Search Results

Your search returned 23 result(s).

anmchairdine

Cite this: eDIL s.v. anmchairdine or dil.ie/3683

 

Forms: anmchairdini

n m. (g s. ind anmchairdini , Mon. Tall. 135.12 (§ 23) . Also f. in a.¤ , Lism. L. 145 . = anmchairde: ar faom anmcairdini `accepts spiritual direction', Mon. Tall. 132.25 (§ 14) . iar nanmchardini petir ind libris clementis, 132.31 (§ 14) . no fáemtaís a n-anmchardine dó accepted as spiritual director, LU 2262 ( FA 32 ). gabthus iarom Lóegaire ainmchairdine Patraic andsin, 9765 . Of a specific spiritual exercise: bai gidh in a.¤ ele fairsium, .i. cét slectain matan ┐ cét fescor ┐ oenproind on trath co araili, Lism. L. 145 .

1 ar

Cite this: eDIL s.v. 1 ar or dil.ie/3902

 

Forms: ar, air, er, eir, air, er, ar, arin,, airind, air, airnaib, armo, aire, aratobarr, arandéntar, arambiat, ara, armbad, ara, arindepur, aridlabrathar, arna, áirium, erum, erumm, erom, erut, ærut, airiut, airut, airiut, aurut, airiu, airi, airi, erre, airri, airre, airthe, erunn, erund, erond, airiund, airriun, airund, airib, airibsi, airiubsi, airiuibsi, eruibsi, erru, erriu, erro, airriu, airiu, erthu, airthiu, airtho, airib, airaib, or(u)m, or(u)t, air, uirre, orainn, oirinn, oraib, orru, orrtha

prep., leniting, with accus. and dat. See GOI § 823 , Pedersen Vgl. Gr. ii 150 , Frazer, ZCP viii 5 , Williams, Celtica ii 305 ; IGT Introd. § 130 .

Usually spelt ar. air, Ml. 51c2 , 2d2 ; er, 122a16 , BB 449a10 ; eir, Ériu iv 180 § 39 . The spellings air, er, etc. (more freq. in later lang.) and the modern pronunciation show that O. Ir. ar as simple prep.was replaced by a conflation of airi and fo(i)r (3 s. n. of 1 ar and 1 for).

In Mid. Ir. 1 for and 1 íar are frequently spelt ar. See III, IV below and the articles on these words.

With article arin, -int, -a, etc. Note also airind, Ml. 31b17 , air ind, 53a15 . arndi (= arindí), Ériu vii 138.4 . airnaib, Ml. 110d9 .

With poss. armo (m'), -do (t'), -a, -ar, -far (-bar) etc. Note also ar mh'éigse, Content. ix 26 . aire slicht, L. Chl. S. 2 .

With rel. part. ara: aratobarr, Wb. 12d29 . arandéntar, 2a10 . cid arambiat , Ml. 56b9 . ara n-eperr, Críth G. 1 . With copula: cid armbad , Wb. 11a19 . cidar impotabis, Ml. 56a13 . cid arnabu son, ib. ardott áigthe, LU 5656 = arṅdotāigi, TBC-I¹ 1178 (taking áigthi as vbl. of necess.). ara trēn, ACL iii 239 § 32 . ara n-amra, ZCP vii 312 § 26 . Before inf. pron. arindepur, Wb. 5a31 . aridlabrathar, 7d2 . With neg. arna airecht, Sg. 198b3 . arnach faca, ZCP xiii 169.13 .

With pron. suff. Early forms. 1 s. áirium, Wb. 7a12 . erum, LL 286a25 . erumm, PH 1397 . erom, 1503 . 2 s. erut, Wb. 27d19 , 29d7 , YBL 326b42 , PH 6565 . ærut, Ml. 2d8 . airiut, Blathm. 569 , LL 289b30 . airut, LU 8086 . GOI § 437 also gives airiut, aurut without reff. as `old forms which occur only in later sources' ( p. 272 ). 3 s. m. and n. GOI § 437 gives airiu as the dat. form (cf. airiu, O'Dav. 22 ?), airi as the accus. airi is the usual form passim in the early language. Cf. áiri, Wb. 11b21 . f. (accus. and dat. not distinguished) erre, Irish Texts i 3 § 8 (sic MS. See Ir. Hist. Stud. i 347 ). airri, SR 405 (emended to airre, GOI § 437 ). airthe, LL 286a7 . 1 pl. erunn, Wb. 15d13 , Ériu ii 124 § 65 . erund, LU 597 . erond, 588 . airiund, TBC-I¹ 170 . airriun, ZCP xi 110 § 26 . airund, LU 593 . 2 pl. airib, Wb. 20a3 , 22d25 , 27c19 , Metr. Dinds. iv 232.33 . airibsi, Wb. 14d25 , a33 , 16a26 . airiubsi, 15c1 , 17a5 . airiuibsi, 16c23 . eruibsi, 27d7 . Ml. 2a11 . 3 pl. acc. erru, Wb. 4d20 , 11a29 ; ZCP ii 315.26 . erriu, Wb. 9c8 , 11a20 . erro, LL 289b30 . airriu, Wb. 15a23 , 21d11 , O'Dav. 985 . airiu, Wb. 11d11 , Laws iv 176.7 . erthu, LL 280a1 . RC viii 154 § 5 . airthiu, LU 4915 . ZCP viii 310.22 . airtho, TBC-I¹ 409 . dat. airib, Laws iv 162.2 . airaib, 114.21 Comm.

In later lang. all pronominal forms influenced by those of for, giving or(u)m, or(u)t, air, uirre (uirthe), orainn (oirn. oirinn, O'Gr. Cat. 556.25 ), oraib ( oirb, BColm. 100.3 ), orru (orra, orrtha), etc.

The presumed distinction between ar with accus. when motion is implied and with dat. when no motion is implied ( Zeuss 622 ; with reservations Vendryes Gramm. § 283 ; see also Pedersen Vgl. Gr. ii 73 - 74 , Williams loc. cit.) appears most clearly in the stereotyped phrases ar chenn towards, ar chiunn ahead of, before (see 1 cenn): ar beolu towards, ar bélaib before, in front of (see bél). The dat. is usual in ar cach láu daily (see ) and in ar thosuch ( Sg. 203a7 , see tosach). Usage is less clear outside fixed phrases, and that of the various collections of O. Ir. glosses differs (the available material is also much reduced by the frequent identity of form of a s. and d s. of nouns). The accus. is regular in Wb. in senses of taking away from and counting as , and also in glosses on Lat. ob, the dat. where the meaning is with regard to, instead of and in glosses on Lat. super. Both cases are found where the meaning is for the sake of, because of . In Ml. accus. is constant only in set phrases. The dat. is usual in meaning counts as , do-beir ar (for?) calls and in glosses on Lat. dat. without preposition (ar gentib gl. gentibus, 78a12 , 89c2 ) and where a Lat. compd. noun is treated as two words (arintinmlegun gl. promulgatione, 71c18 ). In general use the meanings saving from, instead of, in meaning of, in return for, on account of, because of, for the sake of, for the purpose of are all found both with accus. and dat. In Sg. the meanings instead of and on account of are found with both cases. See also IGT Introd. § 130 , Bard. Synt. Tr. 2 - 4 , 17 , 20 (where detailed rules are given for accus. and dat. both with simple ar and for compd. preps. such as ar aghaidh, etc.).

I

(a) Much less freq. in concrete or physical meanings than in more abstract ones. Perh. before, in front of in (case of follg. noun not certain): dá [n]dorus [n-]and, comla[e] ar ala n-aí, clíath ar alailiu (-e, MS.) `in front of' (Gloss.), Críth G. 100 . ar Tuatha Dé Danann `before the T.D.D.', Ériu xii 152 § 15 (TE). cethridoruis airri (recte airre) im-mach, SR 405 . ó beit fíanna fer nÉrenn ┐ Alban do Chonaire ar thig, BDD² 1416 . Cf. 1081 , 1400 , 1492 . ? airiu . . . iarmo in front of it . . . behind it(?), O'Dav. 22 . Cf. airber .i. frit anair bere .i. eter do dī lāim, ar is fort muin bere ere [n-]aile, Corm. Y 58 . Acc. to Binchy, SCano p. 33 , frequent in meaning east of, the only example cited being: acon loch ar Mag Aí `by the lake east of Mag Aí', Death-tales of the Ulster heroes 32 § 2 (`on'). Cf. Airbri .i. fri Bri Eli anair, O'Mulc. 70 = Dinds. 16 ( RC xv 308 ). ? a nAicill ar Temair, Anecd. i 17.1 . Cf. perh. Síd ar Femin, LU 7846 ( BDD 140 ), etc. (or for al?). Perh. orig. with concrete force also in: do té(i)t aitire ar ḟer feras in fuil, Críth G. 52 `goes surety for', Gloss. Concrete meaning is perh. also to be assumed in the phrases agaid ar (late, orig. for?), ar agaid, ar amus, ar beolu, ar bélaib, bél ar bél, ar chenn, ar chiunn, ar dorus, ar dreich, ar fed, ar gnúis, ar leth, ar medón, ar ṡúil, ar thosuch, ar thús, ar úairib. See under the nouns concerned. With more abstract force in ar aí, ar apu (see 3 aí, 1 apa). Here may also be included: doire acummisc arúir `of their being mixed with mould', Wb. 13d3 . úachtar ar lemlacht dó mixed with, Críth G. 63 . loim midc do chumasc ar usciu `to mix a sip of whey with water', Mon. Tall. 143.25 . ba fial ṅdō buith arnaib ōcaib, cēin dogēni calma among, TBC-I¹ 1266 = LU 5739 . ? tiucfa in mac cētna ar bar cloind, ZCP viii 563 § 27 (for?). Perh. for for in: ó fó-certa a ṡrúb ar géscoe against a branch, BDD² 349 (= ar gésce, 355 ). conadh ar x. míli cathrach do shiublaighdis techta Magnuis Cam . . . ō maduin co fescor `to ten thousand cities', Marco P. 96 .

Rarely of time. See ariu before .

(b) In the follg. exx. the meaning is also more or less concr., though the precise meaning of the prep.is obscure, and it would be possible to consider them as early exx. of the replacing of for by ar (see III, and fo-ceird III): arnarala for cubus áiri, Wb. 11b21 (see note). Cf. focheird mo menma airi `my mind is set on him', Ériu ii 92 § 2 . ón lá tarrla ar n-airi air, iv 220.27 . torala dia archeill do degnimu su `let God bring to mind thy good deeds', Ml. 43b15 . iscor lame ardodced buith ocairbiathad sainte gl. nam qui volunt divites f[i]eri, incidunt in temptationem, Wb. 29b18 . ? Cf. ni comarleiced (.i. nir cetaig) dó cor lamha aire (.i. dul do sacarbhaic) cin foghlaim, Trip.² 243 . mabeidní dirúnaib dothéi armenmuin indfir, Wb. 13a12 . Note also: arnaib réib ilib gl. et qui ascendit super omnes caelos, 22a8 .

(c) In compd. numerals (with dat., see Celtica ii 312 ): a n-óen ar fichit (fichet, MS) the twenty-one, Ml. 2d2 . cóic míli ochtmugat ar chét one hundred and eighty five thousand, 34b17 . a ocht deac ar chét, BCr. 32d2 . deichinbair ar dib fichtib ar trib cétaib, Trip.² 3104 . secht cathae ar chetharchait / ar secht cétaib is huilliu, ZCP viii 313.34 . cōicer ar ceithri fichtib, 219.29 . fer ar sheisir seven men, Celt. Rev. x 348.23 . fri re tri n-aidhche ar mís, RC xviii 162.32 . Note also: tāinic buiden mōr . . . dōig lim is ar trichaid cēt inti approximately(?), TBC-I¹ 3142 (text perh. faulty).

II In a wide variety of abstract meanings for the most part deriving independently from those given under I.

(a) for, for the sake of, on behalf of, etc. (often gl. Lat. pro) (with accus. and dat. See Celtica ii 309 ): cia dudrigni dia mór di maith erriu, Wb. 11a20 . innahí dorigeni Día ar maccu Israhel, 30 . mirabilia dorígeni Dia ar maccaib Israhel, 28 . massu arinbethid . . . dagníu, 13c11 . mor ní as dénti ní airriu, 15a23 (in sense of mod. déanaim rud ar I obey, see Thes. Suppl. 51 ). niarséuti . . . robcarsi tíamthe, 23d4 . ar erchru gl. pro defectu, Ml. 31a4 . dusrigeni dia erru amal robu thol doib, 54a34 . fri assaru ar maccu israhel gl. rerum gestarum (testimonio), 94d2 . ara bǽsaib som .i. ar denum a thule gl. pro suis ritibus laborantes, 87b20 . a ndorigēnai in rí / do ḟertaib ar ṡanct Brigti, Thes. ii 332.4 (Hy. v). or ar Bran nailither, 286.34 (inscr.). lānamain . . . nī fil etarscarad dōib acht ar Dia, Corm. Y 824 . léicfider cach bean do mnáib airiut thou wilt be preferred to all other women, BDD² 59 . ar ghaol for the sake of relationship, Studies 1918, 99 § 15 . dorindedh mainistreacha ┐ sepeil le ar anmain Gyi `for the soul of G.' ZCP vi 90.11 . See also under meince, 1 pairt. Freq. in sense of (praying) for, see airnigde, guide, guidid, oráit.

(b) for the sake of, by in adjurations and invocations: dilig dam . . . / ar Maire n-amra n-Ingin, SR 7820 . ar do chumachtae . . . tesaircc dam-sa mo chūrcha, BColm. 54.3 . ar do thrīnōiteacht, a Thrīnōit, ACL iii 241 § 2 . ar t'fhírinni riutsa, na furáil etc. by thy honour, CCath. 1659 . ar na deib rib, TTebe 4025 . síol Ádhaimh . . . / ar do thocht díobh slánaigh sinn, Dán Dé ix 22 .

(c) on account of, because of (with accus. and dat. Glossing Latin ob, pro, propter): ar ar comoicsi do bás on account of, Wb. 14b25 . aracethardese gl. quam ob causam, 31b24 . ob mirationem .i. airinn adamrugud, Ml. 61a15 . ar chosmaili ind fochuinn diaragbtha gl. causae uicinitate, 35b24 . ar ét im chrabud gl. pro zelo religionis, 36d24 . arna lithu gl. propter cultús diuini festa, 47b2 . arna pecthu immefolngat guasacht do anmin gl. propter animae pericula, 7 . cid arnaibhisiu .i. arnaib hi forodamarsa gl. ob ista, 58d13 . ní ar pianaib do thabairt forru `not on account of the infliction of punishments upon them', 114b7 . ara foirbthetu fadesin, Wb. 6c19 . tocombaig a ṡlán ara ḟornert because of, Críth G. 415 . ar ṡóethaib because of grievances, 581 . ar ilar a imarbus, ZCP viii 104.7 . Corco Bāiscind ar a nert / nī damaid cert d'Eoganacht, v 500.16 .

With a variety of nouns in more or less stereotyped phrases: ar na h-ádhbharaibh sin for those reasons, ML 58.11 . ar[a] airmitin som through respect for him, Ériu iv 30.23 . ar t'ḟuath, i 97.32 . ni diles ni doberar ar uathbas `nothing is lawful which is given out of terror', Laws iv 286.25 . See also under áis, cairde, 1 cúis, 1 écndairc, éicen, ecla, 1 gart, midlachas, miscais, omun, sant, serc, úacht, etc.

Common with abstr. nouns from adjj. in the construction: nīr fētatar a tōcbāil ar a truma because of her weight = because she was so heavy, Anecd. iii 9.8 . ar dúire a drochdelba, Ériu iv 102.16 . ar ḟebus na cuidechtae because the company was so excellent, BColm. 78.18 . ar a laechdacht, ZCP viii 318.12 . ar cumga in puill nír féd dul amach, Ériu v 49.7 . in senadh ic á adhradh ar a uaisle, CCath. 334 . ar ghoire do ghaoil, Dán Dé xi 11 . Without poss. or gen.: cona tisa . . . in dam tarais ar airdi (a fence), Laws iv 76.19 Comm.

Freq. in advv.and conjj. in O. Ir. glosses. 3 s. n. as adv. on account of it, therefore: fristemlighter cid ind aier airi, Ml. 73c2 . ni bad pronomen airi, Sg. 203b2 . isairi doroigu dia geinti hore . . . this is why . . . because, Wb. 5b12 . is airi inso rogabad som hi rige, Ml. 14a4 . cinid airi doberr desimrecht acht ar atrebthach nand, Sg. 35b13 . With article and i: arindi gl. eo, Sg. 190a4 . ni arindí . . . sed quia not because . . . but because, 5a4 . arindisin gl. ei, Ml. 54c6 . arndi furumai sár for cach toil, Ériu vii 138.3 . With se: ní nád ṁbed arse di chorp gl. ideo, Wb. 12a22 . arse gl. ob hoc, Ml. 18d15 , gl. qua re, 29d1 . isarse gl. quo circa, Enchir. Aug. 70b , 81b ( ZCP vii 480 , 484 ). airechas ceneóil airsiu (leg. airsin? edd. airriu, Ped. MS Index to Wb. glosses) ní airechas fidei, Wb. 1b12 . Later: air sin on account of that, CCath. 2350 . Note also: ar a smuaintighib do beith . . . a mbeat[h]aidh an tigerna so that his thoughts might be in, etc., BCC § 5 (cf. ara).

(d) instead of, in place of, as substitute for, in meaning of (meaning confined to O. Ir. glosses. With dat., occas. with accus.): arnab geintib huilib taken as referring to all the Gentiles gl. Iudeos et Grecos omnes, Wb. 2a15 . foirbthe ar anfoirbthu gl. decem milia, a perfect (number) for an imperfect, 9a10 . corda .i. arin duiniu huli lesom gl. a parte totum, Ml. 53a2 . todochide ar sechmadachtae n-anfoirbthe gl. commotatio . . . temporum `future for imperfect', 62a16 . arnaib bolcaib gl. pro uesicis, 99a4 . fogur cechtar de ar alaliu ┐ fogur na liter naile airriusom, Sg. 4a8 . ni roscríbad ar naill (leg. ar na aill, edd.), 6b3 . a ṡuidigud ar anmmaimm dílius, 27a1 .

Often with as-beir, do-beir etc.: dobeir inso arnab uilib cumactib gl. supra omnem principatum et potestatem et uirtutem et dominationem, Wb. 21a13 . epert innan (MS. inna) aisndisen arnaib gnimaib gl. dicit autem non quia talia locuti sunt Scribae . . . sed quia talia fecerint, Ml. 16d3 . a ndurigni duaid in gnim sin in tengad do airbirt ar gnimaib in choirp, 31b24 . intan asmbersom pes ┐ manus nochis arnaib gnimaib són dungniat som honaib ballaib hisin atbeirsom, 56b3 . tri suidigud dosom inna cluas arin chorp huiliu, 60b16 . arnaib fedaib sonartaib ardaib gl. pro terribilibus arbustís cedros possuit, 146a6 .

The idiom ad-rími ar counts as (with accus. and dat.) is prob. to be assigned to this section: ní ármisom ar chumactte, Wb. 6a1 . cenid ar chomsuidigthib adrímther inna fortórmach so, Sg. 202a5 . See ad-rími. With LA: petra les arin trediusa sís he takes petra as standing for, Ml. 60a7 . in loc lesom híc arnaib aitrebthidib gl. a loco habitatores intellegite, 144c3 .

(e) in return for, in exchange for, as price of, in payment for, as equivalent of (with accus.): airitiu lóge ar mo precept in return for, Wb. 10d31 . rotbīa a lōg airi you shall have a reward for it, TBC-I¹ 585 . is lá cach(a) tíre do-tét dlega(i)r aire `is due for it', Ériu xvii 70.4 . Freq. do-beir lóg etc. ar: ainm indlóge doberr domiledaib armílte, Wb. 3c1 . intan dobera Dia fochraicci ar degnimu, Ml. 90c14 . screpul doberar do gilli . . . ar comaitecht do neuch o pecad `a groat that is given to a lad for accompanying someone in a sin', Mon. Tall. 143.9 . nī tibur-so in tinnscra sin(ee) cid ar Meidb C. feissin I wouldn't give a brideprice like that for M. herself, ZCP iv 39.7 (cf. TBFr. 185 ). ní conrogab terochraic . . . ar forbrissiud fir truaig `reward for oppressing a wretched man', Ml. 36a32 . ni riat na dánu diadi ara n-indeb domunde sell for, Wb. 28c2 . ríthæ . . . ar ech ndonn, Thes. ii 240.1 (Ardm.). tale damsa a log ar epert do firinne lat, Ml. 36a32 . síodh Dhé 'gá ceannach ar chrodh being bought for herds, Dán Dé xxvii 33 . With vbs. of leaving, abandoning: ni dérsid for sóiri ar fognam, Wb. 20b10 . roleicc creitim ar in paganacht he left the faith for paganism, Anecd. iii 72.28 . as uime do trēig Temraigh / ar Chend Maghair, ZCP viii 108.19 . Denoting preference: ragaid duit aire . . . rígi hÉrend in preference to him, BColm. 68.18 . do mholfuinn fear an leithléighinn 'gá mbíadh beatha ghlan . . . arfhear láinléighinn 'gá mbíadh beatha némhthromdha, Mac Aingil 4782 .

(f) for the purpose of, in order to obtain (as far as the exx. serve with accus. in Wb. and dat. in Ml. The exx. from Wb. given here, however, could equally be referred to the preceding section): precept arbiad in order to obtain food, Wb. 10d13 . madarlóg pridchasa, 23 . is arnach nindocbáil móir fodaimim se inso, 23b12 . asberat isar indeb isdénti tol dǽ, 29b12 . arind etarimdibiu (arindetar imdibiu, MS.) gl. pro interfectione aduersariorum, Ml. 36b23 . ar chuindriug pectho gl. instrumentum est divinae iustitiae `for the correction of sin', 49b7 . gabthe dunad les fris arinoillus for protection, 55c1 . asberar ar thormuch pectha for the purpose of increasing sin(?), 76a5 . bliadain lán dano do M. [┐] a muindtir uli for usciu ┐ bargin ar tuaslucud anmae B. `to obtain the release of the soul of B.,' Mon. Tall. 133.29 . serc fochraici ara n-as[c]nam, piana do imchaisiu ara n-imgabail in order to avoid them, Ériu vii 138.28 . is rimsa . . . rohérbad ar eisnéis it is to me it was entrusted for relating, iv 144.21 . annsa lebur tuc sé dóib ar choimét a ndligid feín `for keeping', Maund. 61 . Also perh. in phrase ar olc fri, see olc (because of?).

(g) by virtue of, by means of, through (dat.): condenad fingail ar chuinged soinmige do gl. mercari peccato securitatem, Ml. 39a6 . ? ar gressaib gal / glenaid luch inna línsam `by feats of valour', Thes. ii 293.20 . ni ar lín óc brister cath, Ériu ix 47 § 18 . ar neart a n-engnama by dint of their prowess, ML² 286 . gaibsit tír and ar chlaideb by the sword, ZCP viii 313.21 .

(h) In general sense of in respect of, with regard to, in the matter of, relating to, etc. (appar. with dat.) (the ascription of some exx. to this section is tentative): desmrecht insin ar aimsir deirb that is an example of, Sg. 66b17 , cf. exemplum ara airiuc far diull tanaisiu, 106b20 , exemplum inso ara rangabalda asrubart, 39a5 . annsom hi taurgillib tairgille ar bechaib, Laws iv 162.1 . rucus tairgilli ar bechaib `für Bienen ist ein `tairgille' . . . zu stellen', ZCP xv 319 § 12 . ? isam ómun ar a aisnéis I am afraid to relate it, LU 5349 . is fon samla-sin . . /gníth . . . a cét-chumma / Temrach . . . / ar áibnius in beauty, Metr. Dinds. i 10.64 . fear feadhma deas ar gach ndān in every art, ZCP viii 562 § 16 . bean as ghloine ar ghníomharthaibh `purest in deeds', A. Ó Dálaigh xv 15 . issí eisimplair Crist . . . do lenfadís ar míne ┐ ar buaine, ar deirc ┐ ar trocaire, Maund. 123 . ro derscnaigh d'ógaibh a chomaoisi ar goil ┐ gaisccedh, Leb. Gab.(i) 200.7 . Also in phr. ar chuit, see cuit. For do-beir teist ar see teist. See airbág.

Common in phr. of type: teine . . . ar thes crabaidh (of a person) a fire . . . in heat of piety = a paragon of piety, Anecd. iii 5.19 . Muridach, ba muir ar crūa[i]s, ZCP viii 299.34 . deochain ar grādaib ┐ sacart ar ūaisle a deacon in rank and a priest in reputation, BColm. 82. 15 - 16 . ba laech ar gaisced, RC xxiv 184.4 . a éan choluim ar cheannsa, Dán Dé i 19 . mar lile ar lí, Dánta Gr. 30.14 .

(i) about (of stories, books, reading, etc. In late exx. only. Perh. orig. for in this meaning): iomda ar Lasair ferta amhra many wonderful miracles (are said to have been performed) by L., Ériu v 90.4 . is mebair linn . . . / in seanchus fil ar Mag Ráin the lore about M., iv 156.18 . Leabhar Oiris ┐ An[n]ála ar Cogthaibh . . . Éireann, i 78 . craoibsgaoileadh ar chath Cluana Tairbh description of the battle of C., 16 n. léighmid ar Alexander n-uaibhrech, etc., Mac Aingil 872 . léan ba sgéal ar fianaibh Fáil, Magauran 2790 . Cf. sgriobhthar ortha go . . ., Ó Héodhusa 68.16 .

(j) With verbs of depriving, stealing, hiding, lacking, etc. from (accus. and dat.): tri airchellad donaib sommaib a n-anae airnaib bochtaib, Ml. 90a11 . is amne asruluús airi, Wb. 17d16 . a manaig do béim ar Lommān, BColm. 84.16 . ní bēram-ne t'áthius ort we shall not take thy victory from thee, 74.22 . ni cumscaichthi cumachtae nairi gl. hoc potestatem literae motare non debuit, Sg. 6a5 . ni fil nach díchlith airi, Wb. 1a4 . tesbanat boíll aíriu, 11d11 . in dá ṡét tesbanat airi, Críth G. 130 . ní gette na brithemnachta becca erriu you would not snatch the petty judgements from them, Wb. 9c8 . nī gatar a forgall ar domun degmnā, Cáin Ad. 4 . a tellad errusom, Wb. 11a29 . dives cui (.i. isar) clam tollitur , Enchir. Aug. 76b ( ZCP vii 482.27 .)

(k) With verbs of protecting, saving from , defending against (accus. and dat.): ainsium Crīst ar cech nernbās, Thes. ii 352.4 (Hy. vi). Dīa dom chobair . . . / ar cech ṅgúasacht, 350.16 (ibid.). dia dítin ar in pecthach, Ml. 57c4 . dia diden . . . ar náimdib, Thes. ii 354.2 . airnaib imnedaib doneimni a dǽ, Ml. 110d9 . fri himdegail cuirp . . . ar demnaib, Thes. ii 354.4 . diar snádud . . . / ar gábud, 359.6 . for soirad ar senachrib, Ml. 33b21 . air ni bói numsoiradsa ar chumachtae ṅduini, 74b13 . Continuing a Latin construction: ar thes inna gréne són ┐ ara naimtib gl. quae etiam inumbraret eos et regeret, 97c4 . arnaib cumachtgaib gl. difensionem, 103c7 . arnaib hi sin gl. ut illis eripiat, 117b4 . defensionis . . . ar maccaib israhel, 124b10 . Note also: comad chādus ar cach ngúasacht that it might be a halidom against every danger, BColm. 96.10 . tucc dam a Dē mōir / . . . / ar pīanu na plāg / tonna dīana dēr, ACL iii 232 § 1 .

III In later lang. ar and for become a single preposition (often with surviving difference in follg. mutation, see the examples in Bard. Synt. Tr. p. 2 ff. ). The follg. are exx. of ar for earlier for. Of local relations (for I): imda gol gargc ar a brú many a fierce wail in its lap, BColm. 100.6 . ar saebchoire in a maelstrom, 94.12 . tarrúd úire ar airib / for leccaib ar láech-maigib, Metr. Dinds. iv 232.34 . seóit Cluana maic Nóis do foillsechadh ar Gallaib Luimnigh `were discovered with', RC xviii 53.12 . Of quasi-local relations, etc. (II). Of point of time (c): ar na tri soldomnaib `on the three chief feasts', Mon. Tall. 129.27 . ar notlaice ┐ caiscc ┐ cengciges, Ériu vii 150.30 . Of rule, sway, over (f): ba rī tenn ar Tūathmumain, ZCP viii 119.28 . flaithius ┐ forlamhus ar crichaib . . . na cruinne, CCath. 1 . In addition to (g): cotardda trá ar se mo chendsa ardo chend my head in addition to thine, RC iii 185.8 . credo ┐ pater . . . ar cech m-biait, xv 490 § 26 ( for cach mbiait, § 32 ). Affecting, afflicting, etc. (h): bíd oirb oman Dé do neim, BColm. 100.3 . trom orm a innisi, ZCP viii 200.25 . duaithnid ar dainib in domain incomprehensible to, Fen. 38. 16 . Subsisting on (j): ar geilt féoir feeding on grass, Ériu iv 156.12 . ar usci ┐ bairgin, RC xv 491 § 30 , cf. for usci ┐ bairgin, 490 § 26 . In a state or condition (k): na biad ar in mbreith sin `that she would not abide by that judgement', RC xxiv 196.1 . nírbo borg báeth ar bruidin it was not a foolish castle engaged in brawling, Metr. Dinds. i 32.46 . With vb. of motion: ge deach rī Conaill a ccēin / ar slūaiged rí Temhra tréin, ZCP viii 116.21 . To express the dativus incommodi (m): adbathadar uile thorad parrthais ar Adam `were forfeited by Adam', Laws iv 266.14 . adbathadar ar Aongus a thire, 15 . rogabsat tech air they stormed the house in which he was, BColm. 72.4 . ni cloifithir oirb bar cath, YBL 314b55 . Perh. also: ben clucc ar Cellach against, Cáin Ad. 18 . cogadh mór le Domnall . . . ar Brian, Ériu i 78.5 . In phrases (p): ar bith c[h]é on this earth, BColm. 100.3 . ar comairci C. under the protection of C., 86.28 . ar debaid in haste, LL 7493 . ar lár cháich in the midst of everybody, Ériu iv 222.28 . ar neam in heaven, Anecd. i 39.114 . ar ṡeilbh (sic leg.) éicsi, Sitzungsb. Pr. Akad. 1919, v 92 § 9 . With verbs (III): dorad min aire `put meal over it', Mon. Tall. 147.11 . dobert trian forcridi . . . ar chuid cach lae `added one third of water to the daily allowance', 7 . do thabairt geinti ar ireis, ZCP iii 22.6 .

Note also: rostatlaig ar thenn-medón he clasped her by the sturdy waist, Ériu iv 104.8 . roghabh nathraigh mbí ar bolgán `by the belly', CCath. 4194 .

IV Replacing ÍAR. Of time (I): ar cath Ch. after the battle of C., ZCP viii 314.18 . arsin, Ériu iv 132.1 . is ar sein anid sí co arnabárach thereupon she remains till the morrow, ZCP viii 309.20 . ar n-ēirghi grēine at the rising of the sun, ML² 1333 . sóaidh co brónach dia taigh ar marbadh a maic, RC xviii 45.31 . ar tteacht ór tticch, ZCP viii 219 § 13 . do bātar ar n-a crēchtnugad, ML² 386 . ar ngabāil gīall for Mumain, ZCP viii 119.31 . Of place (II): arsin t[s]eit along the way, Mon. Tall. 153.20 . ar slige Póil is Petair in the track of Paul and Peter, Ériu v 24.24 . According to (III): suidfither gach aon duine . . . ar miadh ┐ ar dligedh ┐ ar a sognim[r]adh, RC xxviii 22 § 49 . ar a fidhair fen do cruthaigh Día é in His own image, BCC § 408 .

For use as conjunction see 2 ar, 1 ara.

1 búarach

Cite this: eDIL s.v. 1 búarach or dil.ie/7286
Last Revised: 2013

 

Forms: búairge, -aig, buorach

n o, n. (bó + árach) n p. búairge. Later with a d s. -aig. b.¤ f. (as crotach g s. croitche, n p. crotcha, g p. crotach), IGT Decl. § 56. spancel for cows at milking-time: b.¤ .i. bo ┐ árach .i. ceangal bhios ar bhoin, O'Cl. buorach gl. lora, V. SS. Hib. i 258 n.9 . focheird crand mbuarach / la gach funghaire solus, Ériu xiii 14.29 . tricha bó . . . co mbuargib créduma, LL 37729 ( RC xiii 40 § 12 ). cūic būairghi in cach inbhi . . . ┐ atgnīed cach banchoic dībh a būaraigh, ZCP vii 300.10 - 11 . caill tón bo can buaraig, Auraic. 5242. co tarat béim dia buaraig ina chlocend co ndernai slicrig dia chind, LL 22259 (cf. Dinds. 86 ) = rothend búaraig 'ma brágait, Metr. Dinds. iv 24.20 . More generally: ort bid buarach . . . / 'got chengal, MR 296.10 . 'na mbuairgib . . . ┐ i ngaistédaib, 316.31 . buarach trom `heavy harness' (of chief), Magauran 4431 .

In transfd. sense milking-time, (early) morning: buarach .i. bó ┐ árach .i. fosta buarach dana bó ergi .i. matan moch. unde dicitur fescor im buarach, Corm. 7 = fescor ┐ būarach, Corm. Y 131. buarach .i. bó éirghe .i. moch mhaidean, O'Cl. ō būarach go nox, ZCP v 487 § 15 (B. na f.). fesccur mbúarach `evening [and] morning´ Ériu xxvi 82 § 9 .

Freq. in phr. i mbúaruch this morning, a short time ago, just now (see Stories fr. Táin Gloss.; Zimmer, KZ xxx 13 - 18 ; Vendryes, Études Celt. ii 127 ; Meid, Stud. Celt. iv 72 - 73 and Celtica xii 108-12 ): himbvarvch `just now', Hib. Min. 3.83 . inn edpairt tucai[s]iu dam-sa i mbúaruc, Lib. Hymn. 87.15 . is hé dorinchoisc dia felmacaib i mbúaruch, LU 5056 = hi fuarach, TBC-I¹ 567. rodos marb . . . ambúaruch, LL 12988 ( RC xiv 428 § 52 ). déna airfide . . . anocht, febh do rignis . . . imbuarach, TFrag. 46.16 . ambúarach tomorrow , Leb. Gab.(i) 146.5 (see bárach).

caidchi

Cite this: eDIL s.v. caidchi or dil.ie/7684
Last Revised: 2013

 

adv (co + a s. of 1 adaig, Zimmer, KZ xxx 55 - 8 )

(a) till night, throughout the day : lathe búana . . . / ba tair coidchi inna gort `till evening', Thes. ii 334.4 (Hy. v). conbóing airthiu . . . cach cluchiu . . . caidche all day long, LU 4915 (TBC). lat-su do roga gascid chaidchi indiu, TBC-LL¹ 3551 . a natbered . . . chaidche fria-si, adféded si dia celiu in n-aidchi sin fochetóir, IT i 74 § 12 (LMU). anaid sium chaidthi (co haidhchi, v.l.) forsin phurt, Fing. R. 902 . doberthar duit . . . ina timchellfa do charpat chaidche before night, LL 328b27 ( SG ii 492.18 ). dia mbad mise nobeth isint suidhiu brethemon nobēraind cēt mbreth chaidchi, ZCP xiii 179.5 . ré hed in chaem-laithe cháidchi, Acall. 6503 , 6851 . car an c[h]āemlāe chaidchi, CCellaig 36 . laa chaidchi do Guaire oca thetarracht for a whole day, Ériu v 32.24 . bidh la coidche gan biadh gan digh, Rosa Angl. 90.26 . chaidche .i. go hoidhche amhail adeir an Muimhneach: cá rabhadhais la choidhche .i. ca hionadh ina rabhadhais ar feadh an láoi gonuige an oidhche, O'Cl. (chaidche). Cf. cot ádaig till night , LU 5555 . ZCP xiii 76 n.

(b) continually, always, henceforth, ever : comtis ambriti chaidchi cacha clainde, LU 10950 . rop tu atcheur / im cotlad caidhce, Ériu ii 89 § 2 . co ro mara choidche / amal choirthe cloch, LU 18910 . nír chóir anad oc coi cháidche, LB 262 marg. sup. da bidis chaithci isin tempull ic slechtain, YBL 148b23 . ger-ba beo . . . robo cromcend caichi, TTebe 3189 . rath . . . ar lucht m'eladhan chaichi am degaid, Acall. 3474 . lenait choidche dia n-ulcc, PH 4196 . toirche um dháil a Dhúileamhuin / choidhche madh áil m'ḟóirithin, IGT Decl. ex. 1317 . ionnus choidhche ar aonḟáth nach cclaonfamáois . . , RSClára 42.24 .

With neg. vb. never: ní firfe flechad choidchí, Vita Br. 48 but cf. 'rain will not fall till the night' Ir. Hist. Stud. i 134 . meni arrais din chétbulli . . . ní arrais etir chaidche, TBC-LL¹ 1283 (corresp. to co fescor , LU 5135 ). ar ni ticfaid frim-sa chaidche, MR 12.18 . ní bíadh c[r]aidhi maith agum-sa caidhci, Stair Erc. 2214 . guais nach bear ar chéill choidhche, A. Ó Dálaigh xxxix 2 . ni measdar choíche, Donlevy 66.16 .

1 co

Cite this: eDIL s.v. 1 co or dil.ie/9786
Last Revised: 2013

 

Forms: cos(s)in, cos(s)a, cosna, cosin, cossin, cossa, cosa, gusin, gusan, cosno, gusna, cuccum, cucum, cugum, chugom, chucumm, chugam, cucut, cuccut, chucud, chuccad, chugad, chút, cuci, cucai, cucci, cuccai, cuici, cuigi, chuci, chucai, chuice, chuici, chuga, cuicce, cucae, chucae, cucai, cuci, cuici, chuice, chuigthe, cucunn, cuccainn, cugainn, cugainde, chucunni, chucund, chucaind, chugainne, cucuib, cuccaib, cuccuib, cucaib, cugaib, cuccu, cucu, chuca, cugtha, chucu, chuca, com, cot, gut, coa, gó, go, cosa, cos-, cus, cosa, cusa, cos, cus, gus, gusa, cosar, gar, góar, at(t)óibi, do-ecmalla, do-inóla, fo-ceird, gaibid, léicid

prep. with accus. See GOI § 829 . Études Celt. vii 478 . In early lang. with occasional doubling of following l, m, n: cu-llae, GOI § 829 . co mmaith, Wb. 7b15 . co nnaue, Sg. 5b6 . In later lang. prefixes h to vowels. Written cu in Ardm. etc., GOI § 829 . In later lang. go. Occasionally with length mark: có, Ml. 52 . Sporadically with d p.: co ulnib, BDD² 747 . go bruachaibh (: chruachain), TD 13.84 . See IGT Introd. § 75 .

With article: cos(s)in, cos(s)a, cosna etc. cosin, Wb. 2a21 . cossin, ib. cossa (n.), 23a17 . cosa, Ériu v 236.60 . gusin, Auraic. 195 . gusan, Stair Erc. 2360 . pl. cosno, Dinds. 69 . gusna, Hugh Roe² 100.4 .

With suff. pron. (see GOI § 829 D for phonology of forms, § 233 for lenited forms, which are generalized in later language). 1 s. cuccum, Wb. 7c7 . cucum, Ml. 108b1 . cugum, Ériu v 148.40 . chugom, Blathm. 148 . chucumm, PH 8285 . chugam, IGT Decl. ex. 1166 . 2 s. cucut, Wb. 32a17 . .25 . Ml. 44c20 . cuccut, 92a19 . chucud, Mon. Tall. 144.21 . chuccad, BDD² 1446 . chugad, DDána 2.3 . chút (: út), SG 389.14 (see ZCP xxv 249 ff. ). 3 s. m. and n. cuci, Wb. 9d14 . cucai, Ml. 38c1 . cucci, cuccai, cited GOI § 433 . cuici, Blathm. 27 . cuigi, BColm. 98.26 . chuci, Fing. R. 27 . chucai, Ml. 46c1 . chuice, Mon. Tall. 154.4 . chuici, BDD² 278 . chuga, Dán Dé xxv 46 . 3 s. f. cuicce, Wb. 9d5 . cucae, Sg. 14b4 (apparently referring to Lat. littera), chucae, 191a2 . cucai, Vita Br. 25 . cuci, 26 . cuici, RC xxiv 190.13 . chuice, BDD² 93 . chuigthe, Donlevy 390.1 . 1 pl. cucunn, Wb. 21a3 . cuccainn, ZCP viii 219.34 . cugainn, vi 47.28 . cugainde, Ériu iii 158 § 11 , chucunni, TBFr. 347 . chucund, RC iii 183.24 . chucaind. PH 691 . chugainne, RC xxix 124 § 27 . 2 pl. cucuib, Wb. 1a8 . cuccaib, Vita Br. 16 . cuccuib cited GOI § 433 . cucaib, Vita Br. 37 . cugaib, Mer. Uil.² 119 . 3 pl. cuccu, Wb. 27c24 . cucu, Ml. 55c1 . chuca, Blathm. 221 . cugtha, DDána 77.1 . chucu, Leb. Gab.(i) 252.19 . chuca, Keat. iii 3231 .

With possessives: 1 s. com ó, Ériu xx 192 § 3 . 2 s. cot écc, ZCP viii 219.23 . gut éc, LL 10918 . 3 s. coa ríg, Fél. Jan. 6 . Fing. R. 93 . gó a charaid, TSh. 8226 . pl. go a n-ēgoibh, Fl. Earls 140.32 .

With rel. cosa n-, cos- (cossa- cited GOI § 829 ): cus, ACC 93 . cosa, TBC-I¹ 328 . cusa, 330 . cos, Ériu iv 150.29 . cus a, Laws iv 294.z Comm. gus, BColm. 80.27 . gusa, Mac Aingil 355 . With ro: cosar, TTebe 894 . gar, Studies, 1921, 76.21 . góar, Hugh Roe² 74.19 .

1 to, till, as far as , etc. (of space and time): cosin n-óin .i. co crist gl. usque ad unum, Wb. 2a21 . cossa laasa gl. usque nunc, 23a17 . có osnada gl. ad susperia, Ml. 31c10 . cu genti gl. ad gentes, 67a10 . cosin caiscc naili `until the next Easter', Mon. Tall. 132.17 co fescor , LU 5135 (see caidchi). ní chotlad i nEmain M. co matain, LU 4903 (i.e. never slept, Hermathena xcix 51 ). co harchaṅgliu Héil, Lib. Hymn. 184.8 . a n-éc cusan āenduini to the last man, ACL iii 239 § 25 . nirbo gnath . . . airisiumh Uí Neill hisuidhe gusan tToirrdelbach hishin `except this T.', Hugh Roe² 44.3 . do-géna cech maith co cumaing as far as he can, PH 8088 . todachaiche chugut int shillab dedenach `the last syllable is future to you', Auraic. 91 . aurlam co bas, PH 390 . Ériu fo Chunn, Conn co Fál, Airne F. 243 . dorigne an láid-so cuigi `for him', BColm. 98.26 . le cungnamh ionmhuis go cogadh `with money to help them in the war', Rel. Celt. ii 166.9 .

2 With Vn. cia airet co tíchtin n-ancrist, Wb. 25d1 . go beith réidh dúinn 's do Dhomhnall, TD 15.170 . co rochtain dóibh tar na múraibh `until they passed', Hugh Roe 290.y . Hence: mad co techt di co fer gl. uiro suo reconciliari, Wb. 9d32 . is deidbhir móidem di suidib mad co moidim etir ref. to si gloriari oportet, 17d19 (see note).

3 Idiomatic uses of 3 s. n.: is cuci far mburpe gl. sic stulti estis, Wb. 19b8 . is cucci a lére ro pridchissid `so great is the industry with which you have preached', 24c17 . ná faighdīs bás chuige acht go mairfidīs choidhche (ar aonchor, v.l.), Trompa na bhF. 5994 . See Gloss., and cf. gan guin duine chuige na uaidh at all(?), Hugh Roe² 252.22 . is é is fáth dham chuige sin `the reason I have for that', Keat. i 82.26 . is é is adhbhar dóibh chuige sin, Corp. Astron. 2.9 . creud chuige why? Donlevy 102.16 .

4 With verbs of motion: co domun dringthiar `he climbed to the height (of heaven)', ACC 68 (see Celtica vi 228 ). amal tiagtae mná hua célib co firu aili `as wives go from their husbands to other men', Ml. 125a2 . dauc cucai inna sairse `he took it to him(self) unto his work', 38c1 . co Críst, cechaing sathe `unto Christ went a swarm', Fél. Jan. 25 . lingthi Mac Da Cherda co sudib `M. leaps into the midst of them', Ériu v 28.7 .

5 With subst. verb: aidchi roboi cucu that night, Ml. 55c1 . do filter chucaind diar marbad, Anecd. i 4.10 ( SCano 92 ). do-filter chucut ón ríg, BDD² 94 . deighenach a bethadh do bheith cuicce was imminent, BNnÉ 265 § 228 .

6 With verbs of reaching, placing, lasting, remaining, etc.: focerdar cin co fergac `is attached to', Bretha 25 . saidid co colainderce cert `extends to', 23 . ad-comaicc húa smech co a imlind, BDD² 1000 . mēraid co dē a īartaige his succession will remain till the day of Judgement, Thes. ii 314.20 . anais co foilc ┐ co fothraic he waited to wash . . ., TBC-I¹ 289 . ro-athascná m'ernaigthe . . . chucat, a Dé, PH 7108 .

7 With verbs of asking: cen chuingid neich co nech, Wb. 26b25 . amal dunthlaichiur-sa cucut `as I ask of Thee', Ml. 44c20 . dóig lim . . . ni cunte nech cuccaib filiam cecam, Vita Br. 16 . Cf. dognitis dibrócoit móir chucai, PH 4056 .

8 With verbs of summoning: dorograd co hangliu / C. `to the angels has been summoned C.', Fél. March 10 . ro-gairmestar tra Pilip chucai, PH 2534 .

See also at(t)óibi, do-ecmalla, do-inóla, fo-ceird, gaibid, léicid etc.

9 Expressing motion without vb. ac-sin chucut do ríg = ecce rex tuus venit tibi, PH 4376 . mac in goband cosin ṅgual (ris an, v.l.), Ériu ix 49 § 28 . a cholann chugat an bás, DDána 1.1 . `chugaibh! chugaibh! gruth is im / éistear linn!' adeir an chuach `here comes' (lit. to you), Measgra D. 7.73 . chugad me aris I have you again, Luc. Fid. 5241 .

10 Hence with verbs of seeing etc. atchīatt na conu cucu 'na rith, BColm. 54.3 . níro airigset na mná chucu, LU 3884 ( SCC 39 ). lá dá bhfacaidh inghin oíg / chuige, DDána 58.11 . o nach facadar . . . comfhurtacht cuca, Stair Erc. 1441 .

11 In comparisons: cruth cách co hÉ. Caem cách co hÉ. all fall short of E. in beauty, BDD² 43 . ait[h]ech cách co hEogan hūais except E., ZCP viii 299.35 . ní crō co cōiccir fo cosmailuis clīaro, Ériu i 215.31 . beag gach peannaid go bás Dé compared with, A. Ó Dálaigh xviii 1 .

12 ó . . . co . . . to denote the ultimate point of measurement: is hó siun co nuie dam far sercc ref. to continuus, Wb. 4b29 . o chund co fond, RC iii 177.7 . a bhfoil uainn go hÁdhamh all that there are (i.e. have lived) from us to Adam, Dán Dé viii 4 . ó Éirne go hÁth gConuill, TD 13.74 . Hence: o ta a uachtar co a híchtar, PH 3365 .

13 With demonstratives. See 1 sin (S 232.83), 1 so (307.30). có sin, Trip.² 97 .

Similarly with petrified forms: cosinnocht until tonight, BDD² 1174 . tricha laithi cusanē 30 days to yesterday, ZCP x 341.21 . gus a-nois, Aithd. D. 89.29 . See also indiu and trásta (b).

14 In phrase co cenn, see 1 cenn (123.43).

15 With cardinal numerals. See fo (F 172.51).

16 In formation of adverbs. See GOI § 381 . co mmór gl. insolenter, Ml. 38c12 . co mmaith, TBFr. 284 . Freq. in later lang.: go spioradálta, TSh. 1582 .

17 Hence in adjectival predicates with subst. vb. replacing constr. with is and bare adj.: bheith go saoghlach séanomhail, TD 19.74 . do bai co hudmall andshadail aínindech `restlessly, uncertainly, angrily', TTebe 929 .

18 3 sg. neut. as adv. since, hence : nī conairnecht and chucai 'it had not been found there till then' Thes. ii 348.86 . bid fotai chucca, PH 5247 . ni ba chian cucai, Anecd. ii 14.13 .

dadaig

Cite this: eDIL s.v. dadaig or dil.ie/14116

 

adv at night . See 1 adaig. Ling. Val. Ir. Ann. p. 7 . LL 92 a 9 (dádaig). fibait i nEmain dadaig, 116 b 6 . gaibthir fledugud leu dadaig, 251 a 4 (= TBFr. 150. 4 ). 286 b 1 . 287 b 39 . TBC-LL¹ 1231 Y. doaitne...an ardmhuir thened d.¤ , Ériu ii 124. 8 . BDD § 7 (= issin aidhqui, Eg.). ZCP iii 5 ; ib. 251. 4 . RC xi 446. 66 ; 450. 127 ; xxiv 50. 5 ; xxv 38 ; ib. 30. 3 . gaibther léo iarum dadhaidh fledugud ina rígthig, ZCP iv 62. 14 . luid Achtán dadaig fochétóir hi tuaiscert nÉirenn, ZCP viii 311. 6 . arnabárach d.¤ to-morrow night LL 27 a 17 . imbárach d.¤ id. LL 250 b 19 (= TBFr. 148. 10 ). BDD § 12 Eg. RC xxii 23 n. 8 . amárach dagaid, Death-tales of the Ulster heroes 40. 1 . cid bé airm a rabais amarach dagaid, RC xxiv 50 § 7 . fescur d.¤ that same night LL 170 b 32 . ansat...fescor dadaig ina tigib, ib. 152 b 47 . ( dadaid, BB 396 b 20 ). fescur d.¤ lá de at nightfall the day after Dinds. 97 . in aidchi sin dadaig that night (cf. na haidche anocht, Acall. 523 , Mod. Ir. an oidhche seo anocht) LL 251 b 25 (= TBFr. 152. 27 , cf. ZCP iv 44. 18 ). ag sibul an laei ┐ na haidhche dadaid cou medon, Ériu v 120. 19 .—Cf. daidche at night, mod. do ló is d'oidhche by day and night, and prep. de.

1 deired

Cite this: eDIL s.v. 1 deired or dil.ie/15251
Last Revised: 2019

 

n o, n.

(a) remainder, residue: doberae digail forsa ndered duruarid dib Thou wilt inflict vengeance on the remnant that is left over of them, Ml. 44a20 . tabar in d.¤ fledi fail acut do mathib Lochlainne, CRR 14 .

(b) end, rear, conclusion: is dered mbetho nso, Wb. 10b3 . in glóir ic na fil deriud na tossach, PH 7468 . fescor .i. dered lái, 1699 . a ndeiredh in churaig in the stern of the boat, Acall. 1903 . anais tosach in tsluaig fria d.¤ , TBC-LL¹ 690 . ó thús co dered from beginning to end, FA 22 . adfet do scela o tus dered, BB 418a14 . i nderiud in tsailm so, Ml. 102c5 . dered fersa, Sg. 101a2 , 136a1 . i nderiud domain, PH 7269 . fo dered at last , LL 184b46 . ma deired, 10b19 . is é Conn do chóid fá dh.¤ ann who last passed into it, SG 348 . cosa deiridh an eich the hind legs of the horse, Keat. iii 3250 . erball .i. ball derid, Corm. 18 . ar a huathneduib derid on its hind legs, Fianaig. 66.17 . deireadh cogaidh mhac Míleadh 'rearguard of the sons of Míl', Celtica xxvi 107 § 56 . docuirethar deiredh for oen díbhside one of them fell behind, Hugh Roe 102 = ro cuireadh deireadh, etc., AFM vi 1978 . do ghabh Íoth féin deireadh ar a mhuinntir defended the rear, Keat. ii 851 .

1 díden

Cite this: eDIL s.v. 1 díden or dil.ie/16215

 

Forms: didine, diden, dia háine

n ā, f. end (= déiden-?). The form dídine in dia óine d.¤ seems to be g s. of déiden-, 1 díden (di-ḟedan) vn. of do-feid (cf. airdíden). See Liad. and Cuir. pp. 22 , 23 .

(a) g s. in óin didine end fast, i.e. Friday (opp. to cétóin): dia óine didine (gl. die ante sabbatum), Ml. 113c1 . dia haoine dídine, Mon. Tall. § 27 (187) . dia háine d.¤ , ZCP viii 206 . dia na haoine d.¤ , BS 32 . cech áine d.¤ (didin, v.l.), Cáin Ad. 25 . i fescor áin d.¤ , PH 3726 . oidhche aoine d.¤ ria Cáisc, AFM ii 852 .

(b) In Mid. Ir. in such phrases as dia áine didine the word was understood as gs. of an adj., hence n s. óin diden : oen diden, YBL 125b24 . oen diden dochuas inti (isind airc), Rawl. 70a31 . mad cétáin nó áin d.¤ , LB 10b3 . i n-óin dídin, PH 1439 . isan áin didin, Lec. 533a9 , 27 . isin oen diden tarmthecht Adaim, Rawl. 70a32 . for ain diden, LB 9b47 . for aoin didin, AFM 1125 .

Obs. during Mid. Ir. period, being gradually replaced by dia háine; see Thurneysen, Zeitschr. für deutsche Wortforschung, i 190 .

do-aitni

Cite this: eDIL s.v. do-aitni or dil.ie/17175
Last Revised: 2019

 

Forms: do-n-aitni, doaitne, doatne, doaithtne, dothaitni, taitni, tatin, doaitnet, tatnit, taitnet, aitnebha, thatnéba, do-aitnebatt, doraitni, doraittni, doraitne, doráitne, doratni, doratne, rothaitni, rothaitne, rothatni, rot(h)aitin, rothatin, doraitniset, confaittnedar, rotaitnetar, tait(h)nid, taitnem, rustaitne

v Indic. pres. 3 s. do-n-aitni, BCr. 44b2 . doaitne, SR 5105 ; Corm. s.v. samrad = doatne, Corm. Y 1154 . doaithtne, RC xxiv 60 n.3 . dothaitni, SR 183 , 240 , 249 . ris taitni , LL 120a5 . ris tatin , SCC § 33 . 3 pl. doaitnet, Ériu ii 130 . do-ait- nead .i. taitnit, BB 317b27 . tatnit, FB § 49 . taitnet, Imr. Brain 4 . Fut. 3 s. do aitnebha , Lism. L. 4017 . ni thatnéba , LU 2681 . 3 pl. do-aitnebatt, BColm. 4.12 . Pret. and perf. 3 s. doraitni, TFerbe 548 . doraittni, SR 7531 . doraitne, Trip.² 572 . PH 1151 , 3487 . doráitne, 1283 , 3391 . doratni, TTr.² 1541 . doratne, Trip.² 2314 . rothaitni, SR 4492 . rothaitne, 6509 . PH 3965 . LB 124b37 , YBL 107a15 . rothatni, CCath. 4848 . rot(h)aitin, YBL 155b33 , CCath. 1199 , 2370 , 1924 . rothatin, PH 7238 . 3 pl. doraitniset, TBC-I¹ 3125(YBL) . confaittnedar, TBC-LL¹ 5350 . rotaitnetar, CCath. 4169 . Later as simple vb. tait(h)nid. Vn. taitnem.

(a) shines, is refulgent (oft. folld. by FRI): doraithne .i. do soillsigh, ACL iii 26 . doraitne in grian (= refulsit), Lat. Lives 10 = Trip.² 572 . doaitne in grian frisin slóg, SR 5105 . crand airgit ris tatin grían, SCC § 33 . buiderad ris taitni grian, RC iii 177 . luss n-usci forsa taitni grian, BDD 86 . is é ba ferr do laech | darsa taitned gáeth is grían, Death-tales of the Ulster heroes 20 . doratne ind ḟíacail amal gréin, Trip.² 2314 . neam . . . a taitnenn esca, RC xxiv 372 . doraitne in láa iarna barach, PH 1349 . doaitnet a sūile amail chaindle teined, Ériu ii 130 . flesc Ároin . . . rothaitni fo lantorud was resplendent, SR 4492 . inis . . . imma-taitnet gabra réin round which sea-horses gleam, Imr. Brain 4 . Trans.: to-aitne iarum ialla na n-enlaithe 'then it shines upon the flocks of birds', TBith.² 183 § 66 .

(b) Hence appears, becomes visible or manifest: doraitni brōn fair, CCath. 1168 . doráitne gné báis forru they became as dead men, PH 3391 . rotaitnetar ann amastracha na con could be heard (in the wail of a Fury), CCath. 4168 . is e in fescor sin taitnes sunn which is spoken of here, PH 3541 . is é doaithtne frit anall, TFrag. 46.7 . muna thaithnet a gubreatha are evident (?), Laws ii 328 Comm. ( ZCP xiv 389 ). is o Thubal rothaitne | bunad na tri n-ard-(n)aiccme arose, originated, LL 142b7 (= BB 8a59 , Rawl. 76b34 , rustaitne, Lec. 75a34 ).

(c) pleases, is congenial to (with FRI, RE, later LE): donaitni gl. arriserit, BCr. 44b2 ( Thes. ii 30 ). rothaitne frisin Coimdid an itche sin, PH 3965 . rotaitin co mor fria Poimp int inad sin, CCath. 1199 . ní as mo thaithnes ré Dia, Parrth. Anma 312 . taiteona riot soirēidhe a slighthedh, 3b (pref.).

do-etarrat

Cite this: eDIL s.v. do-etarrat or dil.ie/17601

 

Forms: duetarrat, do-netarrat, thetarrais, thetarrais, doetarrid, dosnetarraid, do-n-etarthatar, doretarracht, tetarracht

v (* to-etar-reth-, Pedersen Vgl. Gr. ii 599 ). Indic. pres. 3 s. duetarrat, Ml. 30c6 . do-netarrat, Mon. Tall. 151.10 . Subj. pres. 2 s. mani thetarrais , LU 5134 . Fut. 2 s. ni thetarrais , 5135 . Pret. 3 s. doetarrid, Wb. 5c13 , 19c11 . dosnetarraid, LU 5819 , 6184 . Pass. pres. pl. do-n-etarthatar, Enchir. Aug. 75b ( ZCP vii 482 ). Pret. s. doretarracht, Ml. 33c20 . Vn. tetarracht.

Encompasses, comprehends; grasps, lays hold of, overtakes; (with vn. or equivalent) encompasses, accomplishes: gl. in cludere, Ml. 30c6 . concludere, Wb. 5c12 , 19c11 . comprehendere, Ml. 33c20 . convincere, Enchir. Aug. 75b ( ZCP vii 482 ). andant (= intan) do-n-etarrat miaccobor, Mon. Tall. 151 . ma dan-etarred-som (leg. daretarsed) mesce tre ōl cormae, 143 . mani tetarrais isin chēt-ḟorcam, ní thetarrais co fescor if you do not hit him (get the better of him?) at the first thrust, TBC-I¹ 650 . ?nā rotiasat, nā rotethrat `may they not lay hold upon thee', Ériu viii 173 . nacham-tethraig brón báis, 186 . atnō na deo condomtethrad irt (.i. bás), ib. dosn-etarraid oc gabáil dúnaid, TBC-I¹ 1347 (LU) = basn-etarraid, TBC-LL¹ 2023 , TBC-I¹ 1701 . dús an ttédairsedh boeghal for na Gallaibh whether he could seize an opportunity of attacking, Hugh Roe 244 . dús an tétairsitis boeghal creiche, 264 . dús in tetarthad écht n-amra d'Ultaib do marbad dí whether he could achieve a prodigious slaughter of the Ulstermen with it, Death-tales of the Ulster heroes 4 ( LL 124a8 ). rasetarrad-sa . . . arggain Ulad I have accomplished the pillage, TBC-LL¹ 6011 .

fáir

Cite this: eDIL s.v. fáir or dil.ie/21140

 

n sunrise, the east: fair .i. turgbail na gréine i matain ... unde dixit Colum Cille: Dia lim fri fuin, Dia lim fri fair .i. fri turcbail, Corm. Y 605 . fáir .l. turgbháil gréine no éirghe gréine, O'Cl. fair maitne [sic. leg. ?] nó fescir ... tignair quasi die fáir, O'Mulc. 491 . See 1 fescor .

1 fescor

Cite this: eDIL s.v. 1 fescor or dil.ie/21785

 

Forms: [ḟ]escuir, fescair, fescor

n o, m. (Lat. vesper, cf. W. gosper, Pedersen Vgl. Gr. i 198 : a native word, cognate with W. ucher, Stokes, ACL iii 284 ).

(a) evening, eventide, vespers: ond fescur maull (gl. a sērā obditā) Sg. 183b3 . fescer quasi uesper , Corm. Y 593 . feascor .i. deireadh láoi, O'Cl. hi fescur lathe gemreta, LU 6477 . i tosach lai ┐ ... etir ┐ fescur, Ériu xii 142.27 . in f.¤ Sabóti the evening of the Sabbath PH 3449 . la f.¤ (.i. dered laí), 1699 . g s. in huair [ḟ]escuir (= vespertina hora) Lat. Lives 52 . fāir maitne [sic leg. ?] nó fescir ... ar cumtubairt in maitin nó fescer, O'Mulc. 491 . gen. of time : cét sléchtain cach fescair every evening Ériu iii 98 § 17 . acc. fescor `at evening ' Hy v 27 . [ba] marb Cáïn ... | fescur i nglind I. at eventide SR 2002 . aurnaigti do chetal fescur `at vespers ' Mon. Tall. § 30 . alaind luadam luades blai | fescur ..., LU 3800 ( SCC 37 ).

(b) fig. end, wane, decline: conid he sin f.¤ na haessi sin, ar robae matan ┐ f.¤ cacha haessi, Rawl. 70a12 . is he fescur na haessisin (i.e. fr. Abraham to David) 73a50 . fescur aidche, Skene, Chronicles of the Picts and Scots 102.12 (quoted Wortk. 227 ). fescar flaithiusa MR 122.4 (cf. 2 fescor ). feasgor a ndraoidheacht `the extinction of their magic' Keat. i p. 216 (poem) = f.¤ co nd. Leb. Gab.(i) i 180 . co f.¤ (with neg.) never (cf. chaidchi, choidchi < co haidchi and see KM, Wortk. 227 ) : mani thetarrais issin chētforgam, ni thetarrais co f.¤ , LU 5135 .

(c) in poetic style used of a battle (fought at eve ? Cf. similar use of matan) : dā ḟescur Midhe, ZCP xiii 374.6 (B. in Scáil), cf. dubadaig ib. 10 . da ḟescur i Saimniu ib. 29 .

2 fescor

Cite this: eDIL s.v. 2 fescor or dil.ie/21786

 

n (same word as prec. ?) separation: feascor .i. dealugud, Lec. Gl. 218 . M. 403 L.

fescorda

Cite this: eDIL s.v. fescorda or dil.ie/21787

 

adj io-iā (1 fescor ) belonging to the evening, vespertinal: edpart matinda ... idpart f.¤ , SR 4404 .

1 fuined

Cite this: eDIL s.v. 1 fuined or dil.ie/24852
Last Revised: 2013

 

Forms: funid

n o, m. or n. ( Ériu xxxvi 191 ) (vn. of 1 fuinid)

(a) setting, sinking (of sun) ; sunset: fuineadh, dul faoi, Kirk ( Eg. Gl. 319 ). turcbál ┐ funed, Ml. 119d9 . oca turcbáil ┐ lia f.¤ (of constellations), Thes. ii 12.31 ( BCr. 18c2 ). funid (gl. occasus, apparently taken as g s.) Thes. ii 44.5 . a n-aslui grién foa f.¤ , BCr. 33b18 . ro saig turcbail ┐ f.¤ ngrene, Mon. Tall. § 85 . greni fri turcbail ... fri fuiniud, SR 4436 . o nonai ... co fescor neso sa neso ticdis ... co téigtís iar funiud gréne issin n-insi, RC ix 474.7 . co funed ngréne ib. 18 ( LU 1692 ). fuiniud im medon laa ni hord, LL 374c31 ( Éigse ii 185 ). á dorblas na matne ... go tráth funid nóna, TBC-LL¹ 3614 , 3709 . re fuiniud nell na nóna, 2438 = re funiud, LU 6280 . hi fuinedh néll nona, Hugh Roe 242.6 (64a) . iar fuinedh lai, Grail 3597 . ó éirghe na gréine go a fuineadh, Psalms l 1 . ? dligid fial fes ar fuiniud at evening (?) ZCP iv 468 § 3 . Cf. nír bho fuinedh dhoibh, Ériu xiii 51.24 (seems to be a gloss on nis fuinchesa ib. 11 ).

(b) often synon. with the west: aís fil oc turcbail grene ... ais ind fuinid (gl. qui primi ... solem uident ... qui ultimi) Ml. 94b18 - 19 . Esp. in phrase : otha turcbail co f.¤ , SR 8264 . o turcbáil co fuinud, LU 2458 ( RC iv 254 ). fir domuin án t. co funiud, LL 267b41 ( MU² 759 ). o turgbail co fuineth, O'Mulc. 411 . for ainglib ind fuinid, LU 1958 ( FA 2 ; `angels of the West' Boswell). fir ind iarthair ┐ ind ḟunid, PH 5385 . fírḟlaith fer funid, LL 296a4 . MR 48 . sluagh finn fuinidh (fuinigh v.l.), Anecd. i 35 . re fód bhFuinidh land of the west (i.e. Ireland) TD 1.23 ; similarly : tar Fiadh Fuinidh, 10.2 . d'Inis Fuinidh ib. 11 . fonn Fuinidh, Hackett xliii 21 . iath fuinid, Acall. 2541 .

See 1 fuin and 2 fuine. See also last cit. s.v. fuinedach.

glan

Cite this: eDIL s.v. glan or dil.ie/25974
Last Revised: 2019

 

adj o,ā. IGT Decl. §§ 73 , 40 . clean, pure, clear, bright, exact, complete: a salnn glan (gl. merum), Sg. 70b11 . corrop glan far corp et for n-anim, Wb. 16a20 . glan vel lomm (gl. nudum), 13c22 . na glan (gl. nihil mundum), 31b28 . Ml. 69a18 . arnaib glanaib són (gl. pro intemeratis), 106d13 . is ór nglan, Thes. ii 294.29 . purus .i. glan, Corm. Y 424 . iodhan .i. glan, Eg. Gl. 405 . for a chubus glon (glan v.l.), Fél. 4.11 . clíara ... glana, May 19 . diablad de eclais glain, Laws iv 228.3 . buaile glan a clean booley, v 468.9 Comm. sacart glan pure, ACL iii 222 § 5 . bed glana chenai, Mon. Tall. § 6 . ba glan a chorp o lúbra, PH 469 ; 7447 . dogabsat gloria glan, ZCP viii 114 § 7 . a muinéal glan amal glain clear as crystal, Ériu iv 104 § 52 . lestra glana, Anecd. i 54 § 31 . intan atraiged a ḟerg | nocha baa glan a goedelgc his speech used not to be clear (?) (decent ? An etym. explanation of the name [Enna] Gen-salach), Rawl. 84a53 . ar laoidh féin ní faghthar dath | gan leabhar glan dá chumdach `an exact book in support of it,' Content. vi § 13 . clár ... na sreabh nglan `of limpid streams,' TD 27.13 ; 5.8 . Murchadh ... an bhairr ghloin `bright-haired M.,' 21.21 . faoisidin ghlan an exact confession, Donlevy 268.10 . Of water, fresh as opposed to salt: tochur srotha murgabail, inand ocus tabairt srotha glain `a fresh-water stream,' Laws iii 428.20 . PH.519 . In phonetics: pure (of vowels); na cóig guthaidhe, cía dhíobh as glan no as neamhghlan, IGT Introd. § 1.9 . See also ZCP xii 294.22 - 24 where `a,' `o' and `e' are given as `guthaideada glana,' `i' and `u' as g.¤ nemglana. is airi aderar corab glan iad, ūair nī thēid nī da mbrīg estib tre litrib aile, ib. As subst.: In gramm.: comhrointear guthaigheadha i ndó: .i. i nglanaibh ┐ i n-ionghlanaibh: .i. a trí glana: amhail atá a e o ┐ a dó salcha .i. i u 'vowels are divided in two [categories] i.e. three pure [ones], namely a, e, o and two dirty [ones], i.e. i and u', FS Delorez 7.6 . ba h-aitherradh ar glan ┐ ba coimm ria ccioth (prov. `it was a change for the better ...'), AFM vi 2140.21 . Compar. ní gloine niamh ḟíona a hór, DDána 119.25 . Job xi 17. (For superl.) dí gérait at glainiu, Fél. May 7. Prol. 246 . intan bus glainiu m'anim, ZCP vii 309.2 .

Compds. I glan- clean, clear, pure, bright: ¤abrach having fine eye-brows: do síol Guaire glan-abhraidh, Top. Poems 66.20 . ¤aidbsenach: gean glan-aidbsenach gáire `clear tremendous fit of laughter,' MR 294.5 . ¤áil fair request, SR 5707 ; 6304 . ¤armach of the polished arms, MR 144.5 . TTebe 1942 . ¤bág fair boast: co nglanbaig, SR 5542 . ¤bail pure goodness , Fél. Feb. 11.17 ; May 29 ; June 6 . Lism. L. 2132 . ¤barr bright crown: mad rogab genso glanbarr, ZCP xiii 144 § 1 . ib. § 3 . ¤cairt a clear (i.e. unambiguous) charter: 'na glanchartaigh gil, TD 32.70 . ¤césad martyrdom , Fél. Sept. 7 . ¤cíall pure reason , MacCongl. 111.10 . SR 1582 . ¤cístech (as epithet ?), IT iii 105 § 208 . ¤cor ? a fair cast or lot. glannchor (met. gra.), SR 5142 . ¤corn a polished drinking horn, Acall. 785 . ¤costa pure-footed (gl. Merops which glossator takes as merus pes), Thes. ii 227.24 . ¤cretem pure, orthodox belief , LB 150a3 . Keat. ii 6137 (opp. to eriticecht). ¤cridech pure of heart , PH 5603 . ¤dírge pure justice , SR 3371 . ¤dorncladach rich-hilted , ML 112.17 . ¤ fescor a clear evening: g. gaimridh, LL 12a1 . ¤foclach of pure words , AU ii 474.3 . ¤gaisced unstained valour , Cog. 160.17 . ¤genelach illustrious genealogy , SG 18.2 . ¤grianach of the fair gravel: a hAlbain glanghrianaig, IT ii2 131 n. 11 . ¤idpartach (epithet) of the pure offerings: glanedhbartach do Dhia amal Aibel, Lism. L. 2740 . ¤indtlecht clear intellect , Anecd. ii 53.9 . ¤pure hue , SR 2982 . ¤mann pure manna , Fél. Dec. 19 . ¤míad pure honour , SR 3130 . ¤mongach: a Nasarda. A glanmongaich `O Nazarene, O fairhaired One!' (of Christ), Hib. Min. 43.10 . ¤muir the clear sea: co grinnell an glanmara, CF 349 . ¤ór pure gold , Fél. July 26 . ¤órda (of weapons), TBC-I¹ 1777 . ¤radarcach having a clear view, clear-sighted , Oss. iii 56.21 . Donlevy 438.19 . ¤rolla a clean roll : i nglanrolla ... mheamruim, TD 30.9 . ¤ruithnech gleaming, radiant : in grian g., CCath. 259 ; 1262 . ¤rún a pure (i.e. sacred ?) mystery : is mor glanruin na croiche, PH 2378 ; 328 . SR 1614 . iar ttóchaitheamh glanruine cuirp Criost, AFM vi 2134.1 . LB 222b47 . ¤rúnda sincere : sgrúdadh ... glanrúnda do dhéanamh ar na neithibh neamhdha, TSh. 1841.

Prefixed to vn. or vb. : ic glanṡoillsiugadh (of the sun), MR 112.6 . tearc do ghlain-teagair ... | seacht n-airteagail an Aird-ríogh ` fairly ordered ...,' A. Ó Dálaigh xlvii 5.

II glan- as intens. prefix, sheer, thorough, exact : tri choic mili la glanchet with a clear hundred, SR 5026 . Cf. glanḟiche bliadna a clear twenty years, Arch. Hib. ii 95 § 34 ( LL 186a5 ). ¤écht : ba fotha garb din glan-echt for clean destroying, Metr. Dinds. ii 62.14 . ¤gentlide purely heathen : drong ... glaingentligi, Cog. 50.22 . ¤mét clear size, RC viii 346.y ( Ha.1802 ). ¤dúthracht zeal : tré bhruithneadh glan-dúthrachta, TSh. 2253 . ¤pudair a clear mistake , Auraic. 2040 n .

la

Cite this: eDIL s.v. la or dil.ie/29233
Last Revised: 2013

 

Forms: le, le, lé, lasin, lasa, laisin, lesin, lasna, laisna, leisna, lemm, lem, leim, limm, lim, lium, liúm, lat, latt, let, letha, leiss, leissem, leissom, less, lessom, lessem, les, lesom, lesem, laiss, laissem, lais, laisem, lais, laisseom, lasim, leis, leiside, lee, l, laee, lǽ, lea, léi-se, lenn, leinn, linn, línn, linni, linnai, liun, liunn, lenne, lib, leu, léu, leo, leö, liom, leam, leat, lat, leis, lais, leis, lé, linn, leinn, leann, libh, leibh, le, liu, lelele, li, lam, lam, láad, lat, lad, lea, lia, l, liar, lasmbi, lastorchair, la, leis

prep. with accus. See GOI § 845 , Fraser, ZCP viii 46 ff . Occasionally with d p. of 1 suide: la suidib, Sg., 4a9 , Wb. 6b17 . 8a12 . 9c2 . 17d11 (but a p. la suidiu, 8a11 . 9b17 ). In IGT listed among the nine unaccented particles which do not cause inflection of masculine nouns ( IGT Introd. § 75 ). See also Magauran 4227 n. For the form in immaille(i) ille(i) see GOI § 44 , § 841 .

FORMS. With follg. noun: le, Cambr. ( Thes. ii 247.22 ). la, O. Ir. glosses and SR pass., also in early Middle Irish MS. texts, and concurrently with le, lé in later ones (le (sic MS.), AU 1085 ). For exx. see citations below. Doubling of follg. m, n, occurs sporadically in the O. Ir. glosses: la mmaccu, Wb. 19c15 . Ml. 49a20 . la mméit, 95d13 . 91c19 . la mmarbu, Wb. 25b22 . la nnech, Ml. 42c13 ; cf. also la gglais, Ardm. 17a ( Thes. ii 238.12 ). In later MSS. h is prefixed to a following stressed vowel. In later lang. also leis before certain proclitics: leis gach fear, TD 9.101 . leis gach neach, DDána 100.1 .

With article: s. lasin, etc. lasin conair, Ml. 45c9 . lasin sruth, Dinds. 52. lasa (n.), LU 10652. laisin, ZCP viii 107.3 . lesin, TBC-LL¹ 2374 , PH 7339. In later lang. leis an ( Dán Dé xviii 10 ). pl. lasna, Sg. 28a18 . Hib. Min. 3.75 . LU 8202. laisna. Ériu iii 140.184 . leisna, BNnÉ 70 § 116 , ZCP v 495.z .

With suff. pron. 1. s. lemm, Wb. 1b10 . 2c27 . 4b17 . 7a3 . lem, 5b31 . 14d16 . leim, Sg. 209b30 . limm, Wb. 19b7 , 23a18 , 23 . 23b34 . 24a27 . Sg. 188a19 . SR 1595. 3353 . lim, Wb. 7d3 . 8a3 , 8c17 . 23a27 . Ml. 55a4 . SR 1201 , 3361 . lium, Wb. 18a1 . Ml. 45c7 . 46c18 . 87b17 . 96a10 . 105b7 . 117d4 . 127c13 . liúm, 106b6 . 2 s. lat pass. in O. Ir. glosses: Wb. 10a10 . 16b11 . 29d18 , etc. Ml. 65a2 . 73a10 , 111a5 , etc. Sg. 215b5 . SR 1757. 2443 . latt, Bvi 74. let, SR 1593. 3 s. m. and n. Archaic (m.) letha, ZCP xx 401.8 ( GOI § 433 ) leiss, Wb. 6b8 , 16 . 14a22 . Sg. 29b12 , 13 , 19 . 61a16 . 93b8 . leissem, Sg. 10a11 . 28a18 . BCr. 32a5 , 32b6 . leissom, Wb. 33a2 . less, Wb. 6b21 , 26a8 . Ml. 35d24 . 71c12 . 129a9 . lessom, Wb. 10a14 , 24a17 . Ml. 47d2 , 131c14 , 132c6 . lessem, Sg. 77b6 . les, Wb. 10a2 , 32c2 . Ml. 18b1 , 34c17 , 55c1 . lesom, Ml. 18c6 , 23b12 , 53a1 , etc. lesem, Ml. 50b10 . laiss, Wb. 24b27 . SR 5791. laissem, Sg. 149b4 . lais, Sg. 153b7 . laisem, 158b6 . lais, SR 639 , 1631 , 2185 , 2591 , 2799 , 4969 . laisseom, LU 1425. lasim, Mon. Tall. 138.15 . leis, Sg. 111a3 , 202a7 . SR 637 , 2791 , 4971 (: geis), 630 . leiside, LU 1418. 3 s. f. lee, Sg. 167a4 . LU 3882. l, Laws ii 372.5 . laee, Wb. 14a37 . lǽ, 24d11 . lea, SR 3016. léi-se (: éise), Dán Dé ii 24 . 1 pl. lenn, Wb. 4a27 . SR 1615. leinn, GOI § 433. linn, Wb. 13b9 , 18a16 , etc. Ml. 30a2 , 5 . Sg. 198a6 , 207b11 . línn, Wb. 25a27 . linni, 4c23 . Ml. 26b6 , 10 . 30c3 . Sg. 149b7 , 160b2 , 207b9 , etc. linnai, Ml. 92c5 , 120b2 . liun, Ml. 89d6 . liunn, 112b13 . lenne, LU 1387. 2 pl. lib, Wb. 5a13 , 5d33 , 7d3 , 26a9 , etc. Ml. 115b10 . 3 pl. leu, Wb. 1d15 , 5d20 , 26d22 , etc. Ml. 3a6 , 14 . 33c13 , 35c23 , 43d1 , 102c8 , 139c3 , etc. léu, Wb. 30c11 . leo, 7d10 . Sg. 148b9 . 147a10 , 203a4 , etc. leö (disyll.), Blathm. 102 § 41. Archaic(?) lethu, Thes. ii 241.4 , Hy. ii 17 (see notes). Otia ii 86.8 ( GOI 52.3 ). For classical verse the forms given in the tracts are: liom leam leat lat leis lais (m.) leis (n.) lé linn leinn leann (lionn `lochdach') libh leibh le, 24 P 8, 194 (see also 190 , 218 ) = Bard. Synt. Tr. 7 ; cf. lionn: cionn, O'R. Poems 308. liu, Luc. Fid. 3212 .

With aile: lelele, Wb. 16c24 . li alaile, GOI § 845.

With possessives. 1 s. lam menmuin, Wb. 3d13 . lam' rig, SR 336. 627 . 2 s. láad muindtir, Mon. Tall. § 6 . lat tarb, LL 7644 . lad gráin, BDD² 1500 . 3 s. and pl. lea, Thurn. Thurn. Zu Ir. Hss. i 37 § 5 . lia muntir (3 s. m.), Thes. ii 249.9 . lía mathair, SR 2828 . lia n-athir, Ml. 127b2 . lea hanāil, LU 10599 . le a, Ériu ix 164 § 17. l, Content. ii 15 . le athair, DDána 65.31 . lá olc, LU 1390 . la náimtiu (3 pl.), LL 260b33 (Lg.). lea fuaire . . . lena thes, Maund. 136 . lena choin, Feis Tighe Chonáin 757. So also TSh. 1 pl. lar tir, Ériu iii 136.44 . liar, GOI § 845.

With rel. In O. Ir. las(a) n-: lassa ndenatar, Ml. 84a11 . lasa ndernad, Thes. ii 289.5 . lasa mbiat, Ml. 75b2 . lasmbi, 24a19 . lastorchair, ZCP viii 302.20 . lasra chētgabtha, 303.1 . Later forms: le ndingnad, PH 7526 . le ffaicfe, BNnÉ 74 § 133 . lea ttuitionn, Párl. na mB. 1207 . le gcurthaoi, Ériu i 101.7 . le a ndamnuighthear, Luc. Fid. 2989 . le ar chuireas, ML 110.4 . lé 'r-buail, PH 7653 . lé n-ar chuiris, Párl. na mB. 907 . Note also: leis a mbí, Bard. Synt. Tr. 4. lé n-a n-oiltior, Párl. na mB. 917 . With copula: O. Ir. la sin(n), Ml. 53c16 , 129b3 , 131d11 . Later: an fear lena holc ┐ lenab olc ┐ len holc . . . an fear le nach olc ┐ leis nach olc, Bard. Synt. Tr. 25 ( leis nach beag, DDána 37.4 ). learbh annsa, Feis Tighe Chonáin 762 . na fir len leis an fearann, Bard. Synt. Tr. 26. (cryptic) loiscia .i. liath (? = lia 'with his' etc.) Goid. § 163 (Dúil Laithne) , ZCP xlix-l 612 . losca (? MS. losco) .i. leo 'with them' Goid. § 181 , ZCP xlix-l 612 .

In a number of idioms used concurrently with FRI, which it to a large extent replaces in the modern language.

MEANINGS.

I Denoting spatial proximity

(a) beside, by, touching : dollécet a láma la tóeb fochetóir, LU 8212 ( FB 16 ). amal roboí . . . laa and la toíb ind locha, LL 14439 ( Ériu v 208 ). snidig banna la taeb na columa medonchi in cech aimser, PH 6356 . trí chéad each le gcurthaoi srian, Ériu i 101.7 ( co n-allaib óir friu, LL 13246 ). a uille do leicen leiss to rest his elbow upon it, Fl. Earls 216.26 . gur léig a leathcheann lé a leathbhrollach, PCT 557 ( Gadelica 127 ). dia mbúi fecht lasan muir amuich go bfacuidh an días Erionnach dia ḟios, Ériu iv 63.26 (here the pseudo-archaic `lasan' may be a scribal affectation). ar bhfaicsin déar le a gruaidh, DDána 69.11 . Cf. beith le remonstrating with: dob é rún Ríogh . . . , beith léise ar lot na habhla, DDána 5.25 . Cf. FRI I (b).

(b) along by (see also I (d) below): flesc for dib ṅgablaib lasin conair immetiagat do erissem dia lethlaim furi a railing along the way they go on which to rest a hand, Ml. 45c9 . a sescunn da cor la descert léni la fur conrici hucht noi nomne `from the Moor of two Hillocks by the south of the meadow, by Fur as far as the Nine-Trees Hill', Thes. ii 238 ( Ardm. 17a ). ótha crích drommo nit cu glais tamlachtae dublocha la gglais cu grenlaich fote `from the border of Druim Nit to the stream of T.D. by the stream to G.F.' ib. le hairer nÉrenn, BDD² 253.

(c) along with, in the same direction as; in motion with: luid leo fades, Thes. ii 240.18 ( Ardm. 18a ). luid espscop fith leo for longis, ib. do thuidecht lat illei, Wb. 30b17 . ar tuidecht leu do brith macc nIsrahel i ndoiri for coming with them to carry the children of Israel into captivity, Ml. 113c8 . in gilla do thecht . . . / le . . . istech talman, SR 3196 . is amlaid tánic A. ┐ a tri meic les, LU 17. do hindled a carput forsna heocha ┐ nusfaīdhe pātric cen duine leo cu feótur ina dísirt la Mochtae, ZCP viii 106.24 . tairsiu féin lat tarb, LL 7646 ( TBC-LL¹ 106 ). ní regat lend they shall not go with us, LU 4632 . ticfaitis fosta fer Fernmaige leiss, TBC-LL¹ 833 . tánic ┐ cóeca ingen lee connici in comdáil, LU 3882 ( SCC 39 ). tanic . . . co n-epscopu ┐ braithri imda lais, PH 1587 ; cf. a taidchrec co sommataid ┐ setaib leu, Ml. 123c10 . do ruacht fer . . . sin tech ┐ fer fo lind leis, LL 7672 ( TBC-LL¹ 135 ). dochóid F. lasin n-athesc sin F. went with that reply, LU 8099 . is é seo mo chétḟechtsa latsu bud é mo ḟecht dedenach, LL 8599 ( TBC-LL¹ 1207 ).

(d) following the course of, secundum (flumen): lotar lasin sruth gó a bunad, Dinds. 52 ( BB 377a41 ). o indill Laeg in gae Aife / lesin t-ṡruth, TBC-LL¹ 2373 . is ann luidhes lasin mBoind sair, ZCP i 464.24 . rosnaid Osine in snaschur ┐ focheird e la sruth na tiprat co hAth na Feile, Dinds. 52 = BB 377a38 . ba sed comarc boi eturra, tomlacht na mbo do lecun lasin sruth, cor'bo find in glaisi in a ndocum, Dinds. 53 ( BB 378a38 ) = ra doírt . . . blegon . . . lasin ṅglassi, LL 169b53 . (cf. Ériu ii 22 , Keat. ii 226 . lasin sruth is represented in the first by: iarsan abaind, in the second by: ris an sruth, see FRI II).

(e) with, in the company of: conrobith i n-indocbáil la Crist `so that ye be in glory with Christ', Wb. 26a28 . attrab la Dia `to dwell with God', Ml. 92a9 . ciatasode lat ar écin `though thou keep her with thee perforce', Wb. 10a10 . nepproinde la geinti `of not dining with Gentiles', 19a10 . bes nobed nech aile leis ocind airchellad, Sg. 202a7 . bíad ind nim láad muindtirsiu `they shall be in heaven along with thy monks', Mon. Tall. 6 = fa re do mhuinntire si, Rule of Tallaght 40 . dubbert Pátricc cumtach du Fíacc . . . ┐ fácab morfeser lais dia muintir, Thes. ii 241.17 ( Ardm. 18a ). ainfa lib `I will tarry with you', Wb. 14a8 . corran célide libsi, 7a17 . congab iar suidiu i nDomnuch Féicc et baí and contorchartar tri fichit fer dia muintir lais and `after this he set up in D.D., and abode there until three score men of his community had fallen there beside him', Thes. ii 242.2 ( Ardm. 18a ). conna hacced nech leo hí that no one might see her with them, LL 260b13 ( LMU 11 ). In sense of alone . dob annamh thusa leat féin thou wert seldom alone, KMMisc. 346.8 . (see further Éigse viii 101 ). focal leis féin a word in its own right, a self-contained word (distinguished from a mere prefix such as comh- deagh-, etc.), IGT Introd. § 100 . See Celtica i 390 . In special sense: ni legend rollegusa la Petor `it is not a reading which I have read with Peter', Wb. 19a6 (cf. V (e) below). mosaithin aicce í / do lēigenn lē entrusted her to her to study with her, ACL iii 308 vi 9 .

(f) with , of mental relations and abstract qualities or notions; in some exx. assistance is implied: ls leu dorignius chomgnimu studivi innocentibus coniungi, Ml. 47a20 . socii .i. fodaimet immalle lium ón ┐ con dogailsegetar lium immalle dano `who endure along with me, and who also are sorrowful along with me', Ml. 87b17 . dia feidliged ires foirbthe leu, 136d2 . frithbruduth ointad la fírianu `refusal of oneness with the righteous', 76c4 . contísed P. do thoorund a luic lais, Thes. ii 242.7 ( Ardm. 18b ). gorb'é bés bfer nErenn beith leisan tí budh treisi to side with him who was strongest, Expugn. Hib. 74 . do thabhairt a lla baige leou, Ann. Conn. 52.12 . níl aoinfer ar in sgelsa leis, Rel. Celt. ii 293.28 . guidhim sibhsi fa beith lium uma cend I pray you to aid me concerning it, Fier. 96 . guidim sib fa cend beth lium im cach ní I beg you to side with me, 122 . With ellipse of verb: guidhim liom . . . / an chéad míle mairtíreach, Dán Dé xxv 62 . gā tarbha an béal do bheith lais / san inntinn ina éagmhais, xxii 20 . an lucht do-beir iad féin do shainnt an tsaoghail . . . óir saoilid go mairfeadh sin leó do shíor, TSh. 220. feib atré in mac bec atresat a gníma oclachais leis, TBC-LL¹ 985 . teid in ingen co n-ēgaīne moir lé dochum a hathar, RC vi 174.16 . scela lat hast thou news ? LU 7987 ( BDD 166 ). ZCP xiii 177.15 . dochóid F. lasin n-athesc sin F. went with that reply, LU 8099 ( FB 7 ). an teachtaire tig le haitheasgaib Dé, Dán Dé xiv 26 . an toisg lér chuirios iad the errand on which I sent them, ML 110.4 . abradh fris conā tardad gráin na hirfuath leis ina dochum, ACL iii 5.8 . cona gabur . . . e can fir De lais, Laws iv 294.20 . dá gcaitheam thú leis an toil if I consume Thee with (sinful) desire in my heart, Dán Dé xviii 10 . Also in spite of: ní léigfiom úainn . . . / le a bheirt . . . nglanmháilligh . . . / an sduaigh I will not let the chieftain go, for all his suit of polished mail, Ériu ix 164 § 17 .

(g) with, in custody of, at the disposal of; carried or worn by: fodord doib di dommatu ┐ dufuairthed ní leu forasaith din main, Ml. 97d10 . fáccab Áed aidacht la Conchad, Thes. ii 242.20 ( Ardm. 18b ). admuiniur in slánicid foracab dian cecht lia muintir, Thes. ii 249.9 . co lóg leu á fognama hiro-batar di mainib inna n-egiptacdae, Ml. 84c12 . mar aes mbraith . . . / cen scribenn lib, SR 3479 . gaisced lasin n-íngin, LU 4522 . claidib gelduirn léo, TBC-LL¹ 175 . is leis . . . frith escra na E., SR 3592 . ra leiced Fer loga . . . siar dia bliadna ┐ da gabair Conchobair leis, LL 13246 ( Sc.M² 20 ). doriacht Niall immach ┐ in indeoin cona cip lais, RC xxiv 194.6 . rofhóid . . . a gilla, ┐ a bréit allais lais, airm a mbói, PH 2193 . is amlaid tancatar, co slogu mora ┐ co n-ascadaib examla leo, LB 198b27 ( PH 6972 ). co n-imat piast . . . co mellaib dergaib umaide leo ina lámaib, PH 8312 . ni dlegait lōn leo for sét / . . . acht an ccéin rabhaitt amuigh / rī Érenn da bhfriothāilimh, ZCP viii 116 § 12. Common in this sense with beirid and do-beir (q.v.): an rí chondaigi hi foss / manimbera latt ní fogbai, Thes. ii 296 . iarsindí dunnucsat i ndoiri leu `after they had brought us into captivity with them', Ml. 92d1 . manimbera su latt if thou dost not carry me off, LL 260a43 ( LMU 9 ). do bert a chend ┐ a fodb lais, LU 5144. co ructáis a chend leo, TBC-LL¹ 1433.

(h) along with, and, in addition to, as well as: la cach cuimliucht ol chenae gl. hoc reliquis quoque commodis iungetur, Ml. 112c9 . ni lour in degforcitlaid maní be indithem leir . . . lasin `withal', 53c18 . tórmaig la cach maith dubir dúnni ar ṅglanad hua . . . chomroircnib gl. adde ad augmentum benignitatis tuae ut ab errore nos convertas, 105d4 . la sassad inna n-anmandae gl. et quod est amplius post expletionem . . . animantium, 129d16 . is airi nistabur la k ┐ q gl. h . . . aspirationis est magis nota, Sg. 4b13 . lasin ngutai inna degaid, 7b6 . co ndechatar [int sailm] mudhaigh hi tempal lasind canoin ol chena, Hib. Min. 7.210 (`they were lost in the Temple with the rest of the Canon', Strachan, RC xxviii 203 ). int[ṡ]ailim lasna noibscribhinna atarimim `I reckon the Psalms with the Sacred writings', Hib. Min. 3.75 . ataruirmiset la gerind `they have reckoned them (i.e. participles) with the gerund', Sg. 188a1 . biit remsuidigthi uaraib cen briathra leo, 215a6 (cf. friu in similar sense, 5). sens magis ┐ posit leiss `the sense of magis and with it the positive', 39a29 . atá dechor n-aimsire hi suidib la cumscugud coibedne, gl. etiam in prima persona habent differentias temporum, 146b15 . da cet mile . . . / la tri cethair cethrachat, SR 116 . tricha lathi . . . / la dech n-úara ┐ lethuar, 225 . immon Michil lasin crosfigill so, immon Muiri lasind crosfigell n-aile, Mon. Tall. 28 . masui dina[i]p Psalmaibh [in tituil] cid arna gabtair leu ? Minip dinaib psalmaib, cid ar[a]scriphthair leu?, Hib. Min. 7.230 . gaibti seom tra teora biadi ┐ magnificat la cach naí, Mon. Tall. 5 . ronbiat da tír lar tír we shall have two countries in addition to our own, Ériu iii 136.44 . bennacht fort . . . la céol nimhe deit dara éisi, BNnÉ 92 § 202 . co ndechaid [in rí] docum ithfrinn . . . la dilsi a thire do Senán ó sin amach, Lism. L. 2328 . condasloic . . . lasa loim gabais asind lestur swallowed her along with the draught, LU 10652 . atat sin sin duma . . . / iii. meic ríg . . . / la tri ingena, 2866 . See also s.v. taeb (la, fri, t.). In leiss (etc.) also; either : ind indocbál doratad do Crist condartar dúnni less gl. coheredes autem Christi, si tamen compatimus ut et simul glorificemur Wb. 4a18 is possibly an early ex. of this (cf. ZCP xvii 223 ). sine é sin ná tusa ┐ na mise leis, Celt. Rev. ix 142.25 (text and MS. late). rachaidh leis féin ar foghuil / raghaidh leis le féin bhFuinidh will go also, Bard. Synt. Tr. 8.10 . lais in this meaning forbidden, ibid. ? ré bliadhna ┐ beagán lais, TD 15.10 .

(i) with, assisting, on behalf of: ar debaid . . . leis fri Senach, LU 3342 ( SCC 13 ). dena ernuighthi leamsa curab reidh dham dhul, Lism. L. 1560 (= ora pro me, Lat. Lives 82 ). ro ghabh B. pater leis, Lism. L. 1566 (= orante B. pro eo, Lat. Lives 82 ).

II Of temporal relations.

(a) Marking point of time, coincidence of occurrence or action. Of point of time: is gnád bróen . . . oca turcbáil ┐ lia fuined, BCr. 18c2 . dognisom ind figild la matain `he performs the vigil at matins', Mon. Tall. 30 (= ar maidin, Rule of Tallaght 96a ). la turcbáil ṅgréne at dawn, TBC-LL¹ 634 . la fuinead ṅgréne, Ériu iv 138.24 . PH 5108. la fescor , PH 1699 . ro imthig reme la doshoillsi na maitne, Grail 1324 . ni tigdis acht le deghdil (= dedail) laoi nó le tosach seachdmuine, ZCP x 291.16 . Cf. la linn (3 linn). Of actions: cóichet na heichsi a gilli for se la fegad co andíaraid fair, LU 8522 ( FB 38 ). la fuirmed in mátan fair, LU 8545 ( FB 40 ). gairfitit . . . le guth a Dūileman (sic leg.), ZCP viii 212.22 . adbered-seom iarum la déicsiu in chuaich . . ., Ériu i 46.11 . tinoilis T. a muintir . . . fo cetoir la hairiugud Cesair cuige, CCath. 3735 . forba ┐ crich do dul for in forbunn rechtaide la tuidecht soscela, PH 3450 . rogab . . . imecla Sir Persaual la faicsin inn eich, Grail 1974 . Freq. in la sin and esp. la sodain with that, immediately, thereupon : dofeccai secha a gabuir . . . lasin donic in gabuir chuci, LL 14155 ( RC iii 184 ). See 1 sin. colláa th'ais tra ol sesem . . . La sodoin fochedoir slechtais C., Mon. Tall. 7 . la sodain téit úad, LU 6100 . ni thó or seiseom. La sodain focheird bedg cuce, LL 260a41 ( LMU 9 ). See 1 suide. Note also: cani du pater fothrí lase thereat, Thes. ii 249.3 . leis sin thereupon, TSh. 364.

(b) This sense sometimes merges into that of III (a); cucut . . . thánac do nim / la forngairi De, SR 1696 . luid for muir . . . lá forcongra Pátraic, Trip.² 2633 . do choid ass . . . in draicc iar sin la brethir in apstail, PH 2505 (cf. soithis A. fri brēithir a mathar, Cáin Ad. 8 . issí . . . rotathbēogadh . . . fri brathair nA., 10 ). rofacsat i n-aenla i la clois[t]eacht Cesair amain `merely on hearing of C.', CCath. 815 . ro eirigh an ben iar sin lé haithne Maodócc `at the command of M.', BNnÉ 218.28 . attracht in duine . . . la cloisteacht in sceōil `on hearing the story', Fl. Earls 194.1 . Cf. VI (b).

(c) during : dogéna sibh an caiscc si mara ndernabhair hí leisna secht mbliadnaibh ele si, BNnÉ 70 § 116 . ni lamar la graifne in gáid / élud, aithne, athgabáil, Metr. Dinds. iii 18.223 . lé ló in his time Content. ii 15 (cf. réd lá, xxiii 4 . rem lá, ACL iii 304.20 ). le haimsir, Párl. na mB. 17 . This use seems confined to later texts and is probably derived from FRI IX (b) q.v.

III

(a) on account of, because of, by reason of (see also II (b) last para., and FRI IV (b)): ní aicci ní lia mescai `he sees nothing for his drunkenness', Ml. 94c3 . gabail mo gotha dim la mméit inna nimned forodamar, Ml. 95d13 . ingnad lesom cutuim doib lammeit inna soinmige hirobatar, Ml. 91c19 . co mbo nem tened indala leth dind rígthig lasna claidbiu ┐ la fáebra na ngái, LU 8202 ( FB 15 ). lasin siabrad ro síabrad immi, LU 9143 ( FB 88 ). ce do faidsad snathat for lar . . . rocluinfide lasin tuí imbítis, LL 12557 ( Ériu iv 30 ). co mboi C. oc sirchuí lásin ngolltraighes, RC vi 183.16 . ba failid lais labra fris la somillsi a indsci, Grail 2187 . gu ro facsat sruithi . . . a n-istuda . . . la homun Cesair, CCath. 772 . ba huathad ro ela dib la f[a]ebra ┐ tennti ┐ biasta what with blades and fires and wild animals, few of them escaped, PH 6326 . le [a] mhéd rachas da ríodhún / a n-íobha slógh mear Mumhan / budh hól gan fear n-ealudhan, Ériu v 54.30 . Cf. II (b). ar ecla Chuind ┐ la hecla rīg Ulad, ZCP viii 274.25 . techit la crith ┐ omon Meic C., LU 7237 `with trembling and terror of Mac C. they flee', BDD 90 . tobur nach etir le duine . . . d'ol lea ḟuaire a ló ┐ lena thes a n-oidhchi, Maund. 136 . ní caomhnactar a feughadh . . . leis na ruithnibh diághadha, ZCP v 495.z . le na fad liumsa co faca tusa anocht, docuadhus . . . gut' iaraid, ZCP vi 66.21 . ni cumgat ni la Mac nDe, Anecd. iii 55.27 . nir ḟētsat in tech d'fāgbāil la daingne an iadhtha bái fair, Irish Texts i 42.10 . níorbh iongnadh le méad a sluaig ar ngéill do Chian it was no wonder we submitted to C., considering the size of his army, Ériu i 93.18 . tic la egsamlacht an inaid . . . examlacht an blassa (o, a, v.l.), Ir. Astr. Tr. 40.11 .

(b) In the following exx. the notions of purpose and instrument are more prominent; through the agency of, by means of: in tan scaras fria thola leo `when by means of them he separates from his desires', Thes. ii 247.7 (Cambr. Hom.). am dechaid a trian sin la bruith `when that third had boiled away', Mon. Tall. 52 . dolduid bannan bec bec as lasind fascad fottai `by reason of the long squeezing', 61 . rogabtha a cossae cona dernae figild rée mor ria necaib lasind forcrid dorigni dia naild, 34 (= ar an iomarcaigh dorighne se cheana, Rule of Tallaght 103 ). Cf. nombeir fort muin connesbiur dich latt take me on thy back that I may get (lit. drink) a drink with (by means of?) thee, RC x 214.z . gach paiter dar gabus riam lesin mbelsin, PH 7339 . is í so in t-ochtmad plág lér buail Dia Faró, 7653 . gach ní at-chluinim leis an gcluais, Dán Dé ix 6 . in spreid la ndíngned nech a bethugud, PH 7526 . clann do dhénuimh . . . dhi / le féghuin an éoin eile, IGT Decl. ex. 496 (= ar fēgad, ACL iii 238 ). rostad a n-éisg doníd ar chlochaib leisan grēin, Maund. 49 . maothuighthear í . . . le fothrogadh fola do thabhairt dí, Mac Aingil 306 . dogheba sibh . . . soinean maith le ffaicfe sibh an t-oilén so, BNnÉ 74.9 . geas do bhí ar an sleigh sin . . . gan bainéacht do dhéanamh lé, Keat. ii 4390 . an t-urchar . . . ler thuit morbhar G., Rel. Celt. ii 194.13 . ag gáire le guth mór, Dán Dé xxix 5 (cf. ro nuall o guth mor, PH 2898 = do éigh do ghuth ard, Matthew xxvii 46 ). Of persons: dochotar martra la heachtrandu, YBL 12a28 . ata Muma lais i ssíd through him M. is at peace, LL 19073 . tairthe na bhfeadh leat do lúb, L. Cl. A. B. 234.6 . Cf. II (b).

(c) Of accompanying circumstance or condition; contemporary action: nach comai[r]le . . . dognither la fortach[t] Dae is bithsuthin adae, Ml. 51b28 . ar bá fio factus sum dogéni prius; suffio sufiui immurgu la cumscugud n-inne, Sg. 185b4 . ní choímnacair a fogbail lá doirchi na aidchi, Trip.² 1446 (126) . focheird deit chubus . . . la slemni `send him away from thy confession gently', Mon. Tall. 2 . a mesrugud do neuch tra buddesin la eolus ind fita, 63 . ni aurcail dano laisiom do neoch cid chodala a lórtid acht rop la forcomet na trade colleir `provided that he diligently observe the hours', 82 . praind do tomailt la marb hi tig to eat a meal whilst in a house where there is a dead man, 65 . dá ndeach le bás mbeannaighthe, Studies 1918, 282 § 16 . isin rainn is nesam do dochuaidh la cundtabairt he goes (lit. has gone) to the next division to it by reason of the doubt, Laws iv 192.7. Comm . do-chúaidh an gort san choll go ndearna an tsoil .g. aris de la a bheith bog na choll chumuisg (i.e. g + c = cc but s + cc = sg), IGT Introd. § 30 . gan duine . . . do dol faoi . . . acht le custam do dhīol, Fl. Earls 90.4 . caith le daondacht a bhfoighe, O'Gr. Cat. 29.5 . dochuir urnaighthe diochra go Dia . . . gidh edh nir treicc . . . a troim-easlainte leissin hé for all that, BNnÉ 275 § 257 . Cf. la dēcim felmac (.i. is amlaid ataciim conid mac foglamma) `according to what I see (he is only) a pupil' RC xxvi 14.12 . ( Rawl. 108a5 .)

(d) Expressing purpose with follg. vn.: lé a congbháil ó fhéin fhuinidh `to guard it', TD 10.16 . ní le rádh uirre is iomdha (of Jerusalem), 17.25 . la furtacht d'faghail in order to get help, Stair Erc. 78 . ar an leabhar . . . noch atā le taisbēanadh, Párl. na mB. 133 .

IV Expressing agency by, by the hands of, by direction or order of.

(a) With pass. verb. dogéntar aidchumtach tempuil less, Wb. 26a8 . congabtis gabala linn, 19a4 . a molad . . . lúaidfidir láedib limmsa `it will be sung in lays by me', Thes. ii 295.7 (Cod. S. Pauli). indí lassandenatar inna cumtach `those by whom the ornamentations are made', Ml. 84a11 . gabthe dunad les fris `a camp was pitched by him (Saul) against him (David)' Ml. 55c1 . dichossecrad inna cathrach conrotacht la duaid `of the consecration of the city that was built by David', 48d27 . conoscaighther du scath immut la cumscugud inna grene gl. sicut umbra corpus sequitur et conversionibus solis inflectitur, 118c12 . amal asrobrad leusom, Ml. 37b24 . oroit ar Thurcain lasandernad in [c]hrossa, Thes. ii 289.5 . oroit . . . do Flaund . . . do rig Herenn lasandernad a cumddachso (i.e. to whose order?), 11 . ised canir leisim, Mon. Tall. 131.11 . rothinolad lais . . ./ na fuair frisna secht ṁbliadnaib, SR 3393 . díaro sáertha na mná la Adomnan ┐ la Fínnachta Fledach, la ríg nÉrend, ┐ la mathib hErend ar chena, LU 2258 ( FA 32 ). do toglad in dun la Coin Culaind, RC vi 184.28 . Tigernmas . . . / leis ro berbad . . . méin óir a tús i nHerind, LL 2046 (cf. is aciside doronta ilbrechta i n-étaigib, 2037 ). darónad urgnam bíd ┐ lenna leo, TBC-LL¹ 811 . ro alt la Conchobar, LL 260a11 ( LMU 6 ). C. . . . lasrachētgabtha comgni, ZCP viii 303.1 . rohailed in mac sin la Cathbad, RC vi 178.129 . Marchelli din . . . is lais do-ronad leiges in abbad, PH 555 . gabthar Ailill la hÉ., RC xxiv 186.2 . a chlár . . . ler cabhradh cách, DDána 2.6 . Sometimes with ellipsis of the verb: ni do chach la Meidb in lind dálter for Fer ṁbáeth, TBC-LL¹ 2167 = ni do chách berar la Meidb, TBC St. 1926 . lechtain le Pedar / isan offrend ard uasal the lectio was introduced by Peter, ZCP viii 115 § 31. Frequ. with impersonal forms of intransitive verbs: dutiagar leu du failti fris[i]n ríg, Ml. 116b5 . dochuas (docuas v.l.) limsa chuici I went to it, Ériu iv 134.11 . cid fa bfuilter damsa lib what do you want from me, TBC-LL¹ 2261 . sciobadh na miasa . . . is trialltar leo tar sleasaibh an mhúir amach, Keat. iii 1012 .

(b) Denoting agent after vn. or an appellative so used: tri óenpheccad la Adam, Wb. 3a5 which could also be rendered one sin of Adam's. Cf. VI (a). conaroib diupart neich lelele `so that there be no defrauding of one by another', 16c24 . connabí asse a aicsin leu `so that it is not easy for him to be seen by them', Ml. 116a1 . Cf. cid fodruair latsu . . . mo dímiadsa fiad andrib, LU 3901 ( SCC 41 ). ba ferr a comaitecht . . . oldaas a tuitim la náimtiu, LL 260b33 (Lg). dogniat nuallguba . . . ic a riagad la drungu demnu, PH 8316 . cúirt . . . ag a cor suass lesin diūc, Fl. Earls 78.35 . Here may be assigned the type: ni sí ar sercc less `that is not the love He hath for us', Wb. 4b16 . méit for serc lemsa, 14d16 . Cf. 23a27 , 25a27 , 27d8 . ara seirc lind because I am so fond of her, Fing. R. 392.

(c) Denoting agent after active verb, at the hands of: cutrummae neich forodamair som leu `the same measure as he had suffered at their hands', Ml. 54b28 . Cf. maided fair lib `let him be routed by you', Wb. 7a4 . rombith lat . . . a lestar give me the vessel, Irish Texts i 11.2 . cach la tan ba leo. tan aile ba forro, LU 223 . co torchair .l. leis cona ḟiaclaib, LL 14054 ( RC iii 181 ). fuair bás na chomland chatha / la D., Arch. Hib. ii 85 § 41 . dáig ni bam béo meni thaeth cara nó náma limm, TBC-LL¹ 669 . táet a bás lim, 907 . mad dia tóetsad latt, 2088 . E. lastorchair C., ZCP viii 302.20 . tuitfe tú liomsa, Duan. F. ii 256 § 31 . is lais tra forodamair in martrasa, lasin forcongarthid . . . Datianus, PH 1109 . o atchualaid tra Dioclian . . . in bisech bui for in cristaigecht lais (i.e. Paphnutius), 539 .

(d) With neg. vb. denoting preventive agent: mainbad tairbad bāis . . . / lem ni bud fien cen dīgail, Fianaig. 10.18 .

V In at, among, with (apud, chez, bei).

(a) Of locality or population-group: ucc domnuch mar criathar la auu censelich in Uí Ch. Thes. ii 241.6 ( Ardm. 18a ). la laigniu `in Leinster', Thes. 241.16 (ibid.). Raith Cathbaid .i. la Cruithintuaith Raith C. in the country of the Picts, RC vi 175.38 . Cf. la di[a]mair a inchlidi som gl. apud arcanum virtutis suae, Ml. 53a5 . nach loinges roḟitir E. la hEirind, Ériu iii 138.103 . érlamae Cille F. la Áu Amalgada, Trip.² 1540 . Mag Ṡeired la Tethba. Mag Tochair i Tir Eogain, LL 626 . Ui A. la Muaidh `on the Moy', Hy Fiach. 4. Cf. nach namae ro bói lia n-athir `any enemy that their father had', Ml. 127b2 . is de atā Trāig Ési la hUltu, Ériu i 118.35 . Crimthann la Hū Maine, ACL iii 308 § vi 1 . la hErinn huili throughout Ireland, RC iii 345.6 .

(b) Referring to persons or peoples generally: bat he berte bretha lib `let it be them who give judgements among you', Wb. 9c12 . lia muntair `among his household', Ml. 71c16 . no cainte tobchetal leusom hi tosuch cech mís, 102c8 (or to be referred to IV (a)?). rechtga[e] ríg amail rongab rechtga[e] righ Caisil la Mumain, Críth G. 520 . in Cú ro chúalammár la hUltu, LU 4832 . mad me bad chend athchomairc laisna Déisib, Ériu iii 140.184 . máethmaccáem co n-gabh armu lind, TBC-LL¹ 1249 . is hē ba tuaircnid flatha la Fiachaig, ZCP viii 317.18 . da ech bas ḟerr la Connachta `the best pair of horses to be found with the C.' LL 13031 ( Sc.M² 2 ). is é cétna ro gabh in ceim sin la Romhanchu `the first to obtain that rank among the Romans', CCath. 77 . do mheaduigh cert lem gach lá, Rel. Celt. ii 240.y .

(c) in, amongst, with, of customs and usages, corresponding to in, amongst, with , in such phrases as in Virgil, in Shakespeare, (it is the custom) in France or amongst the French, (it is a custom) with him; in the days of (cf. VI (d) below): intí lasmbi ind encae . . . intí bís isind encae (sic), Ml. 24a19 . file athir leíss `that he has a father', Sg. 29b12 . ní áis aeccalsa ata brithemin lib, Wb. 9c7 . lebedan .i. ised ainm forán la ezechiál `Leviathan, that is Pharaoh's name in Ezechiel', Ml. 93b7 . do thintud in suin ebraidi sluindes . . . ilintliuchtu la ebreu, 37a10 . dundgniat ind filid linni, 26b10 . briathra āildi la cechtar de frialaile, 31a24 . is la grecu atā a ndliged sin, Sg. 95b1 . dund lathar fil la Dia ocar nditin ni `to the purpose which is with God in protecting us' Ml. 103d27 . nad fel dliged remcaissen la Dia, Ml. 27d10 . mascul la baedam són immurgu `this however, is masculine in Baeda', Sg. 124b6 . arecar forṅgarthaid sechmadachti la Grécu gl. apud Graecos etiam praeteriti temporis sunt imperativa, Sg. 147b6 . ind interiecht nad rann insce la Grecu, 26b6 . cit comsuidigthi la Grecu ní ecen dunni beta comsuidigthi linn, 207b11 . aní as nomen lasna littridi aili is cognomen són la Priscien, 28a18 . is follus nach mór bríg articuil linni, 26b3 .

Very frequently in Laws i n phrase la Féine (Féniu) (frequently abbreviated lā) according to (the custom of) the F.: cis lir fodlai fine la Feine?, Laws iv 282.10 ( SM Facs. 3b ). atait tri comurba la Feine nis comsaer a cuir, Laws iii 46.18 . atait secht cella la Feine, na dlegad dire na dicubus, v 118.1 . dichenglaiter cach chor cen raith fine la Feine, iv 206.z . is [s]ruithiu la Feine in foesam andsen óldas a tir as a tairidnither, 9 ( Ériu xvii 64 § 3 ). Note further: ní heclas, acht ūam latrand ┐ tādat a hainm la Crīst, Ériu i 219.z . ar is fern laisin laidneoir ┐ u laisin Gāidel, ZCP viii 107.3 . ni facai . . . tuaslucud for selind n-imbe la muindtir Máolrúoin, Mon. Tall. 22 . atat tri altai leusom for ind gabail, 33 . ni fogni laisim fachmarc scel dóib `it is not his usage to ask them for news' 2 (see fo-gní). ba sollamain gresach la maccu Israel in sollamain-sea in Cengcaigis, PH 5417 . is meinic leis na hoideadha techt . . . do lathair na ndaltadha, RC xxix 110.x .

(d) Various: is bés leosom in daim do thúarcain ind arbe Wb. 10d6 . is bes leusom torand hi tempul delbae inna rig, Ml. 65c16 . ba lugae leu in sin gl. per . . . exempla iurabant, 118c5 . ba bés leu . . . ferthain ind óenaig, LU 3230 ( SCC 2 ). as breth la F. leth diri gach graid tuaithe for a mnai, Laws iv 306.17 . In the opinion of, according to: issi a bríg liumsa atechtae som huaim amal ni confessin etir I care no more about their going from me than if etc., Ml. 117d4 . ba bibdu báis leusom intí nád imdibthe, Wb. 1d15 . is cert a míad linn do beith-siu etrainn we deem it a sufficient honour, Mer. Uil. 49. See dar.

(e) from, at the hands of: gabais caille la patricc took the veil from P. (i.e. was professed by P.), Thes. ii 238.16 ( Ardm. 17a2 ). rotbia less lóg do daggníma, Wb. 6a11 . rotbia limm airmitiu intslóig, SR 3353 . nanní asbertisom frisom . . . ba ed a frecrae adi lesom `whatever they used to say to him that was the answer to them that he had', Ml. 62c13 . ba hísin tochuiridh Patraic leo the invitation they had for P., Dinds. 68 . in eitchi connaigh, nī sunn atā dhó acht a Clūain mic Nois ┐ la Ciarán, ACL iii 4.35 . amail rochualatar som lassin faith commad tria chumachta na hingine rogebtais tír, Ériu iii 138.80 . ro chuala la nech legas libru I have heard from one who studies books, LL 19060 ( Misc. Hib. 17 § 1 ). cia hairm ita in chleth, cluinem lat, Rawl. 84a21 . rot bia tír lind cen chís cen biathad, Ériu iii 140.168 . dia mbui Crist hi croich la hIúdaigib, PH 671 . rodbē a lūagh la Dia `may God reward you for it', Ériu i 46.27 . cīa lóg rombīa latt ar a fagbāil what reward shall I have from thee? ZCP iv 44.5 ( TBFr. 23 ). Cf. further: luid C. do forceatal gaiscid la Scāthaig . . . ilLetha, Ériu i 114.3 (cf. Wb. 19a10 cited under I (e) above). tathum cech maith la Gūaire, Ériu ii 16.13 . cía fogaba mōrchennsa / lassin dūilem īar ndola, BColm. 98.8 .

(f) The following also are most simply explained as developments of the sense with, amongst, at ; exx. of the types cited are very numerous in Old-Ir. glosses: trachtad lesom anisiu this is his commentary, Ml. 74c9 . cosmuilius aile lessom in so this is another of his similes, Wb. 10d14 . cosmuilius roisc anísiu lessom, 12c10 . canoin centrachtad in so lessom (of a verse without commentary), Ml. 132c6 . analogia laissem anisiu do thaidbse cheille `he has here an analogy to shew the sense', Sg. 149b4 . Cf. forsani as corda trachtad (dtrachtid, MS) lesom anisiu, Ml. 53a1 .

(g) according to, in the opinion of in phrases with copula: ished aperficere lessom (to do) this he deems perficere, Wb. 3d5 . is peccad diabul lesom he considers it a double sin, Ml. 97d10 . issí ind inducbal lesom in molad, 126b17 . arathis leusom anintamail fria ndeu `they deem it as a reproach', 138c10 . This construction very common at all periods to indicate possession of opinion, notion, feeling, desire, impulse, etc. The predicate can be (i) a noun, or (ii) an adjective. (i) iscían ós accobor lemm farríchtu I have long desired to come to you, Wb. 7a3 . intí lasinformat maith dodegdoinib, Ml. 129b3 . is machdad limm, Sg. 6a4 . cid as mó miscais lat atchí, IT i 81.18 . cach ní ba tol libse, PH 637. (ii) robu maith leu they would have liked, Ml. 105b8 . aní asmaith ladia doguidi, Wb. 4b4 . condib sain . . . linn, Tur. 86 . an robo dech leó dona tri coectaib ingen, LU 8724 ( FB 54 ). ba holc le anisin, RC xxiv 192.21 . amal ba lór leo, PH 3300. Common with menma: bá maith lais a menma, IT i 257.5 . See menmarc. See also dar. With certain predicates the meaning is more concrete, see doich, étir, mebair, etc.

VI Denoting possession, ownership, etc.

(a) attá x la y y has x (cf. oc IV (b)): nistá leo leth docoiset they have nowhere to go, Mon. Tall. 128.10 . robadar cethtri cridiscél liomsae `I have had', 136.19 . See also 144.28 , 130.1 , 135.19 , 135.28 , 148.20 . boí fled . . . la B. do Ch. B. had a feast (prepared) for C., LU 8041 ( FB 1 ). itá a rigan la cach ríg sund has with him, TBC-I¹ 190 . in filet scéla lib?, ZCP viii 318.20 . tresin ceird toṡuigthi fil lib, LL 13770 . mór na tiorchanta atá lionn, TD 27.30 . In St. Ercuil common in archaisms (see Introd.); elsewhere replaced by attá . . . oc . . . Cf. an lá nocha liom do bhí it was not my lucky day(?), Aithd. D. 47.1 .

(b) x la y y has x (perh. as (a) with ellipse of subst. vb.): ceist limm dúib, Wb. 19b7 . óenchoimdiu lib `one Lord have ye', 22d7 . sainred n-eulais leu, Ml. 37b12 . As subordinate clause: ho ro mmoidisom cumachte less that he had power, Wb. 17a12 . is torbach do popul flaith firian leu it is profitable to the people to have a righteous prince, Ml. 90b11 . conrubaidh fri m'enech gin mháthair nó athair lium (.i. agum), ZCP v 523 . Of personal attributes: rosc nglan . . . lais, LU 7078 ( BDD 75 ). berrtha lethna leo, TBC-LL¹ 181. Of relatives: da brathair limm, TBC-LL¹ 50 . E. . . . oenmac leis, Rawl. 148a5 . ni fess celi le, IT i 139.26 = nácon fes céle for a seilb, LU 10606. Various: de[i]ch mbaí lais, Laws iv 306.x . breithemnus dogrés la clandaib L., Críth G. 133 . leth in tigi . . . la Connachta the men of C. occupied, Sc.M² 5 . rob tusa lemsa / rob misi latsa, Ériu ii 89 § 4 (see Éigse x 46 ).

(c) is la x y x owns, possesses y, y belongs to x (also with ellipse of copula. See Éigse x 45 - 8 ): ní lanech huáin alaile, Wb. 6b20 . commimis less huili, 21 . leissom a tech, 33a2 . amal ata les inna nert, Ml. 108c11 . á aii .i. comtis les gl. uoluerit eos suos uocari, 92c10 . is limsa in cauradmir, LU 8974 ( FB 73 ). A. . . . ba leis ind Hériu, LL 14786 . latsu na rucais, PH 3217 . bud le a maccaibsi a cuit de, Laws iv 46.3 Comm . diamtis lat, LU 3310 ( SCC 11 ).

In extended meaning x has a right to (do) y: ni limsa superedificare it is not for me to, etc., Wb. 8c17 . is la B. tocht isan cath it is B's part to go into battle, RC xxiv 194.24 . riaguil proinntige . . . ní linni a rád it is not for us to fix the rules of the refectory, ZCP xiii 27.21 . is liomsa a chogar ó chiort I have a right to be heard by him, DDána 121.33 . Note also: in let / dál dia fuair doirthe dost thou know why? Metr. Dinds. iii 412. 27 . do ba leam ise d'aithmhealladh it was in my power to, Aithd. D. 89.32 . imtheachd . . . is é bhus libh, DDána 26.3 .

(d) Phrase x la y as adjectival complement of a noun: petta sindaig la rig L. a pet belonging to, IT i 46.22 . dorime an mac aite ile lasin n-athair many places belonging to (that many places belong to?), Anecd. i 51 § 3 . E., cathair . . . lé hEoin, Maund. 31 . go baile le diūc de L., Fl. Earls 74.28 . Cf. Créd la Marcán, Anecd. i. 7.14 .

Personal forms used reflexively: atdubelliub lemm, Wb. 7a4 . décce lat corintiu, 10c20 . atreba leiss possesses, Sg. 33a1 , 4 . addella leis tech[t] do thig filed N., Otia ii 86.2 . faichle lat atair mo thairbhse, BB 384b36 ( Dinds. 66 ). Áth Chliath fégaid lib, Metr. Dinds. iii 100.1 . finta lat in ranic ní Fer baeth, TBC-LL¹ 2198 . an fitir lat?, YBL 13a24 ( Snedg. u. Mac R 46 ). imthigid don halla leó féin, Maund. 203. áirimh leat, Content. v. 71 . tiomsaigh leat, TD 2.5 . See Duan. F. iii 75 n ., Celtica i 390 .

Idiomatic uses with verbs, nouns and adjectives are given under the words concerned.

In later lang. 3 s. n. leis as adv. visible, uncovered : ná léig leis do bhrághaid bhán do not expose, Dánta Gr. 26.7 . a n-aighthe ┐ gach ní do bhí leis díobh all that was uncovered. Beatha S. F. 2347 . leigmíd ár mbrollach . . . leis, Párl. na mB. 562 . ? duit ó nach léis na lomróid, Rel. Celt. ii 298.26 . (Earlier ris, see Duan. Finn., Éigse ix 227 , fri IX (f)).

3 má, ma

Cite this: eDIL s.v. 3 má, ma or dil.ie/31164

 

Forms: ma, mai, mad, ma, mararubart, ma, matchím, matchí, mani, mini, mane, mana, maine, meni, min-e, -a, mun-i, -a, masam, massat, masat, másat, mas(s)u, masa, maso, mas, más, manid, matu, madam, madham, mainba, munbáam, madat, madit, mádat, mad, manip, menip, minab, munab, mat, mainbet, manibat, menbat, menbadat, mad, mainbad, mainbed, manibad, manibbad, manipad, manibat, manibed, menbad, manbad, munbad, matis, ma, maniptis, má, muna, má's, máiseadh, madh, munab, mun-, mur-, murab, mura, mur, mur, ma, manas, masad, masdod, munid, manid, manip, munab, má, masu, manibad, mainbad, mad, mad, má

conj. if. Synopsis of forms in O.Ir. and Mid.Ir. (forms found only in latter are enclosed in square brackets):

A. With vbs. other than copula: ma (Glosses): má, Ml. 85d6 , freq. in Mid.Ir.; mai, AU 617 ; [mad]; folld. by deuterotonic verb-form; lenites follg. cons. (but cf. ma rrufeste, Wb. 9c8 ) and sometimes prefixes h to follg. vowel. Elision before follg. a is rare: mararubart (= ma ararubart), Ml. 112b5 ; matchím if I see, TBC-LL¹ 3357 , matchí if thou seest, 3353 = TBC-I¹ 2592 , 2587 . With neg.: mani; mini, Wb. 9d1 ; [mane, mana, maine, meni; min-e, -a; mun-i, -a].

B. With copula:

(a) folld. by indic.: pres. 1 s. [ masam, CCath. 596. ] 2 s. [ massat, LU 6971 = BDD 62. masat, PH 4708. másat, BS 100.13 .] 3 s. mas(s)u. masa, Ml. 108a16 , 118a5 . maso, SR 3497 (mafo MS.). [mas, más]. (neg.) manid. 3 pl. matu hé, Wb. 2c14 .

(b) folld. by subj.: pres. 1 s. [ madam, Acall. 800. madham, CCath. 4210. ] (neg.) mainba, Wb. 17c10 . [ munbáam, Acall. 1071. ] 2 s. [? madat, TBC-I¹ 2641 = madit, TBC-LL¹ 3442. mádat, TTr.² 1801. ] 3 s. mad; (neg.) manip [menip, minab, munab]. 3 pl. mat, Wb. 28c21 , Sg. 189b4 , CRR 5 , Laws ii 324.6 , 362.25 , 382.2 (all text). [ madat, ZCP viii 217 § 2. ] (neg.) mainbet, Wb. 11c5 . manibat, Ml. 24c1 . [ menbat, LL 265b36 = MU 26.27 ]. impf. 2 s. (neg.) [ menbadat, RC xiv 426 § 47 ]. 3 s. mad (?). (neg.) mainbad, Wb. 4a20 . mainbed, 6c31 , 9b19 . manibad, Ml. 134b3 . manibbad, Sg. 17b8 . manipad, Mon. Tall. § 4. ? manibat, Trip. 78.18 . manibed, SR 4129. menbad, 4643 . manbad, LU 3771 = SCC 34. [munbad.] 3 pl. matis, Wb. 11a22 . 5b15 . Ml. 73d1 . 40c17 ( ma atis). (neg.) maniptis, 73d1 .

Mod.Ir. forms: má, (neg.) muna. With cop.: má's (mé, tú, é, etc.), máiseadh; madh (early Mod.Ir., now obsolete); (neg.) munab; in some dialects mun- becomes mur-: murab eadh, Luc. Fid. 325.10 ; mura mbeith, 259.5 ; mur bhfuil, 262.18 . mur ttaisbeunair, 284.1 .

I In O. and Mid.Ir. used in protasis of a conditional statement, if ; with neg. if . . . not, unless ; folld. by (A) indic. for a present or past condition, (B) pres. subj. for a future condition, (C) impf. subj. for a remote future or unfulfilled condition ( Thurn. Hdb. § 890 ).

A. With indic.:

(a) with vbs. other than copula. In O.Ir. when the follg. vb. has no infixed pron., ma infixes -d-, see Thurn. Hdb. § 425 , Pedersen Vgl. Gr. § 537. ma chomalnit a ngrád . . . ma ru-d-choiscset a mmuinter if they fulfil . . . if they have corrected, Wb. 28c7 . ma du-d-esti ní . . . íccfidir if aught is lacking . . . it will be made good, 25a30 . ma du-d-ell ní if he has stolen aught, 22b7 . mani-d-chretid esséirge Crist . . . nib-noíbfea for n-ires if ye do not believe, 13b19 . ma du-d-rignius ní if I have done aught, Ml. 23c27 . rot-bia onóir ma fíraid duit . . . ind fissiu do fuaslucud, SR 3355. ma ro sárugus do smacht, 1403 . ma thecait Ulaid, ní theciub-sa, TBC-LL¹ 5019. ma ra-charais . . . fǽ lais if thou hast loved him, 4561 . má thánic a thrath, 3629 . ma do-s-gní Dia feirg fri re mbicc . . . dogēna ar comdidnad iarum, PH 6637. ma daronus-[s]a bar n-osaic-se, 5269 . mad cretid Crist, atber!, 448 . is peccad . . . do neoch cen aíne do dénam . . . mad conicc, 6029 . munob (mánop LU) gaib far nglindi unless your bonds hold you, TBC-I¹ 1515. at meirb mani-d-frescai thou art weak unless thou hope for it, Fél. July 19 . mani-d-cuala if thou heardest not of him, June 13 . mani chumaic nech iat do dénam, PH 4697

With the subst. vb. the form fil is used in 3 s. pres. in O.Ir. ( Pedersen Vgl. Gr. § 641 ), but tá is common in Mid.Ir. ma nu-dub-feil i n-ellug coirp Crist, adib cland Abrache, Wb. 19c20 . ma nud-fil etir á foraithmet if there is any memory of them, Ml. 107d12 . ma nod-fil fer i nhEre, ZCP viii 311.34 . má ta nech icon cloich thall, SR 6157. ma tá ocaib 'sin dun . . . ┐ mani ḟail, TBC-LL¹ 1765. ma ta cumachta latt, PH 3871. ma tá ceol a nim, cid nach biad i talmain?, Acall. 3484. manas-fuil os an seolchrann if it is not above the mast, Leb. Gab.(i) i 256.

(b) with copula (generally used to emphasize some member of the conditional clause). masu du réir spirito ataaith if ye are subject to the Spirit, Wb. 20b16 . massu cut séitchi ro cretis . . . manid co séitchi ro cretis, 10a29 , 30 . masa choimdiu if he is lord, Ml. 108c16 . masu ed sluindes ind rann if this is what the part of speech expresses, Sg. 27a11 . maso ḟír . . . for ṁbith iarmui do Abram, tucaid uaib etere if it is true that ye are A.'s descendants, SR 3497. más co mbaraind debtha totháet, FB 46. mas iat benas in fid, TBC-LL¹ 1398. masa thú | demin limm isat lomthru, 3659 . masa mac Dé tu, slanaig tu fén if thou art the son of God, PH 2864. masat mac Dé iar fhír, apair . . ., 4708 . matu hé ata horpamin indí ro chomalnaiset recht if those who have fulfilled the law are heirs, Wb. 2c14 . masat Herennaig ┐ menbat allmaraig, isat Ulaid, LL 365b36 = MU 26.27 . mástat [= másat] carait . . . mastat námait, FB 84 = masad . . . masdod, ZCP iv. 172.33 . manid innonn forcital linn unless our teaching is the same, Wb. 17b32 . manid caindleóracht in tige as áil duit do chosnam, FB 92 = munid ZCP iv 175.20 . ni cian bai hIssau ic seilgc | manid gáu dó . . . mochthánic astsleib . . . mas e thuc in sére-se, SR 2866 , 2868 . The 3 s. ind. form manid passes early out of use, giving way to the subj. manip (minab, munab): mas o Dia ata in fhís-[s]ea ┐ minap togoethad diabuil, PH 1542. minab lór lett a n-abair . . . dféch thuas, 7639 .

B. With pres. subj.

(a) with vbs. other than copula. is deid som ma arí in fer-so maní n-airi immurgu ní deid if he find this man; if however he find him not, Ml. 30d24 . ma dugneu, 23c24 . mani bée dechur isint senmuim ni tucatar inna rríara, Wb. 12c43 . mani-s-mbe bethu suthin unless they have eternal life, 13b20 . mani eple de if he die not of it, Sg. 181a5 . ma ro-m-thoicther-sa . . . mani-m-rothcaither, Thes. ii 293.6 ( SP i 5 ). ma dorontar ón if it can be managed, Mon. Tall. 52. mani-mbé sēt sīrhettla, meni tabra dilgud dam, SR 2086. mani thetarrais issin chetforgam, ni thetarrais co fescor , TBC-I¹ 650 (LU) = maini tetarrais, YBL. mono thæth in ḟirmimint . . . nó mani thí in ḟarggi, TBC-LL¹ 5975. manu thisat, 4271 . moni digsid ass . . . no-bor-mairfither, IT i 75.3 . mairg dobeir seirc do duni | mene-s-tarda dia airi, SCC 44. mine rab déirc accum unless I have charity, PH 5910. mine fhacur-sa slicht na cló . . . ní chretiub unless I see, 6694 .

(b) with copula: mad hinunn a n-etargnae in chetnidi ┐ in dirṡuidigthi bid hinunn randatu doib if the notion of the primitive and that of the derivative be the same, they will have the same particularity, Sg. 188a7 . mad in chruth sin beithe if ye be in that wise (gl. pacem habete et Deus . . . erit vobiscum), Wb. 18b16 . mad marb duini . . . do chumaid . . . bid marb Iacob if any one should die of grief, SR 3601. mad hi cein . . . menip cían, 6125 , 6127 . mad nóeb ar-id-lega if he who recites it be holy, Fél. Ep. 178. mad ḟorum-sa bus róen, TBC-LL¹ 3750. mad iat fir Herend bes and, CRR 11. mád co féirg dothí C. . . . is amlaid coto-méla-ni, FB 52. mad amlaid seo dechsam d'airitin chuirp Crist (=si . . . accedamus ad hanc coenam sanctam), PH 5353. mat hé na briathra-sa forcane if these be the words thou teachest, Wb. 28c21 . mat anmann adiechta emnatar and is écen coma-comol if nouns adjective be doubled there a conjunction is necessary (but not in other cases), Sg. 189b4 . mat ruanaid if they prove valiant, CRR 5. ní torbe la suidib [precept] manip sulbair unless it be eloquent, Wb. 8a12 . mad aire chuinces sin . . . ┐ manip ar daig lessa, PH 7990. munba deóin le Righ na rann . . . munbo cairnech in craidhe, ZCP vi 268.11 , 12 . manibat fer[r]-som de (gl. si non . . . fecerit meliores), Ml. 24c1 .

The form mad (madh) continues in use in early Mod.Ir.: madh fírinneach . . . comhrádh an duine . . . madh bréagach, TSh. 1777.

C. With impf. subj., generally corresponding to an impf. subj. or conditional in apodosis and sometimes with force of pluperfect.

(a) with vbs. other than copula: ma nubed if it existed, Sg. 31b21 . ni tibertis piana foraib mani esersitis if they did not rise, Ml. 15c7 . ma doruirminn if I should recount, Fél. Ep. 128. (with tmesis) ma ro loídib lammis if we dared in lays, ib. Fél. Feb. 27 . meni bethe ar in tṡluagud-sa . . . doraismis Ultu if thou wert not in this hosting, TBC-LL¹ 766. monu thiastáis if they should not come, 4277 . mina chredind-se he . . . nis-cuirfind techta if I did not believe in him, PH 449. muna mbeith acht an aonghamhnach istigh were there but one stripper in the house, Keat. iii 2757. With pluperf. force: ba miscuis atroillisset . . . mani thised trocaire if mercy had not come, Wb. 4c15 . ma rrufeste ní gētte if ye had known, ye would not snatch, 9c8 . mani thorasta mo dáil . . . no bíad Nabál cen anmain if thou hadst not come to meet me, SR 6321. ni boi i nnim . . . dúl tísad frind, mine thísad Lucifer, MacCarthy 62.5 = LB 112a11 . mina báitea-su mé . . . nis-bíad pian form hadst thou not drowned me, PH 8258. With cond. in late text: ma ragad cliar dimdach de `if a company went grumbling from him', Ériu iv 214 § 10 (gé bheith v.l.).

(b) with copula: mad forṅgaire dognein, docoischifed pían a thairmthecht if it were a command I gave, Wb. 10a27 . ní bad samlaid son mad on chetnidiu nobed this would not be so if it were from the primitive, Sg. 207b2 . mad ed asberad . . . is ed rogigsed if he had said . . . this is what he would have prayed for, Ml. 32d5 . mád do Laegaire . . . tisad ág . . . no sirfed hErind, SCC 29. ni ráncatar som less a scríbint mainbed díar nertad ni they have not needed to be written unless it were to strengthen us, Wb. 6c31 . docoith dígal forru: matis tuicsi ní rígad if they had been elect it would not have come, 11a22 . matis mu namait dudagnetis ┐ maniptis mu charait dudagnetis had it been my enemies and not my friends that did them, Ml. 73d1 . is é in claideb dobéraind . . . menbadat [sic leg.] aide if thou wert not (my) fosterer, RC xiv 426 § 47. munbud coll crabaidh . . . robo gairit linn t'accallaim-si if it were not a breach of piety, Acall. 127. In follg. instance, mad appears in combination with an absolute form of the copula: adubairt an Díabul ris, mádh bo mac Dé é arán do denum dona clochaib, Maund. 91.

II Special uses of má+copula.

(a) masu ed if it is that, if so is used in Sg. to express doubt of a foregoing statement; 21b6 , 50b13 , 124a1 . In later Mid.Ir. sometimes with force of a concessive particle = if so, in that case, then , or to introduce a contrasting statement: glosses igitur, BB 299b28 . sluindfet a thri buada cech ócthigirn . . . Tri meth octhigirn massed `on the other hand', Ériu ix 46 § 12 = LL 147b23 . Common in mod. lang.: is ón tTighearna atá imtheacht an duine; cionnus fhédus duine maiseadh a shlighe féin do thuigsin? how then can a man understand, Proverbs xx 24. gion go bhfuil an teine-se síorraidhe, maiseadh is iongantach an truime atá innte (=etsi non sit aeternus, miro tamen modo gravis est), TSh. 3999. tar ceann go dtugthar Scotia d'ainm ar an gcuid úd don Bhreatain . . . maseadh foillsighidh Beda go ngairthí an t-ainm sin d'Éirinn nevertheless , Keat. ii 5868.

(b) manibad (3 s. impf. subj. cop.) often appears folld. by a subst. in elliptical sentence, if it were not . . ., but for . . . ; cf. Wb. 9b1 : minibed croís ni bíad etrad if there were not gluttony. manibed Moísi . . . óenfer díb nā faicbed beo that, had it not been for Moses, he would not have left one man of them alive, SR 4129. manbad omain Dé . . . no berad leis cenn Saúil but for the fear of God, 6393 . minabad do shnadad, robtis do reṅga rigthi, TBC-I¹ 1182. munbad Conall . . . ropad forainne bad róen, CRR 56. ní biadh iffern . . . minbadh mé there would be no hell . . . but for me, Ériu iii 148 § 4. manibat ainmnet . . . nutscaílfeth cumachta Dé `but for my (? God's) patience', Trip. 78.18 (but cf. reading in ACL iii 20.4 : mani bit ainmnit .i. ciuin). With pres. subj.: ni thánic . . . fer bud amra manip [manipad v.l.] do chruas save for thy hardness, 120.4 . Cf. mainbad fororaid in rí had not the King lent aid (?), Hy. v 32 , with gl. mani fortachtaiged T, mani fured F; edd. Thes. ( ii 335 ) connects mainbad with follg. line.

(c) in older language when the subject of a vb. in 1 pl. is analysed as `thou and I', the formula: mad tú if it be thou is used, the 1 s. pron. being already implied in the vb. (see KZ xlviii 51 ). dia mbamur mad tu leis ic foclaimb bindiusai when thou and I were with him, ZCP iii 249 § 64. cia bem-ne madh tu . . . i n-airisem, Anecd. ii 9.3 . cid nach n-acallmis mad tu? why should not you and I converse? ZCP xiii 268.3 . consáiter etrunni mad tú between thee and me, IT iii 244.1 . Cf. anas bermaisin matau (leg. an-asbermais-ni mad tú?), ZCP viii 329. 26 = anasbermaisiu ma táu, LL 330c9 , anasbermaisim matu, BB 166a6 .

(d) mad folld. by a subst. or equivalent often serves to introduce a new subject of discourse or a contrast = as for, with regard to: mad messe, ba dethbir dam, etc., SCC 45. madh é Fraech immorro, ro eirigh co moch as, ZCP xiii 171.3 . mád ind Assia beg immorro, TTr.² 1046. madh a n-adhnacol ní cæmais as for burying them, thou wilt not be able, Anecd. i 72 § 198 . mád in ra brethaigestar Cúruí as for C.'s judgement, FB 90. madh an ro dusaig do marbaib | is mó milib as for the dead he raised, ACL iii 303 § 11. mad nofail [leg. 'na fail?] d'hilphianaibh ann . . . lia nāt luibi as for all the divers punishments there . . . (they are) more in number than herbs (?), SR 933 (where Stokes takes mad as = immad quantity). mad o Adam . . . co ngénair mac De, cóic mili is cét . . . ocus sé bliadna nochat as for (the period) from Adam to the birth of the Son of God, 2333 . is dō a óenur do nach airchend bás . . . ar mád sinne immorro is a[irchenn], Thes. ii 351.23 . madh iad clann R. tra, así comhairle doronsat, AFM iii 226.5 .

(e) similarly in the common formula: mad iar (do réir, etc.) (if it be) according to: mad du stoir . . . mad du rúin according to the literal sense . . . according to the mystic sense, Ml. 44b4 , 6 . mad iar sians imorro . . . is ed doforne, PH 3449. mad iar Cirine . . . mad iar n-Augustin, 6435 . mad iar n-araile immorro, issi a liathroit, etc., TBC-I¹ 525. mad do reir na sgoile, MacCarthy 278.5 . Cf. also: dobí macaem . . . arna damnad docum a loiscthi tria drúis do denam di (mado fis), Maund. 57 ; leg. mad ō fis if it be from knowledge (= if it be true)?

(f) similarly in phrases like: mad cose up to this, hitherto , in which mad appears to be a mere expletive. ní ḟetatar . . . inad beo-sa mad cose, TBC-LL¹ 4940 , cf. 739 . dulig sár ar bar sluagaib mád cose, LL 238b23 ( TTr. 1615 ). Áth nÍ. a ainm mad cosin, Áth F. a ainm o ṡain ille, TBC-LL¹ 4948. mad colléic, 5148 . mad gustráthsa, 5111 . ni rugusa troidh theithidh . . . má guse, ZCP viii 551.20 . mad costrasta ` just now ', MR 262.24 .

III Acht má (mani):

(a) in affirm. sent., acht má = `but if', unless: acht massu made in chretem except the belief is vain, Wb. 13a34 . nocon ḟetar-sa ac[h]t mad sin | cid imma ndernad unless that be (the reason), TBC-LL¹ 608. acht má. dothísad . . . ni reg-sa, Trip. 118.14 . ní thic do neoch acht mád doneth fein [acht mine dernad LB] unless [God ] were to do it Himself, FA 9. acht ma tecmadh secht tengt[h]a filed i cinn aenduine . . . do beth ní dia chomrumuib gan turim, ZCP viii 111.16 . acht madh chena even so, nevertheless , Laws iii 542.9 Comm.

(b) acht mad, folld. by subst. unless it be . . ., except, saving . . . only , generally after neg. sent. acht mad Rab . . . ni therna . . . oenfer, SR 5069. ni ruc claind . . . acht mad óeningin, IT i 130.14 . cia doragad and acht mad Findchad?, CRR 8. ní mairenn don muintir . . . acht mád missi, Acall. 3320. co na raibi acht madh foraithmed bec di i nErinn, Acall. iii 4.13 . ro fetar-sa co na bia maith eitir de acht madh olc uili, CCath. 4603. ní therno eladach betha dib acht ma misi, ZCP xiii 233.13 .

(c) acht mani unless indeed (a more emphatic concession than mani). nad ḟetar-sa . . . act manip íat in Galían, CRR 11. ni raga ass . . . acht mani-t-ainge ben unless a woman protect thee, SCC 14. in aíne cen in almsain is bec a tarba, acht mani beth do bochta neich co na raib aicce almsa dobera unless one's poverty were such that one had no alms to give, PH 4972. acht manibad drochduine he, ni thindlecmais-ni det-siu he, 2698 . is maith [ind elada] . . . acht muna beth sianargan in brechta sídhe inti, Acall. 3482 (`but for a twang of the fairy spell that infests it', SG ii 191 ).

IV In Mid.Ir. mad dá (dia) often takes the place of má folld. by subj.

(a) mad da tí a thig, CRR 22. méraid ní bus lia a laídhi | madh dá ndíla a commaíne if she requite, Acall. 801. mad da ríus Emain, TBC-LL¹ 1208 , cf. 3416 . mad da mbeind-se i crichaib Ulad, CRR 8. Exceptionally with pret.indic.: mád dammamar [madam bámar, St.; leg. mad da mbámar] allanair [sic leg.] ac Scathaig if we were (still) yonder with S., TBC-LL¹ 4102 , cf. 4039 .

(b) mad dia ti taris, is bǽth, TBC-LL¹ 1644. mad dian bérthai [mad dia mberthai, St.] uide uad, 595 . mad dia marbthar Mani mór, | bid díth cethern, TFerbe 370 . mád dia follamnaige co fírén in rí, PH 4086. ba hed adgegmis-ni ani sin mad dia fédmais, IT ii2 228 § 3 . mad dia mbeth at cumung if it were in thy power, RC vi 175.54 . With indic.: madh dia ndeni-siu forru if thou do [it ] to please them, BNnÉ 304 § 16.

V Other idioms:

(a) inge má unless: iṅge mad etarscartha unless it be separated, Sg. 75b5 . inge mad dligtechu in ceili, Laws ii 338.1 , cf. O'Dav. 708. Scarcely, hardly: ingi ma rochoillset fir, TBC-I¹ 265. as ing má ro thérna neach riamh hardly any one escaped, Hugh Roe fo. 15 a . go mbo hing ma rob éigen . . . a n-airm d'imbirt forra [sic leg.] it was hardly necessary, fo. 81b . With subj.: iss ing ma rasoissed [sic leg.] cind mile bliadan a dhomhnai it could hardly reach its bottom, Ériu ii 132 § 109. See 1 ing, 1 inge.

(b) is becc má `it is little if', scarcely: is beac ma ba oirrdearca Concobhar C. was scarcely more illustrious, CF 411.

(c) ní mór má: ni mor masa incretmi he it is almost incredible, LB 152b16 . ní mór má doērna sceola indisen scel hardly a fugitive escaped, BDD 158. ni mór má ro proinnigsiot they scarcely broke their fast, AFM vi 2288.22 .

VI Rarely used to introduce a subst. clause: ni cuman lim ma rudbaitsius nach n-aile, Wb. 8a3 . robú mór a homun lium-sa ón mad and atbelmais-ni . . . ┐ mani-n-soirthae my fear of it was great that we should die . . . and that we should not be delivered, Ml. 96a10 . is dual dun mani [mina v.l.] torgoethat in[na] duailc[h]i it behoves us that vices should not deceive us, ZCP iii 450.4 .

VII In early Mod.Ir. má (folld. or not by nó) is used exceptionally to introduce a disjunctive clause, whether (Lat. sive): madh beag nó mór an chréacht doníthi leo, ní ghabhadh leigheas greim don othar, Keat. ii 1731. ma's beo marbh iad whether they be alive or dead, Parrth. Anma 327.10 . mas olc maith me, 343.22 .

1 matan, maiten

Cite this: eDIL s.v. 1 matan, maiten or dil.ie/31670
Last Revised: 2019

 

Forms: mmatain, matin, matain, mmatin, madan, maidean, madan, maiden, madan, maidean, maidean, matain, maiden, matan, maitne

n ā, f., (< Lat. mā(tū)tīna, Pedersen Vgl. Gr. i 204 , 232 or < Lat. *matīna, Ériu xxxiv 60 n. 114 ): a s. co mmatain , BCr. 33b1 . matin, 33c5 ( Thes. ii 20.39 , 22.36 ). d s. isin matain , Ml. 44b1 . re mmatin , 107d13 . Also treated as o, m. in Mid.Ir. madan, IGT Dec. § 18.9 , maidean, § 54.5 (ā, f.); but madan, § 17.9 ; maiden, § 23 (o, m.); d s. a madan , ib. ex. 717 ; ar maidean , 830 . Cf. fair maitin . . . ar cumtubairt in maitin, O'Mulc. 491. Mod. maidean (maidin), f.

(a) morning: matan mairt, LU 3007. matan in loei, PH 103. co tanicc maten iarna márach, IT i 126.5 . tráth bá maiten dóib, 138.8 (LU = matan, Eg.). ar madain (= mane facto), Lat. Lives 20 = isin maittin, 37 . fri uare na matne, TBC-LL¹ 2089. a dorbblass na matni muchi, 3774 . mór maitne ba moch th'eirge, 4004 . dobhurṡoillsi na maidne muiche, CCath. 1923. grian eirgheas i madain, PBocht 8 § 23. As adv. in a s. or d s.: matain tancatar a tech, Hy. v 54 , but: matan ba óg in garman, ib. 76 . atragat . . . matain muich, FB 64. luid in rectaire matain moch, IT i 74.9 . sailm aurnaichti . . . fogníad madin la sochuidi psalms of prayer are used by some in the morning, Mon. Tall. § 5. maiden [matan v.l.] iar n-eirgi . . . slechtuid fo thri, ZCP vii 310 § 2. mad mattin no berthe in mac, viii 309.14 . Asadv. in g s.: dogníd C. cacha maitne cach cless díb every morning, TBC-LL¹ 2121. cen a fothrucud cech maitni, LL 125a7 . gacha maidne, TSh. 260. re tri maidneachaib a ndiaidh a ceili on three successive mornings, R.I.A. 23 P 10³, 6b34 (late form). Fig. dawning, beginning : conid hé-sin fescor na haéssi-sin, ar ro-baé matan ┐ fescor cacha haéssi 'that is the close of that Age, for there was a dawning and a setting of every age', Sex Aet. 71 § 18 .

(b) matins (canonical hour), also called iarmérge, tiugnár, see KMMisc. 162. antert, tert . . . midnoct, maten, Thes. i 3.36 .

Compd. matan-ṡolus dawn , Alex. 753.

2 matan, maiten

Cite this: eDIL s.v. 2 matan, maiten or dil.ie/31671

 

Forms: matand, ma tann

n ā, f., a fight, battle (in the morning?); prob. same word as preceding, cf. similar use of 1 fescor ; in TBC-LL¹ 4138 : truág in maten maten máirt, both meanings may be implied. Confined to poetic lang. ba s[i] maten . . . i n-abbad rí Lagen, ZCP xi 109.10 . mad mattain foraib i mbárach i nUrd (sic leg.), Ériu iii 140.181 , cf. 186 . do fích Mucrama matan (: gan), RC xiii 442.2 = matand, LL 146a24 = ma tann (: gang), ZCP xii 378.16 . maten Maigi Mucramai . . . hi toethsat mairb ile, B. in Scáil § 11 ( ZCP xiii 374 ). cath Sleibi Cua . . . ocus matan Grophtini, § 56 ( ZCP xii 236 ). is he a lecht canair dou | madan i nUachtur Ocha it is foretold he shall find his grave in the battle of U.O., § 62 (p. 238 ). fúair . . . a ghuin | 'sa maitin ar Muigh Smerthuin, Anecd. i 33.6 . maten na trēn os Druim C., Fen. 228.28 . dergmaten Cruthni, B. in Scáil § 32 ( ZCP xiii 381 ), cf. § 34 . firfid secht catha Cualgi la deora [= teora] der[c]-maitni Femin, § 10 (p. 374 ). ticfa uair na dergmaitne, LL 48a5 ( SG 372.36 ). mōrmatan Atha, ZCP xii 237 § 57. mormadan Atha Buidhe, MacCarthy 406.13 .

Load More Results