Search Results

Your search returned 40 result(s).

airchetal

Cite this: eDIL s.v. airchetal or dil.ie/1707
Last Revised: 2013

 

Forms: aircetal

o, n. Freq. also aircetal. For delenition of -rch- see Ériu xxxii 81 . Later m. Vn. of ar-cain. (a) metrical composition, poem; poetry: bailir .i. urcetal, Goid. 78 § 202 (Dúil Laithne). iomchomurcar dath ┐ tothacht . . . in gach airchedol, Ériu xiii 14.z . dlegar do cach filid nemdiubairtce aircedail, Laws v 458.24 . ro facaib [Patraic] acu . . . genelaige fer nErenn, aisti cach aircedail ┐ duili sluinnti, Laws i 44.19 Comm. asi sin in bo dochuindgeas ar is bithblicht in t-aircetal, Anecd. i 50.13 . a.¤ doroindi seom do D. . . . airg . . . co n-[a]irchedal do rig Erenn, Anecd. i 8.8 ( SCano 234 ). fri snádud neich dothíssad co n-airchetul, LU 5081 (TBC). is dorcha a fidrad inn airchedail the interpretation of the poetry is obscure, Ériu v 32.7 . raind espai ┐ airchetail `idle staves and songs', RC xiv 418 § 35 ( LL 12833 ). buár suád .i. airchetla beca ara tabraiter bae do suid, xxvi 22 § 66 and n. ( LL 187a33 ). et doriṅgni in gló[ṡ]náthi airchetail seo iarsin, TFerbe 99 . d'immbud ēcnai ┐ eōlais ┐ aircetail, MacCongl. 21.17 . istu[d]loc toghaidhi do ecna Dé ┐ día a.¤ amail Pól apstal, BColm. 104.26 . saoi . . . hi senchus ┐ hi filidheacht ┐ i n-airchetal, AFM ii 870.9 . is don chanaid sin atá in t-arcetal sa, Fen. 194.5 . In sense of tairchetal: ro aisneidh doib uili aircetla in catha catharda, CCath. 1062 . Perh. name of a class of metres (descr. as having trisyllabic line-endings): do aistib ind aircetail i coitchinn indso, IT iii 67 . trethsillabach in t-a.¤ , 105 § 208 . See p. 127. toimsiter aisti inn aircetail fri haltaib na ndaeni, Auraic. 1509 . Name of a type of satire: cis lir fodla aire . . . a tri .i. aisnes ┐ ail ┐ aircetal, BB 299a6 (= Jn. Celt. Stud. i 201 ). aircetal aíre dano ataait .x. fodla fair-side, 25 (ib.). do labhair an Tighearna ar tus i ngach uile aircheatal trid na faidhibh teaching, ITS xxix 166.11 . (b) ability to compose poetry : in fili nád ḟrithgnai, ┐biid airchetal oca … mani bé airchetal la mac ind ḟiled 'the poet who does not attend a course of study, and has ability in poetry … if the son of the poet does not have ability in poetry' UR 106 § 8 . eter frithgnum ┐ airchetal 'both with regard to having pursued a course of study and having ability in poetry' 106 § 10 . fer lasa mbí airchetal n-án ┐ filedacht án 'a man who has splendid poetry, and splendid poetic standing' 114 § 22 .

As n. pr. maic Ollaman Airchetail, Anecd. ii 47.18 .

aithgein,

Cite this: eDIL s.v. aithgein, or dil.ie/2656

 

Forms: aithgin, -ene, -ine, -ena, -ina, aithghin

n. vn. of ad-gainethar. Also aithgin. g s. -ene, -ine, -ena, -ina. aithghin f., IGT Decl. § 13 .

(a) rebirth, regeneration: ? ba hed aithgin ṁbetha `rebirth of the world', Fél. Ep. 240 . comdis ellma . . . fó athgin in erruigh archinn by the following spring, CCath. 169 . tucusa gein ┐ a.¤ duit i.e. enough and to spare, Acall. 7813 . In religious sense (of baptism): in baisted .i. in a.¤ , LB 257b73 . tria aithgin a mbathis, PH 3812 .

(b) likeness, equivalent. With gen. the like of: athgein hūi Luirc the like of O Larc, Ält. Ir. Dicht. 41 § 32 . is uád fessin no bíad a athgein i.e. a warrior such as he could be born only of him (of Cú Chulainn), LU 10167 . th'aidgin-siu a warrior like thee, TBC-LL¹ 4050 . Art Aoínfhear bhur n-aithghin-si you can be compared only to, O'R. Poems 31 . ríg-athgein meic Airt Óenḟir / ní fríth, Metr. Dinds. i 36.104 . ag iomfhuirech la haithghin an dúin bai ann roimhe do thurccbháil, AFM vi 2210.10 . a aithghin oile do ingrinntidh, BS 63 . With DO: aithghin do Eochaidh Mumhó, ML 22.4 . Note also: as nach féidir ál acht aithghin `thence there cannot issue a brood unlike the parents', Ó Bruad. ii 62 xxviii . úir Pharthais nó a haithghin í paradise or something very like it, TD 11.10 . aithgin .i. cutruma, ut est: nicon tarla a mBoinn riam ná iarom a n-aithgin .i. nichor teilgus tar in Boinn roime ná 'na degaid a cutruma ima mét, H 3.18, 62a7 ( O'Curry 80 ).

(c) analogy, comparison: imtha an a.¤ . . . lemlacht la mac . . . imtha samlaidh ben la fer, Leb. Gab.(i) 30.5 . gurab fíoghair ┐ aithghein don tsacraimint so an plúr neamhdha, Eochairsg. 70.10 . aithgin don chomhnaidhe symbolum . . . quietis, TSh. 5287 .

(d) Legal. Technical term translated `restitution', `compensation', Laws; `Rückerstattung oder Ersatz in gleichen Gegenständen', Thurn. ZCP xiv 346 ; `restitution in kind, equivalent', Críth Gabl. The meaning restitution or compensation to the full value of that which has been lost, damaged, etc. is implied by a number of exx. from the text of the Laws: scarait amail condrecat; in da beir cach lais cusanaile, a marthar de issed beres lais fri himscarad, na (nó?) aithgin dia torad muna marathar `an equivalent of its produce if it is not living', Laws ii 394.26 . is aithgin muna marathar feib ro ratha, cen fuilliud leo, 338.18 `Ersatz (der Werte)', ZCP xiv 392 . aithgin do flaith acht trian facaib dib, Laws ii 318.5 ( ZCP xiv 385 ). díre a ṡabaill cóic ṡéoit ┐ aithgein co nneoch robronntar and making good of any damage done, Críth G. 244 (co neoch = neich, Notes). aithgin somaine, Laws ii 332.10 ( ZCP xiv 390 ). trian naithgina ar mifagbail, 56.19 (cf. the smaller subdivisions in follg. Comm.). Also prob.: aithg[e]in tuige making good the thatch, Críth G. 213 . dírech n-imda[e] . . . diam tochur tar cenn, sét ind ┐ a.¤ , 233 . óg n-innraic n-aithgena, 275 `a perfect fullness of equivalent', notes. cach a.¤ iar n-indrucus every `a.¤' in full(?), ZCP xvii 59 § 76 . Note also (Comm.): ba trom re dainib a naithgin ┐ a tintud for culu (of restoring perishable pledges), O'D. 950 ( H 3.17, c. 664 ). aithgin ngnima ro leic in brathair ar a ceili, Laws i 128.9 Comm. (of work carried out on behalf of another). In literary texts: aithgen in t-sheoit fén, PH 7561 . a ṡeacht n-aithghine d'ḟagháil, TD 9.17 . Distinguished from taisec in Laws text: ni faid nech na seotu so cin naidm a taisic no aithgina `without security for their restitution or compensation' (of things liable to be lost or destroyed while on loan), Laws v 278.7 . (`taisec restitution of the actual article, a.¤ the payment of an equivalent', Plummer MS. notes. Cf. taisic .i. cia mairit . . . aithgin .i. muna mairit, Laws v 278.11 Comm. At Laws v 402.19 Comm. taissecc is glossed .i. aithgena). In follg. classed as an `éraicc': cetheora eirca . . . aithgin ┐ dire, etc., Laws i 258.26 . ? Cf. cach diri iar n-aithgenib id laim bodein, ZCP xvii 58 § 75 . The a.¤ could be doubled: ni teid aithgin tar diablad, Laws v 448.17 . ? [dl]igur taisiuc diabul aithgina, ii 80.8 . cach n-aninraic n-anfoit cona diablad aithgene, ZCP xiv 346 § 7 ( Laws ii 232 ). diablud naithgina nech robriathra (leg. -ar?), Laws ii 68.11 . Various: aithgin mblechtai, Laws i 168.5 . fidbretha . . . a naithgin for uin, 182.2 . aithgin gach edge, ii 54.13 . ni lais dire a seoit, acht colainn aithgena nama `das Corpus (der Gegenstand) des Ersatzes' (of a `fuidir'), Ir. Recht 63 § 1 .

In Comm. often treated as name of some kind of fine or mulct. Cf. in the passage in Laws iv 146 ff. the elaborate distinction drawn between díre and (the smaller) a.¤ with regard to different categories of trees. Here a.¤ means `only a diminished amount of fine' (Laws Gl.). Somet. of one of the seven `cumals' which make up the `corpdíre' (wergild) the remaining six forming the `díre', Thurn. ZCP xv 356 , Binchy, Ériu xii 99 . Cf. cumal aithgena, ┐ cutruma . . . do na sé cumala[ib] dire, Laws iv 244.24 Comm. ben tēit di thairr a cāin lānamna, slān cen dīri [no] aithgin i.e. the husband is not liable for `corpdíre', ZCP xv 355 § 43 Comm. Note also: bo a ndire cach ae ┐ ní thuc a naithgin ar aird he does not mention their compensation (of the liability incurred by mutilating certain trees), Laws iv 148.8 Comm. In the follg. there is no indication as to the exact sense: i n-aís ícca aithgina, i 98.3 Comm. ar in athgabail gabar im aithginib na con sin the compensation for each of these herding-dogs, 144.9 Comm. gl. im conbuachaill cacha cethra, 126.8 . nocho nícctar acht certaithghin ris ón fhlaith, O'D. 908 ( H 3.17, 648 ) (Comm.). seachta cach aithgheana every restitution sevenfold, Leb. Cert. 140.1 , see Ériu xvi 182 § 29 .

arathar

Cite this: eDIL s.v. arathar or dil.ie/3967

 

n o, [n. ?] (4 ar)

(a) plough: a.¤ .i. ab aratró .i. ōn trebad, Corm. Y 46 . dam timchill arathair plough-ox? 209 . cecht arathair, O'Mulc. 205 . leis dorata na Gaill fon a.¤ , AU i 528.16 . fortacht co ndeithbire t(h)imceall arathair (in a list of actions for which there is no penalty), Laws v 486.22 . bla dam . . . a.¤ , iii 266.14 .i. cid fon a.¤ beit uair feidm nach a.¤ adubramar romaind, 19 Comm. cach duine dada (diatá) dam isin a.¤ at the plough, 270.5 Comm. re arathair ploughing time, O'Curry 423 (H 3.18, 231b). geim daim arathair tria aibni / tairgne tarathair atidli, IT iii 77 § 45 . cét n-a.¤ ag frithalum a tigi, Aen. 1726 . atconnarc iiii arathru anairdheas, Three Hom. 68.26 . cécht na n-a.¤ , TTr.² 1488 . a n-iarrnaigi . . . arathair, TTebe 1277 . na cethri harathair, Three Hom. 70.6 . gan a.¤, gan trealamh, MR 102.9 . ? As quasi-vn. ploughing: a.¤ in domnaigh, ACL iii 241 § 8 .

(b) ploughing equipment, wainage: cethramthu arathair lais—dam, soc, brot, cennos(e), Críth G. 95 . bí[i]t dí baí .x. leis, leth n-arathair, 158 . erna arathair, Laws v 390.23 .i. soc ┐ coltor ┐ brod, 392.10 Comm. tir da .uii. cumal aigi do thir, a.¤ co n-a fedhain techta . . . aigi a plough with its proper appliances (? team of oxen, see fedan), 32.6 Comm. a.¤ cona fedain techt[a] .i. .iiii. doim, ar is forra d'ḟacaib Patraic bendachtain, O'Curry 325 (H 3.18, 179a) = O'D. 1953 ( Add. 4783, 7d ).

(c) tillage, ploughland(?): for fairchi in arathair thís, Fél. 72.22 . ag dul d'fius a arathair, TFrag. 16.20 . dun .i. terra, a.¤ fri don, gortt for don, O'Mulc. 320 .

1 att

Cite this: eDIL s.v. 1 att or dil.ie/4925
Last Revised: 2019

 

Forms: ait, atai, aitt, a.

n g s. in atta, LB 142b47 . ait cited Meyer Contribb. p. 155 . n p. atai, Laws iv 16.10 Comm. aitt, H 3.18, 84 b4 . Swelling, protuberance, tumour: a.¤ gl. tuber, Sg. 61b16 (see Études Celt. xi 128 ). co roráith at a cend furi her head began to swell, Vita Br. 42 . con attaibh swollen, Blathm. 443 . go ros lín a.¤ ┐ infithsi mar anáil i llés. TBC-LL¹ 3803 . ro lín tra a.¤ a tengaid, Three Hom. 68.18 . beim facaib feith . . . 'na glas no 'na at no 'na derg swollen, Laws iii 360.23 Comm. cor loigsetar atai na (= no) bolga for a gruaidib, iv 16.10 Comm. rogab iarum a.¤ in n-ingin ┐ ro dún a comlaich con dostacht a hanál, LL 200a36 . atraachtatar Lagin . . . i cúslaigib (sic) a scíath i n-attaib al-lúrech rounded parts(?), RC xiii 90 § 111 . at bronn, O'Cl. s.v. comhaille. at no gearb, Levit. xiii 2 . is inund opostema ri rād ┐ a.¤ boill = dicitur enim apostema . . . tumor, Rosa Angl. 162.5 . haitt glun, name of a disease of horses, H 3.18, 84 b4 . ? ilbheadhgadh is at na bhfear `wounding', Content. xii § 8 . ? in Dond Mide bebais aitt, ZCP xii 234.3 (see Celtica iii 264 n.1 ). ? regaid éc aitti, 238.z. a.¤ dícenn see 2 dícenn. sarcia (= sarcoma) .i. at idhan, ACL i 337 § 130 . Fig. a.¤ ┐ annini na curadu sin `swelling and fury', TTebe 380 . astān cen at `ohne Vermessenheit', Sitzungsb. Pr. Akad. xix (1918) 372 § 11 .

As vn. act of swelling: mili reith ar n-a nat d'olaind, Leb. Cert. 48.11 . iar n-at ┐ ionbholgadh fris an reódh, Hugh Roe 24.5 (fo. 7a) . do-bhéra . . . ar do bholg at, Numbers v 21 . nach bfaicenn tu a cíoch ar nat, O'Gr. Cat. 629.23 . go tarla in muir . . . ag at ┐ ag ēirghe, ML² 693 . an t-anbhfann lag ar n-at amuigh (of Lazarus full of sores at the gate), Hackett xxiv 7 . cum atta a n-aithchi (d'at a n-aichtedh v.l.), De Contemptu 2225 . Fig. atá dream . . . 'ar nat súas, 1 Corinth. iv 18.19 .

See atchomall, athchomlacht.

1 bert

Cite this: eDIL s.v. 1 bert or dil.ie/5735
Last Revised: 2019

 

Forms: beirt, beart, beirt

n ā, f., also o, m. Also beirt f. (beirid). See Éigse viii 101 - 103 , xii 68 , Language xxix 325 . b.¤ (lúachra) m., IGT Decl. § 15. beart (chluichi) f. (ó bheirt an chluithe ┐ an éduigh, v.l.), § 39 . beirt [éadaigh ?] f., § 14 .

Occas. appar. = breth: b.¤ .i. breth . . . ar ate .ix. mberta maicne insin la Féine .i. .ix. mbretha mac annso anuas, O'Dav. 280. ropat móra do berta (`Rechtssprüche', TFerbe 281 ), LL 33690. co brāth na mb.¤ for ever , ZCP viii 228 § 18.

I Burden, load; bundle: b.¤ quasi port, a uerbo porto .i. imarc[h]uirim, Corm. Y 163. etarport quasi etar-bert .i. itir dā beirt, 529 . b.¤ (beart, IT iii 89 § 115 ) fleda for lomgabail (one who carries) a package (of food) for a feast on a bare fork, Bruchst. i 34 § 80. loman carr ┐ beart `the rope for (tying) carts and loads', Laws i 140.3 Comm. long cona be[i]rt (: ceilt) cargo, Prolegomena 43 § 29 . gan bheirt ar bhoin, DDána 114.34 . birt troma i dtéadánaibh `heavy corded bundles', TD 16.59 . gille ag gabháil a mbeirteadh / fir ag fregra chaismeirteadh bundles (?), IGT Decl. ex. 1127 meirge Suibhne, beart buidhe a yellow burden (?), MR 230.1 . Cf. blaith .i. buidhe . . . eich fo berti blaithi, O'Dav. 322. pn In sobriquet: la ríg Eoganachta B.¤ Crechi `Load of Plunder', RC xvii 381.24 (Tig.). bundle, sheaf of thatch, rushes, straw, etc.: colpdach i n-airbir, samaisc i llethbeirt, bó i mbeirt (mbert, v.l.), Críth G. 213. cen co benta acht b.¤ de, manar facaib air ní dá tic dín, O'D. 1695 (H. 5.15, 31b). Cf. O'Curry 642 (H. 3.18, 309). beart don tuighe dá fīghe, LBranach 1450 . ithig b.¤ crema, Anecd. i 48 § 9. is tegar boichti mo beart / seagal is coirci is cruithneacht, IGT Decl. ex. 1064. fuaim na n-each gan beart chum lige `straw for litter', Ó Bruad. ii 192.6 . do-níd aoin bheart amháin da n-armaibh `piled . . . into one heap', Keat. iii 2827.

Fig. burden, weight (of grief, etc.): b.¤ ghoimhe, Rel. Celt. ii 268.33 . nocha nfuil[n]ghim thúas don beirt / o rochuala tásg mh'éinmhic `I cannot bear up against the blow', BS 56.23 . do bhrígh na beirte because of the burden (of oppression), DDána 74.27 . Cf. gár mheisde . . . / a sgaradh (sic leg.) re a mbeirtibh bróin, 79.19 . In cheville: beirt pían, SR 7171. Other applications: dā uigh chirce ar mbúain dā beart `taken from her clutch', KMMisc. 364.16 . a carnn-fhoilt léi 'n a m-beartaibh `tresses', Hard. ii 24.y .

II Clothing, covering, clothes, attire, apparel; accoutrement: beirt .i. cumhdach, O'Cl. tugadh beart (eadach, v.l.) nua do gach aon díobh, idir shlabhradh ┐ léine ┐ bhrat, Ériu i 95.1 . beart do croicend ōglaogh allaidh, Feis Tighe Chonáin 160. beart allmhurdha `strange garment', O'Hara 1438. beirt righ Laighen . . . a léine sroil ┐ a áon ghae, BNnÉ 257 § 216 . co mbeirt glégil in white raiment, Grail 23 . armghaiscedh . . . etir ghai ┐ sciath ┐ claideb, cona bheirt foithibh casing (?), Lism. L. 1610. tuc beirt ridiri (arm gaiscidh, v.l.) dhoibh ` equipment ', ITS xix 28.12 . seacht mbeirte décc éideadh `suits of armour', AFM iv 1244.16 . a bheirt ghliadh 'his battle armour', Celtica xxvi 101 § 28 . buiden do rāpēroip ┐ do daigēroib . . . go mbeirtibh cloch uaissle cumdaigh ar n-a gcomhōradh `with hilts (scabbards ?) of ornamented precious stones' (?), Fl. Earls 100.33 . ocht .xx. claidimh beirte cumdhaigh le hor, L. Chl. S. 27.

III

(a) deed, exploit; feat, trick; effort, task; action, behaviour: na trī berta buadhnaise . . . sin those three exultant deeds, ML² 1122. Cf. phr. b.¤ búada below. Macha, co mbert- aib na mbergg `with feats of heroes', MacCarthy 182 § 5 . tria beirt n-iṅglicc fria n-athair ( Gen. xix 30 - 35 ) wanton trick, Rawl. 72a36 . in b.¤ baísi `foolish thing', TBC-LL² 1064 . atbath tre beirt láechda lúaith, Metr. Dinds. ii 20.23 . do rigni berta fir baíth, iv 146.6 . ag déanamh beart mbaodhluch `venturesome deeds', O'Hara 1390. Lugaid [luth] la beirt (: seirc), Ériu v 209.20 . beart ullamh hí on aingeal (of the Incarnation), DDána 48.17 . beart do bheartaibh an tṡaoghail `one of the tricks of the world', KMMisc. 350.24 . amail dogéntais in mbeirt (: ardneirt) `as they should achieve the task', Ériu iv 110.2 . In phr. b.¤ búada: co fagba lícc bas b.¤ búada for lecht n-Aeda `stone that shall be a trophy', Metr. Dinds. iv 102.12 . bearta a buadh ar ghléire gall (of Ireland), Hackett xlii 68 . Cf. ML² 1122. b.¤ cháis: Muire ógh ar t'fheart / a brón 's a beart cháis, PBocht 5.54 . In phrr. (attá, do-icc) ar b.¤ : a imscar ┐ Meic Con asin chath ro boí ar b.¤ oco the battle that was about to take place between them (?), LU 9828 ( PRIA xix 532.7 ). tathum domna bróin ar beirt matter for grief has fallen to me (?), Metr. Dinds. iv 284.3 . cia beith olc na crí / connāch tí for beirt `though they meditate evil, it may not come to pass' (?), KMMisc. 268.14 . da ceirtbliadain dó for beirt / i tig Loairnd dó ag Eirc, YBL 317b7 ( Aided M. 800 ). Note also: mar adberaid buidni ar beirt / maraid im' cuimni comneirt, MacCarthy 410 § 6 . (In cheville) caoine (leg. cáiniu) bertaibh, ZCP viii 198.7 .

(b) move in a game, play in a game, game: ro tincoisc beirt diarbo cluchi for Murchadh `a move by which a game went against M.', Cog. 144.3 . an bheart (bheirt, v.l.) eile, Ériu xvii 12.30 . b.¤ indarba agad, a meic `a move of banishment', Ériu iii 154 § 8. [tré]na beirt ndírig ndílis `for his straight and honourable play', SG 124.18 . gairid ar mbúain resin mbeirt / gur smúain an aibhid d'imeirt, IGT Decl. ex. 625. ? dál féirleabtha d'inghin é / imridh sé éinbhearta is í, ex. 1113 .

Compds. brig ar bertblaidh, IT iii 64 § 131.26 . a n-anmann cen bertbrón (mertbron, v.l.: Mercōn), ZCP xii 377.7 .

1 búaid

Cite this: eDIL s.v. 1 búaid or dil.ie/7221
Last Revised: 2013

 

Forms: boid, mbuaid, boad, bód, búadach, mbuáid, būed, buade, buada, -mbuadhe, buaidi, ṁbúada, ṁbúade, buáith, bōaidh, búada, búada, búada, bhúaidhe, buada, búadae, búade, mbúadaib, búadh, búaidh, búadha, buaidhe, buada, buadha, buadchind

n i, n., perh. earlier ā, f. Arch. boid gl. (ad) bravium (sic leg.), Wb. 24a16 (a prima manu). n s. a mbuaid , Ml. 43b7 (gl. triumphus). b.¤ , Fél. Oct. 12. b.¤ nIóib, May 11 . boad, Corp. Gen. 7.3 . bód (buaid, MS : óg), Ériu xxii 42 § 10 (earliest form ? Cf. búadach, 50 n. 10). a s. a mbuáid , Wb. 11a6 . būed, ZCP xii 234 § 47. g s. buade, Wb. 24a17 (cf. GOI § 301 ). buada (: -chūala), Thes. ii 349.7 (Hy.v). -mbuadhe (: huaighe), Blathm. 418 , buaidi, 625 . ṁbúada (: Chlúana), Fél. Prol. 183. ṁbúade, June 5 . d s. don buáith , Wb. 11a7 . d a s. fo bōaidh , ZCP x 45.22 . n a p. búada, LU 10184. na tri búada , 6893 (BDD). teóra búada , 6407 (TBC), buada, Sitzungsb. Pr. Akad. 1912, 438 § 1 . bhúaidhe, IGT Decl. ex. 126. buada, Fél. p. 156.12 . g p. búadae, Fél. Mar. 12. búade, May 3 . d p. co mbúadaib , Jan. 27. búadh m. g s. n p. búaidh, búadha, IGT Decl. § 38 (88.6) . g s. buaidhe, Donlevy 402.14 .

(a) victory, triumph: buaidh `victory', Eg. Gl. 64. buáid et indocbál domsa, Wb. 30d13 . a mbuáid inna mmíled talmande, 11a10 . is óinfer gaibes buáid diib, 11a4 . ní ba unus gebas a mbuáid huáibsi, 11a6 . di buaid inna mbabelóndae, Ml. 115d9 . amal runucad buáid diib `as victory had been won over them', Ml. 104a8 . Cf. IT i 72.10 ( LMU 8 ). aní atreba b.¤ no molad gl. palmarium, Sg. 35a10 . iar ṁb. ┐ coscur, Fél. Ep. 23. b.¤ Maicc Dé dia námait, Feb. 15. PH 4900. cach buaid fri hU Neill, Lat. Lives 81 .z . do ruc buaidh na coimhlinga, Feis Tighe Chonáin 994. seoid ┐ maine . . . log a mbuada, TTebe 24651 . buaidh cogaidh, Stair Erc. 2130. buaidh cáigh ar Laighnibh the Laigin conquered all, LBranach 2427 . Eagluis na mBuadh Church Triumphant, Eochairsg. 73.12 .

With follg. defining gen. esp. in religious contexts victory, palm, crown, etc. (of martyrdom, penitent's death, etc.): iar ṁbuaidh ega is aitrighe, BB 59a4 . īar mbūaidh mbrethamhnuis, ZCP viii 213 § 64. dochotar buaid martra, LB 220a51 . Cf. PH 6520. b.¤ n-ailithre `the prize of pilgrimage ', Ir. Review 1912, 250 § 19 . birt būaidh [n]-eccna (Colum Cille), ZCP viii 197 § 6. Cf. iar mbreith bhuadha ó dhomhan ┐ ó dhemhan, AFM ii 982.7 . do bhean buadh, Aithd. D. 95.29 .

(b) special quality or attribute, gift, virtue (see Jn. Celt. Stud. i 98-104 ; the positive equivalent of geis, LEIA B-107 ); pre-eminence, excellence; prerogative; with follg. gen. us. the choicest, best: buaidh .i. toga, O'Dav. 223. buaidh .i. maith, ut est buaidh innsgi anaib great courtesy is the most excellent thing in speech, 199 . b.¤ precepte `the gift of teaching', Wb. 27c20 . dom-berthar b.¤ lére the gift of fervour, zeal, Fél. Prol. 3. būada in betha `Herrlichkeilen', Sitzungsb. Pr. Akad. 1912, 438 § 1 . má bód / mBreg mbras, Ériu xxii 42 § 10. biaid b.¤ láech ┐ chleirech huait co bráth (i.e. you will produce the best of warriors and clerics), Trip.² 1071. is buaid laech, is fo in fer atacualamar, Hib. Min. 72.31 . itāat trī būada formsa .i. būaid roisc, ┐ indtliuchta ┐ airdmesa accomplishments , TBC-I¹ 298. búada imda . . . . a gáes . . . b.¤ clessamnachta. buaid mbúanfaig . . . buaid n-airdmiusa, LU 10153. buaid do gal, do gart, do gaisced, do gen fāilte fri cach n-óen, Fing. R. 497. a Loegairi . . . a b.¤ n-óc nUlad, LU 8111 ( FB 8 ). fuil buaid clérig . . . / for gruaid Ailig, LL 21937. aill do buadaib Duind Ch. and-so .i. coica samaisce no daired cach lái, TBC-LL¹ 1529. bha b.¤ caintaisceda a treasured possession (a sword), 5957 . bratt bommannach co mb.¤ cach datha thariss with quality, LL 11944. b.¤ fir bí `the noblest living man' (of Colum Cille), Metr. Dinds. ii 40.20 . rob lir buada beannachtan / ar do ṡíl, Leb. Cert.² 174.132 . `tarrais buaid focail fair ┐ n-anma' (i.e. you have named him well), Acall. 5533. a buaid na mban o flower of women, ML² 736. seacht n-urgarta rígh Temruch . . . A sheacht mbúadho .i. íascc Bóinne, fíadh Luibnighe . . . entitlements (?), PRIA liv (1951) 8.6 . na gessa sin ┐ na buada, BB 267b3 . gur coilled a gesa ┐ gur brised a buada `(Cúchulainn vit) que ses interdits avaient été violés et que ses vertus étaient anéanties´ Comp. CC 81 § 13 (Aided Con Culainn) , LEIA B-107 . Cf. BB 267 b 3 above. .iii. buadae laechdachtae .i. fessae, toglae, tānae, O'Mulc. 526. a c[h]lérig, . . . mac . . . meic beōiri būaid mbainde, MacCongl. 33.17 . buaid ndibeirge an unsurpassed outrage, Prolegomena 29 n. a guidhe is blagh dá buadhaibh (of the Cross) `one of the blessings', Aithd. D. 88.12 .

(c) good, advantage, profit, benefit: nocon fetur . . . / in buaid dorignius no in bet, LU 3861 ( SCC 38 ). noca nedh(a) sin is buaid ann Suibni do dul ar geltacht, acht ar facaib do scelaib ┐ do laidhib dia eis, Laws iii 88.5 Comm. cía buaid duinne tadall in sídasa ?, Dinds. 65 ( LL 22557 ). ba ferr b.¤ a n-anocail oldás b.¤ a ṅgona, BDD² 953 - 4 . is hē a mbūaid (of alms), ACL iii 319 § 73. d'ḟéachain buadh na saobh-ṡroth `seeing the good of those wild floods', Content. xxx 29. fri buaig da cach duil, Ériu ii 124 § 75.

Attrib. g s victorious, triumphal; pre-eminent, outstanding; precious: adrad Maicc Dé dán búada `victorious art!' Thes. ii 349.7 (Hy. v). ? cethracha blíadan co mbáig / ṁbúadai lan ríaglach tria rím, Ériu vii 228 § 68. dobert bendacht ṁbúade/ for epscop Erc, Fél. Nov. 2. ech buada , 156.11 ` valuable ', Laws i 230.z. cuairt buadha `a triumphant visit', Ériu iv 112 § 1 . an ghein brigmar bhúadha, Duan. F. ii xlv 2 (` gifted '). feacht buadha `a triumphant progress' (i.e. death), BNnÉ 287.1 . Eoin buadha Baiste, Celt. Rev. x 133. 17 . cloch bhuaidhe ` gem ', Rel. Celt. ii 234.27 . líog buadha, TD 41.17 . aimsear bhuadha, Keat. Poems 1347. ? Predic. g s. nir buada a athig mé / i mbethaidh maic D. (said by the widow of mac D. to a churl who wishes to force her to be his wife), D IV 2, 53 vb 20 .

In salutation: att-re buaidh ┐ bennachtain, Grail 2981 . beir buaidh ┐ beannachtain, Feis Tighe Chonáin 205.

Freq. in chevilles: b.¤ suthain, Fél. Nov. 28.

In phr. co mb.¤ (búadaib) (freq. a cheville): gein co mbúadaib, Fél. Jan. 27 (`with victories'). mac Māil co mbuaidh, ML² 1292. béra in memrum fá buaidh, ZCP ii 225.2 . bheith fa bhuaidh nó bheith slán, DDána 46.31 . orusa dhamh dul fa bhuaidh `I am likely to win', PBocht 18.5 . Goill re céd mblíadhan fa bhúaidh victorious , IGT Decl. ex. 333.

Compds. With nouns: tre būadail `durch einen siegreichen Stein', Ält. Ir. Dicht. ii 21 § 1 .i. ail bauda (sic), v.l. add. atbath iar ṁbuadail co mblaid, Rawl. 164a24 . buadhall .i. all buadhach no halla buadach ` all-victorious ', O'Cl. buadharg .i. láoch buadhach, ib. Mag nItha tes Brí buadchind (attrib. g s.), LL 554. ro marbsat in ṁbuadching bil, 15667 . corn na mbuadh-chloch precious stones, A. Ó Dálaigh ix 3. búadfocol an ro radis you've hit the nail on the head (?), LU 10060. .u.c. bliadna buadgaire, BB 357b13 = bith-glaine, Metr. Dinds. ii 50.12 . buadgein buagnige, IT iii 247.115 . bethir borb būaidgniad, Ält. Ir. Dicht. i 18 § 17. buaidliae (sic leg.) gl. lapis uictoriae, Sg. 15b11 . buadliae, Sg. 113a2 . buadremmend ind Léith Macha `victorious courses', RC iii 181.37 ( LL 14055 ). bar hEirc Buadaig buaidrī, Corp. Gen. 9.15 . Ält. Ir. Dicht. i 18 § 21 . With n. pr. bri buad-Cuinn, Leb. Gab.(i) 62.7 . is C. dligetar / arróet caincomram búadErcoil, LU 8950 ( FB 71 ).

With adj.: Búaidbeó (n. pr.), Fél. Nov. 17. circi Bairci na mbuadgarg (subst.), BB 399a43 .

With adj. derived from noun: Buadgalach (n. pr.), LL 11519 (TBC).

See 1 cath, 1 il.

1 cáil

Cite this: eDIL s.v. 1 cáil or dil.ie/7706

 

n f. (Lat. qualitas, Wortk. 172 )

(a) quality, property : isna cáilibh nadura = in qualitate naturae (sic leg.), O'D. 542 ( H 3.17, 434 ). foladh ┐ . . . c.¤ substance and quality, O'Gr. Cat. 254.27 . is ó'n tsubiecht gabus gach quail tosac[h], 259.29 . co fuil gach uile corp . . . cumasc[th]a as a cáilib féin, 246.23 . in tan gabtar in fín . . . a c.¤ laidir, 215.10 . cail gotha `quality of voice', Auraic. 601 . tria chail na tr. n-indsge, 3774 . is ed inchoisces qāil ind ḟocail as locusta .ii loco sta , ZCP xii 370.12 . do réir cháile ┐ chaindigheachta bídh, TSh. 8067 . ní fuil órd cailidh (cailli, v.l.) ná métaighti ar pianaib ifirn, De Contemptu 2593 . an t-aran d'ithe 'n-a cail fein, BCC 438.11 . c.¤ na persan `condition of the person', RSClára 68 § 1 . fir fa ch.¤ a gcionaidh, DDána 98.7 . créd hí an cháill shonuis do bhí oruibh blessedness, Galatians iv 15 . ? iar cálaib (: fácaib) garb ro gáel gail, SR 6167 .

(b) characteristic, trait : cáile maithe anma, Párl. na mB. 40 . ní coimseach mo ch.¤ ó chorp, PBocht 11A. 25 . is beg oram c.¤ na mban I do not like the ways of women, Duan. F. i 85 § 12 . go mbíd cáile sna hainmhinntibh . . . budh inleanta dona daoinibh, TSh. 2626 . an ch.¤ ón ceanamhla sind, O'Hara 1331 .

(c) repute, reputation : co clú is co c.¤ , SG 29.42 . cion ┐ c.¤ , AFM v 1630.5 . Í. Mh. as chruth-ghlaine c.¤ , Content. xxix 23 . inshluaghaidh a ch.¤ don coin, ZCP ii 344.12 `the fame of it (the deed) was as good as a hosting', Ir. Syll. Poetry 104 . cúirt go gc.¤ ar chócaireacht `famous for', Timth. vi 37 § 5 . ní c.¤ duit a bheith chomh h-uaibhreach, Hard. i 335.15 . Also cáile: an tí do raid is feas a ch.¤ ` fame ', O'Rah. 104.73 .

(d) measure, amount : dá mbeith c.¤ don éagcóir féin aige, Maguires of F. 25 . Frequ. with éicin some, a certain amount : go ffúair c.¤ éiccin ṡaothair ag sccríobhadh na Riaghla, RSClára 36.x . c.¤ éigin sholais do thabairt don aos óg, RC iv 355.2 . nō go ccodhludh cāil éigin, Feis Tighe Chonáin 38 . iomad re rádh re F. ┐ c.¤ éigin re P., Celtica i 93.190 . a gc.¤ éigin in some sort, Mac Aingil 156 .

(e) With prep. I N- way, respect; a mórán do cháilibh, Párl. na mB. 1838 . croinn . . . / nír mheabhoidh orrtha i n-éanch. in any respect, O'Hara 2462 . san ch.¤-sin in that respect, Desid. 4398 . créud í an cháill a rabhabhair fáoi eagluisibh eile?, 2 Cor. xii 13 . With AR: ní ar aon-ch.¤ amháin, TSh. 6488 .

(f) In conj. phrase i gc.¤ (co n-) so that : i gc.¤ go measaim, Hackett² xxx 29 . a gc.¤ gur taosga . . . , Mac Aingil 162 . With Vn. a g-cail a n-imrisin do t-slánughadh aturra with a view to settling their dispute, Hy Maine 161.35 .

? 2 cál

Cite this: eDIL s.v. ? 2 cál or dil.ie/8026

 

ind iar cálaib garb ro gáel gail (: fácaib), SR 6167 .

1 ces

Cite this: eDIL s.v. 1 ces or dil.ie/8814

 

Forms: ceiss, ces(s), ceis, chiss, ces(s)a

n debility, state of inertia; sickness (see Ó Broin, Éigse xii 109 ). ? n s. ceiss, Metr. Dinds. iii 382.23 . a d s. ces(s), less freq. ceis. a s. chiss, RC xiii 7.14 . g s. and n a p. ces(s)a. (In etymol. gl.) na n-eiges .i. na nai gan ches .i. na bhfiled, Auraic. 2264 . ar conscescing in cess for intí nod goin, LU 4960 . cess ┐ cotlud inna soilse ┐ inna torudh `the trance', Ériu ii 98 § 2 . inmain tríar na tarraill cess, LL 38777 . ar iss é focren cach ceas `for 'tis He who rewards every affliction', BColm. 98.29 . rí nimhe cabhrus cach c.¤ , SG 29.20 . i mian ceasa `consumed with wasting desire', O'Hara 3265 . dos-cuiredar i cess ┐ suan `they fall into sadness and sleep', Ériu ii 112 § 35 . flaith nime ┐ aingil fos-cichred i cess connach taidbsitis in nach airm, 142 § 152 . dobeir na catha i cess `which brings debility on hosts', ix 50 § 37 . condomdersaig as mo chess / erchor maic C. eíces `from my lethargy', RC xiii 466.1 . i gceas, Keat. Poems 539 . dom chor i gceas, TSh. 7603 . gel a sethna[ch] fairc fo cess / imman fethlach fithrech mairc, O'Mulc. 595 . nīs coirset cesa, ZCP viii 110.28 . bídh [in muir] a súan ┐ a ceas Dé domnaigh ┐ ní gluaisinn gáeth, RC xxiv 373.20 . atorcradar sochaidi díbh annsin i cessaibh ┐ i crólighibh ┐ i crislaighibh a long fein, CCath. 1999 . ? is Cú Chulaind mo chéle ní cú ches, LU 8336 . d'arconaib ces nad chel / tairr la tír i tairthither, LL 1765 . giaras facaib Cú gan chess, 8233 .

Freq. of the noínden of the Ulaid in TBC, etc., see noínden, oítiu and Ó Broin, Éigse x 286 . Note further: intan do fil Ultu asa c.¤ chucut, LU 6204 . slúaig Ulad . . . iar cur a cessa díb, LL 14097 . bátar Ulaid 'na ceis, RC xv 465.12 . assa cessaib, LU 5621 . Fig. beid san chríchse i gceas naoidhean `in weakness of travail', TD 20.27 . Of hair: ealta chuach i gceas naoidhean in soft curls, Dánta Gr. 17.2 .

With qual. gen. dos-curidar i cess marbhdhatad ind aimsir gaimrid `a trance of deadness', Ériu ii 128 § 91 . cess chinn, BColm. 22.20 . i gceas dimbhríogha, DDána 79.30 . ód cheas cumadh, Measgra D. 60.21 . i gceas imshníomha, 56.64 . fā cheas bróin, O'R. Poems 2893 . In chevilles: moid can c.¤ an effective vow, BNnÉ 256 § 214 . fosfúair is tulaig cen cheas / i farrad Meda anoirr deas, Ériu iv 158.3 . gan cheis, Duan. F. ii 242 § 11 . cen cesa, Reeves Ad. 286.15 . cen chessa, Auraic. 2225 .

cride

Cite this: eDIL s.v. cride or dil.ie/12925
Last Revised: 2019

 

Forms: croidhe, cridhe

n io, [n., 230 , GOI 179, et al. See also: cride n-ega, ScM. § 15 . cride n-dracon, FB2 56.16 . téit isna cride cáda 'he enters the pious hearts' Blathm. 647 . It is not certain that c.¤ is pl. (and hence n.) in: rombói fíal amirisse eterac.¤ `between their hearts (and him)', Wb. 15a29 . i c.¤ cáich gl. ut sermo Domini currat, 26a33 . badlethan formenme ┐ forc.¤ , 16a15 . Cf. nístabir a c.¤ `their heart brings them not', 16a30 . corop inonn cretem bes hifar cridiu etc., 7d10 . In none of the foregoing has the Latin lemma the word cor. In: cosrid hi far cridib gl. studete, Ml. 68a15 the gloss may have been infl. by corda of psalm]. Later crai-, croi- (infl. by crú, cródae(?), GOI 102 ). As early as LL: craide, LL iv 31176 . ancraide, iv 31575 . croidhe, cridhe, m., IGT Decl. § 2 (39.20) .

(a 1) physical heart of humans or animals: .i. ata lobru amal rongab cride et óa et inmedóncha áili 'i.e. which are weaker, such as the heart and liver and other internal organs' Wb. 12 b 1 . .i. is edh is cardiaca and .i. crith gluasachta in craidi 'cardiaca is a tremulous movement of the heart' Rosa Angl. 120.1 .

(a) heart (us. as seat of emotions): imbo hochridiu fanacc, Wb. 27c11 . a thuidecht ic.¤ tar ési dǽ gl. nolite locum dare diabulo, 22b5 . hiclaar cridi gl. in tabulís cordis, 15a11 . c.¤ ┐ óa ┐ inmedóncha áili, 12b1 . cen chongain cridi gl. cum inpunitate cordis, Ml. 90d10 . dirgi hochridiu gl. rectos . . . corde, 30b2 . 56a20 . cenn cridi gl. uiscus `the end of the heart', Sg. 111b5 . ? sén lat cend mo cridi, Mon. Tall. 131.16 (`guard with thy head my heart'). c.¤ .i. don crit[h] forsa mbī, Corm. Y 267 . do airchisiucht do cridhi, Blathm. 144 . cridhe glan, Ériu xiii 26.15 . cid dúrdae a ch.¤ , Fél. Ep. 194 . c.¤ licce (of warrior), Sc.M² 15 . tir doberar do eaclais . . . nad facaib easlan a craidhe `leaves no discomfort of heart', Laws v 428.5 . fo déig cridi do máthar, LU 5021 (TBC). c.¤ níad, LU 3848 ( SCC 38 ). i socraidi (is ó chraidi, SC2) labrait biuil, 3875 (ibid.). maidid a ch.¤ isin gillu, LL 14342 . ba béim c.¤ fri cliab leis (Culann at death of his dog), TBC-LL² 894 . ar crúas a craided, Fianaig. 88.11 . a ch.¤ tairise do rúnaib Dé, PH 8336 . co rotregdastair a craideada, TTebe 2782 . co craidhi maith willingly , ZCP vi 28.5 . See conguin

In phr. do-icc c.¤ x for y x takes pity on y: ní táinic cride neich díb fair acht cride Con-Brettan 'none of them had sympathy for him except Cú Brettan', Cath Almaine 4.43 . tic a cridhi fair ┐ ba trog lais, Aen. 2643 . tanic cridi na nGrec co mor . . . ar I., TTebe 2759 . táinig a chroidhe uirre `his heart yearned to it' (a child), Keat. iii 2119 .

(b) centre, middle part, focus : Mide . . . / c.¤ na Banba bricce, Rawl. 163b20 . C. Hérenn Cell Dara, Triads 4 . i cridhibh pene `in cores of pain', Lism. L. 3637 . di neoch nad roacht c.¤ cathæ, RC xii 104 § 148 . craide chuissi `the sole of the foot', Bretha 2A . ar chroidhibh na ccos, 23 K 42, 166a.6 . c.¤ coise ┐ láime `palm of hand and sole of foot', O'Gr. Cat. 269.12 . cridhe a dearnann gur deargadh, Bard. Synt. Tr. 226.2 . ar a chroidhe don taoibh asticch dā lāmhuinn, Beatha S. F. 3157 . Of wounds of Christ (in classical verse): a chóig chroidhe / cóig róid toighe na trócoire, Aithd. D. 89.16 . ar sgoltadh a chóig gcroidhe, DDána 23.26 . dá chroidhe na ngéag-bhonn nglan, A. Ó Dálaigh xxiv 4 . Cf. a chóig créachta ar a chóig cridhibh (of stigmata of St. Francis), PBocht 1.9 .

(c) affection, love; dear one : ferr cride gíallnai (gialla, v.l.) 'better affection than submission', BFF 6.54 . c.¤ he / daire cno, IT iii 100 § 177 . bí 'com chobair a ch.¤ (Christ), Ériu vi 115 § 8 . bíodh a cridhe ag cách `love', PBocht 5.14 . gomadh hé ar gcroidhe an caomhthach darling, DDána 121.18 . mo chroidhe an béal sochruidh saor `dear is . . . ', A. Ó Dálaigh xxvii 6 . leith mo chroidhe an cu . . . ┐ leith croidhe na co(i)n me (of Cú Chulainn and Fer Diad), RC x 337. 8 , 9 . cridhe sgol na tíre thíar, Bard. P. 6. 16 . ar ṅdí gérait chridi dear, Fél. Sept. 27 . a Christ chridi, Ériu iii 31 § 20 . Gaillem ch.¤ `beloved G.', Metr. Dinds. iii 320.43 . ba mind craidi doib uili itir firu ┐ mnaib, BB 436b32 . Cillein c.¤ , Gorm. March 12 . mo chuid cridhe my dear, LBranach 4274 . a cháirde croidhe, Rial. S.F. 213 . See s.v. cnú

(d) valour : ant aenmac rig doba mo clu ┐ c.¤ `courage', Ann. Conn. 1362.9 . gur shní croidhe a gcolga, LBranach 4728 `valour', n. croídhe ┐ caráisti, Párl. na mB. 102 . croidhe ón fheart fhalamh ní uair consolation, DDána 30.29 .

In n. pr. Maccridhe .i. mac craidhe, Mart. Don. Aug. 11 i.e. son by affection or adoption, n.

Compds. With nouns. tucc . . . cridh-airchisecht compassion of heart, BNnÉ 87.21 . forbair derci ┐ cridirchisechta, LB 257a14 . a crithairchisid . . . cecha trōighe `o heart's pitier', Otia ii 98 § 34 (see note p. 104). contrísio .i. croidhebhrúdh, Parrth. Anma 1786 . acfainn . . . a gcreachta 's a gcroidhechéasta power to despoil and torment them, Ó Bruad. iii 12.y . nir bo chridḟer 'mon cóem-ḟlaith `favourite with', Metr. Dinds. iii 350.26 . ba hé-som mo chrideṡerc darling, Liad. and Cuir. 24.20 . cridṡerc mo menman míne, LL 18199 . See cridiscél. With adjj. derived from nouns: bid crid-oirchisechtach dúind, PH 181 . do fhréimh Cholla chridhiorghalaigh, DDána 89.4 . nibacéle cridserccach, SR 6016 . cartanaigh crideshercaigh . . . imoroile, Leb. Gab.(i) 224.18 .

dílechtae

Cite this: eDIL s.v. dílechtae or dil.ie/16391
Last Revised: 2019

 

Forms: díllecht, díllechta, dílleachd, dilechtai, dilechtai, ndilechtae

n io, m. (dí + slicht? See Pedersen Vgl. Gr. i 84 . ) Later also díllecht. díllechta (ón dá chéill) m., IGT Decl. § 2 . dílleachd, § 24 . g s. in dilechtai , Ml. 29c8 . n p. in dilechtai , 29b5 . ammin di- lachtai, 83c3 . bit dilactai, LL 120b26 . g p. inna ndilechtae , 83c1 . (a) one orphaned or bereft, orphan , also as adj. orphaned, bereft: in dilechtai gl. pupilli, Ml. 29c8 . gl. orfani, 29b5 . mac dilechta gl. orbus Ir. Gl. 429 . nad mair M. . . . dilechta íath Gáidel ngnáth, AU 942 . dillechta in slóg gan a comsid costadaig, TBC-LL¹ 5688 . maic ┐ ingena dilechtu, Alex. 1096 . fācaib domun dilechta | dūrsab slōig Carmuin (leg. Ch.), Ält. Ir. Dicht. 40 § 18 . bíathad cach ndíllechta (ndilliucht, LL), Tec. Corm. § 6.29 . leathtrom na n-anbhfann ┐ na ndileacht, ZCP iv 418.22 . a máthair na ndílliuchta, LB 74a28 . dlegar de . . . conus fortachtaige . . . do na dilechtaib ┐ do na fedbaib, PH 4158 . biadh an dan na dhilleachta the poetic art shall be an orphan, Miscell. Celt. Soc. 414.4 . a chinn Bhriain | Eíre ad dhíaidh as dileachta, 146.4 . Buime an altruim . . . | 'na dílleacht d' éis gach aoin-fhir bereft after everyone, Keat. Poems 1170 . dílleacht gan díon-athair, TSh. 1170 . díonathóir na ndílleacht, 5147 . do ba díllechta duthaigh Éle dia éis, AFM v 1584.12 . bean robadh port cothaighthe . . . fedhb ┐ dilleacht, vi 2222.14 . an dílleachta ┐ an bhaintreabhach bhías bhur measc, Deuteronomy xvi 11 . fearann na ndilleacht the fields of the fatherless, Proverbs xxiii 10 . diolacht .i. dilleachta, O'Cl. beannacht bheag bhuidheach an dílleachta uaim, Hackett v 12 . 's dilleachdain uile Fir Albann | colunn mharbh air call a cinn, Rel. Celt. ii 313.32 .

(b) pupil (of the eye): go roiceann in n-incinn a n-inadaib idir ūanib lethed mēir ō c[h]inn īartharach in dīleachta 'until it reaches the brain in the places between the sutures the width of a finger from the posterior end of the pupil', Ériu lxiv 7 ( 72.1.2 fo. 59v10 ). a n-iarar an dīlechta ōn ūaine go ræle 'in the back of the pupil from one suture to the other', Ériu lxiv 10 ( 72.1.2 fo. 62v15 ).

duibe

Cite this: eDIL s.v. duibe or dil.ie/19067

 

Forms: duibi

n f. (dub) duibi, IGT Abstr. Nouns § 87 . darkness, blackness, dark colour: Eitech ingen Lennghlais luain | áit ar fácaib d.¤ a drech, SG ii 473 . a dhorus ar a dhuibhe | ní solus gidh sneachtaighe its door gives no light because of its darkness (of Hell), TSh. 6177 . mar fīon ag dul a nduibhe turning a dark colour, 24 P 22, 90.6 . curind an folt a nduibhe turns the hair black, 23 F 19, 26rb31 . ní fuil nech uainn fó d.¤ black-haired , SG 245 . Of iris or pupil of eye (oppd. to gile white or cornea), 23 P 10, 88.5 . Fig.: iarnbērlae .i. is aire isberar ar a d.¤ in bēlrae ┐ ar a dorchatae obscurity, cryptic nature , Corm. Y 755 . aidh[igh]echt na d.¤ (`Hospitality of the malignity') Black Guesting (so called from treachery practised in it), AU iii 56 . domrat i ndubi ndecair | Rí na n-uli, Imr. Brain ii 289 . innarbaidh [vinum] doibe (wine) dispels gloom, 23 O 23, 42a40 . Lon dathglan cen duibhe, Gorm. June 24 . June 29 (dube), Nov. 13 . cóic maic Dela cen d.¤ `without stain', Metr. Dinds. iii 112 . secht mbliadna dég can dubi (: toguidi) `without obscurity', Hy Fiach. 298 . coica miled moṅgbuide | 'moan ríg cen rígd.¤ , LL 192a8 . See dubae.

énchendach

Cite this: eDIL s.v. énchendach or dil.ie/20064

 

n f. bird-covering, feather mantle: én cheannaigh .i. cochall én, O'Cl. facaib [in t-én] a enchendaich for lar in tigi, BDD 7 . fofacbad na heoin a n-enchendcha (i.e. they assume human form) 13 . In the above exx. the original meaning may have been something like bird-cap , perhaps a mask worn in totemistic ceremonies; in the following exx. the meaning seems transferred, wings, feathers; a winged thing: dorighni-sium dá éncheanaigh dona heitibh sin .i. dó féin ┐ dia mac ┐ roeloidhetar isna hénchennachaib sin tar muir Torrian (of Daedalus and Icarus) ZCP iv 240.15 . rogab [Mercuir] a enceandaigh uime...┐ gabaid a luirg n-encheandaighi ina laim (i.e. the talaria and caduceus), Aen. 766 - 7 . rogob [Mercuir] a oencheandaich [sic] luim luaimnig imi re hetegail os talmain do, TTebe 586 . encennach Mercúir, cumma imthéit muir ┐ tír, LL 220 b26 = TTr. 258 .

1 enech, ainech

Cite this: eDIL s.v. 1 enech, ainech or dil.ie/20066
Last Revised: 2013

 

Forms: ainech, ainech, enech, einic, enig, ainiuch, inchaib, enech, enigh

n o, n. (Ascoli considered the latter form to be originally a distinct word, connected with aingid protects), in later lang. m., and sometimes s in pl.

I Face, front ; as the word is regularly pl. in early Irish the original meaning was evidently brows or cheeks. In the later lang. it is more usually treated as sg.: n p. a di chulaid-som friu ┐ enech Loig, TBC-I¹ 1154 . a p. ní 'na n-enech robitha acht is inna ndrummai (gl. vulnera non aduerso corpore exciperunt, sed auerso) Ml. 100b2 . dubeir cách a chorp hí cotarsnae fria chele .i. enech fri enach (gl. aduersis corporibus) 65b10 . follaig Medb a hainech, LU 6567 . tucastar dóit fri dóit ┐ einech fri einech, CRR 45.48 . goeth garb ina n-enech, FA 26 (LB). nobetis déra geiredh dar eneach gach caratt ZCP vii 268 § 4 . d p. is i n-inchaib atat na cétfaide, O'Mulc. 403 . g p. comlethet a enech di or, LU 20b27 = MU 54.15 . cathbarr ┐ éittidh robaoi foraibh ag...diamlughadh a n-aightheadh ┐ a n-eineach, Hugh Roe, 166.9 (f. 44b) . In later texts the gen. is usually in sg. form: ar son a einich .i. ar son a aighthe, O'Cl. s. eineach, and the word is probably to be taken as sg. in the following exx.: glass robhói a ainech .i. aighed ghlas lais, Cóir Anm. 201 . dorat sígín na croiche dar a enech, RC x 185.14 . dearg a oineach .i. a ghnúis, Keat. ii 2223 (< dearg-ainech robái, Cóir Anm. 21 ). Later form of n p.: nírbo heinighi carat im [sic leg.] fleid in lucht bátar isin tig sin faces of friends at a feast Hib. Min. 52.23 (= aigthe carat, IT i 99.15 ). Of the outer surface of anything: nói mbuilc co n-inchaib órdaib, BDD 119 .

In phrases: ar (for) inchaib over against, in front of: Lia na Fían... | ar inchaib Rátha Senaid, Metr. Dinds. i 18.80 . co torchair for incuibh a duine fessin, Ériu vi 144.10 . badar da tulaigh arda fora n-inchaibh, CCath. 2407.1652 . Leb. Gab.(i) i 208.30 . Hugh Roe² 3.32 (f. 2a) . AFM vi 1898 z . After verb of motion: tainic ar ionchaibh a lethemain came in front of his twin (to shield him) CCath. 2068 ( Luc. Phars. iii 614 ). do dhol ar ionchaibh an Choimdhedh go breithemnus mbratha, BNnÉ 128.17 .

The following seem to belong to this section, but the sense may be that of II b: dorochradar...gleri laech for inchaib a tigernadh, Aen. 2494 . do eirgedar...isin comlonn sin ar inchaib Fergusa `in support of F.' Celt. Rev. iv 22 note m.

ar (for) enech into the presence of (cf. II b). Later also in front of: Ó D. ┐ Ó N. do bheith i ndíbh scoraibh for aineach aroile ó Shamhain go Nodlaicc, AFM iv 1178 x = for enech, AU 1490 . atconnairc T. an t-aingel ina seasamh ar a oinigh [leg. oinech?] gerbo ina diaidh fosraccaibh, Aisl. Tond. 101.9 . Cf. elta dian mag fo ócaib...fert na n-airech ... | décaid ar ainech Etair, Metr. Dinds. iii 106.52 .

fri enech opposite: isind ḟoclúi féinnida fri enech in ríg, BDD 74 . Cf. Ml. 65 b10 and CRR 48 , cited above.

i n-enech against, in opposition to: dolbfamaitni sé muca...a n-einech na sé n-onchon, Anecd. ii 62.15 ; 63.3 . Cf. duberat mo bráthir im ainech mu étchi my kinsmen urge against me my ugliness (cast it in my teeth?) Trip. 152.6 . ? dá mbeith ’na oineach 'if opposed by him' Celtica xvi 91 § 5 .

os inchaib?: airchinnig étrocair bíte ós inchaib martra na nnǽb for dānaib ┐ dechmadaib na hecailsi, FA 25 (this may belong to II).

enech i n-inchaib face to face: tucad cuce in di tabald co mbatar ina lamoib eneuch a n-inchoib facing one another RC xiii 223.53 . dorola airri na hA. doib...eineach i n-inchaip for in muig, CCath. 3058 . With do: do suidhigh [Césair] a longphort ann einech i n-inchaibh do longphort Poimp, 3287 . With fri: gabhsat longport and eineach i n-ionchuibh fri hUltaib, ZCP xiv 228.1 . batar enech i n-ionchaibh friaroile corofighedh iomairecc, AFM ii 908.5 . iii 362.4 . Hugh Roe² 5.32 (f. 3a) . go ranuicc go Dún na nGall eineach i n-ionchaibh frisna Gallaibh, 18.4 (f. 10a) . AFM vi 1926.10 .

e.¤ imm inchaib id.: ro gabh Cesair longphort...enech um inchaibh ríu, CCath. 2286 . Cf. robhai aigidh im inchaib fris directly opposite him Aen. 2857 .

With pref., as adj.:

bán-ainech white-faced: ben bán-ainech, TBC-LL¹ 4314 = TBC-I¹ 2789 (= banaighthech St).

clár-ainech flat-faced: Mo Bii...in clárainech ( .i. cen sróin lais itir, LB 97 ), Fél. Oct. 12 . in dall clar-enech = cæcum tabulatam faciem habentem Todd Lect. v 86.3 . Cf. ferais tromṡnechta...co mbatar clarenig uile coiceda hErend din tṡnechtu so that all the fifths of Ireland were equally level plains TBC-LL¹ 627 .

crunn¤ (cruinn¤ ) round-cheeked: gnúis chorcra chrund-ainech, TBC-LL¹ 5323 .

coím¤ with noble face: Cathbad cóem-ainech, IT i 68.14 . LU 124 az = ZCP iii 236.19 ( ¤oinech). mor cend caem-ainech, BB 420 a36 .

derg¤ ruddy-cheeked: derg-ainech robái coni[d] dé ro lil Enna Derg dé, Cóir Anm. 21 .

gorm¤ swarthy-cheeked: fer gorm-ainech, BDD 75 . fien gorm-ainech, Fianaig. 10 § 8 .

moíth¤ soft-cheeked: ben mæth-ainech, TBC-I¹ 2789 .

COMPDS.: pn enech-glass green-faced: Bressal Enechglas RC xxv 22.10 . Rawl. 117by . B. Ainechghlass, Cóir Anm. 201 . asbert fri Breasal nEineachlais, Lec. 380a7 = Leb. Cert. 194 . rí O nEnechlais, Top. Poems 74.13 = ar Uibh Inechruis, 90.5 (see note, and Leb. Cert. 195 - 6 n.g.). Cf. ...AVI INEQUAGLAS, JRSAI 1898, 57 .

¤nár of noble countenance, or noble repute: Enna enech-nár, Metr. Dinds. iv 182.12 . ri claind Iafeth enechnāir, LL 142a44 . Rawl. 76b20 . ó mac Cumaill einechnáir, Acall. 1417 . Caichni ros ícc Sinchell slán | co himthend co henech-nár, Metr. Dinds. iii 156.18 .

¤réid of gentle face, or of free generosity, lavish: ar ndol don úr enechréigh upon the death of the generous one Miscell. Celt. Soc. 330.3 (cf. ó ṡíol R. an réadhoinigh `generous seed of R.' TD 16.57 ).

II By a transition of meaning apparently connected with the tendency for feelings of shame or humiliation to be reflected in the countenance, enech comes to be used in the sense of honour, repute, good name . The `enech' of an individual might be damaged by unatoned insult or injury on the part of another, or by any act on his own part which was dishonouring to his status, or any failure to fulfil the duties of his rank. Such acts or lapses, when unatoned, left a stain upon his `enech' and thus damaged his status. The contexts in which enech occurs in this sense usually deal with acts which cause humiliation or degradation, or with compensation for such acts, and the word takes on slightly different shades of meaning according to the aspect in which `enech' is regarded. For convenience of reference the exx. given below are grouped as far as possible in accordance with these aspects. In some passages the literal meaning of the word is plainly recognised. In the Laws Text it is treated as pl.; elsewhere it is often sg., though at least some of the instances from early texts are doubtless due to transcribers: gen. einic, Corm. Y 685 . enig, 532 . FB 94 LU. dat. ainiuch, AU 1123 .

(a) honour, repute; dignity, status: ar na torthaiset isnaib sechtaib hi tuitet enech caich...a aér i [= a?] torgabail cen gell dia inchaib, gú-fiadnaisi [sic leg.] gú-test, ailsed nadma, elud rathaigis, dul tria aitiri im ni dichuat fuiri [cf. Laws i 58.1 ff .], cacc for a enech [cf. Corm. Y 685 . ZCP xv 342 § 33 ]. Cid dinigh di inchaibh neich inna .uíí. sa? nach sal aslenna ainech duine biit a tri oca diúnach .i. sleic ┐ usce ┐ anart. is edh is sleíc, fóisitiu in mídénmai fia[d] doínib ┐ in gell nád súifii friiu aitherach. in t-usci, ícc ne[i]ch atball tria mignimiu. anart, penait in midenmai rer [per?] lebor that they fall not in the seven things in which everyone's honour (or countenance) may fall, that is, to be satirized, to transgress without having a pledge on his behalf (or to be satirized for transgressing, etc.?), false witness, false testimony, careless bond-making, evasion of suretyship, breaking through his pledge...(?) [all these bring?] dirt on one's honour. What cleanses from one's honour (or countenance) these seven things? Any stain which soils a person's honour, etc. Laws iv 318.21 ff . Cf. MacNeill, MacNeill, Law of status § 100 ( PRIA xxxvi C 16 ). nā raibh on for inchaibh tuaithe, ACL iii 295 § 27 . on it inchuib, Laws i 232.3 . recht ┐ enech ┐ anim [sic leg.] do rig, enech ┐ anim [sic leg.] do cāch olcena...treidhe do rig .i...is recht a timarcain is enech do beth sochaide ┐ imcomet anma do insin for a king, rule and honour and life; for others (only) honour and life. Threefold for a king, i.e. his (power of) constraint (or castigation) is (his) rule, it is his honour to have a retinue, and that guards his life Laws i 230.11ff. Comm. Cf. recht .i. flatha. enech .i. feni .i. ocus filidh. ainim .i. eclasa .i. inas dír do eclais rule, i.e. of the lord; honour, i.e. oj the freeborn native, i.e. and the poet; life (soul ?), i.e. of the church, i.e. what is properly for the church 230.10 . dilsi n-ainech rig a king retains his honour ZCP xv 366 . conagaib ainech ┐ anmain damsa in fer muinteri rucad uam .i. mo chú upheld my honour and my life (i.e. by guarding his stock so that he was never shamed from lack of provender for his guests, and by guarding his own person) TBC-I¹ 534 . secht seoit airech...con-oat enech which maintain (his) honour (i.e. appertain to his status), Cóic Con. 45 § 72 . Cf. Laws i 134 . ní dlegar anim is enech i n-íc n-anma (the loss of) a life need not be requited by both honour and life Metr. Dinds. iv 110.43 . úaisle eineach inā anam, ZCP xiv 251.2 . béo duine d'éis a anma ┐ ní beo d'éis a oinigh [sic leg.] RC xxix 138.4 . Aen. 2203 . Here we may note the punning sentence: olc amser...i mbiat ile cenna, i mbiat uate enig when heads [i.e. severed ones] will be many and countenances [i.e. reputes] will be few LL 188a52 = RC xxvi 36.3 .

To each grade was assigned a certain rate of satisfaction for any act which if left uncompensated would taint the individual's honour and thus affect his standing and reputation. This compensation was proportioned to the nature of the act and the status of the individuals concerned, and based on the valuation termed lóg n-enech ( honour-price ) in the earlier law tracts (`honour-price was the valuation of the freeman's status'; `a valuation of the power and effect of his status at any given time,' MacNeill, l.c. 270 . Another term for honour-price was eneclann, q.v.): digaib do log eneach eireach it diminishes the honour-price of a chief Laws iv 56.26 . is dilis don cele log n-einech dib, ZCP xiv 391 § 59 = Laws ii 336.5 . log enech fuidre, ma[d] doerfuidir, can mittir ? a inchaib a flatha whence is the honour-price of an unfree settler estimated? from the status of his lord Laws v 516.13 ; 108.24 . fer cen selb...a inchuib a mnā direnar side he is rated according to the status of his wife 516.5 . ii 394.27 . log n-ainech cach fuidire acht doer-fuidir direnar as a leth-[th]othchus, v 518.14 . na gradha tuaithe...ailsed nadm[a], no rath, no eteris, no gūfiadnuisi, no gūfoirgiull, no gūbreithemnus, no gūmes, no guin indilsi, no forlosccadh...troethaidh a logh einech umpu, i 58.10 Comm. dia ndenut guin, no fell for corpuib no colluib, fingal no duinethaighe, no etech daime, no adaltrus do graduib ecuilsi tesbuidh a lan-log einech iumpud fo cetoir curu icuit ┐ curo pinnet na grada ecuilsi ┐ ro sothut na grada cetna cinmotha in t-espoc, Laws i 56.24 Comm. ciasingba in ben as a mamaib ni fairben log n-ainech indi fir `if the woman falls from her obedience, it does not subtract from the honour-price of her husband' v 516 z . sechtmad lōge enig cāich iarna míadh, Corm. Y 532 . lān-lōg einig cāigh fo miad, 531 . Cf. dalbach dina tobngar dire n-ainech, ACL iii 294 § 7 . congairim firiu hErinn. nus biathaim gu cenn dechmuidi. fosuidiur a ndana ┐ a ndibergai. forriuth a n-enech ┐ a n-inechgreso amin I help (them to maintain) their status and (to repel) attacks on their honour IT i 141.27 = 325.8 . ZCP iii 236.4 . dodechas o M.A. cuice do cuingidh na muice do chabair a einich M.A. sent to him for the pig to help (him to maintain by his hospitality) his honour Dinds. 112 = IT i 112 . Cf. cit. from TBC-I¹ 534 , above. fó daig na rotubaide fria enech lest his honour should be aspersed IT i 121.30 . dús in fugebmáis tesorcain ar n-enech fri Ingcél, orguin fón orguin dorat dún to see if we could get wherewith to guard our honour from I. (that is,) a reaving to set against the reaving he allowed to us BDD 48 (they had promised him a return reaving and their honour would have been damaged had the promise not been fulfilled). na haithber ar n-einech, a I. (he had reproached them with shrinking from the promised reaving) 80 (ainech YBL). is messi thall cach n-accobor collaide n-airi na beth milliud enech daitsiu and, IT i 128.25 . ni fil imlot n-enig daitso and, 128.28 (LU) = issat slán-sa dot enech, 128.6 (Eg.). guin in meic ro mill a enech `that smirched his honour' (by embracing his wife) Metr. Dinds. iv 110.32 . do dígail ar mná ┐ ar n-ainig ar na Manib, TBC-LL¹ 4572 . an ferann in ro sáraighedh C. a dílsiugad dó 'na enech as compensation for his (outraged) honour Metr. Dinds. iv 268 x . MR 132.4 . olc do inchaib Ulad...na tri eclaind do thutim dib ┐ nad tabrat digail fair, IT ii2 214.51 . bid olc dot inchaib-siu (not to avenge the slaying of his servant), Laws i 6 z . Ériu ix 46 § 8 . foipremm ina ndegaid ┐ marbam...is liach on, ol M., ┐ is meth n-einig duinn inni sin a blighting of our honour ZCP iv 39.13 . cáemain, a rí... | th'ainech, th'agaid, ocus tabair Ailech d'A. `guard ...thine honour and thy face, and give A. to A.' Metr. Dinds. iv 116.103 . not áirubsa, ol in cainte. ro íccus dom inchaib indiu. aírfatsa Ultu it chinta. ro iccus dia n-inchaib I shall satirize thee [for refusing a request]...I have paid on behalf of my honour to-day. I shall satirize Ulster for thy faults. I have paid on their behalf LL 121a42 - 44 . RC viii 48.25 ; 52.12 . do ænig a fir, 48 z . Cf. ni herfaider dom incaibse ón sibse imme (reply to a challenge) LU 21a18 = IT ii2 213.15 (cf. 210.1 ). ro íccus do chind m' enig indiu chena, LL 121a16 . tanic F. leo dar cend a enig, daig ba hussu lessium a thuttim do gaib gaile ┐ gascid...ná a thuttim de gaaib áire ┐ écnaig ┐ imdergtha, TBC-LL¹ 3022.1738 . berid enech carries off the honour of (by satire, etc.) humiliates, shames: nicon n-etus leo fer du thuidecht ar a chend. is mebul hinnso, ol O. bertar enech di sunn they could not get a man to oppose him, that is shameful, says O. it will cause loss of honour IT iii 239.132 . ni cóir enech cóicid do brith ar ái óenḟir do thesbaid díb, FB 94 . RC viii 48yz . But in a different sense: dosmbidc Cú C. a Delga connach cæmnacair anmanna de duine na chethir ronucad a ainech secha fades C.C. cast at them from Delgu so that no living thing, human or quadruped, was able to get past him unshamed (?) (i.e. without being overcome, but cf. II (b), first cit.) TBC-I¹ 1745 . It was especially harmful to one's honour to refuse a request or to fail in any of the obligations of a host; to show churlishness towards poets or minstrels: meni tuga biad im dorn | berat th'eneach, Laws v 64.22 Comm. conattecht R. in clettín ┐ nad tarddait C. in clettín dó...rádis R. nobérad ainech C., TBC-LL¹ 2068 . TBC-I¹. 1336 (enech). Otia ii 78 z (einech). Cf. O'Dav. 1527 . co mberdais enighe Erenn, Ériu v 116.50 .

do-gní e.¤ maintains (achieves, satisfies) honour, reputa- tion: ar ái óenḟir do thesbaid díb oc denam a n-enig, FB 94 ( = hoc diden a n-oinich, ZCP iv 175 ). ba fearr lais a bās ac denum a enig inās a ēlud fo mebail, Aen. 3117 . nā bīd ...dobrón fort, ar dogéntar th'ainech ┐ ní bía fo mélai (Agamemnon to Menelaus), TTr.² 551 . dia ndernad enech fíal-Ḟind when generous F.'s honour was achieved Metr. Dinds. iv 42.34 . cia enech mór dorigne ? indarbad na nGall...'s ár ar síl I., iii 200 . denu-sa mo eineach don chur-sa ma doronais mo mieineach roimi treat me honourably this time, even though thou didst treat me dishonourably before Anecd. ii 78.16 . In: asbert Agmemnón nírbó santach immon ríge...léor leis namá connerntá [ = connerta, LL 406bw ] enech na Tróianda , TTr.² 1236 , Stokes's emendation conderntá is probably right, though co n-érnta (ernaid) would also make sense. In either reading the context shows the meaning in general to be as he renders it, `that the honour-price of T. be exacted' (i.e. that they might be compelled to render satisfaction fitting to their status. Stokes compares einach .i. eneaclann, O'Cl. ).

tiagait dia tir ┐ a n-eneach leo go home with their honour secure (they had maintained their reputation) Ériu v 32 z . Cf. dobert ainech ris he saved (his) honour thereby (?) Metr. Dinds. iv 94.27 (the meaning seems to be that by reaching the spot with the stone he had given satisfaction for the crime; see p. 102 ib. ).

In adjuration: for fír th'ainich ┐ t'anma, a F., asndíth cia cruth... !, ZCP iv 43.32 . ar ghrádh th'einigh innis damh `for the love of thine honour, tell me' TD 3.43 . ar ghradh h'oinigh [sic leg.], Atlantis iv 220.33 .

aís enig people of degree, nobles: mo dímiad-sa fíad...ǽs enig, SCC 41 ( = LU 49a46 ).

(b) One's honour could be harmed by failure to fulfil a promise or a guarantee, especially a guarantee of protection. Such a lapse was equivalent to failure to protect and maintain one's `enech,' hence the transferred meaning

protection, security, guarantee: here most probably should come: mad fíu lib mo ainech-sa do breith less if you think fit that it have my protection Wb. 14a4 (the gloss is not a mere translation of ut ego eam, but supplements it by the reason for Paul's offer to accompany the collection). Similarly: ní imdidnibter ainech and no one's guarantee will be protected 15c25 (if ainech is pl. the MS. reading is correct). tucad enech Pirr friu fri[a n-] anacul, Aen. 49 . ri feallus for einech (.i. for a comuirce), Laws v 172.17 ; 168.11 ; 368.8 . MR 190.8 . (Saul has promised David his daughter if he slays Goliath:) ainige fris... | a meic Cis...! | rót biat limm anige in tslúaig | ...enech Ioseph uas cech du, | Moisi, Iacob is Iessu | henech...os cech dáil | uaisliu díb (sic leg.) Dia Abaráim pledges for it, son of Kish !...Thou shalt have from me the guarantees of the host...the guarantee of Joseph, etc. SR 5841 - 52 . nā sāraig... | Maísi, Ioséph, Iacób | nā bris báig n-airech no láech | no ainech na fer fírgáeth, 6030 . co tartar glinne ┐ enighe frinn im anacul ógh ar muinteri, TTr.² 1803 . in tan do-n-athmongar cuir tar einaige fer, Laws v 506.13 = tar enech ratha, O'Dav. 980 . Cf. ZCP xiii 23.7 = Bürgschaft 11 § 35 . Fergus... ro rir a einech ar chuirm F. who sold his honour (pledged to protect the sons of Uisnech) for ale IT i 81.7 . gai Táidhg rug C. lais chum na mbroc ar co tísdaís...amach ar enech Taidhg. tangadar na bruic chum C. ┐ do mharbh iat . dochóidh Tadhg iarsin do chaithem na fleidhe bai ag C. ┐ do ḟetir a enech do choll T.'s spear C. took with him to the badgers so that they should come out (relying) on T.'s protection. The badgers came to C. and he slew them. Afterwards T. went to eat C.'s feast, and he knew his protection had been violated Cóir Anm. 239 . can comarci acht eneach B. fein, Cog. 130.15 . ar bith ainig Ḟergusa ara tanac because thou hast come under the safeguard of F. TBC-LL¹ 1884 . conaitig C. cucu a n-eneach no a n-anmain (the fulfilment of) their guarantee or else their lives (i.e. that they should make the defaulters for whom they were pledged give satisfaction or else lose their own lives) BB 389b14 = Dinds. 78 (a n-enoch nó a n-anom). crech lasin nG....for araill do chenel E. baoi for comairce Uí Thaircheirt. rucc O Tairceirt forra... ┐ marbhthar é budh deisin ag cosnamh a einigh, AFM iii 174.10 . ii 1138.5 . vi 2208.1 . Hugh Roe 248.2 (f. 66a) . riar Maol Brighde iarsin hi ccol einicch Pádraicc satisfaction was given to M. for the violation of Patrick's protection (i.e. for invading the sanctuary of Ard Macha) AFM i 542 x . tre miorbailibh na naem isa heneach ro ṡaraigh whose protection they had violated iii 54.2 . térna imorro Ua M. do eineach Chianáin gan mharbhadh through C.'s protection ii 1016.14 . AU 1123 (ainiuch).

ar (for) inchaib under the protection of: nach ingen macdacht...nobid la hUlltai is for a inchuibseom nobitdis noco n-irailtis for feraib in his ward RC x 222.131 . a athair...sul lenus sé in chalann cuil | go mbé in t-anam ar th'ionchuib, O'Gr. Cat. 446.14 . ar fhaosamh nó ar ionchaibh ar Slánuightheóra, TSh. 2717 . a ndioghail an duinemarbhtha...ro imir sé ar na daoinibh...batar ar a ionchaibh ┐ ar a ḟosdadh under his protection and engaged for his service AFM vi 2148.1 . ar inchaib a enig, MR 248.9 . Cf. cid hē nobeith and...nangonaind-se [nomg—MS.] ar inchaib Ulad even if it were he (his own son) I would slay him in spite of (?) the Ulstermen Ériu i 118.19 . Cf. is ort as chóir a chumhal | d'agra...lucht faghla... | do losgadh mh'arbha ar th'ionchuibh GF, Ir. Monthly 1919, 564 . For exx. of ar (for) i. after verb of motion, see II (c).

ar (for) enech , etc., id. (properly only after verb of motion): is commairgi dait immar thanac...ar einech... Fergusa, TBC-LL¹ 1854 . techt don anam ar h'oineach, YBL 401b8 = Dán Dé xxii 21 . cecib tan docuirethar neach uaidibh for ionchaibh aroile gurbo hiomairgidhe laisiomh dul for eineach Fhélim, Hugh Roe² 8.25 - 26 ( ff. 4b-5a ). gabh ar h'oineach mé, TD 30.26 . Here, probably: toet for m'ainech-sa, ZCP viii 311 w . Cf. in slúag-sa bar th'einech ┐ ar do chommairgi, TBC-LL¹ 6088 . ar th' eineach dhamh I dependent on thee GF, Ir. Monthly 1919, 510 . mé ar h'eineach 'sar eineach nGall, Studies 1924, 243 . TD 30.25 . a milled ar t'inchaib ┐ ar t'einech `if they should be destroyed in spite of thy safeguard and thy honour' IT ii2 123.48 . Cf. dochōid for m'einech ┐ for m'anmain airec co A....co mbúaib my honour and life have been pledged ZCP iv 44.29 . d(i) inchaib by the guarantee of; by means of: co tísad slán d'inchaib a coraigechta-som ZCP iii 206.5 = LU 115b38 . forócrad do B. fácbáil in tigi de inchaib na n-atairi on the security of his guarantors FB 13 (cf. TBC-I¹ 1243 ). ro leicceadh ass...d'ionchaibh a chomairgedh, AFM ii 1072.14 . Cf. gan timdhibhe ferainn for M. gomadh fiadhnach lasna comairgibh a chion, ┐ co ffoccarthaoi slán é d'ionchaibh a chomairgedh, 1072.12 , where the sense may be different: till he should be proclaimed exempt from the protection, etc. (?), and : eirgg es... dem inchaib, RC xxv 346.14 . nod ber as dom inchaib-si, riasu ba marb-sa, ZCP i 105.24 (away from the jurisdiction, peace, of?). With fír: nod gaibim for fir mo enig ┐ mo ḟaesaim, BDD 162 .

fo e.¤ under the protection of: do Thorinis fot ainiuch Tours is under thy protection LL 367 marg. inf. = Sitzungsb. Pr. Akad. 1912, 25. 439 § 8 .

In some contexts equivalent to (c) mercy, clemency, quarter: dober einech don bharda, AU iii 522.2 = ALC ii 224.14 = maithemh n-anacail, AFM v 1334.13 (ann. 1516) . dia ttardta eineach ┐ maithemh n-anacail dóibh quarter and protection AFM vi 207.4 . techt for eineach Uí D. ┐ a óighriar do thabairt dó to cast himself upon O'D.'s mercy AFM vi 2136.8 . ticc D. disccir diairm...amach ar ionchaibh Meic Mic M. throwing himself on M.'s mercy v 1760.12 . go ttiocfadh for ionchaibh an Iustis `would surrender to the Lord Justice' vi 2300.12 . Cf. is truagh dúinn intí...do beith i n-áit édaingen ar inchaibh a escarad at the mercy of (?) his foes Expugn. Hib. 33 . mar atá airde na neamh ós cionn na talmhan atá a oineach comhmór sin don lucht ar a bhfuil a eagla, Psalms ciii 11 . ná bíodh ann duine do ṡínfeadh oineach chuige, cix 12 . Cf. loghadh (ón einech), IGT, Decl. p. 54.15 - 16 .

In: ro láithea for biastaib | la berga cen enech (`merciless ruffians') Fél., Prol. 42 the meaning seems rather good faith and the rendering faithless ruffians is more likely.

Honour was maintained by open-handedness, bountifulness, hence the sense (d) generosity, bounty, hospitality , cf. in ruidiud tic isin gruaid...is do sin is nomen nāire. fēile immorro ainm don einech bunaid, Corm. Y 983 : ainech coitchend cáich...cen diultad ri nech, LL 148b22 = KMMisc. 268 . ba mór einech in oclaigh sin...uair nír facaib ben cen a coibchi...gilla cen a dliged dingmala...fer cen a tuarustal ┐ nír gell i n-aidci riam ní nach comaillfed i lló, Acall. 4073 . cia díb siut is ferr einech...? is ferr einech in gilla, uair issé dobeir do chāch cach ní dogeib, 4623 . ZCP vii 304 § 12 . BColm. 98.24 . Cas clothach...cloth .i. enech. ar is é nech robo mó enech ┐ ba fearr im cach ní do iarfadh nech fair, Cóir Anm. 9 . ben robudh maith deirc ┐ oineach, AFM iii 414.1 . Acall. 222 . ar mbrath oinigh gach éinḟir, TD 10.40 . ZCP viii 109.13 . Here perhaps: roddet i nArd Macha...ainech aībhda ro mmac nDé delightful hospitality (?) Ériu viii 67.15 . an t-enech sotal soichlech | brondtach díghuind derloicctech (an attribute of the chief), Ériu iv 218.17 . ar mhéid a oinigh d'aoidheadhaibh, Keat. iii 1700 . ó oineach óir is eang generosity with gold and territory Ó Bruad. ii 152.10 . With do-gní: is romhór luach an enigh cidh cia do-ni, ZCP x 51.7 . an tré ghlóir dhíomhaoin doní G. an t-eineach mór úd?, Keat. iii 957 . With concrete sense: conid hé sin enech dedenach Guairi G.'s last act of bounty ZCP iii 218 § 37 = LU 117b18 . dontí do-ní an offráil nó an t-eineach so ar na marbhaibh, TSh. 5280 (cf. 4815 ). Phr.: tré dichell damhna lusa éigin dá faghail dúinni eneach cennach `for love or money' O'Gr. Cat. 120.5 . g s. as attrib.: sluag [sic leg.] an enigh the generous ZCP x 51.13 . With pref.: dobi se fíal degh-enigh, BCC § 136 . As compar.: ni tainicc riam duine ba degh-enich inās é more generous § 157 . ni raibe...duine ba doichlighi ┐ bú droch-enigh ina in G. sin more churlish or more niggardly § 138 .

erraide?

Cite this: eDIL s.v. erraide? or dil.ie/20342

 

n Brigid Bratbru a chaillech-som...Ba mor a herraigi. Fecht n-and doluid Brigid for tairireth. Facaib a hinailt for a erraithesem , Anecd. i 8.2 , 3 . Cf. 2 errad.

etir

Cite this: eDIL s.v. etir or dil.ie/20865

 

Forms: etir, eidir, itir, idir

adv (eter + pron. 3 s.n.) etir, Wb. 13c6 . Ml. 35c2 . 61b12 , etc. LB 49b26 . Metr. Dinds. iv 100.13 (: gletin). eidir: creididh, B IV 2, 92b . itir, Sg. 90a2 . LL 90b22 . 264a13 . idir: (ní) ḟidir, Tadhg Mór Ó Huiginn, A IV 3, 648 = Ir. Monthly 1920, 163 . In general, at all: gl. omnino Wb. 13c5 . Usually directly after the word it qualifies, but may be separated from it.

(a) in neg. clause:

(a) following a verb: arna bǽ etir, Wb. 25d26 . conách fil etir (gl. tulit de medio) 27a20 . conna ingabthe etir that he should not be reproved at all Ml. 32c19 . ní tormenatarsom etir a nditin 106d11 . amal na dernad etir in n-imchossaít, LU 8156 . nír rathaigsem etir ém, 8571 . amal na beth etir , FA 17 LU (ann itir LB). fer nos airimend co dāna...┐ fer nach airimend etir, PH 5327 . is cían dúni beith acot irnaidi...┐ niconbiam itir, TBC-LL¹ 992 . In: ni fritsa rodalusa itir, IT i 127.3 . narbo...oilen an crioch itir , Leb. Gab.(i) i 250.16 and: ní ar crich Ulad itám itir, LL 264a13 = MU 16.3 , the phr. following ní is qualified. ni romarbsat etir he acht rolaiset as a airechus ┐ ros indarpsat as in cathraig iarna sroigled, ┐ rucsat a indmas uad they did not actually slay him PH 1527 . na héligsiu, or Crom D., etir missi MU 22.15 . ní ro accobair immorro etir C. a héilniud, TTr.² 1855 (in these the advb. is merely separated from the verb by a parenthesis).

(b) following a noun or adj.: ní fitir olc n-etir intí bís isind encae, Ml. 24a19 . ním rabae soirad etir, 73c5 . air na comarleicthe hi fochaid etir, 32d5 . nín airmi ar bethaid etir, 82a8 . cen nach tairmesc n-etir, Hib. Min. 9.279 . ni biatsom fria togais adi etir Ml. 31a17 . cid fodera in muir do imtechtt duit? ní muir itir, acht mag, Fél.² xxxii 12 . nidat scéith etir,...acht na colomna cloch..., LL 264by = MU 20.20 . náchdat dee itir PH 1132 . cen labrad fri nech etir, IT i 208.15 = LU 3297 . ni ḟil diadacht itir andsom, PH 1766 . connach fail féith itir icá immulung, TBC-LL¹ 4386 . ní rogab nech iter do sil na mac aili, RC xxiv 198.18 = YBL 189a48 . cén cob do bocht etir dosberai a almsain, PH 6039 . bámar co teirt... cen labra etir, 525 . ropud fherr don duine sin cen a genemain etir, 5044 . ra gilla n-óc...gan ulcha itir, TBC-LL¹ 2860 . táinic...cen ethar idir, AFM i 418.1 . gan choróin eidir, Fl. Earls 62.21 . gan toidheacht don mhainisdeir idir, ZCP v 495.23 . nach do galar sainruthach etir atbath, BColm. 106.4 . asbert fris nemacallaim Ailella etir not to converse with A. at all Fianaig. 36.5 . In some of the above exx. etir may qualify the verb of the clause, and cf. ni chaitis biad isin tsapoit etir, PH 323 . ni cumme etir són, Wb. 19b18 . nicon choir etir laisim he does not hold it right at all Mon. Tall. § 15 . nir bo ail etir lais a blaisecht PH 517 .

(c) following pronom. prep. or advb.: onacon beth leu etir, Ml. 35c2 . nad facaib ní di etir, 102a20 . ni otalla obbad fair itir, Sg. 90a2 . ni hinann meass is coir for C. in tan-sa etir...┐ in tan boi isin Roim fecht eli, CCath. 758 . acc etir nay indeed, not at all: PH 495 . Acall. 6651 . ac idir, ML 108.3 .

(b) in questions: ced torbe doib eterscarad etir fria tola, Wb. 13c6 . cid do maith dúinniu itir tadhall in maighi-siu what good at all does it do us...? IT i 129.2 . cuich ata etir amal tu? who at all is like thee? PH 158 . cia so etir? who in the world is this? 4388 . dús in díriuch m'urchor no cinnas dibairgim etir how I cast at all TBC-LL¹ 1186 . coichi na eich sin etir whose are those horses at all? 1246 . in fail coma gaba-su itir?, 1762 . cia hainm-siu itir?, IT i 127.8 . cid risan-idnaidem-ni so iter? what on earth are we waiting for? TBC-LL¹ 4933 . cáid a fuarais in gilla eter?, Acall. 4630 . caiti aichne na hime dligthigh itir how is the lawful fence known at all? Laws iv 112.19 Comm. in fil mo cobair si ale etir...? is there any help for me at all? ZCP vii 306.17 . cid dia n-apar Ailech airdairc etir?, Metr. Dinds. iv 100.13 .

(c) in affirm. sentences;

(a) in general, in any case, at all ; after pron. or indef. subst.- soever, any... whatsoever: airmtis ní etir that they could be anything at all Ml. 79b11 . manud fil etir á foraithmet leu, 107d12 . co immimgabat .i. a ndénum etir ón, 114b8 . is bás do neoch etir a scarad o Dia to anyone whatever PH 7949 . mad ingabala a ecnairc etir, RC xv 487.29 . cumma lem etir | cen co tias il-Laighnib it does not matter to me at all ZCP viii 110.9 . ar tri fáthaib dochoid Ísu etir i ndíthrub that Jesus went at all PH 4748 . is eicen fadera do a cuingidh eder, RC xliii 16.8 (< BLism. 169b2 ). ar díb fáthaib rógab brón na hapstalu; in cetna fáth, ar brath in choimded etir, in fáth tanaise, uair robo dibsium fén fer in braith in the first place, that the Lord should be betrayed at all PH 5120 . cid ara n-erailend Isu foirn ernnaigti etir do dénum why does...enjoin on us to pray at all? 7848 . ce beth eiric oca itir, Laws iv 250.8 Comm. (contr. with: mana bé éiric oca, 250.5 ). fri cach itir, i 56.7 Comm. fri gach aon itir, 56.18 Comm. a fhior-cara d'fhoirithin ar eicin itir, MR 262.26 . a n-eccla somh for gach ein-tír idir AFM vi 2142.13 . bá méla...laissiumh a éimghedh idir 2330.15 .

(b) at any rate, certainly (?): atberdís...gurbhó tairrngertach idir é `that he was really the prophesied one.' AFM v 1860.4 . fuairsiumh idir indsin `obtained at once' vi 1932.19 . do tuismeadh uatha idir | ...naoimh is filidh is fíréin, Content. x 15 . Dia dot eadráin... | ar ghoin n-ainchridhigh gach fhir | 's ar mhoir n-ainbhthinigh idir, Studies 1921, 73 (possibly this belongs to a: every stormy sea). The meaning is doubtful also in: an cádhus do chleacht idir | ionnsa a dhul [leg. dul?] i ndimhigin, Studies 1923, 421 . ag fáithléghadh olc idir 1919, 256 . narbo coir na G. do léccadh as...coro marbhtha iad idir no go n-eiblidis a n-aenar do ghorta, AFM vi 2074.11 . gé dochuaid etar [mo lúth ┐ mo lámach, Acall. 4563 (this may belong to eter: both my vigour and my skill?).

(d) cid etir even...in general, even...at all: indail mo chossa ┐ ní namá, acht foilc cid etir mo chend (= sed et caput) PH 5257 . roairiltnig rath in spiruta nóib... cid riasíu nobaistide etir even before he was baptised at all 6110 . is fodaig na mna cid etir roferfaider-si failti frit that you get (even) a welcome at all ZCP v 501.31 . giodh thusa ider, a F. an cunga[n]chleas agat d'iomarcoig ormso ZCP x 294.18 (= cid tusa ann, TBC-LL¹ 3847 ). With neg.: gennti na rochretset cid itir, RC xii 426.18 .

fáes(s)am

Cite this: eDIL s.v. fáes(s)am or dil.ie/21032
Last Revised: 2019

 

Forms: faesaim, fóesama, foesma, faesma, faíseamh, foesmaib, f., fáesam, f., fáesam, f., faesam, faesam, f., saíre, fáesam

u, o, m. (vn. of fo-sisedar. Cf. Mid. W. gwaessaf, gwayssav, Loth, RC xxxviii 300 ): g s. faesaim, BDD 162 (foesma Y). fóesama (for this form see Hessen, ZCP x 321 ) LU 4871 = foesma, TBC-I¹ 383 . pl. faesma, Laws v 48.20 Comm. n s. faíseamh (o, m.) IGT, Decl. § 28 (fáeisimh proscribed as incorrect).

I

(a) in lit. sense `standing under,' hence bearing up under, supporting (?): úair nach fóisam in lind, berim-se maccáem ... tarsi, TBC-LL¹ 1305 (`Fuss-Feste' Pedersen Vgl. Gr. ii 629 ; anuair nach roichther in linn la cách St); cf. bói C. forsin lind ... ┐ ni ba faesam cid si, TBC-LL¹ 1945 . Possibly an extended use: trustworthy, safe . In follg. ex. Dr. Binchy would see a metaph. use of the meaning adopting, taking into protection (see below): issi innfine i fintedaib griain a tir i fuissither; ar i[s] sruithiu la Feine in foesam andsen oldás a tir as a tairidnither, Laws iv 206.9 (glossed: f. .i. in línd, 208.17 ), i.e. the land in which water is collected in a standing pool or reservoir ranks higher than that in which it has its source. Here the four adjacent holdings are in the matter of water-rights likened to the four categories of affinity, viz. gelfine, deirbfine, iarfine and innfine. See ib. p. 166 .

(b) in the literature usually protection, safeguard: co nach fagbad foisam lat | cid do mac nothaesad fritt, Ériu ix 45 § 5 . is ... essamna mór do T. toidecht cen ḟaosam cen chomairche ina tíre, TTr.² 246 . faosamh .i. comairce, O'Cl. `faosamh' is cuime [ = coimge?] ... dhá ainm cumairce, Metr. Gl., Ff. 31 . luid epscop Erc do thig Ḟ. ... ┐ coṅgab in mac ina ucht, ┐ focheird a ḟoesam ┐ a oentaid fris (i.e. bp. E. placed himself under his protection. Cf. the parallel passage: gabh misi cucat amail mhanach ndilius, Lism. L. 3359 = suscipe me monachum tibi obedientem Lat. Lives 102 ), Fél. 132.25 . With prep. DE, FO and esp. FOR (AR), folld. by subj. gen. under the protection (of): for foísam ríg na ndule comairche nachanbēra [ = -mēra ?], Thes. ii 306 ( Hy i 53 ). cor marbad a ri do fáesam Bachla Issa while [i.e. in spite of being] under the safeguard of RC xviii 28.21 (Tig.) = dar comhairge na bachla, AFM 1109 . A. do marbad la T. ... do ḟaesamh na bachla Isu, AU 1015 . pl. in concrete sense: Cinaedh ... demersus est. ... di foesmaib degdoine nErenn ┐ comarbhai Patraic in spite of the guarantees of AU 850 . in cath bar th'oesam ┐ bar do chommairge, LL 176a43 ( CRR 38 ). iar marbad mac nUsnig for a ḟaisam ┐ for a chommairgi, TBC-LL¹ 464 . ba for a foesam boi Fergus F. was under their protection LU 1619 . is ed doroachtmar fort foesam sunn `'Tis for that we have come hither under thy safeguard' BDD 3 . co ndigset som uili ar m'o(e)sam-sa ┐ ar m'imdegail feib dochuadusa ar a faesam sun ..., TBC-LL¹ 941 . rogab indala n-ae for foesam mBuidb ... gabais araile [for] faessam Ochaille placed himself under the protection of Dinds. 57 . Cf. dia ngaba for faosum `wenn er unter den Schutz gekommen ist' Ir. Recht p. 51 . gur bhó heiccen dona bárdaibh tocht diairm for faesamh an Iustís, AFM vi 2272.1 . ar fhaosam nó ar ionchaibh Íosa, TSh. 2716 . do muirbfedh ... fer ar faosaomh bfer talman would slay a man (even though he were) under the safeguard of everyone ZCP xiii 12.19 . Freq. in ellipt. optative sentence: for a [ḟ]óessam dún innocht may we be under His safeguard Hy i 2 . ar th'faosamh dhamh, a Dhé..., Aithd. D. 73.1 . for a foísam dún ar talmain, LL 364 marg. ( Mart. Tall. 122 ). for foessam duit na saille !, MacCongl. 83 . Less freq. with obj. gen.: ced ná ro nass do foessam-su forsna maccu? why were not the boys pledged to protect you? LU 4894 . téit cosna maccu cen naidm a fóesama [foesma Y] forru, LU 4871 . do chor th' aesma ┐ t'imdegla for in maccraid, TBC-LL¹ 881 = do comairci St. can chur a fáisma foraib, 911 . geib-siu fort faesam na macraide, 944 . O. rogab fóesam ḟír-Ḟoebair | oc Síd B. ... fo frith fóesam do R. O. undertook protection of R. Metr. Dinds. iii 272.38 (cf. Dinds. 57 , above). cuirim m'ḟaosamh ar a ḟuil I entrust myself to His blood Ir. Monthly 1928, 439 .

(c) legal uses. In Law texts f.¤ is common in the meaning protection: ni techta nach foessam ar na tegat ratha fine no `f.¤' is lawful which the sureties of the family do not warrant Laws iv 206.17 . ni bi acraidi faesam (nocha bi acra ... don ti bis ar foesam neich) `no person who is under protection is qualified to sue' [can be sued ?] i 102x (104.24) .

The maxim: cach faesam co fognam, Aib. Cuigni 54 ( ACL iii 227 ; ZCP xvii 56 ) is obscure, and has not been found elsewhere. cisa Mumhan ... do Chaisil ... cach bliadhna dobearar .i. smacht ┐ biathad ┐ turgnumh [turtugud v.l.] ┐ faesamh, Leb. Cert. 60 . nocha nuil eneclann na faosam do he has no honor-price or power of protection (Binchy) Laws ii 24.4 .

Sometimes a different meaning is implied: in the following legal expressions the original meaning seems to be acknowledgment (cf. coibsena .i. confessiones .i. comfaesaime, Thr. Ir. Gl. 11 = chomfaoisitin, Corm. Y 292 , and see fo-sisedar): aicc macu hi foisam do raithe frisin fiach so find sureties for assuming thy guarantee of this debt Bürgschaft 28 § 76 . cf. luid iarum i mMumain co ndeirgene foesam a ingine fri (nō for) Oengus. dobert iarum Oengus ferann do mac a ingine, Rawl. 119a26 = co M. do cuinnighid faesam [sic] a ingini for Aengus, BB 121a37 . ro chuindigh ... faosam a ingine for Aonghus, LL 381a24 (Oengus was the father of the girl).

In the sense protection, privilege , `f.¤ ' is found in connexion with entertainment of the lord and (or) his followers, and in connexion with distraint, seizure of cattle for unpaid dues, etc. "`fáesam' often denotes the immunity from legal process which a person of high rank confers on an inferior, usually a client (céle), who has entertained him and his retinue in accordance with the obligations of clientship. This immunity lasts for a certain period after the departure of the protecting person, whose status determines the duration of the `f.¤ ' During this period the `protected' person has `saíre' (= `f.¤ ' from his point of view) i.e., no legal claims which others have against him may be enforced by the process of distraint." (Dr. Binchy). In these passages the phr. ` facaib f.¤ fair,' etc., is common. The meaning is evidently `leaves' (i.e. `confers, bestows on') though the translation `relinquish' often appears in the published Laws. The use in connexion with stay of seizure may be the origin of the later sense relief in illness, passing of the crisis, see II below. A satisfactory definition of this legal `fáesam' would involve a concurrent discussion of the terms `comairce, snádud, turtugud, turbaid' and `saíre,' some of which are often equated with `f.¤ ' by the commentators. All that can be done here is to quote a few passages illustrating the usage. See Ir. Recht 73.1 ff . turtugadh ... ré fedh urgnamha in bidh ┐ comairche in aired bes a caithemh a mbaile ┐ faesam ... iar fagbail in baile, uair is a n-ecmais nech bís a faesam ┐ ina coimitecht bis a comairce . amail atbeir a n-edgidh: .c.c. a caemachta .c. faesma a n-ecnairc, O'Curry 1386 (< H 3.18, 630 ). Here, as Dr. Binchy points out, the reference is to the `faesam' bestowed by the lord on his host while he is entertained, and for a period (see below) after his departure. But the note seems somewhat confused, as `comairce' regularly refers to an escorting safeguard. In the following version `comairce' is replaced by `turbaid': dethbir itir turrtugh ┐ torbaidh ┐ faosamh: in turrtugh .i. re ollmuithe an bidh . in turbaid .i. re a caithme . in faosam .i. iarna cathamh, O'Curry 2651 (< Eg. 88, 55b ). Cf. foesam .i. fo-sisithar tar crich, Ir. Recht p. 6 (no context). The lord, when he takes refection from the `céle,' thereby postpones any such impending seizure. While the meal is being prepared `turtugud' comes into force; while it is being consumed `comairce' (or `turbaid'); for a period after consumption and departure of the guest `faesam.' intí aca mbí tech, is fair facabar faosam, O'Dav. 999 . In some passages in Commentary `f.¤ ' is loosely equated with `turtugud,' e.g. throughout the Uraicecht Becc, Comm.: turtugud mīs dō (.i. mī a lānḟaesam bid ┐ fonadma), Laws v 46.25 ( 48.8 ; 50.7 ; 56.17 ). aenlā a t. (.i. aen-lā a lānḟ.¤ bīdh), etc. 58.16 (19) . athgabail tar turtugad cach duini bes tualuing a turtugad (.i. dar f.¤ cach duine is cuimgech f.¤ do gabail uirre), 256.31 (258.19) .

The time for which `f.¤ ' was valid varied with status (see last quot.): cred do beir cona commór faesamh ┐ turtugud ┐ dama fechta feile ┐ foluch n-othrusa do ri tuaithe ┐ mortuaithi ┐ nach commor enech what is the reason that the king of a territory and the king of a great territory are equal as regards `f.¤' and `t.' and followers on a free visit, and sick-maintenance, while their honour-price is not the same? O'Curry 1383 (< H 3.18, 629a ). faosamh na righ so .i. mi do righ tuaithe ┐ morthuaithe. tri caoicthis do ri tuath . raithe do rí cuicidh . bliadhain do ri Erenn, O'Curry 1260 (< H 3.18, 509 ). faosum na tri n-airech forgill .xx. laithe cechtar de na deisi si is taire . mi don fir is ferr, O'Curry 1261 (ib.). See also discussion on periods of `f.¤ ' in connexion with distraint, Laws i 100 .

Fractions of `f.¤ ' are referred to: masa lainbiathad cu fodnaidm, is lanfoesum fagabhar ara sgath . masa lain-biathadh cin fosnaidm ... is lethfoesum fagabhur ar a sgath, Laws ii 28.22 Comm. in t-ainmrainne don biudh ro caith curub é in t-ainmruinne sin don lanfoesumh fagbus ara sgath ib. 31 . miter foltaib .i. dus cia foessamh, in ōgh, in leth ... nō mitear ┐ rl. .i. in ndlighe foessamh etir ... nō ... in ndlighe fosister itir, O'Curry 510 (a fragment in H 3.18, 258 ; unfortunately the context has not been found).

If the guests fail to arrive, a fraction of `f.¤ ' is still valid: ca hait a faghbas [leg. fāgbhas ?] duine faosam fair budein ┐ a biadh do caithem dō ? ... an inbaid ro dáilestar dámh na tainic fechtus aile dia saigid, madh ro faillidhedar in dámh bodeisin, no mad docuadar re tosca deithbire ┐ ro chaithestar biadh, is a lethfaosam fagbus air, ┐ ise sin aon ina[d] isin mberla Feine ana fagbann nech faosam air ┐ a biadh budein do caithem dó, O'Curry 2448 (< Eg. 88, 36b ) = Laws ii 30x Comm.

The following refer specifically to prevention of distraint , i.e., seizure of cattle: a tabairt do snadud as tualaing a turtaigthi (.i. faesam d'facbail uirri, .i. crui) mad cen airis snaite, mad don snadud rongabthar asrenar log n-enech in snaite (.i. is uais ernither log enech fir in faesma don athgabail do lecon fon caill), Laws i 92.1 (98.13) . f.¤ sin tainic re re n-apaidh ┐ troiscthi, 100.1 . man ro airbertnaig a faesam cur gabadh athgabail de is anadh dechmaide ar in athgabail, 100.5 Comm. mas a n-aimsir lobtha [tainic in f.¤] nocha saorund ar fogelt na ar bleith na ar lobad hí, uair ni téit an faosam amach 'na deagaidh, ┐ téit in turbhadh, 102.4 Comm. cach baile atáit dá foesum no a tri ann, deghuidh i ndeghuidh tangatur na foesmhu ann, ┐ damadh i n-aínḟecht, nocha bia acht in foesumh bu sia . ┐ i bforbad ré anta táinic in foesam ann, ┐ dama[dh] re ré n-anta, isedh budh anudh di re ré in foesma uili, ii 102.15 Comm . mad ro urfaem in bidbaidh apadh, ┐ troscadh i faesam, cia no airberedh a faesam ria ngabail athgabala de, teit turrtughadh la fogail ann; is slan athgabail do gabail de, Laws i 98x . cf. téd turrtugh la fogail .i. téd an comairce deisim la fogail do denamh do mhuin na comairce ... no dno, téd de an turrtugh ┐ bí fair in faosamh, O'Curry 2441 (< Eg. 88, 36a ).

Cf. ní féith [ = féich ?] faosam fo chaoill .i. an faosam ar dibail ma ro thairmisc apa ┐ trosca, O'Curry 2650 (< Eg. 88, 55b ).

In some passages `saíre' and `fáesam' seem to stand for different aspects of the same process, e.g.:

Leath saire mad fuit notfuide neach fri fothugh[adh] tēchta (.i. leth foesum fagbus masa neach eile fuidhius uadh i[n]neach sin do caithiumh bid céilsine flatha) `Half free-quarters if another person sends [some] one upon lawful entertainment (that is, he loses one-half of protection if it be another person that sends him to consume the food which is due to the chief from his tenant)' Laws ii 26.16 . In H 3.18, 332 (reading: no da fuidhe) this is expld.: .i. leath faesam facbaith mad fuidet fuides neach iad do chaithem ineich na fothaigend co dligech biad celsine na flatha, ┐ leathfaesam no fuicfed fein for a ceile, ┐ isseadh facbaidh in coindem cuirter dia cathem fo aicned na flatha, fáesam imorro fon aicned [féin ?] facbaid in coindem for in flaith, O'Curry 682 . In Eg. 88, 36 , which gives of the text only the last four words, the commentary reads: .i. biadh ceilsine na flatha sin, ┐ in flaith do chuir a dam [feachta] fele da caithem, ┐ faosamh na flatha do facbail doibh ar in ceile, ┐ a lanfaosamh do facbail dona damhaibh ar in flath fo aicne [fon aicniudh budein ..., Laws ii 28 ] ar ise tuc biadh doibh . Ocus is ann sin ataitt da faosam a dualgus aonbidh, O'Curry 2446 (also Laws ii 28.1 ff . with slight verbal variants). `saíre' in this passage surely = exemption ? On the same page it is 6 times rendered "`saire'—exemption." See also footnote on p. 18 .

In these passages `saíre" apparently = the exemption due to the presence of `fáesam.' Cf. also fír faosma fosearnathar saire, saoire biata, saoire foghnuma, saoire faosma do cach fo miadh miter cach coir cirt, O'Curry 2443 (< Eg. 88, 36 ) = Laws ii 20.15 , where the rendering of the text, fir foesuma `true protection' cannot be right. Leg. fri faosma (or -am) fo-sernatar, etc., exemptions are arranged according to protection ? ni tuaslaige nach saire no nach faosam bes isle agra bes uaisle enech .i. ... ní is mo na logh enech fir in faosaim don athgabail do legan as re ré in faosaim in inbaid is dar an fis faosma i n-ecmais ro gabadh an athgabail .i. lubra ┐ bidh, ┐ fonadma, O'Curry 2657 ff . (< Eg. 88, 56 ). ni fil saire fri dithim iar n-eagar. ata imorro turbuidhe ┐ faor ┐ faosam, O'Curry 2728 (< Eg. 88, 61 ).

(d) Attrib. gen. :

cēle faesma (foissmad LB) a tenant under the protection of his lord Corm. Y 532 (see ZCP xv 247 and cf. faísitiu). cele faesma .i. in cele faoismither [sic leg.] ac neach, O'Dav. 1327 . Of taking into protection, adopting: seoit foesma the `seds' paid for the admission of children of doubtful origin into the `fine,' apparently to the more legitimate children whose shares in the family property might be diminished thereby: conic in t-athair mac na mban aititin do gabail re re budein cen fír ┐ cen ṡeotu foesma ┐ nocho roindind se dibaid in athar iar n-ēc an athar ris na macaib aile co tuca seotu faesma dona macaib aile, ┐ fír da mberait amarfis fair. Na huile meic taide uile conic in t-athair a ngabail re re no iar re cin fír, ┐ nocho coinig cen seotu faesma, ┐ inti no berad dibaid an athar otha na mic taide amach curab e beris na seotu faesma rl., O'Curry 702 ( H 3.18, 338 ). mic na mban taighe, ce nogabhta a oen no dedhe dibh docum na fine co fīr no co setuibh faoesmha, ma ro forbridar co bfuilet coimlín fine is ecin fīr Dē anosa dia fastadh, Laws iv 294.5 Comm. (of certain classes of women :) Ni berat comperta for fine .i. nocha berait ini comairbertnaigter uathuib for in fine can fīr ┐ seotu faosma leo don fine amach, v 276.25 Comm . cain-berad meirdrecha ... .i. is taitnemach berait na mna is merdrech in ní donither riu i lanamnus ... acht co tucait fīr ┐ seoit faesma leis .i. a altram do denam di, 452.24 Comm .

cin log faesma (.i. cen log ar a faisitnighudh .i. secht cumala), 456.23 (of admission of illegitimate sons to tribe). i taidhe dorinnedh na mic so ... ┐ fior ┐ seotu faosma doberaid lais dia fastadh for in athair amach, O'Curry 2236 (cf. 2235 ). cor faesma `a contract of adoption ' Laws iv 60.13 (.i. in cor curtar risin mac faesma an fine `a covenant which is made with the adopted son of the tribe' 62.3 ). mac fáesma adopted son : in cutruma bias o duine do mac faesma du geilḟine no do deirbḟine ar dénum a gaire ... uair nugu roich in trian no in leath cu cóir acht re macc faesma d'anḟine, O'D. 2255 (< Rawl. B 506, 20a ). fine taccuir .i. na meic foesma `adopted sons' Laws iv 288.14 . fine taccuir issede domberat cuir bel a foessam `who give verbal contracts in adoption' Laws iv 284.16 . `mac fáesma' is distinguished from `dalta': dighail daltadh na fine .i. dalta coitcenn na fine, ┐ dighail fir foseisiter fine .i. dighail in ḟir ḟaoismighes in ḟine don ghaire in tseanorach .i. in mac faosmadh, O'Curry 391 (< H 3.18, 219a ). in dalta ┐ in gormac ┐ in mac faosam [leg. —ma or —aim] eneclann dleghaid in fine ina marbad sen ib. See Thurn. ZCP xiv 371.27 . aitire fáesma a supporting guarantor (?): the guarantor of acceptance (?) (dist. from a. luigi and a. nadma), Bürgschaft 22 § 64 . caide aitire foisma ? fo-sisithar side smachta dam in fasach sin, 25 § 68 (passage corrupt, in Thurneysen's opinion). fath faoisimh (ni fáth fáoisidh v.l.) `cause of protection' BNnÉ 249.15 . Cf. co bér breth for ḟáth faosmha, fer fotha ... fer faosmha, fer foghnamha, Ériu xiii 16.12 (expl. : faesamh .i. foghlaim ut est co ber breith for fátha faesam [fath faesma v.l.], O'Dav. 859 ) = cotober breth fo[r] fath faesma ib. Ériu xiii 59w (< H 3.18, 207a ). cis lir ó ndleghaid filidh faosmha raith ? easpuicc righ saoi, file fireon ..., Ériu xiii 34.9 .

II In Early Mod. Ir. relief, assuagement (cf. the use in c above which sometimes approaches the meaning relief), esp. recovery (from illness): fiabhras ar nach foil faoiseamh 'a fever for which there is no relief', Celtica xxvi 98 § 13 . an tan gheibhid na heasláin faoisiomh, 23 K 42, 19.1 . a ttosach an ḟaoisiomha, 20.15 . an uáir fúair sé fáoiseamh = when he began to amend John iv 52 . gan fortacht gan faoiseamh, Keat. Poems 1585 .

1 fás

Cite this: eDIL s.v. 1 fás or dil.ie/21327
Last Revised: 2019

 

adj o-ā ( faás, Wb. 13b7 , 25a17 ) empty, void, (of places) vacant, deserted, uninhabited, waste:

(a) in lit. sense: tegdis f.¤ (gl. domus vacuans) Tur. 14. lestar f.¤ an empty vessel Thes. ii 294.28 . don ádnocul ḟ.¤ the empty tomb PH 3411 . a n-adnocuil ... ité eroslacthi fása, 3754 . it fássa a ndúine, Fél. 68 . do ḟácaib sáer na háircci inadh tarrnge f.¤ innti left a place for a nail empty Ériu v 49.3 . bid fas tír Temrach, Hy ii 20 . ba f.¤ hEriu iar Partholon uninhabited MacCarthy 144.18 = LL 127a12 . cóic bliadna do Mide maith | f.¤ cen tige, cen degflaith, Arch. Hib. ii 85 § 45 < LL 185a47 . is fáss ó comarbaib féin hí empty of its own inheritors BColm. 78.14 . ceall bis fas, Laws v 118.9 (explained: ní fás cin daīne sin, acht f.¤ cin dliged n-ecalsa 120 . o rochualamair-ni scuru na nGrec do beth fass, Aen. 428 . dochuamar-ni d'fegad na scor fas, 429 . grech na cno faisi of the blind nut Laws iv 36.17 Comm. o rotenc C. na longphorta folmha ┐ na tulcha fássa tar éis in tṡlóigh, CCath. 2393 . conselgat cricha ... comtar fassa, Rawl. 155b40 . Subst.: doberur dire cach fais of every unoccupied dwelling Laws v 168.14 . i fasaib a taeb (i.e. the side between ribs and pelvis; the waist) CCath. 5756 . Barren, sterile: meass fass, YBL 174a9 = SG 80.8 . arbanna finna fasa, Ann. Conn. 1328.3 . secht punnanna fasa, LB 115b41 ( Gen. xli 6 ). is gat fás flaith cen giallu, LL 146b36 ( PRIA 1893-6, 544 ). gairm fri fas `a cry to the waste' (i.e. futile lamentation): gair na pecthach oc nemeli frisin Coimdid ro craidset, ┐ bid gairm fri fas doib, Ériu ii 138 § 134 (= gair [?] cen airchisecht, YBL 86a36 ). cf. gairm fri fasguth, MacCongl. 125.20 .

(b) transf. and fig. empty, vain, futile: as f.¤ (gl. quando vanum et inane est) Ml. 78b23 . ni f.¤ a saithar dogniusa Wb. 11a11 . duús in faás far saíthar (gl. inanis fiat labor) 25a17 . is fass dúnni a pridchimme (gl. inanis est praedicatio nostra) 13b14 . in n-atberisiu bid dál fás, LL 278a28 (= rád f.¤ , Ériu i 68 ). clú fás empty fame CCath. 354 . formolta fása ... na filed, MR 190.5 . naidm fas cen foladh invalid O'Curry 1067 < H 3.18 p. 440b .

Here, perhaps: fas faigdhe .i. fer ro creca ... a selb ┐ na techta fo tuaith co leir na cleithe ... ┐ nitat diles dodcois fri galar no frepaid; ┐ is fas dno, cia foighe, mana gata no mana creca a enech ... Is fas do dno, a faithce fria galar ┐ a repaidh mana tabra nech ní dó ar Dia. Is fas dno, a saire, ┐ a dire ┐ a eneclann, Laws iv 352.11 (see foigde).

Compds.: With subst. either in lit. sense empty, vacant or fig. futile, vain, also feigned, false. ¤bedcarnach: faisbedgarnach na mbronnann dar eis a n-inne `empty starting of the bellies' (of reflex movements in corpses) CCath. 5936 . ¤bolg an empty bag: mar chertli i fásbulg, TBC-LL¹ 4386 . Acall. 3160 n . ¤buden phantom host (?): na fásbuidhne doilbthi draidhechta, Comp. CC 93x . ¤chocnam empty chewing, i.e. pretending to eat: ag fascocnom, MacCongl. 116.26 . occ fáschognamh a mbeol, BNnÉ 89.15 . ¤choí futile or false lamentation: oc fáschúi ┐ oc fásguba as chind Con Culaind, TBC-LL¹ 5723 - 6044 . ¤chretem a vain, false belief: d'fháischreideamh Cailbhín, TSh. 6109 . ¤eclais a deserted church: ar chúl iladh ḟáisegailsi, IGT, Decl. ex 232 . ¤fuabairt a false (i.e. feigned) attack: lucht na fásfuabarta `the decoying party' lit. those of the false attack (of an ambuscade) AFM vi 1980.1 . ¤garrda an uncultivated garden or plot: i ḟásgarrdaib for imlib sráited, LB 155a8 . ¤guba futile or false lamenting: fasghuba .i. fás acáoineadh no fáscháoineadh, O'Cl. (see ¤choí). ¤scethrach see fáiscethrach. ¤tech an empty (ruined, deserted) house: co ndeachaidh a faisteach folamh, BS 36 y . co fuair C. a fastig he, Death-tales of the Ulster heroes 36.11 . i fastigh, Corm. Y 1018 (p. 88) = i ḟaistig LB. pl. fáistighe ceall derelict churches TD 1.54 . gurab hi fástigibh bes a trebh co brath, Moling 74 . ¤tempall an empty church: isin fas-tempull sin, D IV 2, 67 [57]rb7 .

fo-ácaib

Cite this: eDIL s.v. fo-ácaib or dil.ie/22337

 

Forms: fácaibh, —facaib, foácbat, fuácbat, —facabtais, —farcab, —fácba, —farcba, —fargbaid, facbat, facbad, faicfedh, —fargbad, fáiceb, —fuicéb, fo-t-uigebsa, —fuiceba, —foigebat, —faicebat, —fóicebaind, —faicbed, faicfedh, fotrácbus, fosrácbus, forácbais, fáccab, facab, facib, —facab, fácaib, foracab, foragab, forácaib, —farcaib, foragabsat, facabar, —facabtha, —farcabtis, faicebthair, fáicebthair, —faicebthar, faicebtair, foracbadh, fotracbad, —farcbad, —ffarccabhtha, fagbaid, fácbait, fácb—, fácbaim, fágbhaim, fácbai, fácbait, facbait, facbaid, fácbais, fúic, fófácaib, fofacaib, fofacbad, fosfácbus, forfacbus, forfaccaib, forfhagoip, forfacbad, forḟacaibthi, farcbur, —farcbainn, fargbhais, fágbais, rofarcuibh, bfargaibsiot, fácb—, fác—, fág—, fác, fagainn, ḟactais, —fáicfe, faicfimmít, ḟác, fhacsat, facthair, fágthar, faicfiter, fuicfider, fác—, fo-ác-, forfacsam, fos-racsamar, foracsabair, foracsat, forracsat, barḟacsat, baracsat, farcb-, fargsat, farcsat, fágbhuim, fágbhae, fágbhaidh, —fáguib, —fágbann, fágmuid, fágbhar, ḟágbhuinn, faeigfed, fóigfed, fūigfed, —fúigeab, —fóigeab, —faeigebh, fáoigfidh, fúigfidh, —ḟaeigfi, fáicfidi, faoigebtha, fúigfid, fúigfidhear, —ḟaeigfinn, —ḟúigfinn, —ḟóigfinn, —fāgbhas, fágbhais, —fáguibh, —fágbais

v (fo-ad-gaib). Early forms: Imperat. 2 s. fácaibh, CCath. 1666 . Ind. pres. 3 s.facaib , Ml. 102a20 . 114b16 . 3 pl. foácbat, BCr. 18b11 . fuácbat, Ml. 80a10 . imperf. 3 pl. —facabtais, LU 10560 . subj. pres. 1 s. (perf.) —farcab, LU 5674 . 2 sg. —fácba, 6068 . 3 s. (perf.) —farcba, Ériu iii 104 § 33 . 2 pl. (perf.) —fargbaid, LU 8387 . 3 pl. narom facbat , Gild. Lor. 16 . past subj. 3 s. no facbad , CCath. 392 v.l. (nó faicfedh , text). ( perf.) —fargbad, SR 2835 (: tarddad). fut. 1 s. fáiceb, LL 252a37 . —fuicéb, LU 5152 . fo-t-uigebsa, Trip. 176.3 (2047) . 3 s. —fuiceba, ZCP viii 310.19 . 3 pl. —foigebat, Ml. 69a8 (for the -g- here cf. Ml. 95a12 ). —faicebat, LL 112a36 . sec. fut. 1 s. —fóicebaind, Trip. 244.5 ( = —foicébaind, 2879 ). 3 s. —faicbed, SR 4132 (cf. nó faicfedh , CCath. 392 ). pret. and perf. 1 s. fotrácbus, Wb. 31b1 . fosrácbus, LL 251b10 . 2 sg. forácbais, Trip. 176.2 ( = farácbais, 2046 ). 3 s. fáccab, Thes. ii 242.19 ( Ardm. 18b1 ). facab; facib, Thes. ii 240.14 ; 15 ( Ardm. 18a1 ). —facab, LU 10988 . fácaib , SR 6168 (possibly pres.). foracab, Ml. 37d10 . foragab, 30a9 . forácaib, Trip. 176.6 (2049) . —farcaib (—farggaib v.l.) Hy ii 10 . 3 pl. foragabsat, Ml. 95a12 . Pass. pres. s. facabar LU 4925. Laws ii 366.11 ( SM Facs. 41b1 ). subj. past s. —facabtha, TBC-I¹ 3595 . pl. (perf.) —farcabtis, Wb. 31d13 . fut. s. faicebthair, LL 303a17 ( Bor. 81 ). fáicebthair, LL 289b8 ( RC xiii 444x ). —faicebthar, TBC-I¹ 3594 . pl. faicebtair LL 302a8 ( Bor. 69 ). perf. s. foracbadh, Mon. Tall. § 71 . fotracbad, LL 147a5 . —farcbad, 286by 0 . TBC-I¹ 3594 . Cf. ruacbath, RC xxv 22.3 ; 227.1 . pl. —ffarccabhtha, AFM ii 846.10 . ro fagbaid , BB 445a51 ( = ro fácbait , Mer. Uil. 24 ). vn. fácbáil, —áil, q.v.

Mid. Ir. and later forms.

(1) Already early in Mid. Ir. the prototonic stem fácb— often takes the place of the deuterotonic forms ( pres. 1 s. fácbaim, LU 9217 . fágbhaim TSh. 5002 . 2 sg. fácbai, TBC-LL¹ 3473 . 3 pl. fácbait, LU 1547 . 8763 . facbait, SR 7655 ) and is treated as that of a simple vb., pres. 3 s. facbaid, SR 3687 . 3 s. pret. fácbais (see IGT below). Cf. fúic me meisi d'Feraibh Ceall, BNnÉ 174 .

(2) In deuterot. forms the f is often repeated. 3 s. pres. fófácaib, LU 5406 . fofacaib, SR 1201 . 3 pl. fofacbad, BDD 13 . Pret. and perf. 1 s. fosfácbus, Metr. Dinds. i 42.66 . forfacbus, ZCP vii 310 § 9 . 3 s. forfaccaib, Mon. Tall. § 47 . forfhagoip, Fl. Earls 1.2 (archaic). Pass. s. forfacbad, ACL iii 225.17 (Hy M). pl. forḟacaibthi, SR 1358 .

(3) Subj. and pret. prototonic forms with infixed -ro- are common: pres. subj. 1 s. da farcbur , LU 9932 . Past 1 s. (perf.) —farcbainn, Fianaig. 12 § 21 . 2 sg. cf. fargbhais .i. fágbais , O'Cl. 3 s. cu rofarcuibh , Marco P. 34 . pl. a bfargaibsiot , Leb. Gab.(i) i 14.19 .

(4) The stem fácb— is often replaced by fác— (fág—), both being freq. used side by side: 2 s. imp. fác, PH 1987 . past subj. 1 s. co fagainn , ZCP vi 55.20 . 3 pl. co ḟactais , LB 3b26 . fut. 3 s. —fáicfe, Cáin Ad. 19 . 1 pl. faicfimmít, TBC-LL¹ 4159 . 3 s. perf. ra ḟác , LL 227b42 . 232b20 ( TTr. 787 ; 1141 ). pl. ro fhacsat , Lism. L. 721 . pass. pres. s. facthair, LL 305a11 ( Bor. 123 ). fágthar, TSh. 4637 . fut. pl. faicfiter, LL 301b ( Bor. 67 ). fuicfider, Bor. 69 Lec. From fác— is formed the analogical deuterot. stem fo-ác-: perf. 1 pl. forfacsam, SR 1485 . fos-racsamar, LL 11b46 . 2 pl. foracsabair, LU 2397 . 3 pl. foracsat, AU 1056 . LL 134a13 . forracsat, LL 184b51 . barḟacsat ... baracsat , 261b34 , 37 . Similarly on the analogy of farcb- occur forms like: co fargsat , SR 6459 . co farcsat , TTr.² 1568 . IGT III § 85 gives: Ind. pres. 1 s. fágbhuim (abs. and conj.). 2 sg. fágbhae (abs. and conj.). 3 s. fágbhaidh, —fáguib, —fágbann. 1 pl. fágmuid (`cóir do chanamhain'). Subj. 1 s. fágbhar (abs. and conj.). imperf. ind. and subj. 1 s. do ḟágbhuinn . fut. 1 s. faeigfed, fóigfed, fūigfed. —fúigeab, —fóigeab, —faeigebh (3 s. fáoigfidh, fúigfidh, Decl. ex. 49 ; —ḟaeigfi III ex. 890 ). Cf. 2 pl. fáicfidi, LU 4584 (H ; = faicebthai. TBC-LL¹ 291 , faoigebtha St). 3 pl. fúigfid, TSh. 953 . pass. fúigfidhear (rel.), TSh. 5509 ]. sec. fut. 1 s. —ḟaeigfinn, —ḟúigfinn, —ḟóigfinn. pret.perf. 1 s. —fāgbhas. 2 sg. fágbhais. 3 s. —fáguibh, —fágbais.

I In general sense leaves (trans.) (a thing, place or person):

(a) gl. linquere Gild. Lor. 16 ; relinquere Wb. 31b1 . a rrig foragabsat dia náes their king whom they had left behind them Ml. 95a12 . fosrácbus im thaig dim éis, TBFr. § 23 . trēide as dile lem forfacbus, ZCP vii 310 § 9 . lucht na luinge foracabsat hi tír A., ZCP viii 313.24 . conafarcbad ar chind Neill so that he was left to await N., Rawl. 81a15 ( = co fargabad, BB 134b40 ). dorat rigan na Saba do S. ... .xx. ar .c. tallann d'ór ... mō ruc cid mor forḟacaib, Rawl. 79a45 . forácaib Úsaili i Cill Ú., Trip. 186.21 (2193) . is ann forothaig Cill M., ┐ farácaib díis dia muintir and, 94.11 (1049 : faráccaib). da fáccadh duine a ḟual a ngar do thigh, Maund. 217 . fofacbad na heoin a n-enchendcha ` quit (i.e. leave off, discard) their birdskins' BDD 13 . Departs from, forsakes , of places: fác an inad atai, PH 1987 . faccaibh an mendat attaoi, BNnÉ 302.1 . fag an cathair-si coluath, ZCP vi 55.1 . fácaib Eocho F. ... | a thír ar tír L. abandoned his country for that of L. xi 109 § 18 . forácsadar in n-innsi, TTr.² 824 . ná farcba a liss that he may not leave his enclosure Ériu iii 104 § 33 . dia mbad fómsa trá cách, ol in druí, no faicfithea in dunadsa innocht, LL 254a18 ( TFerbe 111 ). Of persons: i céin mairer nim-fargba, CF p. 89.21 ( GJ iv 56 ). in duine dia bhfoghnaim-si ... ni fharcabhsa he I may not leave him Lism. L. 184 . ni fuigeabh-sa ... aenduine dá tainic lim, BCC § 120 (p. 116) . Leaves remaining: conna facabtais cid mecnu na fér ... hi talam, LU 10560 ( CCC 1 ). bādur sé semmanda a sleig cech fir ... ┐ no gédais tri semanda as cech sleig ┐ fuicbidis tri semannda in cech sleig, Fianaig. 6y . conidh anbecht ma do ḟacsat mil na duíne, RC xviii 11 (Tig.) = conidh as inueachtain foragsat míol n-indile, AFM 1089 . in t-aentrian fuicfithear and do tṡluagh G. the third that shall be left Ériu iv 180 § 42 . is mar sin fheanntar an t-anam, go nach fágthar subháilce ar bioth ... aige, TSh. 9443 . Leaves behind i.e. outstrips (in a race): ata ben agum ... no fágbed [leg. -ad] na heocho, ZCP xii 252.24 . doling M. frisna heochu gur rusfágaib ib. 31 . nir taisdil in domhan ... cú nó fíadh nach fuicfedhsan, Duan. F. i 56 § 12 .

(b) relinquishes, renounces: ni ḟil ... cathair nar ḟacaib in t-ídaladrad, PH 2424 . úair foracsabairsi foromsa ... cach maith since ye have renounced for My sake every good LU 2397 . an tí aidmheóchas ┐ fhúigfeas iad who shall acknowledge and renounce them (viz. his sins) TSh. 9054 .

(c) With adj. or equivalent as complement of pred. leaves (in a certain state): o forḟacaibthi gle-nuicht when they were left stark-naked SR 1358 . manibed Moisi ... óenfer díb ... na faicbed beo for talmain, 4132 . cía romácbad Beothach béo though B. should leave me alive LU 1262 . ( Imr. Brain ii 288 ). fófácaib in trúaill fás leaves the scabbard empty LU 5406 . fáiceb in less n-óibela, LL 252a37 ( TBFr. § 28 ). benfaid frim adaircín nosfaiceba fás, LB 33b7 ( = Lism. L. 1054 ). forḟacaib B. he ic funi Mairt, LB 33b8 = forfacbhudh he ag bruith mairt Lism. L. 1055 . nacham facbaid-si m'oenur!, Ériu iii 137.1 . fómraccbhadsa sunn m'áenor, BNnÉ 93.6 . foceird-sim ... urcur di sleigh fuirri ... corus farcaib cen anmain, RC v 200z . cona farcobsat formáol fornocht so that they left it [the `dún'] bare and naked Dinds. 27 . ni theigdis uad ... co fācbaidis lān, Ériu ii 20 § 1 . fúigfid bandála Gall gruaidhḟliuch, TD 16.52 . as saidhbhir do fháoicfithea me, damad eol damh ..., Parrth. Anma 332.19 . arna farcabtais cen forcitlaid lest they should be left without a teacher Wb. 31d13 . nacham ḟácbasa cen brát[h]air, LU 6068 . fotracbad ar fán thou wast left desolate LL 147a5 ( PRIA iii 546 ). cach tailach ... namúrtis co fáctais ina foenglenntaib, LL 263b48 ( MU² 270 ). co fargbaid mo thechsa amal fondrancaibar for bar cind till you leave my house as you found it LU 8387 ( FB 26 ). ni aithergem na duile acht nos-lecam amal fosracaib Dia, Alex. 885 . f.¤ fri láim sets aside, excepts, stipulates: facbaim Concobar fri láim I leave C. aside LU 9217 ( FB 94 ). farācbaisemne fri lāim deitsiu ... nād ṅ-īurmais orguin co feasmais ..., BDD 73 Y. Cf. dochta do neoch dáles dāil | fācbas dáil n-éco fri lāimh, Fianaig. 10 § 3 . Cf. foscichret i crandchor ... fáicebthair Lugaid fris anechtair `L. will be left out of the chance' RC xiii 444x .

Folld. by CEN and vn.: foragab Duaid inna anman adiecta cen tabairt anman trén fríu D. left the adjectives without adding substantives to them Ml. 30a9 . dia ḟaicet ... gním maith i nduine, fácbait sin cen luad, PH 7678 . gunar ḟacsat uaim ... gan tachailt, Cog. 24.18 . is iomdha éacht ... ḟuigfeam ... gan chur síos which we shall leave untold Keat. ii 3237 . Cf. (k).

(d) folld. by LA, OC of pers. leaves with, in the hands of, in possession of; at the mercy of: tíagait úad ... ┐ fácbait bennachtain leiss, LU 1547 ( MU² 1057 ). facabar a cuit urgnuma in mifoltaig las in sofoltach, Laws ii 366.11 ( Stud. in E. Ir. Law 32 ). ni scarfom ... co rrucsa do chen[n]su nó co farcabsa mo chend latsu, LU 5674 . techit ... ┐ fácbait a mbíad oc na bíastaib, LU 8763 ( FB 57 ). is e gell ... forácbad icon eclais i fus the pledge that has been left LB 251b3 . co fargaibhset a mbraighti aicce `left their pledges with him' AU 1157 . fágbad frithalam núa acan impiri ┐ imthigid (they) render the emperor fresh service (of a relay of attendants) Maund. 203 . fagbuis aigi budhein an Camcornn kept for himself Ériu ii 187.3 ( co fagbais, ZCP viii 103.11 ). fagbuit gne chustaim ag doirseoiribh in droichit pay toll to Fl. Earls 86.5 . fūicfidir sinne uile ar fódaib ... no fāicfemait [fúigfiom v.l.] oirechas agat-sa, ML² 1572 (cf. ML 118.26 ). Cf. da sirinn a meic no a mna ... dofuicfedis tes `gom thoigh they would have delivered them up ZCP viii 219 § 9 . cf. (f), (g). leaves (as a duty) to: fofacaib lim ... frithalim na n-anmanna leaves to me (the task of) attendance on the animals SR 1201 . With FO: fágbhaim fá bhreathnughadh gach aonduine I leave it to all to judge TSh. 5002 .

(e) leaves behind (on a battle-field, etc.), loses (of persons and things): maiti for Ultu. Facabar Conchobar C. is left (wounded) LU 4926 . fáicfidi leis mili cend 4584 . in farcbad mo macsa? ... Forrácbad has my son been slain ? He has 1529 ( MU² 1031 ). fácabar .xx. láech lais díb twenty of their warriors fell by him 1583 . mebaid ... forsint slúag mór ria nDauid | co fargsat ... huili cruid a ṅgabála, SR 6459 . maidid for Aibisolón. facabair in milid ZCP xiii 177.13 . tuitfimit-ni uili it lurg, amal ro fácbait do muinter uili connici so, Mer. Uil. 24 . ro memhaidh for Aedh ... co farcaib ili, AU 859 . co fargsat a muntir ┐ a longa, RC xvii 404 (Tig.; AFM 1065 have: fáccbhaitt a nethra lais imon luing ...). co farggabsat ... a llonga leu, AU 851 . sluaighed la D. ┐ la feraib M. ... cor lādh ór fer M. ... co facsad a lón ┐ a n-eich ┐ a n-airm, RC xviii 37 . romebaid forsna T. ... co farcsat ár mór do degdóinib, TTr.² 1568 . foraccaibhset a n-ār lá mac meic L. eittir marbhadh ┐ bathadh, AFM ii 964w . go bhfúigfe do cheann ┐ do chosgar ag cathaibh Chuinn, ML 122.1 . Cf. ni ḟil cidh oenfer ... natt farcbainn i tinorguin whom I could not leave i.e. vanquish Fianaig. 12 § 21 . trian érca cach éinḟir da muintir da faicfigther `the third part of the eric for every man ... that is killed' Hy Maine 64 . Cf. Maol Seachlainn ... do dhol i ttíribh Mumhan ... ro indir Mumha co muir ... iar madhmaim for a rioghaibh ... co ffarccbadh ann lais Maol Crón ... tanaisi na nDéisi, co sochaidhe ele, AFM 856 . AU has co fargbadh ann lethri na nDeise, Maol Cron ...

(f) leaves behind (at death): nicon foigebat ciniud ... dia næs, Ml. 69a8 . facbaid [Ioseph] dá mac, SR 3687 . tabairt mnā dó fo déig co farcbad comarba, LU 10166 . act a mbere-so ni fuiceba-som di chlaind [sic leg.] save what thou bearest he will leave no offspring ZCP viii 310.19 . ni hairdircc a chlann maro ḟacaib if he left any Rawl. 147a22 . ar na hoighreadhaibh fhágbhaid dá n-éis, TSh. 4577 . Hence bequeathes: fáccab Aed aidacht la Conchad, Ardm. 18b1 ( Thes. ii 242.19 ). seoit aini ro facaib a n-athair acu, Laws i 216.8 Comm. ní ḟágaibh athair ag mac | Inis Ḟódla, TD 17.3 . dá bhfágbhadh duine ré hudhacht ni nach leis fein, TSh. 5133 . dá bhfágbhadh ... neach a oighreacht ré hudhacht ag neach oile, 5140 .

(g) leaves (instructions, a charge, command, etc.), often with obj. clause: teorae briathra forfaccaib Diarmaid app Iae la C. ... fit foss figell, Mon. Tall. § 47 . faracaib Dia linn co ndigesta God left with us (the knowledge) that thou wouldst go Trip.² 275 . secht cluchi ... issed forḟácaib Patraic, Metr. Dinds. iii 16 . faccbaim cen a tidhnacul go brāth do Cloinn C. I leave an ordinance that they are never to be given to the clan of C. Anecd. ii 30z . fāgaim in ces naīdhen for Ultaib co brāth, ZCP xii 252y . a los na mallachta do ḟágaibh Noe ag Cam, Keat. i p. 178 . forácaibh [Pátraic] ordnidi lóech ┐ cleirech uad cu bráth promised that illustrious laymen and clerics should descend from him Trip. 210.13 (2464) . forácaib nobeitis ríg ... día cenél co bráth, 164.9 (1910 : furácaib). ro fagaib Colman troscud umpi seo C. left an ordinance that they should fast for it BColm. 88.13 . is i gCluain Mic Nóis do ḟágaibh Diarmaid é féin d'adhnacal, Keat. iii 2164 . ro fagaib fo péin a n-anma orra gan techt tairis sin, ZCP vi 80.28 . do fácbadh Menistir na mBrathar ... do beth os cind na mBrathar co huilidhi it was decided that the Minister of the Friars ... should be over all the Friars AU iii 526 . do fagcaib doib ... cruth a mban for a maccaib, BColm. 90.18 . fágbhais P. ... eineach is eangnamh Éirionn ... d'ḟágbhálaibh air, TD 7.17 (see fácbáil). Of a salutation, farewell: ro faccbustair iomchomarc bethadh ag R., BNnÉ 328 § 58 .

? is ed rofacbad do mnai, | is cet cía thái, cet cía théis this is the last word on woman (?) ZCP iii 37.18 . Cf. (j).

(h) fo-ácaib bréithir leaves a word i.e. a blessing, malediction, etc.: forácaib Patraic [br]eithir foraib, Trip. 208.24 (2451) . fácbaid bréithir ... for cléithib na Cráeb-rúaide, a mbeith fo chess `she leaves a word upon ..., that they should be in distress' Metr. Dinds. iv 130.1 . forfacaib-seom na m[i]briathra-sa doib .i. comdais brēcairi filid Connacht, ZCP xiii 25.24 . a los na mbriathar ro fagaibh Mocuda forra, BNnÉ 307.1 .

(i) of placing, inflicting: géabhthar air go bhfágthar iomad créacht air he will be beaten till many sores are left on him TSh. 3483 .

(j) leaves (on record), hands down (a statement, etc.): ro ḟagaibh fria blaisect mbāis gur fhír son, Marco P. 1 . do ḟágaibhsiod eólaigh gurab mó do thuit, etc. ML 142.28 . d'fagadar [na harsanta] againne gorab comfada, etc. Ir. Astr. Tr. 134.23 . faguibh aguinn a bunad make known to us Fen. 258.6 . Cf. (g), last cit.

(k) f.¤ immuig leaves out, omits: foracabsom lethchosmailius [—iusin MS] immuig `he has left out half of the comparison' Ml. 37d10 . Cf. (c).

II Rarely intrans.

(a) is left, remains (prob. in early Mid. Ir. an impers. use of the trans. vb.): connach farcaib i mBrudin i farrad Conaire acht Conall ┐ Sencha ... so that only C. and S. ... were left BDD 152 ( LU 7920 ). is cuit péne cach ra ḟác di ṡluag na Eurpa uli na rachomraic immon oenchomarli seo hardly were there any who were left of the host of Europe that did not join in this council (?) LL 232b20 ( TTr. 1141 ). ? fásughadh Muighe B. la Saxoibh ... ┐ rugsat braigdi iomdha leo as gach ionadh hi farcaibhset `from every place which they left' (? in which they had stayed) AFM 683 .

(b) departs, gets away: facbuid-si asin tír-si, RC xiv 56 § 69 . ro facsat tra na Troianu as gach gliaid ┐ as gach gabad, Aen. 195 .

fonaidm

Cite this: eDIL s.v. fonaidm or dil.ie/23233

 

Forms: fosnaidm

n n, n. (vn. of fo-naisc) rare in Text of Laws, but frequent in Comm., often as gloss on naidm(m) from which it does not seem to differ in meaning. Thurneysen ( Bürgschaft p. 83 ) suggests that (despite the difference in prep.) it is an imitation of Lat. ob-ligatio. Somet. written fosnaidm (cf. snaidm), see below.

I Binding (in lit. sense): f.¤ nath náir (a feat of Cú Chulainn's) LU 9292 (corresp. to: co fornadmaim, 5974 ). f.¤ níad for rindib sleg, 10344 .

II

(a) act of binding, esp. binding an obligation or a contract; binding one or pledging something as security, guarantee: atē donadmand ... nadad cōra do nadmaidm [leg. nadmaim] (.i. noco coir af.¤), Laws iv 62.8 . iar fonaidmaim do for comorba `after he has bound the heirs to it' Laws i 226.31 Comm. (of food-rent to a flaith). d'aithe a indligid air im gan tṡét airithe do fonaidm, 23 P 3 (= Laws iii 154 Comm. ). giallu frisnascar iar n-ēcaib a flatha .i. ceilsine d'f.¤ air iar n-ecaib a flatha fein .i. ragatsa cucutsa, acht cuma marb mu flaith fein; ┐ ma marb do flaithsi, tarr uait cucum-sa, Laws v 218.31 . is cert n-athar ... damsa f.¤ ṅgiall Temrach it is mine by right of father ... to bind (exact) the pledges of T. (i.e. to get submission from T.) BDD 15 . Here probably: f.¤ ruirech to bind (= exact pledges i.e. submission from) sub-kings Triads 202 (expld. : fornaidm r. .i. ríogha eile congbhail faoi, p. 41 ). conadh ar daighain dithle an athar dogneter f.¤ a coibche dí that it is for the sake of defrauding her father the covenant of her nuptial present is made with her' Laws iv 60.24 Comm. f.¤ na boruma imposing RC xvii 13.29 (Tig.) = foṡnaidhm na boramha, AFM i 114.6 .

Cf. fuair M. fri foṡnaidm ... sogairm sóer sléibe sen-M. `acquired by covenant' Metr. Dinds. iii 240 .

(b) pledge, bond, guarantee: (sometimes probably guarantor, cf. naidm(m)ráth): gaeth cach co fonadmaim fonascar fri comus n-ae ar is cro timorgnae cach aighnedha a arach fri comus n-aei, ZCP xii 364.6 . inti dani in f.¤ , Laws v 376.10 Comm. (see fuller cit. s.v. fonasc, below). fer fir fonaidm .i. na trebaire, O'Curry 1756 ( 23 Q 6, 34b ) = fonai[d]m .i. trebairi cen folad, O'Curry 511 ( H 3.18, 259 . isolated glosses). cin naidm a taisic .i. gan f.¤ (.i. trebuiri) a taisic, Laws v 282.14 Comm , atait secht n-aithne .. na dlegat a taisic cia ro-briathar .i. is slan gach aithne ... dia mbe fonaidhm, 190.21 Comm . mad oin d'fer fine, cin f.¤, ┐ foiche De dia tarrachtain is slan; dia mbe f.¤ is leth-aithgin, 278.13 Comm . masai in cetrathaighes ... is e dlegar d'íc ar tus, uair i[s] senfola ro fear i llo fonadhma, O'D. 2355 ( Rawl. B 506, 41 ).

III Some of the following instances in Laws Comm. seem to contain a transferred meaning; those from the published Laws are rendered (a) ` attendance ' or (b) ` condiment ', but Atk., Gloss. s.v., thinks the meaning is ` security ' in all cases: on trath co raili a turtugud (.i. or trath co celi a ḟaesam .i. a lain-biathad co f.¤ tucad do sund ┐ a lan-faesam do ḟacaib ar a scath) `his full feeding and attendance' Laws v 86.28 . tuirt[ug]ud tresi (.i. tressi a lanḟaesam bid ┐ fonadma) `three days are his full protection in food and attendance' 30.23 . see also Laws v 58.20 Comm. leth foesum fagbuit na graidh feine ┐ in t-aire desa cin f.¤ ┐ ma ta f.¤ is lanfoesum `half protection is relinquished [afforded ?] by the F. grades and the `aire désa,' without condiment, and if there is condiment it is full protection (that is relinquished [afforded ?], see fáes(s)am])' ii 36.15 . cf. masa lain biathadh cu fodnaidm is lanfoesum fagabhur ar a sgath. masa lainbiathadh cin fosnaidm, no lethbiathudh cu foṡnaidm no taircsin lainbiathad co fosnaidm, is lethfoesum fagabhur ar a sgath, 28.22 . in fir rosfagunn cutruma na rainne bius do foesum ar sgath a bidh, is a cutruma uile ar sgath fodnadhma `for the sake of condiment' 20.17 . in inbaid is dar an fis faosma in ecmais ro gabad an athgabail .i. lubra ┐ bidh ┐ fonadma, O'Curry 2657 (< Eg. 88, 56 ) = Laws ii 38.3 Comm.

Load More Results