household? Triads 223. trí ata ferr i tig . . . trí ata messum i tig, 227 - 8 . cia measom do cain tsaorraith? (.i. caidi inní is mesa), Laws ii 194.2 , 5 . measam bean banchánti, ACL iii 230.154 . a dūil is mesa dona hulib dúilib worst of all creatures, PH 8281. oen is mesa ro gen do shil Adaim, 3079 . cia ben is mesa do mnáib? worst of women, ZCP viii 13.11 . sáeth ┐ galur ┐ cech aingcis bad messo do duine worst for men, iii 210 § 16 . messam cach main, CCath. 4606 , is an archaism, the phrase being prob. proverbial.

Folld. by DE the compar. mes(s)a (messu) de becomes mes(s)aite, later meiste, miste, misde, a form which gradually replaces mes(s)a to a great extent, the force of -de being of- ten obscured or lost. conná léicther dún cid aithigud ar n-iaronn . . . corup messu-de dun (= ut inde maiorem tribula- tionem habeamus), Lat. Lives 57.6 = gurab mesaiti, Trip. 218.19 . uair na tarfaid duib ni d'ulcc, | is messaiti for n- intliucht, SR 1244. fo-bíth na rucad gubreith, naptis messaiti a thorthi that his crops might not be the worse thereof, Ériu iv 24 § 10 ( LL 106b8 ). rafetammár in gilla . . . ┐ ní messaite fria fis is dalta dún we know him none the worse (because) he is a foster- ling of ours, LU 4973 = mesaide, TBC-LL¹ 485. eser ní re ndol ar fecht . . . ní ba mesoitti t'imt[h]echt your journey will be none the worse (for eating), ZCP vii 269 § 15. bá messaide a menma lais a chluinsin `his mind was the worse for hearing it', ACL i 8.5 . ni messaiti seom de sin . . . ni pat fer[r]dde siu, ZCP iii 4 § 9 (where de is expletive = nir bo measaiti seom sein, YBL 112a48 ). meisde dun gurbh Ulltaibh ind the worse for us that we are Ulstermen, Irish Texts ii 108 § 34. is misti dontí leis a ragham i cenn catha, CCath. 1673 (mesti, meste v.l.). is iontuighthe nach miste don fhíréan olc ná anfhochain, TSh. 10911. nara mesti Dia frit-sa hí may God be none the harder on thee for it (the curse), LB 273a66 = narab mesdi, CCellaig 184. adubairt C.c. nar misde an cloc a beith gan tengaidh that the bell was no worse for not having a clapper, BCC 132.7 . a ndul ní mesti lem I do not object to their going, CRR § 14. ní meiste lium dol a clí, ZCP vii 301 § 10. nach nderna se en-ní bud mesde les do denamh air fein anything that he would not like to be done to himself, BCC 262.27 . biodh an comhairlech crionda . . . narab misdi let a bheith bocht do not mind if he is poor, Mac Aingil 199.10 . ní fedar gur misdi in builli ugud do thabairt `that there was harm in blowing the blast', ZCP vi 73.6 . ní fedar-sa gur misdi a marbad, 74.36 . an misde urnaighthe do dheunamh ina bhfiadhnaise? Ni misde is there anything wrong in praying before them (i.e. relics), Luc. Fid. 93.10 . ní misde go ndéinigh Dia breitheamh- nus eadrainn (= may God judge betwixt us), Eochairsg. 102. 21 . cár mhisde bean dom thréigean? what harm if a woman forsakes me? Dánta Gr. xiii 11 . gar misde dhuit airtegal eigin dod chreidimh . . . do thaisbeuna what harm would it do you to set forth (= it would be well for you to set forth), Luc. Fid. 313.1 .

II As subst. o, m. a bad man, an evil doer , nearly always in pl. uilc, gl. errantes, Wb. 30c26 . 6a9 . do dechrugud etir maithi ┐ ulcu, Ml. 19d2 . acht ní ro fúit[er] oilcc dia guin provided evil men are not sent, Laws iv 336.3 . Men of base degree, the rabble (distinguished from maithi `optimates'): is cuma no airctís na mathi ima n-indmus ┐ na hulcu ima mbiad, LB 154b16 . go ndeachadur a mbáthadh mórán dá mathaibh ┐ da n-olcuibh, Gadelica i 130.682 (Pairl. Chl. Tom.).

III As subst. o, n. (later m.) evil, wrong; an evil, misfortune , in wide sense. In glosses the uninflected form of n p. is used after the art. a n-olc the evil, Ml. 33d2 , cf. Wb. 1c10 . ar ind ulc fodaim nech, Ml. 99b1 . cid na olc mbec, gl. ne quid parvum malum, 35d9 . olcc tarési n-uilcc (malum pro malo), Wb. 5d28 . dechair eter olcc is maith, SR 1255. tan is d'oencraunn maid [= maith] is uilc, 1247 (form due to rhyme). fiss uilcc ┐ maithiusa, MacCarthy 52.20 ( LB 110b59 ). olc do rada rim, TBC-LL¹ 3751. olc duit-siu ill befall thee! (?), SCC 29 ( LU 3535 ). nephdenum neich di ulc fri nnech dogní olc frit not to do aught of evil to any one who does thee evil, Ml. 23c20 . is coir t'olc do denam to do thee harm, TTebe 4263 , cf. 2158 . atu im ulc, nimfuil im maith I am in evil plight, TBC-LL¹ 2325 = i n-ulc . . . i maith, St. fada bias Éiri 'na hulc | iar ndith do Colman, ZCP x 52.21 . Goill is Gaoidhil i n-ulc de (will be) the worse for it, Cog. 204.22 . ro feallais orum ┐ tiucfa a olc aniugh duid the evil consequences of it, ZCP vi 41.17 . pl. inna olc-sa, gl. haec mala, Sg. 217a8 . dubartis inna olc forum-sa (adversa), Ml. 89a2 . nícon rabatar olca betis mou (ultimis malis), 100c11 . digail for S. inna n-olc dorigeni side fris, 55d4 . beti uilc immda ┐ imnedai móra isin ló sin, FA 34 (LB). boi C. for dibeirg ┐ dognidh ulcu caich used to wreak injuries on all, ACL iii 225.14 . i n-oirchill na n-olc bhíos ré tuirling orra, TSh. 532. An ill deed, wrongdoing : is suaill int olc dorígnis ┐ is sochaide doróine ulcu bud móu indatt, PH 6473. ra ḟaismis ḟair na huli ulcu ┐ écora doriṅgni, TBC-LL¹ 2778 = olca, St. ar n-uilc . . . admum do Dia our sins, ACL iii 235 § 32. a uilc i gcionn gach chiontaigh, Dán Dé vii 15. na filid nā fitir so . . . cindas fhailgit a n-ulcu? how can they hide their faults? Auraic. 2008.

ar ulc fri (in order) to spite (injure): ar ulc friu, gl. nocendi [affectione], Ml. 72b22 . ar ulcc fri fraicc ind niad, Hy. v 71. ar ulc fri doíni, Fél. Ep. 422. ro fhaccaib Columcille Ére ar ulc re feraibh Erenn to vex, Anecd. iii 1.8 . as ar ulc fri mac M. doronsat an fheall sin `it was to annoy', AFM iii 852.10 . In pl. ar olca(ib)/ulca(ib): do crech Laigniu Fergal . . . ar ulcuib fri Cathal, RC xxiv 44 § 1 (ar ulc ri C. v.l.). Cf. dar ulcaib [ar ulc v.l.] ria `in order to cause her ills', TTebe 761 . do milleadh Connacht ar ulca fri Ruaidhri 'to annoy R.' AFM iii 34.13 . ar ulca la hua nD. 'to spite O'D.' vi 2236.18 . ar ulca re Maedocc, BNnÉ i 208.15 . dar ulcaib (ar ulc, v.l.) ria, TTebe 761 . ré ulca re Cairpri, BCC 132.28 . re olca re Thuathaibh D.D., Feis Tighe Chonáin 1638 . cá (gá) d'ulc (in later poetry, alliterating with d, the prep. and noun being treated as one word): a soithlighe gá d'ulc dhamh? `what harm could their wickedness do me?' Dán Dé xxi 30 = cad dulc, YBL 401a7 . ag Rudhraighe ga dulc dhó? `how does it hurt R.?' Studies 1919, 258 § 21 .