Search Results

Your search returned 14 result(s).

barae

Cite this: eDIL s.v. barae or dil.ie/5381

Forms: barann, barainn, -ainne

n n, f. Also barann, barainn (g s. -ainne). anger, hostility (with subj. and obj. gen.); vehemence, excitement, exaltation: bare .i. búre, Corm. Y 155. Cf. bara fri búre, LU 10833 (prov. anger in return for anger). barann .i. biubhanas ut est beógudh barann, ┐ adfét brigh barann, O'Dav. 267. barann .i. ecraiti, ut est. atfeth brigh barann, O'Curry 2046 (H. 4.22, 61b). `barann' gach béimneart, Metr. Gl. 13 § 22. barann .i. béim, O'Cl. bara .i. fearg, ibid. im (sic leg.) barain gl. in ira mea, Wb. 33a13 . diar ṅéis arnáp b.¤ , Fél. Ep. 419. cía b.¤ ro boí día sruith fríu whatever anger, Trip.² 1521. hin fil ní hi crádind do Día, nó in fail a baraind frim?, 2763 . lin a barann ṁbúan, SR 7934. nīcon mela in fersa a baraind for Ultu nī bus moo, TBC-I¹ 3596. mas co mbaraind dotæt cucunn, IT i 279 n.21 (Eg.) = co féirg, LU 8698 ( FB 52 ). bráo mara / bara bledmaill, LU 8682 ( FB 52 , rhet.). atcota brīgh barann / atcota barann bidbaid, Anecd. iii 11.23 , 24 . cech long rasmbia a bara / ni ragha cen badhad, ii 41 § 11 . fer do baraind bruthaigte, TBC-I¹ 1817 (rhet.). cid mor a bara fort . . . nit aghamar though you are very angry at it, IT ii1 181.199. indas na luinde ┐ na barainde . . . tucsat leo isin chath, LL 403a25 ( TTr.² 927 ). barand immais `fury of inspiration', RC xxvi 24 § 81. bruth ┐ barand, TBC-LL¹ 1932. imir do bharainn fair, BNnÉ 300 § 4 . 's na teinntibh i mbia a mbara the anger inflicted on them (?), PBocht 12.51 . dimbirt a ainchridhe ┐ a bharainde, Hugh Roe² 42.19 . cūach Dīarmada do Breg barainn as a cause of the enmity of Brega (?), Corm. Y 950.

Attrib. g s. angry, hostile: bret[h]a barann, AFM ii 594.19 (an. 917 ). bag barand, LL 23560. lonnbruth barand, TBC-I¹ 3237. mac barrainde (: arrainne), IGT Decl. ex. 564.

Compds. With nouns: co mbarannbāigh, Otia ii 83.1 . re barann-beicedhaigh na n-os, CCath. 4351. Bairnech barannbél, Metr. Dinds. iii 444.52 . nād bad fornn nimbræ do borann (no a suprascript over o) -borrfad (sic leg.) barainn, TBC-I¹ 3561. tri barannghlaedha badhbha, Acall. 908.

With adj.: baighbriathar baronnborb an Goibernora, Hugh Roe² 224.19 .

1 deired

Cite this: eDIL s.v. 1 deired or dil.ie/15251
Last Revised: 2019

n o, n.

(a) remainder, residue: doberae digail forsa ndered duruarid dib Thou wilt inflict vengeance on the remnant that is left over of them, Ml. 44a20 . tabar in d.¤ fledi fail acut do mathib Lochlainne, CRR 14 .

(b) end, rear, conclusion: is dered mbetho nso, Wb. 10b3 . in glóir ic na fil deriud na tossach, PH 7468 . fescor .i. dered lái, 1699 . a ndeiredh in churaig in the stern of the boat, Acall. 1903 . anais tosach in tsluaig fria d.¤ , TBC-LL¹ 690 . ó thús co dered from beginning to end, FA 22 . adfet do scela o tus dered, BB 418a14 . i nderiud in tsailm so, Ml. 102c5 . dered fersa , Sg. 101a2 , 136a1 . i nderiud domain, PH 7269 . fo dered at last , LL 184b46 . ma deired, 10b19 . is é Conn do chóid fá dh.¤ ann who last passed into it, SG 348 . cosa deiridh an eich the hind legs of the horse, Keat. iii 3250 . erball .i. ball derid, Corm. 18 . ar a huathneduib derid on its hind legs, Fianaig. 66.17 . deireadh cogaidh mhac Míleadh 'rearguard of the sons of Míl', Celtica xxvi 107 § 56 . docuirethar deiredh for oen díbhside one of them fell behind, Hugh Roe 102 = ro cuireadh deireadh, etc., AFM vi 1978 . do ghabh Íoth féin deireadh ar a mhuinntir defended the rear, Keat. ii 851 .

fáthacda

Cite this: eDIL s.v. fáthacda or dil.ie/21358

Forms: faithechda

adj io-iā oracular, prophetic: possessing knowledge, accomplished, expert: in scriptúir fáthacdai `of the prophets' PH 4054 . il-lébraib in rechta fáthacda, 5731 . Iarunngléo Fáthach .i. bád fathemail ... ┐ bád fathagdai in fer sin, Cóir Anm. 95 . in rig ina roibe spirut fathacdai (of David) LB 221a60 . rogab in fers fhathacda: ne tradas, Domine, Trip. 450.5 = faithechda ` prophetic ' Lat. Lives 51 . gabhu[i]s F. in fersa fathachda Hec requies mea Lism. L. 2656 . in taircetal fathachta, Cog. 922 . ro chuaidh im-munighin a feasa fáthachda (of a sooth-sayer), CCath. 1004 ( ¤accda v.l.). filidh fathacdha, Anecd. ii 50.6 . co foclaib fáthacdaib (sic leg.), ACL iii 218.6 .

fers

Cite this: eDIL s.v. fers or dil.ie/21737

Forms: fers, fers, ḟerso, ferso, ferso, fersa, fers[s]in, fersa, fersai, fersu, fersae

n u, m. (Lat. versus) n s. in fers , Ml. 40c16 . d s. asind fers Sg. 111b1 . g s. ind ḟerso , 136a2 . ind ferso , Ml. 103d26 . in ferso , 107c16 . fersa , Sg. 101a2 . 148b15 . n du. in da fers[s]in Ml. 58a11 . g du. cechtar in da fersa , 112d1 . n p. ind fersai 40c17 . a p. fersu ib. g p. inna fersae ib.

A verse (of Scripture or poetry): gl. versus Sg. 59b17 . dered fersa , 101a2 . toisech ind ḟerso dédenaich, 136a2 . f.¤ a uersu (uersa MS.), O'Mulc. 525 . etir inna cethri fersu fil isint salm, Ml. 58a11 . ag rīm fers, ZCP ix 173 § 22 . a sailm iar fersaib ┐ linib, Laws v 24.8 Comm.

fersa

Cite this: eDIL s.v. fersa or dil.ie/21738

Forms: fersa

n verse: fersa (gl. versiculus) Ir. Gl. 468 (where ed. emends to fersán). do ghab P. in fersa: Ne tradas , etc., Lism. L. 277 . gach fersa gabus tú díbh, BNnÉ 170.11 . do cuir in fersaightheoir fersada ar follamnugud na slainti, Reg. San. col. xxv .

See fers.

fersad

Cite this: eDIL s.v. fersad or dil.ie/21739

n f. (?) verse: do ḟreagair an ḟersad ... .i. Maria mater gratiae , Ériu v 92.23 . Probably merely a bad spelling for fersa .

fersaigecht

Cite this: eDIL s.v. fersaigecht or dil.ie/21740

n ā, f. ( fersa ) the making or singing of verses, chanting psalms or prayers: fersaighecht an tempuil (= chanting the Divine office ?) ZCP ix 172 § 1 . mairb an domuin ... fersaighecht lúath is leo is locht ib. § 2 .

fersaigtheóir

Cite this: eDIL s.v. fersaigtheóir or dil.ie/21741

n i versifier: see fersa , last cit.

? fersán

Cite this: eDIL s.v. ? fersán or dil.ie/21742

n o, m. (dim. of fers) gl. versiculus Ir. Gl. 468 ( fersa MS.).

fri

Cite this: eDIL s.v. fri or dil.ie/24329
Last Revised: 2019

Forms: frimm, rimm, frim, frím, frium, frimsa, friumsa, frit, fritt, friutt, fritsu, rut, rutt, fris, friss, frissom, f., frie, friae, frise, frie, frinn, rinn, rind, friunn, riund, frind, frinni, raindi, frinnai, frib, frithib, fribsi, friu, friú, friu, friü, frithiu, friithu, friusom, riom, rum, riot, rut, ris, ria, rinn, ruinn, ribh, ruibh, riú, r, frim, frit, fria, friar, fribar, fria, frim, frim, frim, ram, frit, frit, frit, rit, rat, rot, friar, friar, fribar, fribar, fria, fria, fria, re-na, rena, fria, fris(s)a, frisi-, risi-, fris-, ris-, frismbiat, fris-mbruchta, fris, fris, fris, risa, frisin-, frisnid, risnad, ris, fria, frisa, re n-, fria-, re, ra-n-adh, re, re, ré, freisin, FRI

prep. with acc. For etymology see Thurneysen, GOI § 839 , Fraser ZCP viii 37 , J. E. C. Williams, Celtica iii 126 . In later spelling prefixes h- to following initial stressed vowel; does not leníte following consonant (cf. frinna aill, Sg. 45a16 . fri nnach ..., Ml. 75a9 , fri nnech 23c20 ; but fri nech further on in same gloss and regularly elsewhere); the initial s- of the article following fri is preserved. In Middle Irish gradually replaced by the forms RI, RE (already in Ml: oc eregim re Abisolon, 44b4 , cf. fre, 90c27 ); RA (common in some LL texts, see CRR 54 , TBC-LL¹ 499 , 602 , 740 , etc.); rarely RO ( SR 1990 ZCP xiii 204 15 ); FRIA, RIA, RE also common. Hence in Early Mod. Ir. there is occasionally confusion with , RÍA `before', see Bergin's note Stor. Keat. p. xix , and section IX (e) below. Apart from this the latter prep. sometimes replaces FRI after fáilid, fáilte and kindred words (as in Mod. Ir.). On the parallelism of some of the pronominal forms of FRI with those of LA see GOI l.c. (with Translator's n. 178 ). Though FRI still appears in some later texts, especially those of the archaising type, it had become obsolete in the classical language. Its later form (RI, RE) remains down to the end of the Early Mod. period and is recognized by the grammarians as distinct from LE (LA), see IGT, Introd. § 75 , 24 P 8, 194 ( IGT VI , Bard. Synt. Tr. p. 7 ). In the modern spoken lang. it is replaced partly by LE, partly by CHUN (O.-Ir. dochum). For a contrary development cf. Engl. `with,' originally `against,' which has absorbed the functions of A.S. mid `(together) with.'

In development of meaning generally FRI shows a remarkable parallelism with Engl. ` with '; it also agrees with ` against ' in several senses.

Forms: With suff. pron.

sg. 1 frimm St. Paul Codex Thes. ii 298.17 . rimm, IT i 123.24 . frim, SR 1422 , 2049 . LU 5228 . LL 110b26 . frím Ml. 38c19 . frium, Ml. 71b9 . frimsa, Wb. 26d17 . Ml. 33a18 . friumsa, Ml. 127a2a .

2 frit, Wb. 5a31 . 10a29 ; Ml. 103d14 . SR 1425 . fritt LL 93a10 . 249b1 . friutt, PCr. 62b2 (= ḟrit, Sg. 151a3 ). fritsu Ml. 91d8 . 112b8 . rut, SR 2031 IT i 123.15 . rutt, LL 110b27 .

3 m., n. fris, Wb. 14c37 . 15a1 . 22c15 . ACL iii 304 [: [Mael] mis]. (: eisleis). SR 6109. 6317 . ([mēt] anfis) LL 33b21 . friss, Wb. 2c24 . 3c6 . 6a4 . 8a12 . 14d22 ; Ml. 91a21 . frissom Wb. 5d39 .

f.¤ frie, Sg. 72b1 . Ml. 40c15 . 67d15 . friae, 130c9 . Wb. 28a20 . cf. frise, Ml. 74c21 , which Ascoli corrected to frie ( Thes. i 722b ).

pl. 1 frinn, Wb. 4b12 . 17b10 . 19d22 . rinn, Ml. 54a3 . SR 1821 . rind, SR 1905 (: herḟi[o]nd). friunn, Ml. 38d20 . riund TBC-LL¹ 1874 . frind, LL 177b39 . frinni, Wb. 17b32 . 17c5 ; Ml. 32c15 . 93a13 . 106c12 . raindi, BColm. 68.9 . frinnai Ml. 91c9 . 114a8 .

2 frib, Wb. 17b16 . 22d9 . 24d26 . cf. frithib, Ériu iv 162.13 . fribsi, Wb. 14c42 . 17b14 .

3 friu, Wb. 4a10 . 4c37 . 24a4 ; Ml. 54c23 , 72b22 , 110c9 . LL 35a21 (: fiú) friú, Wb. 17b9 . Ml. 74a2 , diss. friu, Hy. V. 54 , cf. friü: at-chiü, ACL iii 294 § 10 ; frithiu, Blathm. 94 § 17 ; friithu, LU 4671 (see further GOI 515 ). friusom, Wb. 20c25 ; Ml. 17c5 , 54c18 ; 26 .

For forms found in later texts see citations below.

In the Early Mod. Grammatical Tracts the forms given are: riom, rum; riot, rut; ris; ria; rinn, ruinn; ribh, ruibh; riú, r, 24 P 8 194 ( Bard. Synt. Tr. p. 7 ).

With following poss. pron.: frim, frit, fria, friar, fribar, fria, e.g. frim ort. Wb. 29d2 . frim peccad, 28a14 . frim foraithmet, Ml. 23d9 ; ram anmain, TBC-LL¹ 3692 (rem St.). frit adrad su, Ml. 136c11 . frit c[h]ele, 70d2 ; frit laim, SR 5854 . rit láim, TBC-LL¹ 3055 . rat láma, 3052 . rot chlaind, SR 2031 . friar corp, Wb. 15c22 . friar fochric, 33a9 ; fribar n-ícc, Wb. 24b3 . fribar pecthu, 13b19 ; fria mbriathra, Wb. 31b30 . In Mid. Ir. the form `fria' is often used for the simple prep., hence occas. fria a = prep. + 3 s. pron. In Early Mod. Ir. 3 s. and pl. form re-na sometimes appears: rena ardnaem, BCC § 12 (see III c below). fria n-a, Fl. Earls 214.4 . Cf. the n- prefixed to poss. after le, ó, tre in Mod. Irish.

With rel. pron.: O. Ir. fris(s)a n ...; Mid. Ir. also frisi-, risi-, fris-, ris-: frismbiat, Sg. 202b3 . fris-mbruchta, Fél. June 21 . fris n-agar, E. 406 . fris-reith, Prolegomena 302 . fris-tarddam, Thes. ii 293.19 . risa n-abar, Acall. 53 , etc. With cop. frisin-, frisnid, risnad ail, LB 257b9 . ris na duthracht 256a44 . fria ndechraiged (= frisa nd.) Sg. 28a14 may be a mistake. In later MSS. the form re n- becomes common: fria-cosmailend, PH 7674 . re ndubairt, 7464 . ra-n-adh KMMisc. 156. 124 . re n-abar, Acall. 1241 , etc. re rāiter, Ériu viii 139.4 . ré raibhe, Keat. ii 4467 , etc.

Composition.

(a) In vn. and prototonic verbal forms, before a vowel, frith-; before a cons. fre-, e.g. frecre, fretech; with syncope of a follg. vowel, fres-, e.g. frescsiu, fresndid, fresndís, fresngabal. In Glosses fri is often used in compos. with a vb. to represent Lat. ob-. Later frith- is used before cons. with or without lenition of following cons.: see frithgnam, frithsét, etc.

(b) In deuterotonic verbal forms fris-; before an infixed pron. in rel. construction frith- or friss-: fritum-chomart-sa (= frith-dum-) Wb. 33a12 ; but friss-idn-oirctis, Ml. 39a20 (see Pedersen Vgl. Gr. ii 147 and cf. Strachan's OIPG⁴ ed. Bergin, p. 27 n. 2 ).

SYNOPSIS OF MEANINGS.

N.B.—The classification is perforce somewhat arbitrary as, perhaps in the majority of instances, the meaning could derive from the original sense in I. Cf. J. E. C. Williams Celtica iii 122 ff .

I Of local relations

(a) towards, facing, turned to ;

(b) against (touching; cf. d); alongside, down along, by ;

(c) against (implying violent or hostile action);

(d) next to, at, in contact with (cf. b).

II To express association, along with, beside (both of local and mental relations).

III To express figurative direction

(a) aim, purpose (cf. VI), frequently of function, specific purpose;

(b) after adj. in sense of Lat. gerund or with ad or supine in -u;

(c) to express direction of feelings, behaviour towards (cf. I a);

(d) of prayer, etc. to ;

(e) of opposition to, hostile feeling, attitude towards ;

(f) to express protection, guard, watch against, also limitation, boundary;

(g) in elliptical sentences with these meanings.

IV

(a) after adjs., nouns or verbs expressing resemblance, equality or comparison;

(b) to express difference, distinction from .

V

(a) with respect to, with regard to ;

(b) on account of:

(c) on behalf of ;

(d) according to, in agreement with (cf. II).

VI To denote occasion

(a) with vn. or other abstract after subst. verb or equivalent;

(b) denoting the occasion (event, cause, etc.) on which something takes place.

VII To denote mental subjective attitude, in the opinion of .

VIII

(a) to denote agent;

(b) to denote instrument through, by means of .

IX In expressions of time

(a) in O.-Ir. in locatival sense;

(b) to denote period during which something continues or takes place;

(c) fixing a limit within which something takes place;

(d) of point of time;

(e) used for RIA ` before .'

X In regular or occasional construction with many verbs.

A classified list of the instances in Wb is given by Fraser ZCP viii 37 ff .

I Of local relations

(a) towards, facing, turned to: do rosc frisna nemdaib = looking heavenward SR 1604 . a n-aiged fri Dia facing God LU 2048 ( FA 12 . Cf. III c). a lām chlē fri muir the sea on their left SR 4074 (see lám). do cumlaiset for fairgi ┐ dochorsatar aurlunn fri tir, Corm. Bodl. s.v. prull . bai D. 'sa druim fri fraig D. had his back to the door SR 6053 . is amlaid bai in gilla ┐ a druim fria thigerna, TBC-I¹ 2327 (see druim(m)). Ethne ... fria chossa E. (standing) at his feet (i.e. at the foot of the bed) LU 3300 ( SCC 10 ). Carpre ... 's a hucht ra hág, LL 32b49 (see ucht). a druim re dimsachaib, a des fri deiblenaib, ZCP viii 204 § 26 . an let[h] bis rinne don rē the side of the moon turned towards us ITS xiv 90.19 . fri bun cruche at the foot of the gallows Mon. Tall. § 1 . síl nÁdhuimh ... re sáluibh a senathar at the heels of (i.e. following) Ériu iv 118 § 33 . níor chubaidh tigearna ... d'ḟágbáil re caladh on the beach [i.e. when about to land; perh. fig. cf. beirid i gcaladh brings to safety, see 1 calad] viii 139.23 . dā traig .x. ... a [sic leg.] fot fri dún its length towards the stockade (of the internal slope of an earthen rampart) Laws iv 336.23 . dā dúncladh ... ré dá taebh na clasach along both sides of the fosse CCath. 1747 . ní thurcaibh crand ... cét míle fria taebhaibh within a hundred miles from (lit. towards) its sides Marco P. 11 [cf. the temporal use IX (c)]. See also phrases s.v. agad, ais, enech, gnúis, sáil, taeb, ucht.

This use is regular in Old-Ir. in stating relative position: fri Grecia aniar ... fri Etáil anáir west of Greece ... east of Italy Wb. 6d17 . fri Alpai ndesiu (gl. cisalpina) Sg. 217b8 . frie anall ... frie desiu (gl. ultra ... citra) 71b1 , 2 . fri Ath F.D. desiu, TBC-I¹ 2183 . frie anechtair outside it Ml. 40c15 . fri Pardus amuich outside Paradise SR 111 . ra chuala sa fri hEmain andess I heard it (as I was) to the south of Emain LU 5056 . altoir fri dorus antuaid, SR 4261 [cf. la taeb ind rigthaige aniar, LL 3810 (30a) ]. a mmag fris anair the plain in front of him LL 122a33 . co ndechaid [in gai] triana chend ┐ co ro marb nónbur ris aníar behind him 121a21 . frit aniar, LU 4134 . is e a chorp in taitneamach rit anall the shining one opposite thee RC xxiv 60 . Also fig. : foscichret i crandchor ... fáicebthair Lugaid fris anechtair they will cast lots for it... L. will be left out of the chance RC xiii 444x ( LL 289b8 ). See also s.v. lám (fri l.).

It is doubtful whether: i mbae neach fri hopair immuig BB 362a21 (= Dinds. 20 ) is an instance of this construction; the literal meaning here is was anyone at a work outside ? The Rennes `amuig' is perhaps merely a late spelling.

After verb or vn.: tan turcbad E. a di láim fri Coimdid nime, SR 5085 . suidig do da laim fri ... clasp thy hands (in prayer) to ... 1606 . rosecroth a chend frisin slúag brandished his (severed) head at the host LU 5269 . crothad in chind frisin slóg, 5280 . donnochtat a mbruinni fris bared their bosoms to him 5199 . rochoraig fri tenid he arranged [them] before the fire RC xiii 6.21 . roscóraig gnúis fri gnúis (see gnúis) LU 2046 ( FA 12 ).

Cf. tuídhleach ind óir frisin ngréin the glistening of the gold against the sun BDD 1 . crand airgit ris tatin grían LU 3700 ( SCC 33 ).

(b) against (touching), alongside, down along by: doesetar ┐ a nglūne fri talmain, TBC-I¹ 3164 . éc fri hadart death against a pillow i.e. a natural death Lib. Hymn. i 62.72 (see adart). fri etnu dam ... bátár fedmand la firu Herend = [till then] the loads had been harnessed to the foreheads of the oxen LU 10816 (= Ériu xii 178 ). tennait a n-ette fria curpu press their wings against their sides LU 2281 ( FA 33 ). cf. doimmaircet ind eoin a n-ette friu ┐ a cossa can scibud ette ná cosse co tairic in precept the birds fold their wings, etc. LU 1361 . dosnimthasa i llai a broit fri a bruinde `gathered her to his bosom in the fleece of his cloak' Ériu xii 154y . co tard a druim frisin liic leaned his back against the stone LU 3284 ( SCC 8 ). dossleced fria thoeb he let them (i.e. his arms) fall to his sides SR 5091 = no thimoirced a lama fria thoeb, LB 124b29 (cf. LU 1361 above).

In local sense of attached to or pending from: úathroic ... cona cimais do banór fria having a fringe LU 6421 . beilge óir friu golden bits on them TBFr. § 3 . srian ... fria graig, LU 3649 . Cf. srian do thabairt fria thoil to bridle his passion PH 4990 (see srían). Cf. la I (a).

Here perhaps: i ngialnai fri fraigid in hostage-ship at the wall LU 7015 ; 7295 ( BDD 66 ; 94 ). (of the brazen serpent, Numbers xxi 9 :) turgabar fri crann ... uasin [t]slúag fri sirsellad let it be hung on a pole to be gazed at SR 4163 .

Cf. an carracc ard ar cuiretar ... an Tigerna da teilgen ría sís to cast him down from it Maund. 106 . tuitim sioss re beinn an ailt, Fl. Earls 86z .

(c) against (implying violence or hostility; cf. III e): rop saiget húan fri demnai, Hy i 20 . friu conuccaib ind oub, Hy v 54 . conéracht Glaiss Ch. friu the stream C. rose against them (= to bar the way) LU 5362 . Cf. conocbath in carpat fris ... ┐ concligtis ind h[e]ich fris the chariot would tilt up before him and the horses would spring at him Ériu vi 134.21 . bēim a cinn fri cloich, Ml. 139c3 . beim cind fri hall, LL 225b38 (see benaid). esarcain cind fri hallib, 176b33 . aiges (feras) in tond frisin mbruach, Anecd. i 12.19 (21) . cf. FB 44 , see fri. See also phrases with cúl, druim(m), lám).

(d) next to, at: folt dond fri toind a chind, folt croderg iar n-airmedon, LU 2564 . dond fri toind cind, 6542 . lene de sról ... i custul fri gelcnes ... dó, 6296 . léne ... sita fria gelchnes, 1810 . cona luirigh ... ria cnes ... ┐ lethan sciath fria gualaind, Stair Erc. 1243 . In this use frequent with ais, cnes, taeb.

II To express association, along with, beside (of local or mental relations, cf. V d): ní bí friu hi comasndeis it is not with them in apposition Sg. 212a5 . in tan mbís nihelas do .u. fri .g. when u is silent beside g, 6b11 . nobiad fri femen `it would be [used] with the feminine' 207b2 . ní biat remsuidigthi friu `there are no prepositions with them' 215a5 (cf. biit remsuidigthi ... cen briathra leo ib. 6). See also s.v. comṡuidigud. is tabarthi `bonum est' fri cechtar in da fersa so, Ml. 112d1 . cen tabairt anman trén fríu, 30a9 (see do-beir). ni bai crand dond indsi fri aroile (i.e. the walls were shattered) Anecd. i 2.5 . ar choibnius frisna comaccomla sa, Sg. 203a10 . in oentid fri Crist, Wb. 15a12 . ni ba suair[c] comlepaid no comaentu frissi, TBC-LL¹ 2079 (fris St) In: ni reid bith fris im longud no im ligi, LU 5957 , the meaning may be different; see atá (fri). toeb fri toeb ata in ri is Eocho F. side by side LU 2839 (see taeb). comaitecht re hairdrigh, ZCP viii 116.5 . méraid ra cách a chumne TBC-LL¹ 740 (here perhaps: meraid hua chlaind fri claind Ml. 100b4 ). is frit mo chairde `with Thee is my compact' Fél. Ep. 534 . (see cairde). iar corai fri I. after making a pact with I. SR 5946 . Cf. córe fri Dia, Wb. 2d16 . is core doib fribsi (gl. salutate invicem) 18b19 . bad chore dúib friu, 7b4 ; - 14 (`lit. let it be peace to you towards them' Thes., but the original meaning of córe points to `with' as the sense of the prep. here). Cf. also: biid pax libsi fri cách (gl. cum omnibus hominibus pacem habentes) 5d33 .

Here probably: isi no beired teora pōc fria cach copān ... dō, TBC-I¹ 2218 . Cf. further: hi cocetul fri Eman in unison with Hib. Min. 4.12 . do dlommad E. is A. ... fri gorta, SR 1419 . ara toimlid fri sid sain | toirthi Parduis, 1085 . taed as fri sidh ┐ fri subha `let him go ... in peace and happiness' AFM 979 .

In this sense with verbs of joining, connecting, also occasionally with verbs of motion and in nominal phrases, such as imma llé fri, immaróen fri, see s.v. , óen (cf. Ériu xiv 142 n . ) also cos, taeb.

In: crithnaigset ... immar bocsimin fri sruth the meaning of the prep. is doubtful. curtar a fuigill re sruth ┐ re fairgi `be the remnant cast out to be carried off by the sea-tide' O'Gr. Cat. 182w . Cf. perhaps: Drochet Atha do dhul re sruth `D. was carried away by the flood' ALC i 260.7 , though these may be exx. of the confusion of re (FRI) with le (LA). curcas fri sruth, FB 44 ; `against a stream' Strachan ZCP iii 419 . Cf. Ériu i 194.4 . See 1 téit and la I (d).

Passing into sense in addition to: tris fer friu (gl. te tertium) Sg. 2a5 . cethri chet bliadan ... a noe sechtmogat fri sein, Rawl. 68b31 ( ZCP iii 18 ). Cf. is fri ni dona salmaib dognid a figild, Mon. Tall. § 5 . fris sin moreover, besides , Leb. Gab.(i) i 88.1 . Hugh Roe 114.1 (f. 30b) . Cf. mod. freisin. For a special sense of with see Mon. Tall. cited under V (d).

III To express fig. direction (cf. V a);

(a) aim, purpose, freq. of function, specific purpose: cen nech dim chlaind frim foraithmet to preserve my memory Ml. 23d9 . ce notechtad ilgotha fri inchosc in mrechtraid sin `that it should possess many sounds to express that variety' Sg. 197a11 . ní fris arícht fri slond persine it was not for that it was invented, to signify person ib. (cf. cid arna airecht pronomen ... dia ṡlund, 198b3 ). in bríg frissa ndéntar a saithar sin the value for which that labour is performed Wb. 11a9 . am loor fri cach reit (gl. ego ... dedici, in quibus sum, sufficiens esse) 24b16 . altoir ... | fri loscud n-edpart an altar for burning [ = on which to burn] offerings SR 4162 . dá magh ... do ṡlaidhi ... co rabad do grés fri geilt do ceithrib ┐ fri trebad do daīnib, Ériu xii 150.6 . primepscop ... accu fri huirdned a n-oessa graid, fri coisecrad a n-eclas ┐ fri hanmchairdes do ḟlaithib, etc. Ériu i 218.2 . sechtmoga fer fria cobair to aid them SR 4196 . drong ngilla ... fri timthirecht, 6280 . ra ergitar ... dalemain fri dail, LL 173a27 ( CRR 13 ). mōr salm | fri hindarba plāg-tedmann, BColm. 70.8 . slóged hi crích ... fri indnaide slogid tairse a hosting into a country to delay a hosting (coming) across it Críth G. 511 . fergniae fri forngaire ndoirseo, 591 . In this sense perhaps in: fót fri haltóir, see 1 fót (d). pars de feoil fri foimtin terci as a precaution against scarcity Mon. Tall. § 12 . Here perhaps: dognith Saul intleda ... fri Duaid used to lay snares against D. Ml. 30a3 . techt do Roim ... fri foglaim n-ecnai, Trip.² 241 . roairis re sloind senchasa he remained to relate Ériu iv 152.6 [or remained relating ? See VI (a)]. cid frisi farcbad int id for what end the withe was left LU 4752 (= cid imma ndernad int id, TBC-LL¹ 597 ). cid frisindrolais in cloich why hast thou thrown the stone ? LU 5092 . o tancamair friss `since we have come for it' ( = for that purpose) Fél. 72.24 (cf. inní imo tainic ib. 30 ). co ndernur inní fris tánac LU 4347 . Cf. doluid Saul fri tāirsin David i fus, SR 5959 . lurech imme ... fri cathugud, SR 5757 . treb Leue ... immon eclais fria immarchur, 4883 . docúaidh B. frissan umaloitt sin gusin muilenn `on that service' BNnÉ 26 § 19 . téit féin re toisc ┐ re túrus a crichaib na hEspáine on business CCath. 1806 , cf. do chuaidh gach aon rea dtoisgibh ┐ rea dturasaibh féin, ML 26x (= le tosgaib fein, ML² 347 ). The follg. perhaps are elliptical: the idea represented is anticipating, forestalling: dogniad pars de feoil fre terci do t[h]ecmong = as a provision against the occurrence of scarcity Mon. Tall. § 12 . do na .u. gaiscedaib dec no bitís ... hi tegluch C. fri maidm n-airm no fri gabáil ngasced do neoch LU 5046 . Cf. Fél. Nov. 14 cited VI b.

(b) after adjs. in sense of Lat. gerund with ad or supine in -u: leiscc .i. fri fognam, Wb. 31b23 . conid mesc fria rim so that it is confusing to count it LU 4794 . ba gnim ṅdangen fri himluad, SR 7229 . ingnad fria innisin, LU 2074 ( FA 15 ). adhbal rea n-innisi prodigious to recount ZCP viii 204 § 26 . cenco beth ... and acht C. ba lór fri immarbaig, LL 107a19 ( Ériu iv 28 ). lia iná rúainne ... re n-áireamh, IGT, Decl. ex. 1201 . Cf. atait ... re a ttaispenadh go follus are plainly to be seen Fl. Earls 50.12 . In this use modern Irish has le (LA).

(c) to express direction of feelings; behaviour towards, after nouns or adjs., both of persons and things (cf. I a and V a): conroib deserc leu fri cách, Wb. 26d22 . fáilte fri noíbu, 7b2 (see fáilte). ar formut fribsi, 12c29 (see format and formtech). ropat ḟáilti frimsa, Fél. Dec. 18 (see fáilid). hissel fri hard, sleman fri garb, ZCP iii 447z . anmne fri fochaidi, 449.15 (see ainmne). mailli fri cloc slowness at (answering) the bell ib. 21 . dána fri tōla tromsluaig daring in face of an army SR 5778 . uair ná dernsam huimli fri forngaire, 1854 . ar gart friu for generosity to them ZCP viii 313.12 . créd nach frim atā a maithe ? why is not their bounty bestowed on me ? ACL iii 296 § 38 . ní ar maith friu it is not for their good Wb. 4b37 . ar ulc friu, Ml. 72b22 . tar aesi n-uilc huai[m] se friusom, 74a2 (see also s.v. maith, olc). bad chert do cluchi frim play fair with me LU 5228 . ar ngabáil bāide ... dō rena ardnaem having conceived affection for his high saint BCC § 12 . lére duit frí ríg ngréne ┐ réde fri doíni, Ériu i 193 . is buide linn frib (gl. rogamus vos) Wb. 25a39 (see 2 buide). is maith robai Dia rind, SR 1905 . ní maith ro mbátar frim they have not treated me well LU 4891 . Cf. is maith ro ngabus fritt, TBFr. § 11 . bad faitig frisin foirin sin (gl. observate eos) Wb. 24a23 (see faitech). bid cennuis a gnuis risin lucht ra-nadh (= frisndid) rathmar to whom he is gracious KMMisc. 156.124 . in maith frit menma ind airdríg whether the king is well-disposed to thee SR 6114 . ba fearr di frib menma bar mathar, RC xxiv 56 ( YBL 206a47 ). Cf. is beite duit menma fris `thou must take heed of him' Ériu xii 176.16 . Similarly in expressions like: do-gní maith (trócaire, etc.) fri (see do-gní). nech no comaildfed fir fer frimb uime RC xiii 29.6 .

(d) of prayer, etc. to: irnigde fri Dia, Wb. 4d18 . cf. abstanait fri Dia, PH 4988 . ro throiscset ... fri Dia im a ḟurtacht, 7258 (see troiscid). im aīne fri Dia cora faillsigthi dō ... fasting towards God, that ... might be revealed to him Ériu v 120.12 . Similarly: frit, a rí ..., mo dēr | conom thī ... Mīchēl, SR 2091 . co ndēraib frisin coimdid, PH 6292 . (cf. use with ad-teich). cossoít a thuaithe fri Dia, Wb. 5a23 (see cosaít). Here, perhaps, should come such expressions as the following: ar Christ frit, aithirigh pēin dam, Cáin Ad. 13 . ar do chubus riut, a ingen, crét tuc ort ?, Acall. 6012 . ar bar cubus rib..., crét..., 5476 . ar fir do chubais riut..., 5824 . cf. 4544 . ar t'ḟírinne riutsa, nā furáil, CCath. 1659 .

(e) of hostile feeling, attitude, conduct towards: fri aicned contrary to nature Wb. 2c25 . ba fri aicned ... in talam ... do indluch, Ml. 129d8 . frisin n-uall (gl. adversum inflationem mentis) 68c1 . trifar pecthu fri Dia through your sins against God 115b8 . Common after verbs of opposing, hindering, fighting: hóre nád comeicnigther nech fri toil no one is constrained against [his] will Wb. 28b1 . tuidecht fri toil Dé resistance to God's will 4c23 (see do-tét). cf. o dorala ... | frim thala mac I. | duit ... | niba céle SR 6014 , where opposition seems implied despite the similar phrase cited below under V (d). soud a gnuso fri nech frisa mbi ferc do (gl. ne auertas [faciem tuam] a me Ml. 47d8 (`to turn his countenance from one against whom he cherishes anger' Thes., but surely `fri nech' here must also mean either against ... or towards ... ? See soïd). fergach fris Fíadu, SR 6837 . iar ndebaid do fri Duid, 6994 . na cathaig frim do not contend with me 2877 . ni sirsan do Ch. a n-imned i tá a óenur fri firu Herend not happy for C is the trouble in which he is, alone against the men of E. LU 5995 . Cf. do thoitim fria Cu | ba dirsan sad that thou shouldst fall by [ = fighting against] C. (?) TBC-I¹ 2715 (see also III g). Mairg fris ticfa a ḟerg ... Mairg ticfa re cert, Fen. 200 (see do-icc). ar bruc fris `in displeasure at him' Mon. Tall. § 58 . namthi garga fri sluagh nA., ACL iii 297 § 55 . atat frim hi cotarsnai, SR 1520 . Cf. ni bia th'anim fri fugall | ind ríg hí laithiú brótho, Ériu i 196 § 13a . With adj.: cotarsne fri Dia, Wb. 26a18 . is torcda ┐ is díchéill notaí frim, LU 10831 (= Ériu xii 172 ). is bairnech mo menma frit, LU 10832 (= ib.). is tromda atai rim, RC vi 183.13 . olc roba rim, Ériu v 208.8 (see III c). Here perhaps: tromde ... ro buí frisim ind chaillech oc atach Dé, Mon. Tall. § 7 (= do bhí sí roliosda ar Dh., Rule of Tallaght § 41 ). But cf. VII below.

(f) To express protection, guard, defence, watch against: gabthe dūnad les fris, Ml. 55c1 . inna cathrach conrotacht la Duaid fri Ebustu, 48d27 . múr trén ... fri dóini, fri demnai, Fél. Ep. 152 . tocuiriur etrum ... inna huli nert so fri cech nert n-amnas in ..., Hy vii 49 . cor gabad Sinann friu the Shannon was held (defended) against them RC xviii 10.28 . gébtaít ar tír frind, LU 4634 (see gaibid). iadad Caisil frim eochu the closing of C. to my horses Anecd. iii 63.4 . cóir duit arechus ri siút, TBC-LL¹ 1280 (aire do tabairt fri ... St; see 1 aire). Dia lem fri cech snīomh, Ériu iv 236 . Crist credal fri demnaib, ACL iii 221.12 . dín ... re holcaib, ZCP viii 202.18 . Of limitation, boundary: nā bí crích la nech fri peccad that no one sets a limit to sin Ériu i 218.9 . Cf. samaiges crích fri aidchi, Hy ii 55 , corresp. to contra noctem terminum pones, Ardm. 8a1 . See also s.v. inillius.

(g) In elliptical sentt.: leic ... in fognam, ol se; ni lamaim, ol sī, frisin rigain = I dare not disobey the Queen RC xxiv 192 (but perh. FRI here = because of; see V b ). ro an ... ina aenar ru remained alone to oppose them ZCP vi 56.31 . rofetursa a n-as maith dúib fris I know a good way for you to deal with him LU 5934 . tarmairt mo Dia dil frisin tuaid ... a cor fo leittreib lethglenn = my dear God had well nigh (in His resentment) against them cast them down ... SR 4718 . Cf. lām fri idal to renounce idolatry SR 4845 (see lám).

IV

(a) after adjs. and nouns denoting resemblance or equality (esp. those compounded with com-) and vbs. of resembling or comparing: cosmil fri cethir (gl. animalis) Wb. 8b14 . cutrummus fri Dia, 17c8 . i cutrummus fribsi 17b14 . ɔodernain hi cutrummus frim cheliu `to do like my fellows' PCr. 2a2 . (pariter) fri, Sg. 77a2 . i tomus fri nech Wb. 17b11 . intamail ... fri nech, Ml. 22c1 . cen a chondelg fri nech, Sg. 42a6 . cosmaili tuisil `sui' fri tuisliu `ego' ┐ `tu', 200a12 . (similiter) fri, 203a5 . cf. (eandem significationem habens) .i. fri `cum', 218a1 . diatā oenḟolaid ... frissin Athair, PH 177 . ba cudruma re core mōr é, RC xviii 183 . ni caithedh acht coibeis fri gach manach he used to eat only as much as any other monk BNnÉ 300 § 3 . nir chumma nech ris im chath, Metr. Dinds. iv 344 . ru boí i comré ri Cormac, LL 3796 (30a) . i comhrē ris coeval with him Moling 4 . rogheanair i n-aenuair fria was born at the same time as she BB 406bz (= Dinds. 111 ). Cf. IX (b).

Replacing O. Ir. construction with equative: comdhub fri hec, Thr. Ir. Gl. 36 (prull) = duibidir éc, Corm. Y 1059 . Bodl. comard fri fid, Ériu iv 138.26 . meidithir fria hasal as big as an ass Marco P. 10 . corbo chomfota frisin sroin LU 6472 .

See also verbs and adjs. of comparison, e.g. 1 do-ella, samlaithir, in-samlathar; cosmail, 2 cutrummae, etc.

(b) to express difference, distinction from : frissaní immeraidtis (gl. longe aliud) Ml. 61c12 . sain fri .c. `different to c' Sg. 6b7 . do dechor fri praenomna aili, 28a13 . huare nád deligedar fri praenomen , 28a15 . do dechrugud persine fri alaili, 202a4 . is allail pronomen aní sin fri `sui' (gl. `is' aliud pronomen...) 209b10 . (differentia) fri, 213b15 , gl. contra 214b4 . Cf. nipo choím less frinn He was not dear to Him compared to us (?) Wb. 4b12 [Fraser l.c. suggests this rendering, ZCP viii 41 n . `in our case (?),' Thes.].

See s.v. 1 dechor, dechraigidir, deiligidir and other words of similar meaning.

V

(a) with respect to, with regard to (cf. III c) : is sain fri cath sain fri scor different for battle, different for unyoking (of trumpet-call) Wb. 12c46 . idain fri cach réit faithful as to 31c13 . cen chinaid n-uaim fri nech, Ml. 54d16 (see cin). nach é Dia is ciontach riú is to blame for them TSh. 10499 . as eola fri aidgne ind Athar, Wb. 19d9 . it maithi a arilti frib `He deserves well of you' (`literally good are his merits as to you' Thes.) Wb. 16c11 . airle Dé fri Herind, LL 49b13 ( Hail Brigit § 2 ). .iiii. seóit a dire ... is fechem is fiadnaisi friu `four seds are his `dire'-fine ... he is a suitor and witness for them' (i.e. he is liable to that extent) Laws iv 308.2 ( Críth G. 138 ). is amlaid in t-athair frisin mac ngor; ... nimtha in t-athair frisin mac n-ingor thus the father acts with regard to the dutiful son; ... not so with regard to the undutiful one Laws iii 56. 22 ; z 0 . ba fria as-breth: cruth cách co hÉtaín 'of her was it said, 'every woman is fair till compared with Étaín'' BDD 43-44 , Celtica xv 57 . 'fer hi lorcc so,' ol in fer deginuch fri Nero 'a man is following us,' said the last man with regard to Nera RC x 216.48 . conidh ed isberdís cách fris, Cóir Anm. ii § 150 .

Cf. further: crādiis Ultu fri Cethirnd guin Fécc the slaying of F. imbittered the U. against C., ZCP viii 305.32 . ferdha a cathuibh iat, ar is friu ronnaltadh oc imairecc fria geinnti, Marco P. 189 . ro alt ... ind ingen co digrais fri légend ┐ gaís, LL 279a47 ( SG 413 ). Possibly the last two exx. belong rather to III (a), also : is me is cintach fris ni he is cintach frim, BB 479b14 (see cintach). See also : a lleth fri, s.v. leth.

(b) on account of (cf. VI b) : ro lega in snechta ... fri meit brotha in miled, LU 5858 . ba lond F. friside (-suidi), RC xxvi 12 § ix . saeth mār fri luga dige great distress from [?] lack of drink Fianaig. 12 § 20 . cid mís no bheinn gun ríg thess | ro-fess ná bíad mo scís fris, ACL iii 304.20 . ní ḟaicim-si ... ni rís budh choir t'obadh for which it were right to refuse thee Ériu iii 154.5 . atchess ... na haīble tened ... uasachind re fiuchud na ferge, LU 6466 . ba mertnech Moisi fri hilchaingni ... fri orddugugd cāich fo mām, SR 4542 . batar toirsech fri Moisi, 3886 (in these two exx. fri = oc of prose LB 122a etc.). féimdid sim imt[h]echt fri scíss he cannot go on from weariness BColm. 94.16 . ni ro chotail C. fri himṡním, LB 274a55 . ni faict[h]e ise fri feidm a léiginn she used not be seen because of her duty of study ACL iii 308 VI 13 . Cf. la III a.

(c) on behalf of: aitchitt an C. ris comad he noberad, etc. they beseech the Lord for him that it might be he BColm. 98.15 . dogníther airnaigthi frisin ríg co nambed fot saegail do, MacCongl. 59.23 . ica cantain fria Cianoig chanting (a prayer) for C. ZCP vii 308.7 . Cf. also : ata mo briathar ┐ mo comairghi fria ar Tuatha D., Ériu xii 152.9 . o doratsat briathair fris, CCath. 1236 . in tī bes rí is fris beimmi, ZCP viii 316.3 . See do-beir, gell, and ráith.

(d) according to ; in agreement with, with pers. somet. = in obedience to: ni ni nach breith nā bi fri canoin cumtastar [sic leg.] no judgement is valid that is not framed according to the canon Corm. Y 1224 . cf. manib fri fasach fuirmider, Ériu xii 199.23 . fri mes airechta adrimter, Laws iv 298.25 ( Críth G. 22 ). fri saltair nogebad ... a salmu by the psalter (i.e. with the psalter before him), Mon. Tall. § 39 , cf. ni lugae mbis ind menme hisin cheill dia gabail ind tsailm de memur indas cid fri saltair ib.). fosernd clothri Connacht ... fri senchus ... fri buaid ┐ breatha in conformity with (the claims of) pedigree, with prowess and legal decision ZCP viii 108.10 = Ériu v 234 . bid som iarum fria toil (= they will be able to do as they like) Mon. Tall. § 35 (= go mbid ... aca ara ttoil fein, Rule of Tallaght § 35 ). fri tala ind rig ... domrala I am about the king's business SR 6187 (Rex praecepit mihi 1 Reg. xxi 2 ). cia ro delb fria thuil a ndath who coloured them to please himself (?) SR 7675 . For FRI TOIL in a different sense, see III (e). Cf. nitattorbi fri toil Dé (gl. non omnia expediunt 1 Corinth. x 22 ) `against God's will' Thes., Wb. 11b 17a . Also : ind tí dogní ní do maith fria menmain fadesin ... ar ind bo neoch gabti he who does a good thing in accordance with his own inclination ... should openly proclaim it Mon. Tall. § 21 (= chuirios ní maith ... do dheunamh uaidhe fein, Rule of Tallaght 71 ).

VI

(a) with vn. or other abstract after subst. vb. or equivalent = to be at, engaged in or about to engage in (some occupation, process ; cf. III a) : in tinscanfam .i. in biam fris (gl. incipimus ... commendare ?) Wb. 15a1 . ní uisse do mug Dae buith fri debuid to be at strife 30b26 . cf. ní bethe fria acre, 9c20 . ni piam fri aithirgi, 30b17 . ni biat som fria togais adi (= non fallacia ad quoscumque loquuntur) Ml. 31a17 . cechtar nathar fria saindān `each ... at his special art' Thes. ii 293.14 . feib donrala fri comrad, SR 1214 . indí ... bíte fri tnúith `those that are given to lust' Mon. Tall. § 11 . nebbuith fri éthech not to be lying Ériu ii 64 § 6 . céin bete fri soíthar while they shall be at work Fél. Ep. 298 . in tan natbi fri frestal na n-anmand when he is not attending to LB 110b43 (cf. SR 1199 ). ní mo chean ... tarrla re freastal ... na fairrgi sin, CF 42 . amail do beith se re goibhnecht ríam as if he had always been at smith's work BCC § 92 . na saoithe do bhí re seanchus, Keat. i 74 . cuirim suas don ghrádh, | ní fiú é bheith ris, Dánta Gr. xiv 3 . Cf. boí a ben fri idna in travail LU 105.86 (see 1 idu). Similarly without subst. vb. : nachitochthad fria choscc `let him not wear thee out in admonishing him' Wb. 31d11 . conus tarttsat fria ttoghairm chuca an lucht they set about calling the people Hugh Roe § 8 . Cf. airfitech re tetaib, ACL iii 223.23 (= Keat. ii 5358 ). dias fri cerdacht, SR 190 (perh. III a). dá mbeinn re héagnach `had I purposed to revile' Content. v 7 (cf. le hóradh bhriat[h]ar da mbeinn, Ó Héodhusa 4 ). In class. lang. `re' is used with vn. to express futurity : an chathair atá ré teacht ( = civitatem futuram) TSh. 2751 . i n-oirchill na n-olc bhíos ré tuirling orra, 532 .

(b) denoting the occasion (event, cause, etc.) on or from which something takes place (some of the exx. could be explained as extensions of other uses (cf. V b ; IX a) ; often the construction is elliptical) : gaibed cach a greimm ... | fria brethir in primsacairt, SR 4400 . ba huisse soillse fri éitsecht na noeb at the death Hy ii 60 . Cf. co mbidis i nd-aenmaigin fria n-ég, Corm. Y 1233 (fri héc LB. ria n-ec LL 179b ). fri gein Críst ... tindscan lechsa léri, Fél. Nov. 14 (cf. III a). ro eirgis fri breithir Isu, PH 2780 . ret[h]it daim ... ri dorddan na damgaire, Ériu vii 2 § 1 . phreab as G. risan gair, Ériu i 18.33 . ac cantain cheóil ... fris coteltais Síl Adaim, LL 3305 ( Ériu xiv 156 ).

VII To denote mental subjective attitude, in the opinion of (cf. similar use of Lat. apud, and see la) : ni cumdabairt fri Cirine is tre metur Jerome does not doubt Hib. Min. 6.187 . nad maith fri C. ciasperthar ..., 7.235 . frithir frisin mac i n-ebras riss, Ériu vii 225 ( LL 209a16 ). ba bind fri cach na canaind, LU 1301 (`sweet to all was what I said' Imr. Brain ii 298 . But this may be ex. of : canaid fri). bid inmain fria cách a ainm loved of all PH 4299 . ba hingnad mor frisin popul sin, 2959 . ba mo a grad fri Gargán oldait a uli cethra G. loved him more than all his cattle 7178 . Cf. Mon. Tall. § 7 cited under III (e) where the meaning seems different. gurbh annsa ré hEóin Críost ioná ré Peadar Christ was dearer to John than to Peter TSh. 10327 .

VIII

(a) to denote agent (a late use, mostly in texts in artificial style). ar na bennughadh fri sanctuss Silvester consecrated by Fl. Earls 196.19 . laech ... frisimbia mo thiglecht (= who will cause my death) Metr. Dinds. iv 360 (but perh. this is ellipt. and belongs to III (e) ; cf. TBC2 cited there). romarbtha na maithe ... frisna crechairib LB 154a63 . in lucht frisa tucad in digal .i. Uespiam ┐ Titus ib. 16 . Constantiana ... .i. eclas rocúmdaiged fri Constantin 157b48 . Of parenthood : trī meic Medba fri Fergus, Corp. Gen. 279.33 . sē meic do Mīlidh fri Scota ┐ dā mac frisin nEspānaig 'Míl had six sons of Scota, and two sons of the Spanish woman', ITS xliv 64 § 424 . do chomthusmed clainni fri hA. to have children by A., Alex. 512 .

(b) to denote instrument, through, by means of, by dint of (cf. similar uses of Engl. `with') : sénais Brigit fria bachaill with her crozier Hy v 58 T = lia F. fria noebainm ... séntae cech slóg subach by [or at ?] his holy name every happy host was sained Fél. Prol. 99 . ícaid [Tipra C.] gallrae ... fri troscud aici, BColm. 52.15 . argain fri daigid (destroying by fire LL 107a21 ( Ériu iv 28 ), cf. multi nobiles ceciderunt ... fri daigidh ro horta uile, AU 900 (see RIA Dict. s.v. daig). go nach deachaidh neach re siúbhal ... as no one escaped by flight ML 88.31 . re dán nglas ... dán breaghdha do bhréagnachadh with a simple poem to refute an elaborate one Content. vii 13 . ro ēirigh fri nert seoin ┐ solaid, Moling § 4 (possibly = with here cf. dol ar fairrge ... ré cóir na gaoithe = with a favourable wind ML 36z = le ML² 466 . cuir me ... chum seoil ... re cóir ghloin, Measgra D. 48.16 ).

IX In expressions of time :—

(a) in O. Ir. in locatival sense in phrase : fri dē by day, in the day-time Ml. 121d8 . Wb. 6a30 . fri dei, 9a5 , 24d14 , 26b17 . Cf. in gabail fri dei ... in gabail cech ráithi a catch (of fish) daily (?) Trip. 250.14 (2950) . fri díe, Mon. Tall. § 55 . fri haidchi by night Trip. 208.25 (2452) . gl. contra noctem Lat. Lives 18 . re lá, Ériu iii 148 § 3 . arna imbreth ... i n-aidchi cía nosgonad fri dé, LU 5609 .

(b) usually to denote period during which something continues or takes place : 'na fuair frisna secht ṁbliadnaib SR 3394 . fri a n-aimsir in their time Laws iv 210.28 . niro chotail C. frisin ré sin, LU 6337 . fria ré hi fut a saegail for their lifetime SR 5932 . bai cocad mor etarro fri re ciana RC xxiv 186 . batar ... fri re secht la amlaid sin, ACL iii 225.1 . conosrala for sechrán fri re bliadna co lleith, LU 1279 . bá-sa i Tul T. fri ré inna dílenn, Ériu iv 144y . maith graig dorat damh rem lá in my day ACL iii 304.23 . D. ba talchar fria ré in his day Metr. Dinds. ii 40 . dorumaltsa ... m'aimsir fri hamsir Nemid, LU 1276 . nir siubhuil in conuir-so re bliadhain aenridiri for a year past ZCP vi 104 z.

(c) fixing a limit within which something takes place : ni ba marb-sa fri sin I shall not die before that ZCP i 105.4 (co sin v.l.). Cf. also the locative use in Marco P. 11 cited I (a). tanic ... uidi na .xii. mís fri .xii. laa made the twelve months' journey in twelve days LB 139a31 . icuis fri teorai nomaidhe within thrice nine days RC xii 66x . nos ithend ... friha brathad sula in the twinkling of an eye LU 1895 ( RC x 56 ; fri b. v.l.) do imredar ... re trí lá, ┐ ní ruc G. énchluichi rissin, Acall. 1348 .

(d) of point of time ; in some cases approaching VI (b) above. fri dead n-aissi, SR 2829 . in tan nadbi fri húair i fos | frithalmi when he is not here at the hour of attending ... 1199 (cf. LB 110b43 cited under VI (a) above). cech dūil ... rosdelb fri oenuair, SR 7864 (similarly 7234 , 7386 ). grend Muman ... grend Connacht ... ra hóen-úair at the same time Ériu i 130.36 ( LL 46b ). buaidh ... damh fri deiredh mo ṡaoghail, ACL iii 231.1 . ra dered flatha Domnaill, LL 185a48 ( Arch. Hib. ii 85 ) = Rawl. 154a52 . Rí dorat na deich plāga | forthu fri huair combāga, SR 3942 . ? cid fri geld bāis nobeth `though he were at the point of death.' Mon. Tall. § 48 (see gell). re húair nfaicsiona at the time of looking RC xxix 128.13 . fri huair tacrai do ghníma, Ériu ii 228.7 .

(e) in follg. exx. perhaps used for ria before: na buidne ... robatar fria Crist...rofhogain don Choimdid fria tuidecht soscela (= turbae quae praecedebant ... ante evangelium) PH 4573 . dorad som a cuibidil fria mbass made his confession before death RC xviii 53.19 . Cf. co ro muid fri maccu Israel, LB 122b47 = re, YBL 293b40 (corresp. to mebaid remib SR 4765 ).

(f) In later lang., 3 s. ris occurs as adv. bare, exposed, uncovered : mar do leig ris a n-aoinfheacht 'how it left [her] uncovered at once' Duan. F. ii 332 § 9 , Éigse ix 228 . do theilg Ercuill a bhrat de ┐ ro leig a lorg ┐ in croicenn leomainn ro buí re cnes ris, ITS xxxviii 997 (Stair Ercuil) . chonarcadar a ccroicinn go coirtighthi buídhe ris, Smaointe B. Chr. 150 . ó bhí mo chroiceann-sa nochtuighthe síos reis, 160 . cia d’innis doit-se a bheith nochtuighthe síos reis (leis, v.l.), 161 . See also la VI (d), léicid.

X In regular or occasional construction with many verbs (and nouns of cognate meaning with them), e.g., those of speaking, addressing, boasting, complaining, asking, thanking ; meeting, touching, striking, rubbing, grinding ; listening ; waiting, expecting ; entrusting ; co-operating, associating, helping ; visiting ; resembling, comparing, differing ; parting, severing (from) ; doing (something to), acting (towards), giving, distributing, apportioning ; requiting, paying, selling ; refusing, rejecting, denying ; hindering, restricting, opposing, combating, etc. See especially : ad-cosnai, ad-gair, ad-teich, ad-tluichethar (attlugud), aigid, 1 anaid, ar-báigi, as-beir, benaid, beirid, 1 caithid, canaid, 1 cingid, comalnaithir, 1 con-clich, con-delca, con-gní, con-ricc, con-sní, con-túaisi, crenaid, dálaid, dlomaid, do-beir, do-gní, do-icc, do-rogaib, do-slí (tuillem buide fri), do-sluindi (diúltad), do-tét, dúnaid, 2 erbaid, fáiltigid(ir), feraid, fo-gella (2 fuiglid), fo-rig, fris-oirg, fris-tairissethar, fris-taít, gaibid (fris-gaib), gellaid, íadaid, 1 íccaid, imm-beir, imm-fogni, imm-fresna, in-samlathar, in-túaisi (éistid), labraithir (labraid), laigid, 1 ligid, lingid, 1 luigid, meilid (con-meil), naiscid, ráidid (ol, ar), rannaid, renaid, saethraigidir, scaraid (and compds.), soïd (do-soí), 1 téit, tongaid.

fris-indlea

Cite this: eDIL s.v. fris-indlea or dil.ie/24367

Forms: frisninnlethar

v ā (indell; cf. frestlaid) in follg. exx. the under-lying sense seems to be meets, answers to, serves (a purpose, etc.), deals with (a piece of work); of persons, waits on, encounters, deals with (both in friendly sense and the reverse): in son frita indle la grecu (gl. interpretatio eorum apud Graecos, i.e. the Greek equivalent for them) Sg. 213a3 . ind .u. consain lasin Laitneoir is fern frisnindleastar [leg. -indlea] lasin nGaoidel ut est uir .i. fer ( i.e. Gaelic f corresponds to Lat. v), Corm. Y 576 . ni cluas donidnaig acht is trea donidnathur ┐ is í frisnindle the ear does not transmit it [the tradition] but it is through it that it is transmitted and it is it that receives and handles it H 3.18, 360b ( Laws i 37n ). dun aigni frisindli breth `the advocate who prepares [`dem ein Richterspruch entspricht' Thurn. Ir. Recht 47n .] judgment' Laws v 92.2 Comm. For the meaning of a.f.b. cf. further: in t-aidhni airberta ic toicid ┐ ac toxal do rigaib ... ┐ in t-aigni frisnindli breth ic feicemnus ima caingin, Laws v 100 Comm. in t-aídni frisnindli breth .i. noco n-uil acht glanadh ┐ cinnedh luig [sic B and Y; H 3.18, 178a has `luic' which is perh. correct, although this text is inaccurate in some places] ┐ aincesa atarru ┐ in t-ollam, Laws v 100.22 where the last sentence, rendered `between him and the ollam = distinguishing him from the ollam' i.e. the `glanad' etc. do not lie within his province, but within that of the ollam . Thurneysen's: `... der bestimmt mit dem Richter zusammen, welche Eide, etc., Ir. Recht 47 n. 8 , if it is a rendering of this passage is not entirely correct.

Of law-students: ma ra foglainnsetar condat aigneda frisnindle breith, Ir. Recht 46w . aigni frisninnle brith fer son taurrig tacrai fri bruinne brithi. asbeir fris aigni adgair: aigni dom air so corraib do lethi lim indiu imm in les[s]a; taurrigsidi tacra ... ┐ adsuidhi cin athcomarc do brethemain ┐ berair breth fair. ise fer in sin beras le[th]trian aroir taccra. belrai feni lais uile acht tulbretha ┐ ainches mbrethe. cuic seotu dec huaid do fiur forid cain ┐ a gairi ┐ a recht. ... ┐ is e in fersa agair o tosach [ = thoísech] tuaithi ┐ o brethemain ┐ o rig acht gnima r[e]achtairi ┐ ni beir baa o brethemain acht a folta. a les ria cach les ..., H 3.18, 375b ( O'Curry 813 ). In Laws i 290.32 : aigne frisninnle imuig represents: aigne f.¤ imuig, H 3.17, 108y (O'D.) = aighne fethamnuis amuigh, O'Curry 2697 ( Eg. 88 59 ).

Crist frisinnle mo chesta, Hy vi 9 , with gl. .i. rofrithaile, .i. dóene [leg. do-né] C. frithindel mo chest `may Christ prepare my pleadings' Thes., `may he draw up the statement of my case' Lib. Hymn. Gloss . deithbir dam ce phrisinliu tuaslugud mo tire a tuinidhiu tarrachtain, H 3.18, 18a ( ZCP xii 364 ). frisindle chaindill do deicse dus in bruithe in tairr, Corm. Bodl. s.v. lethech ( Thr. Ir. Gl. 27 ) = frisnindle, Corm. Y p. 70 .

With pers. obj.: iar céssad ... frisindled la haingliu `was attended by' Fél. May 23 . frisindle in coin cona díb lámaib ( tackles, grapples with ) LU 5012 . a ndosreng fris a laim, fritninnle in ben asin tsid a woman of the elf-mound encountered him (i.e. caught him on the other side ?) RC xxv 344.6 . Pass. impers. frisninnlethar ó ogbhaidh na Saxan ... do granaoibhlibh ... a gunnadaibh (of returning a volley of musketry), Hugh Roe 216.6 (f. 57b) .

Vn. fresndal, cf. frestal.

rúac, ruaic

Cite this: eDIL s.v. rúac, ruaic or dil.ie/35605

Forms: rúag, rúaig, ruagchath

n ā, f. rúag f., IGT Dec. § 39.13 . rúaig f., § 42.8 .

(a) A rush, dash; gen. in hostile sense, an onset, attack: tri chét . . . dorochair leis sin n-oenrúaic, LL 205b15 . triur do bhrisedh gach aon ruaig, IT ii2 145.598 . ro impadar . . . do tabairt ruaca dhoibh, ┐ ni ro foemad uatha in ruaic, ALC i 216.19 . gach ain fer do bered air, do rinn ruaga, Celt. Rev. iv 18.9 . Garb rige na rúac rot `of the bold raids', Metr. Dinds. iv 204 . an mac righ sin na ruag te, Irish Texts ii p. 43 § 26 . seabhac na ruag, Hackett xxxix 108 . Without hostile sense: ag dol dó 'na rúaig fán ccrannaigh, BNnÉ 138 vii 9 , cf. 139.42 . gluaisim don ruaig sin im sháir-rioth | go hEochaill, Keat. Poems 453 .

(b) Esp. a rout , in ruac i mMaig Adar . . . ria n-óa Lachlaind, LL 183b11 ( Arch. Hib. ii 63 § 66 ). do chuir N. an ruaig . . . orrtha put them to flight , IT ii2 142.515 . tugais na Gulla fa ruaig, Cog. 80.8 . a Úa Gofraid nar gab ruaic who suffered not aefeat , Irish Texts ii p. 44 § 29 . a frithguin na ruaga, AU iii 436.14 . ag leanmhain na ruaige, Keat. ii 1480 . ba réidh gach ro-choill do na ruaghaibh the fugitives , ML 142.12 .

(c) fig. a course, career : lé hógaibh . . . ag breith a ruag reabhraidh, TSh. 523 . damh is dual a ruaig do ríomhadh to recount his career , Hackett xxxix 7 . Cf. an fersa gabhait na ruaig `which the mighty recite', BNnÉ 170.17 .

Compds. n ruagchath a battle-onslaught , TSh. 3129 . ¤mer: ad rigda ruaigmhera ba[r] riga `furiously routing', Aen. 2455 .

1 saigid

Cite this: eDIL s.v. 1 saigid or dil.ie/35951
Last Revised: 2019

Forms: sag-, saich-, soig-, soich-, saigim, shaghaim, saighi(u), saigid, saig, far-saig, saig, saiges, saigmít, segait, segat, saigit, segtai, segdai, segtha, segta, segtait, saig, nam-saich, sodham, segaith-si, saigid, sasae, sáis, sóigh, no-sa, ro-sa, sasat, sásad, soised, shoisfedh, soisdis, sesa, siais, sia, nādasia, sia, sias, sies, rosesaid, siacht, siächt, sīactatar, siachtadur, segar, segair, segar, segaiter, segtair, segatar, sasar, sai[g]ter, soicher, siasar, sesaitir, saigim

later also sag-, saich-, soig-, soich-. Strong vb. with s- subj. and t- pret. Later treated as weak vb., though the older subj. and pret. forms survive as archaisms even in Mod.Ir. indic. pres. 1 s. saigim, Sg. 217a3 . ní shaghaim , Studies 1930, 439 § 7 . 2 s. no saighi(u) (rel.), Snedg. u. Mac R 10 § 21 . 3 s. saigid, Wb. 23c11 . LU 3390 . ni saig , Ml. 131a4 . TBC-LL¹ 2458 . far-saig, 287 ( dobobsaig, LU 4580 ). nach saig , LL 45b20 . rel. saiges, Wb. 22a3 . Sg. 65b11 . Thes. ii 40.35 . ZCP vii 481.8 ( Enchir. Aug. 73a ). 1 pl. saigmít, Mór M. 8 . 3 pl. segait, Ml. 66b5 . Críth G. 274 . ni segat , ZCP xiii 22.18 . Ériu ii 130 § 102 . saigit, LL 135b3 ( PRIA 1884, 232 § 12 ). FA 18 (LB). saghait, Anecd. i 71 § 186 . rel. segtai, SR 2363 . segdai, 4253 . segtha, BDD² 1269 ( ségda, BDD 130 . segta, Stowe). With suff. pron.: segtait, SR 459 . ipv. 2 s. saig, TBC-LL¹ 665 , 1320 . nam-saich, ZCP vi 263.22 . 1 pl. sodham (= sagham), ZCP viii 222.11 . 2 pl. segaith-si, Anecd. i 4.17 (see Ériu xi 87 ). saigid, Metr. Dinds. iii 286.1 . subj. pres. 2 s. sasae (.i. ionnsaigh), Leb. Gab.(i) 282.7 . ni sáis , LU 3472 ( SCC 25 ). go só, L. Cl. A. B. 164.60 . See also below under I (b). go sóigh , 150.19 . 3 s. no-sa, Laws ii 256.4 (leg. ro-sa?). 3 pl. mana sasat , ZCP xiii 22.19 . subj. impf. 3 s. conná sásad , Sg. 62b2 . da soised , Metr. Dinds. iii 36.44 . Cf. also do shoisfedh , CF 109 (as condit.). 3 pl. no soisdis , Aen. 2067 . fut. 1 s. sesa, Bürgschaft 13 § 44 . 3 s. siais, ZCP ix 455.24 . ni sia , ZCP xii 406.29 . nādasia, Cáin Ad. 31 . dá sia (used as subj.), Ó Bruad. i 112.17 . rel. sias, O'Curry 2533 ( Eg. 88, 44c ). ? sies, Brislech 16.166 . 2 pl. rosesaid, LU 1850 . pret. 3 s. siacht, LU 6259 (= dosīacht, TBC-I¹ 1759 ). siächt, ZCP viii 197.20 (disyll.). 3 pl. sīactatar, ZCP iii 43.5 . co siachtadur , Ann. Conn. 1247.7 . pass. pres. s. segar (rel.), Wb. 11a5 . segair, LU 10978 . ní segar , Ériu ii 208 § 32 . pl. segaiter, LL 293b18 = ZCP xi 81 § 17 (= saigethar, 93 § 26 . Cf. Hermathena xix 91 ). segtair (segdair, v.l.), IT iii 31.24 . segatar, ZCP xii 404.27 . subj. pres. dia sasar , Laws v 458.9 = O'Dav. 1469 . da sai[g]ter (soicher, v.l.), Fier. 104 . fut. s. siasar, O'D. 1958 ( Eg. 90, 7b ). ? pl. sesaitir, ZCP xiii 378.7 . vbl. of necess. saigthi (q.v.). IGT Verbs § 91 .

Vn. 2 saigid (see also saige, saigin, saigthin).

I Trans.

(a) goes towards, approaches; seeks out, strives after: saigim gl. adeo, Sg. 217a3 . dorus . . . segdai máil, SR 4253 . ergnaid sui siacht sliucht cethruir who followed the track of the four (evangelists), ACC 91 ( RC xx 270 ). siachtum mórthochmarc maic dea dechtiri, LL 123b31 . siechtator Eigipt, Leb. Gab.(i) 278.8 . gomadh misi nodsoichfe isin maidin amaroch, ZCP x 277.24 . soich an rioghan, BNnÉ 319 § 16 . lann segar and the crown which is striven for gl. bradium (= bravium), Wb. 11a5 . segait ind firién inna fochaidi, Ml. 66b5 . saigid oirgniu, LU 3390 ( SCC 17 ). segair in chest isin tig the (answer to) the question is sought, LU 10978 . ní segar baithis acht menip dóig bes marb in gein `baptism is not sought' (i.e. on Sunday), Ériu ii 208 § 32 . ialla én find . . . segaid sasadh seek for food, Anecd. i 56 § 47 . sáer-ainm Sinna saigid dún `the noble name of Sinann, search it out for us', Metr. Dinds. iii 286.1 . ech mall moṅgach nach saig siliud, LL 45b20 (= siriud, RC xxxvi 263 § 21 ). cia seacht siecht sith gan eccla sought peace, Leb. Gab.(i) 264.12 . cend-drong filed . . . | saigtís dliged a ndála, Metr. Dinds. i 36.94 .

(b) reaches, attains : leanaid C. iad . . . cosiacht Cuanglaisi (as far as?), ZCP xiv 239.8 . ? ni soitheann an fairrgi a n-uilli, Anecd. i 50 § 22 . saghait iarsin inis n-ingnaidh they come to a strange island, 71 § 186 . a n-as sirem diib ni segat acht cubat `only attain (to the length of) a cubit', Ériu ii 130 § 102 . intī saighes secht crosa illō visits, ZCP v 498.17 . aseadh do bliadhnaibh nonsaigh the number of years that have reached us (= elapsed?), AFM ii 648.6 . do shoichdís a dhá láimh an talamh, Keat. ii 2237 .

Hence Mod.Ir. in phrase go soiche (lit. till thou reach) to, as far as, till: go soichi an bás, Mac Aingil 123.9 . go soighe an sgonnsa, Cín Lae Ó Meall. 12.14 . go só daghaimser, L. Cl. A. B. 164.60 . ón cind go soich aroile, BCC 188.28 . bhias ad choimhideacht go soiche abhal a bhfuil Grádh Dé, Desid. 370 . Note also: nochan faghadh M. . . . énní nach fora laimh dobheiredh go soiche a scáoileadh ar bhochtaibh for the purpose of distribution to the poor, BNnÉ 264 § 226 .

(c) attacks : segatar ratha radatar fleda fechatar catha, ZCP xii 404.27 . fessaitir catha, sesaitir slūaigh, xiii 378.7 . manim leict[h]er segaithsi ar eicin if I am not allowed in, attack by force, Anecd. i 4.17 . In proverbial expression: na sluaig na saiget segair hosts that attack not are attacked (i.e. attack is the best defence), SG 381.17 . mini saige saigfear ort, Cog. 124.20 . gach sluagh nach saigh saighfidher, Hugh Roe 46.17 .

(d) refers to, applies to: ni saig sís it does not apply (to the vb. respicit) below, Ml. 131a4 . issed saiges sís this is what it refers to below, Sg. 65b11 . ised saiges in sensso `darauf geht dieser Sinn', ZCP vii 481.8 ( Enchir. Aug. 73a ). súi co saidbri segtai rainn to whom quatrains refer (?), SR 2363 . This may also be the meaning in: mad for Tomás no shaided Ísu sech na hapstalu ar chena if Jesus referred to T., PH 6765 . dia ndíth fri slúagaib segair `from their destruction is the name mentioned among hosts', Metr. Dinds. iii 116.75 .

(e) s.¤ x for y applies x to y, sets x to work on y. Freq. in phrase s.¤ brot for plies the goad on, urges on: saigthis (= saigis) in t-ara brot for in n-echraid, TBC-LL¹ 670 . saig (saí, MS.) brot n-áig forsan echraid, MU² 252 . Note also: is seabac saer soighes | a eocho bo deas (of Cú Chulainn in his chariot), TBC-I¹ 2531 . With other objects: saigh-siu . . . th'aichni forro, . . . ité filet isdigh-sea in cōica ingen see if thou canst recognise them, ZCP v 502.1 . With i n-: gach fersa gabus tú díbh | . . . | . . . saigh ionnta t'inntleacht concentrate on them, BNnÉ 170.14 . roshoigh sí cóir chomhraidh air-siomh, BS 60.13 . saigidh si iomagalloim baoisi for an ngiolla, Leb. Gab.(i) 26.27 .

II Intrans. with prepp. With AS: sīactatar as for slēbib set out, ZCP iii 43.5 . ac faircsin uathu amach for scoraib na Rudullta batar a n-imshuidhi forro acht (┐, MS.) nosoisdis as in case they should issue forth (?), Aen. 2067 . ? ni sia nech mnai assa tigh, ZCP xii 406.29 . With co: o Ind síar saigit na fir | co tuind trebair trom-Thigir journey towards, LL 135b3 ( PRIA 1884, 232 § 21 ). co Cuanaig saigmít, Mór M. 8 . asna sostaib . . . cosa saiget, PH 6271 . With DO: da saiter don Fraingc (da soicher isin F., v.l.) `if I get to France', Fier. 104 . soidhfidh dhamh-sa fa dheireadh | . . . | an baothlaogh I shall obtain, DDána 80.29 . do sia duibhsi for seirc an Coimdedh it shall be yours, BNnÉ 326 § 44 (ro-saig?). With FOR: ní saig nech fair ┐ nī saigseom for nech he attacks no one and no one attacks him, TBC-I¹ 1797 . saigh fair, ar in drui, Anecd. ii 10.8 . segait for nert Fótla fia, LU 4327 . segait for gach leth do thabairt bō ┐ ban ┐ brat they set out, make a foray, ZCP iv 45.14 . saighis for an ngiolla ngle | 's ni ro saigh uirre an gille importuned, Leb. Gab.(i) 42.27 . With I: sruth serb saile i sūilib saigh a bitter salty stream rises to the eyes, ZCP vii 299.17 . ní shaigitt 'sa righe reil | Raghallaigh will not attain to the kingship, BNnÉ 285.25 . nī da roichedh 'na lāim clī | . . . | nocha soiched 'na láim deis (of generosity of Columcille), ZCP vii 304 § 13 . With LA: derb lé docheiled a col | da soised lé a fothrucod if she could succeed in bathing, Metr. Dinds. iii 36.44 . With SECH: saeigis secha urchar Ph. `shot past him', TTebe 3417 . ? epscop Ith átha fadat | sech na sluagu nár sagat, SG 389.37 . With TAR: ulcha . . . fair co soiched dar māethīchtar a māethimlenn sīs reached beyond, TBC-I¹ 2336 . sruth teintide . . . saigit . . . na fíreóin tairis get over it, FA 18 (LB = rosoichet, LU). soichfidh crú tar fraoch fuilt, ML 122.7 . With TRE: gach aen da soicfe tre sin cath uaib who can cut his way through this force, Celt. Rev. iv 10.17 .

III Legal.

(a) sues for, claims : a (= ó) ro siacht selb aithre, siasar comroind division shall be sued for, O'D. 1958 ( Eg. 90, 7b ). cidh urradh . . . cidh anurradh, as e bes urrad aire, no sias anurradus, O'Curry 2533 ( Eg. 88, 44c ). dia sasar slanbrethaib .i. dia n-indsaigi tu, Laws v 458.9 , 18 Comm . Cf. O'Dav. 1469 . is iar sen suid for a techta `it is after this he sues for his right', Laws iv 176.6 . ni segar fir (= fír) tairis oppud noilliuch cen slan is not sought for (?), required (?), Anecd. iii 24.6 . is and sin siacht Fergus for a glinne arna bristé fír fer for Coin Culaind (`claimed of his securities', Faraday), LU 6259 = dosīacht, TBC-I¹ 1759 . is tú fer . . . saiges a chert do cech óen la Ultu, LU 8148 ( FB 11 ). intí dia ndligi fhiachu saig fair cach cumuṅg rotbé, LL 116b37 . co tart som grein ┐ esca na saigfed forro ni badh siriu would not make any further claims on them (would not attack them?), MacCarthy 396.12 . ? siaicht selb senathair, ZCP viii 306.31 .

(b) enforces, executes (a law): nach óen loittfis Chāin nAdamnān . . . nādasia ┐ nādacomallnathar (`shall not claim it'), Cáin Ad. 31 . ni segat na nadmanna sin, ar ni saigh naidm folta for feichemain, ZCP xiii 22.18 `betreiben', Bürgschaft 10 § 27 . sesa lat sa fair `ich werde ihn dann mit dir betreiben', 13 § 44 . iss ed saiges a naidm, Críth G. 26 .

Cf. ro-saig.

técs, técsa

Cite this: eDIL s.v. técs, técsa or dil.ie/40322

n (Engl. or Romance loanword) text.

(a) In sense of work, version of a work: ní mar do théx churthaoi gluais `your notes are not according to your text,' Content. xiv 41 . ag cur gluaise ar théx Lughaidh | ós é sin téxa díreach | na sruitheadh, xvi 126 . finit and so ar thexannaibh Gailen, O'Gr. Cat. 245.33. gach fersa gabus tú díbh, | mínigh a texa go min, BNnÉ 170.12 .

(b) In sense of a single verse, citation: an briathar ata scribtha a tegsa an t-shoisceil, BCC 2.14 . nach fioraighthear aon-airteagal da gcreidthí-se ... le aointeagsa sgrioptuir, Luc. Fid. 270.22 .