Search Results

Your search returned 12 result(s).

aimles

Cite this: eDIL s.v. aimles or dil.ie/1122

 

Forms: aimhles

n (les) aimhles m., IGT Decl. § 38 .

(a) disadvantage, harm, mischief: ni fes cuich les cúich amles to whose disadvantage it is, LU 10822 . in fer fris rodálusa ní ar chul no amles ticht ar a cend, 10769 . ní ar amlessaib in tslúaig / tíagu cech fordul a húair, 4720 (TBC). muna thaithnet a gubreatha ar [a]imleas neich aile to the disadvantage of somebody else, Laws ii 328.18 Comm. fiach aimhlesa, O'D. 578 ( H 3.17, 444 ). cur rem aimhleas do b'ail lé `it desires to attempt my ruin', Dán Dé xix 2 . ceim fri ha.¤ negalsa, Ériu ii 228.15 . ní bu báes, nī bu amless / umlae dond áes bad chomdas `humility . . . would be no disadvantage', 63 § 3. d'aslach a aimhlesa ar a eascarait, MR 306.18 . In phrase do-gní a.¤ x harms x: ropo mór do thech . . . cia doriṅgned and t'amles, TFerbe 286 . uchān a Dé mo dī lāim . . . dorōnsat mōr domn (sic) a.¤ , ACL iii 233.6 . nach dingne[d] a.¤ a mathar, Ériu v 148.32 . As quasi-vn.: ro bá oc amless m'anma, Trip.² 1435 . do amlius fer mBruidne to injure, BDD² 1186 . ni biadh acht oc a.¤ Édaine, Ériu xii 154.12 (TE2). doriacht Forann caladh thes / dia faghal is dia n-aimhles, RC xxxvii 347 § 47 . ag innell ┐ ag a.¤ ┐ ag órdugad sírchogaid do dénam orro, Caithr. Thoirdh. 139.38 .

(b) evil report, false charge: ni creidem-sa a.¤ air, ZCP vi 54.31 . an seanshuileach . . . do dalladh laiss a loss aimhlesa, AFM iii 350.18 . a.¤ an sdibaird ar Sir Gyi calumny, ZCP vi 55.24 . litreacha aimleassa letters containing false charges, Expugn. Hib. 73 . dorinnedh aimhles damh uirre fa ḟior eile I made a false charge against her, Ériu v 196.611 . d'ḟiadhnaisi ḟir an aimhlis of the mischief-maker, TD 17.61 . amlus .i. brath, Laws i 234.4 Comm.

2 athchuingid

Cite this: eDIL s.v. 2 athchuingid or dil.ie/4733

 

Forms: athchuindchid, athchuinghidh, athchoindghidh, athchuinge

i, f. vn. of 1 athchuing(id). Earlier athchuindchid, -gid. athchuinghidh f., IGT Decl. § 42 . athchoindghidh (athchuinghidh, v.l.), Verbs § 83 . Also athchuinge. Orig. act of asking again, asking back: athchuindgid . . . ar cotai, Anecd. i 11.21 ( SCano 353 `seeking again', Gloss.). ni dliginn idhnacal athcuinghi, O'Curry 2402 ( Eg. 88, 31 (32)c ) = ni dlig idnacal athcuindche is not to be reclaimed(?), O'D. 627 ( H 3.17, 467 ). ? ní assu a.¤ inna flatha oldás a imdídnad, ZCP xi 84 § 33 . ro gab algais de im a.¤ fair repeated requests(?), LU 9727 .

Usually simply act of asking, requesting (in some exx. perh. importunately); request, boon: timarnad duit nád dechis / . . . / fri caingin ná a.¤ as do liss `for business or begging' (monastic discipline), Ériu iii 108 § 52 . ní téis féin do athchuingi thou shalt not go thyself to solicit, i 199.3 . cid riasíu dognéthi a athchunchid, PH 7866 . rot-fia screpull óir . . . mad fó let a athcuingidh, Acall. 1432 v.l. dot atcuincidh táncamar, RC xxvii 284.41 . ba hathchungid ugra insaigid fair, LL 225b8 ( TTr. 609 ). ag athcuingi an talman d'oslugud reompu, RC xxviii 312 § 10 . iar na athcuinchid co trén, MacCongl. 49.14 . ar niarraid ┐ ar nathcuinchid ar Forann , LB 118a7 . lotur sidhe do athchuindídh foran ingín d'iarraidh aisced furrí, BB 258b32 . adchuingid fo mebail a shameful request(?), ZCP vi 259.24 . do geib se ó Dia dóib . . . an atcuingi . . . sirit air, SG 42.25 . intī nār ér ōenduine ríam fa athc[h]uingid ētualuing, ZCP viii 111.11 . doest Dia ria n-edarguidhib ┐ re n-athchuinnchib, RC xvii 155.6 (Tig.). naem dogebad in Boroma ar athchungid by asking, RC xiii 102 § 131 . héra n-acuingeda (sic leg. ?), xxi 152 § 4 . siris mar athchuinghe air / braon do bharr mheóir dá mhéaraibh, TSh. 6168 . usa an chrích d'athchuinghidh air / fríth gerb athchuingidh úabhair, IGT Decl. ex. 1197 . dob í a athchuingidh, ex. 1203 . iarraidh a hathchuinghe (: canfaimne), Aithd. D. 19.12 . da naemdacht an athcuindce, ZCP vii 307.23 . iarruiss . . . a n-athchuingidh a treōrugadh go Loreto `requested that she should be brought to L.', Fl. Earls 134.z . athchuingidh fri bás, AFM iv 988.13 `a dying request', Plummer MS. notes. ga mhéud athchuinghidh san bPaidir?—Seacht n-athchuingheda, Parrth. Anma 1945 .

cartaid

Cite this: eDIL s.v. cartaid or dil.ie/8272

 

Forms: -aigid, cartad

v also -aigid sends, dispatches; expels . Of persons: dun . . . asa carta mac 'athair, Laws v 168.12 . cartais Manannán mac Lir / techta úad, Metr. Dinds. iv 58.21 . docum ifrinn chartfus in Coimdiu [n]a pec[th]achu illaithi brātha, ZCP iv 243.1 . i cend Rossa rochart Cing `against R. he sent C.', Metr. Dinds. iii 446.90 . cartfait clanna Iareoil / dia cóille dia clár, LL 18607 ( PRIA xix 550 ). cartaid timthirid dīa tidnacul, MacCongl. 5.28 . cartfaider a pardus immach iat, MacCarthy 50.21 . rí rochart Moise for fecht / co Forann sent , SR 3829 . rocartad o chomarba Petair i nErinn (of Palladius), Fél.² cii 13 . Of message: cartais R. . . . / fis co F., Metr. Dinds. iv 326.29 .

Of animals drives off: ma fo fath marbtha cartar `if it is with intent to kill them they have been driven', Laws v 140.19 Comm. cartaid . . . inti ba thir a n-eochu as, O'Curry 845 ( H 3.18, 384b ) = Laws iv 6.1 . co hathlam úaib nacartaid `send him from you' (of horse), Metr. Dinds. iii 454.61 . an mada cartaighthear a ttigh na bratha, Luc. Fid. 5021 . Note also: chartas chuige . . . / creacha dubha is bántréada `gathers around him', Ó Bruad. iii 146.7 . ní chartad ór derg i ndag-meid cerd óg amlaid did not pour, Metr. Dinds. iv 114.87 .

Vn. cartad.

do-léci

Cite this: eDIL s.v. do-léci or dil.ie/18012
Last Revised: 2013

 

Forms: -teilc-, -tailc-, tilg-, tailc-, do-feilc-, teilc, nachatelcid, darlecius, tarlucus, doreilgis, dorelic, teilcithe, telcud, teilcid, tarlaicid, teilcithiu

v (* to-lēic-, Pedersen Vgl. Gr. ii 564 ); prototonic -teilc-; in Mid.Ir. also -tailc- and occas. tilg-. For the stem tailc- see Pedersen Vgl. Gr. ii 561 , GOI p. 532 . ? 1 s. dolegem, Celtica xxv 251-52 . Also with deut. stem do-feilc-. Ipv. 2 s. teilc, Thes. ii 258.12 . 2 pl. nachatelcid, Wb. 15d4 . Perf. 1 s. darlecius (?), IT i 162 n. 11 . tarlucus, 222.8 (LU). 2 s. doreilgis, 102.24 . 3 s. dorelic, LL 3805 . Part. teilcithe. Vn. telcud. Later as simple vb. teilcid, tarlaicid. IGT Verbs § 71 .

I Lets come, lets go, lets loose .

(a) dosleici Cuchulaind riam lets them go before him (?), TBC-I¹ 770 . nísteilcset a ndrúid ass sein would not let them set out thence, 20 . nistailcc Medb isin chath M. did not let them into the battle, 3538 . ni tarlaiced . . . dochum in chatha, LL 119a6 . snithe ōir fria etan conna teilged a folt fo agid to keep his hair from (falling about) his face, IT i 131.21 . dolléic sechund int ech-sin `let that horse pass us', RC iii 183.35 . — tuleic isin les, ar N. Dolleig an dorrsaidh seca let (us) enter . . . let them pass, xii 78 § 71 . rofurim a cend fond usci . . . nis tarlaic súas did not let her up (?), viii 152.21 . nachatelged i tír let him not allow him to land, Ériu i 114 § 3 . ní tharlaic Bodb . . . Cliach dochum síd fer Femon would not allow C. to approach, Metr. Dinds. iii 224 . ni ba comus do . . . cu telgi a drutha . . . cu pennaid he will not be empowered to admit . . . to penance, Lib. Flav. i 26 va . áilsi P. ara tailced maccu Cathbad leo P. besought him to let C.'s sons go, Trip. 342.24 . rí rochart Moise . . . co Forann . . . co tarlaiced uad clanna Israhél, SR 3831 .

(b) With DO of pers. lets go . . . to, gives up, concedes . . . to: dolleicther a rrígtech dóib the palace is left to them, FB § 55 . mad ferr intí dia teilge [inn abdaine] ar do feilge osar do tsinser, O'D. 554 ( H 3.17 437 ). ma tarluic a n-anail doib `if he has allowed them breathing time', Laws v 140.25 ; TBC-I¹ 2192 . doleicfithi dō a mbad sāiream na mban that the noblest of the women would be given up to him, TBC-I¹ 1126 . dolēicset dūnad do Muinn, 2905 . dolēcet a seotu ┐ a téchta ndó, ZCP xi 97 § 60 . dollēce (tolleci, talleci, dalleci, v.l.) dorche do sorche, dollece brōn do fhāilti darkness yields itself (gives way) to light (reflex.?), 96 § 54 . muna telgadh a saoire doibh unless he would grant them their freedom, Leb. Gab.(i) 80.26 . Hence absol. allows: is head doleici cét slechtain this is what he allows (` performs '), Mon. Tall. § 28 . Cf. also: ni theilgset dáil na dliged they admitted neither judgement nor law (?), LL 1214 = nir theilgsead d.¤ . . . i n-Inis Fail na fuineadh, BB 33b3 . doléci don (traigid) yields place (a foot), gives way (to): cia dudfailci don gl. cesserit, Ml. 111b23 . dofarlaic don gl. cessit, Tur. 99 ; Ml. 35a1 , 131b2 . ni tarlicid traigid seodo-apostolis yield ye no foot to pseudo-apostles, Wb. 23c4 . teilg traigid dom, TBC-LL¹ 2309 . teilgis C. traigid ar cūl dó, 2314 . is andsin dollēici C. traigid for cūlu re Fergus . . . ara teilced F. traig dō i llō chatha, TBC-I¹ 2153 - 5 . With FRI: doléicc fria dá bráthair marbad Pátraic left it to his two brothers to kill P., Trip.² 1491 .

(c) With FOR lit. allows to come upon: rí tarlaic Muir Romuir ruad | for Forainn cona mórsluag, SR 4021 . ri tharlaic cuce . . . na gorta fora cholainn (of Christ's fast in the wilderness), 7577 . dia ndama næ for tir .i. duleice in duine cessad fair (i.e. undergoes suffering?), Auraic. 1610 . ni teilg nech dib cinta for araile none of them has transferred the crimes to another, Laws ii 280.3 Comm. biathadh dāime tarluic in brathuir ar araile which the kinsman transferred to (let devolve on) the other, i 142.24 Comm. Note also: is gnáth inso dond óis glicc dolleicet forru in dáil that they let the delay (?) come upon them (i.e. suffer themselves to be delayed?), Wb. 13b13 (`pretend to be delayed', Marstrander s.v. 3 dál supra). occasionem damus vobis gloriandi pro nobis .i. nachatelcid fuirib let it not come on yourselves (i.e. do not transfer the boast to your own account; the gloss refers to the words pro nobis, cf. 6 follg.), 15d4 .

With I N-; nach ainim do-lece (dofeilce, v.l.) domaine i trebad which brings about disadvantage to the husbandry, Stud. in E. Ir. Law 24 § 6 .

(d) lets loose, lets go or fall (on), often in hostile sense, esp. with FOR of pers.: dar dreich ṅdomuin . . . dolēcub tonngur ndilenn, SR 2428 . roteilced sroibthene fornaib cōic cathrachuib, Ériu ii 140 § 142 . dia tarlaicthe athach uachta isin mbith, 134 § 113 . dolléicthe tri caittini dia saigid, FB § 57 . doliged coimrith con ┐ curad . . . da hinnsaighi, Fianaig. 64.15 . doleigid cáirigh neimhe a phuball rígh Lochlann chuca, Imr. Brain i 59.26 . tech lán do loscannaib dofarlaicthe dún were let loose on us, JRSAI 1870-1, 386 . tolléicset slóg fair inna dūn, Ériu iii 137.56 . (reflex.) dosrelic T. for sluag nUlad threw himself on, charged, ZCP iii 43 . doléig fá chathaibh Chuinn é féin, ML 28.16 .

II Hence throws, casts, hurls and related meanings: tarlaic .i. do chaith. tarlaicthe .i. do caitheadh, O'Cl.

(a) teilgc cenn meic Bachari 'mach, SR 6979 . rothilg . . . asa dilait é threw him out of his saddle, ZCP vi 29.37 . rotilgsit Sir G. risin sruth, 94.24 . dotheilg san chorn é, SG 240.27 . mo psaltair . . . dusfarlaic fon linn láin, BS 8.2 . do theilg san tobar é, TSh. 5052 . do theilgeadar cranncair they cast lots, Psalms xxii 18 .

(b) Of missiles: dolleici cloich asa thailm, TBC-I¹ 815 . nothelged a chlettini, TBC-LL¹ 892 . il-ladair rateilgthea (of the gae mbulga), 3874 . in goth néit tarlaic Ferches, LL 132a28 . tairlig a lig he flung his stone, RC xvi 147 . saiget . . . dusfarlaic Dallan, Anecd. ii 66.12 . na caertha teinedh do theilgdis dibh, CF 580 . tarlaicsett (sic MS.) cetha cruinphiler a mórgonnadhaibh they discharged showers of balls from cannons, Hugh Roe 314.14 . The pers. (thing) aimed at is introduced by DO, FOR, or other prep.: tolleice C. cloch dō, TBC-I¹ 825 . tarlacit dó na trí coicait bunsach, TBC-LL¹ 917 . dolléci . . . fidchilli don techtaire flings a chessboard at, FB § 61 . tarlaic sleig fair, TBC-LL¹ 2828 . tarlaicset Grecraigi clocha for Pátraic, Trip.² 1587 . dosléged tathbe[i]m forsna heonu, Ériu i 114 § 2 . bás Mongain . . . don ail do teilcc Artuir air, ZCP vi 269 § 7 . tarlaiced forcha tened ina chend-sum, Trip. 464.15 . dosléigi D. saigid isin choirthi, ZCP xiii 177.24 . rothelgiusa gai chucutsu, IT i 103.1 . doligedar cetha soighed ris, ZCP vi 60.19 . tarluig in sleig fuithib, Laws i 6.3 . tarlaic urchur fuithib, RC v 199.11 . Impers. construction: na Troiandai . . . tarlaic foithib co mor otconcadar a rigmilid do tuitim ┐ roascna uaidib a mbruth ┐ a mbrig it was a sore blow to them (?), BB 436a51 .

With transference of obj.: tarlucus urchur dom sleig, LU 3858 ( SCC § 38 ); TBC-I¹ 677 , 2499 ; CCath. 5611 . ní rotheilc imroll riam he never hurled (a missile) that missed its aim, Anecd. i 6.2 . rogab C. in Duaibsech .i. a shleg fadéin . . . tarlaic rout n-urchair uad di, CRR § 51 . tar gach ndiubhraccadh do tarlaicedh etorra, AFM vi 2308 .

(c) throws off, rejects: go tteilc gach dos dlaoi da clúimh till the bushes cast their leaves, ZCP viii 222 § 8 . ? imtuca (= imthugae?) dodafeilgid .i. is ferr leo ni ro do saidh dhe iar toga a mbas oldas a mbetha, O'Curry 469 ( H 3.18 246 ). teilgidh do dhruim a mheanman gach bagar do-ní Dia air amhail do theilgfeadh gallán gaoine an t-ord do buailfidhe uirre, TSh. 1943 . in chuid sin go dteilgitt Gaill may foreigners reject that portion, MR 32 . ní thorlaic side (chucai) scél Polidaim he did not reject P.'s story, TTr.² 1816 . teilgthear sealg ód chuimne forget the chase, Oss. vi 118 . In follg. exx. the idea is rather that of striking off than of throwing: buailis C. a ramhar a muiníl gur theilg in cenn dá choluinn, Ériu viii 139.27 . buaileas . . . do claideamh é gur theilg a dhá chois de, CF 102 (Eg.).

(d) lets down, lowers, casts down , with or without sís or similar adv.: dolécet huadib sís gl. demittunt, Ml. 121b2 . teilcithiu gl. demisso, 54d11 . condarlicthe tech immunn di nim that a house should be let down . . . from heaven, Wb. 15d13 . ind long cethararddidi doleced do nim, FA § 2 . telciter sís i fudamain iffirnd, § 28 . tōcbam cridi suas; teilgem gnúissi sís, ACL iii 313 § 19 . teilcid sís na seólu strike sails, BDD § 48 . telgid a seolu ┐ tiagait ar imrum, Aen. 106 . Oft. reflex.: a ndusleicet inna rind when the planets sink, BCr. 8b10 ( Thes. ii 11 ). doslecfitis nimhe for talmain the heavens would fall upon earth, Ériu ii 140 § 152 . talleici 'na slechtain kneels down , TBC-I¹ 1217 . dolig ara glūinib ē, ZCP vi 25.16 . condatarlaic frisin tenid sat down by the fire, LL 274b4 . nach duine dodforlaic inna fhoscudh, Ériu ii 116 § 50 . dolleci cach dib fria celi contuiliut they lie down in pairs, IT i 145.13 . Somet. with IMM in this sense: dolleici a cend immon cloich, IT i 82.2 . cloch fail i mmedón ind átha dosleice impe she seats herself on it, RC xiii 452.18 . commad im claideb dodoléced he fell on his sword, RC xvi 414.27 . Throws down, overthrows: dolleci C. a rrígthech sís, FB § 25 . lia mhor . . . co tarlaicedh a leth n-íochtarach do Chluain mic Nóis las an uiscce, AFM ii 646.9 . Hence by extension destroys: iss andsu dúib ind naithir . . . Dolléicetar iltúatha dí, TBFr. 415 (`many countries are left a prey to it', Études Celt. ii 13 , cf. ZCP iv 46.15 ). rochindistair [Dia] huili dāine do teilcend, Lec. 66b44 (confusion with dílgend?).

(e) lets fall, spills, sheds (extension of preceding): dofarlaicc déra, Trip.² 2093 . tarlaic M. déra, RC ii 390 § 19 . tir a teilcmis ar ndēra, ACL iii 311 § 4 . banna dorelic assa gruad, ZCP xii 379.8 . co tarlaic a déra fola, BDD § 106 . ni teilcfider fuil isin inud-sa co bráth, Trip. 470.3 . imeasorgain oca teilgtar fuili, Laws v 476.25 . doléci fuil draws blood (somet. with prep. ASS and perh. rather to be classed under follg. paragraph): ni theilcfet fir iffirn fuil essiut co bráth, LL 283b46 , cf. Fél. p. 152 . intí asa teilced fuil, ba marb re ndē nōmaide, TBC-I¹ 1488 . ní beo dia telcenn fuil he from whom it (a spear) draws blood dies, ZCP xii 244.13 . tuc fascadh ar T. cor theilg braen fola ar barr gach meoir da meraibh, CF 207 . In follg. late ex. apparently intrans. flows: da mbia an fuil tiugh ní teilginn acht 'na baindedhaib becca, 23 F 19, 7va38 .

(f) throws out, ejects , oft. with ASS: telgidh an t-inadh an t-aer as, Ir. Astr. Tr. 146.24 . teilgtear as na drochdháoine, Proverbs xii 7 . gach deoch no eabdais dusrelcctís hi frithisi they would vomit, Hugh Roe 24.1 = notelgdís, AFM vi 1918.16 . mad eisealbach an duine ┐ gurub baeghal telgan do denam do if there be danger of his vomiting, 23 P 10, 67.47 . nausae (= nausea) . . . maille re fonn teilgthe, 24 P 3, 56.7 . Loosely used in follg.: tarlaicc a cloidim asa tenntig he drew (lit. let loose) his sword from its scabbard, Grail 1891 .

(g) sends out, emits , utters (extension of preceding in various senses): tolléic a osnaid, FB § 88 . dauirtech .i. tech a telcter duair (focail), Laws v 102.28 Comm. tarlag-sa chucu . . . focla finda filed, Anecd. i 47 § 4 . dia ēcnuch ┐ aithisib . . . dolléici tenga cāich, Ériu ii 118 § 56 . Ferta Esclaim . . . a telctis cesta fir maith `where good men used to cast questions' (put, ask questions?), Metr. Dinds. ii 20 . ma dofeilget a neipert a narach doib `if they give their word as a bond (?)' (Plummer MS. notes), O'D. 717 ( H 3.17 523 ). a ghnúis do theilg ruithneadh róis, A. Ó Dálaigh xx 14 . doléci anáil exhales breath: crét tái cen t'anál do lécud immach anossa? uair is menic rothelcis anallana hí, PH 8135 . dia ttealccat an lucht úd a n-anala if . . . get breathing time, AFM v 1766 (cf. I (b) supra).

(h) Various: tailcidh bar ccurcha isin tracht, Anecd. ii 15.23 . rotilgedh ar in muir iad were cast adrift, KMMisc. 318.27 . teilcfidhther sil Bríain tar an Sinainn will be driven, ZCP iii 32.7 . ortsa do teilgiodh mé ón mbroinn I was cast upon thee, Psalms xxii 10 . íarraigh ar tús flaitheas Dé . . . ┐ teilgfidhthear na neithe-si uile chugaibh shall be added unto you, Matthew vi 23 . doléige i n-athghoirit gacha conaire lets loose (his troops), Hugh Roe 98.9 .

III leaves, abandons: tarlacmar ar tir tria bitho, Snedg. u. Mac R 12 § 52 . doléicfider Hēriu secht mbliadna ria mbráth, RC xxvi 48 . isin dara bliadain . . . dolléicset Gōidil Manaind, ZCP viii 327.33 . dobert side dó Mag T.; tallēicc a shíl íar cath C., 308.17 . doroiffnetar maicc ind rīg | co tarlaic tir nGoedel ngarg, xii 387.19 . (Fig.) nā telg . . . in mbrēithir adrubairt; nicon biad do māine dia trēicea, Ériu v 236.79 .

IV casts in one's mind, weighs, considers, forms an opinion or plan (late use): intí dar dlighidh nadura m'fhuil do dīn, go t[e]ilginn bāss d'imert orum plans to inflict death on me, Fier. 12 . gur theilg se beith a cumsanad (= ut requiem sibi daret proposuit), ITS xix 2 . madh ail leat folmugud ele do denam, teilg ce an linn as cinntach, 23 P 10³, 53b20 . teilgim gurub beg nach leor, etc. I opine , 23 P 10³, 37b27 .

V Intrans. betakes oneself, goes (prob. orig. reflex. lets oneself go): dolléci i mbudin Conculaind, FB § 11 . robretha a chlár cle frisna sluagaib, co tarlaic i Taurloch Caille, TBC-LL¹ 671 . in c(h)eili hi do-feilge don flaith the (other) client who contracts with the lord (goes over to? `der den Herrn annimmt'), ZCP xiv 392 § 60 ( Laws ii 338 ). ara telgdis ind loingsig dia mbailib ifrithisi that the exiles might return to their homes, BB 500a14 . romaedh marbadh na muinntir[e] meni telgdis uadh, 396a12 = mina deachdais, RC xvi 151 . Intrans. with prep. DO goes to, falls to (the possession of): o ré Cormaic . . . is doib tarlaic in tor tiar, Cog. 124.30 .

fís

Cite this: eDIL s.v. fís or dil.ie/22223
Last Revised: 2019

 

Forms: fisi, físi, físi

n ( físi, LL 208a10 ) ī, f. (<Lat. visio) g s. na fisi , LU 9833 . n p. físi, Wb. 27a27 (only instance in Glosses). a p. físi, LU 2141 ( FA 21 ). A vision (esp. one of symbolic or prophetic import) : f.¤ a uisione , Corm. Y 595 . O'Mulc. 545 . f.¤ .i. taidhbsi, O'Cl. Metr. Gl., Ff. 74 . doaidbdetar físi doib, Wb. 27a27 . ind fissiu [ = fís-siu ?] do fuaslucud, SR 3356 (by Stokes taken as distinct word). adbul físi armothá (.i. mor int aslingi atchondarc), LL 208a10 = IT i 162.5 . doarfas f.¤ ...do Forann , SR 3225 . indisidh Forann ... a ḟis ┐ a aislingthi YBL 287a2 . cēin trā rognīthea ina fisiseo during these dreamings TBC-I¹ 3098 . atchonnairc ... aislinge ┐ fis, PH 413 . tadbas P. do S. hi fhis aislinge, 348 . tria failte na haislinge ┐ na fisi aidhcidhe of the nocturnal vision CCath. 4386 . nā tuc h'aire re figisib aidche, MR 8.13 (= dfhísibh, FDG 40 v.l. Cf. LB 232b56 , cited under fithis). ualach ghlinne na fise the valley of vision Isaiah xxii 1 . gan f.¤ ar dháimh no vision among bards Keat. Poems 568 . Hence name of a class of Irish tales dealing with visions : fisi ┐ serca ┐ sluagid ... .i. ... Fis Mna Nemid, Fis Concobair, Fis Chuind Cetcathaigh .i. Baili in Scail, etc., Anecd. ii 45 - 46 . LL 190a41 .

1 forann

Cite this: eDIL s.v. 1 forann or dil.ie/23316

 

n (rann `verse' ?) a division (?): Nemann na ff.¤ ffathach, Leb. Gab.(i) i 158 (: Donann; glossed: N. ba fatach glic i ndeaghrannaibh) = nar fodaind fathaig, LL 10b26 . na foghfond fathach, BB 33b9 .

2 forann

Cite this: eDIL s.v. 2 forann or dil.ie/50271
Last Revised: 2019

 

n o, m. (Lat. Pharaō) pharaoh : lebedan .i. ised ainm forán la ezechiál 'Leviathan, that is Pharaoh's name in Ezechiel', Ml. 93b7 .​ ​asbert Forainn fergach friu, SR (Greene) 3977 . ō ro fúaslaic fīs Forainn, SR (Greene) 7324 . airm i n-adnaictis foroinn, ríg ind Égeipt 'the place where the pharaohs, the kings of Egypt, used to be buried', Sex Aet. 93 § 59 . cid intan ná torsed Forand chucu 'even if Pharaoh should not return', Ériu iv 142.7 . dochuamar i nEigeipt fo chuiriud Foraind 'at Pharaoh's invitation', Ériu iv 140.21 .

fo-roind

Cite this: eDIL s.v. fo-roind or dil.ie/23831

 

Forms: forruamnaighit[h], fó-da-roinn, fororaid, forondar, forondar, forannaiter, furastar

v (rondid. See Pedersen Vgl. Gr. ii 604 ) darkens, stains, reddens: pres. forann slána sella .i. forruamnaighit[h] na suile slana in ferg, O'Dav. 818 . fó-da-roinn fola fuin, Fianaig. 14.10 . (see n. p. 19 ). pret. fororaid (gl. fuscaverit) Ml. 51a23 . Pass. pres. caín forondar a chorp hi crú, LU 8339 ( FB 24 ). ní forondar (gl. non fuscatur) Ml. 35d8 . pl.: cf. forannaiter datha, BCrólige § 64 . subj. pres. arna furastar (ne fuscetur) Ml. 15b11 .

forrúamnaigid

Cite this: eDIL s.v. forrúamnaigid or dil.ie/23889

 

v g (rúamnaigid) grows red (? dusky): in tan ro dhorchaid ┐ ro forruamnig [in béist], PH 7210 . Trans. makes red, discolours: glossing forann (= fo-roind): forann slána sella .i. forruamnaighit[h] na suile slana in ferg, O'Dav. 818 .

óthá, (ótá)

Cite this: eDIL s.v. óthá, (ótá) or dil.ie/34102
Last Revised: 2019

 

Forms: atá

prep. orig. ó+ataa, atá (3 s. pres. of subst. vb.) ` from [where] is ' = from ; used to indicate the nearer limit of a space (series, etc.), always folld. by a complementary prep. or prep. phrase (co, corrici) with the further limit. O. Ir. Glosses offer no evidence regarding the case taken by the prep.; dat., accus. and possibly nom. all appear in later texts; see Bechbretha 100 . Obsolete by end of Mid.Ir. period. huatha `ipse' conrici `sapit' (= from where `ipse' stands to `sapit'), Ml. 114a17 . hothá `beatus uir' usque `non sic', 15c2 ; cf. Wb. 15a22 (óthá). otha `beatus' corrici `domine', Mon. Tall. § 31. Cf. Hib. Min. 4.121 ; 12.389 . ótha crích Drommo Nit cu glais Tamlachtae, Thes. ii 238.8 ( Ardm. 17a2 ). adám [= óthám] berrad com bonnaib from my head to my feet, TBC-LL¹ 4710 . oda [= óthá a] berrad coa bonnaib, 4736 = o a bearradh, St. ótá in corthair airtheraig . . . co airther tiri T., LL 232a34 , cf. 43 ( TTr. 1112 , 1118 ). ótha muru na Trói corici scuru na nGréc, TTr. 1045. otha Beneuento gusin Róimh, Fl. Earls 246.8 . trícha ríg . . . óthá Lugaid co Diármait, RC xvi 411 y . cech rig dib ato Fhorann Cingcris co Forann Nectenipus, LB 119b27 .

1 sell

Cite this: eDIL s.v. 1 sell or dil.ie/37063
Last Revised: 2019

 

n [o, n.?]

(a) the iris of the eye : is tre ḟīr flaitheman cach n-étach tlachta do sellaib (? leg. sealla with v.l.) sūile saigethar contends with (or emulates) the irises of the eyes (?), ZCP xi 93 § 26 = cach t[h]lachta dianime, dechma-rómnaiter (sic leg.) co ndathlí súla segaiter, 81 § 17. ? To this, in sense of rings or spots: bíann n-erbbad impu . . . sella dubglassa inna mmedónaide, TBFr. 103 (= sdialla, TBFr. App. § 9 ) (translated `dark grey spots', RC xxiv 131.22 ).

(b) an eye; a glance : dall a talpa. Nō dī-sell .i. cen tsūile, quia est s.¤ .i. sūil, Corm. Y 460 . dagordan már Martain | ma ro sellaib soimle (saimle, semle, seimle, v.ll.) if thou canst consume with the eyes (?) (i.e. if thou examine), Fél. July 4 . taitnet gabra lir i sam | sella (selli, v.l.) roisc roṡíri (rosire, v.l.) Bran, Imr. Brain § 36 (`as far as Bran has stretched his glance'). sírderg a sella | ógdérg a fonnaid, LU 8344 ( FB 24 , rhetoric). ná décid in talmain nach in n-aér . . . ná súgid aér in tíre ┐ gataid for sella do for feraib fodeisne, 1776 (ICM) (? leg. ná gataid). rom gab ecla fri sét s.¤ | deich cét cenn ic tacra frim as far as eyes can see (?), Trip.² 1317 . forann .i. foruamna[d], ut est forann slána sella .i. forruamnaighit[h] na suile slana in ferg, O'Dav. 818 . triar . . . nacha-sella duine-tairesseathar, BDD² 1263 (`on whom a man's glance does not dwell'. `If sella is pl. we should read tairissetar', note). ro ssudhighedh fial ind nime fri gnusi ┐ sella daine arna hactis findfiud nime, Ériu ii 108 § 25 . ro bhatar sella int sloigh oc frescse in delma, 100 § 7 . niro fhuilngsetar na suili pecdhachu sella frisna liga noiba 'his sinful eyes could not endure gazing upon the holy colours', TBith.² 171 § 60 . selb (leg. sell) .i. sillead, Lec. Gl. 167 . Note also:? is fland tedma tromchatha | . . . | nacha sella sithethar, LU 8900 ( FB 68 , rhetoric). anmand sin re srethaib seall | sethar Patraic na primchell, Fél. 68.15 .

Compd. ¤glas: di díb súilib sellglasaib `with blue-gray iris', Gloss., BDD² 1019 . be ḟuilt budichass | ségdaib sell-glassaib (segdaib suilib sellglasaib, v.l.), IT i 69.4 ( LMU 4 ).

tuilled

Cite this: eDIL s.v. tuilled or dil.ie/42331

 

Forms: tuille, tuilleamh, tuillti, tuillem

n o, m. vn. of do-lína. In Mod. Ir. somet. tuille, SG 273.3 . ML 184.13 . tuilleamh, 1 Chron. xxix 3 (by confusion with tuillem, q.v.). pl. tuillti, Cóir Anm. 70 (316.z) . IGT Verbs § 71.

(a) act of increasing, adding to: ni relic Dia Dauid dil | do th.¤ int slúagaid sin to add to the number of that host, SR 6430 . ni thechta duinne t.¤ noibscreptra dianechtair `it does not behove us to add to the Holy Scripture from without,' Hib. Min. 408 . dogniat arale immurgo guchoibsenae do thuildiud inda ldeth fadesin do tormuch pende foraib ┐ ni coir son, Mon. Tall. 153.1 .

(b) increase, additional quantity, supplement: A. ... doróine in t.¤ .i. a secundo uersu usque In finem laudis , Fél.² clvii 39 . muine airbiatar chuice in tuilledh `wenn ihm die `Zufüllung' nicht in Naturalleistungen geliefert worden ist,' ZCP xv 240 § 3 (perh. leg. tuillem, Thurn. Hdb. p. 241 ). cen tulled cen dígbáil with nothing added or deducted, LU 2548 . a n-umalóit do dénum cen t.¤ cen dígbail, PH 5094 . co fagba t.¤ `somewhat more,' Metr. Dinds. iv 362.152 . am tuillidh do char 'n-a gceann it is time to add to them, Aithd. D. 17.9 . deich cét toin can cleith ar ceal | fichi cét toin a tuillead (=i t.¤ in addition ?), Lec. 1721a28 . fer tuillid (name of a drinking-cup), SG 97.33 .

Introducing an additional paragraph or section: tuilleadh dod chéibh ... | uaim, a Aodh (introducing additional stanzas after dúnadh), DDána 84.46 . tuig tuille leat a leughthoir, MS. Mat. 583.3 . tuilleamh fós, 1 Chron. xxix 3.

In phrase co t.¤ and more: na briathra-sa co t.¤ , PH 1691 . fri re bliadhna co ttuilleadh, AFM ii 858.y . in saethar sin cona thuilledh, Aen. 871 . Note also: Amentes se seacht a shel | a tri rotheacht dia thuillead in addition (?), Lec. 27vb6 . ni bia acht nos do thuillead dam it will be merely additional reputation for me (?), 212vb6 .

(c) With follg. gen.: t.¤ péne, LU 2098 . a th.¤ nua-pheccaid (of the body), PH 8227 . ? tuille cloinne flatha Fail | Maolfuad, LL 394.28 . atá teaghlach a thighe | ar tí tuillidh muinntire, Dán Dé xxi 29 . cuiridh eagla Dé tuilleadh laithe = timor Domini apponet dies, TSh. 2678 . do chum tuillidh neamhdhiághachda, 2 Timothy ii 16 . In phrase t.¤ anma an additional name, cognomen: tuccad t.¤ anma fair .i. Abraham, PH 5680 . ba Forann tuilleadh anma gach righ Eighipht, BB 18a55 . Cf. tuc sua mater (sic leg.) tre báide t.¤ sillaibe fris (expl. of name Conandil= Cona+dil), Fél.² lxii 24 .

(d) Folld. by various prepositions. With ar: atá in cnocc ... | cen t.¤ air ar airde `without addition to its height,' Metr. Dinds. iii 46.82 . ēnrēd de nī theisteobha, | t.¤ air nocho bīa, ZCP vii 302.31 . tuilledh ar trí mhíle, AFM ii 664.12 . tuilleadh ar thrí céd fer, Cín Lae Ó Meall. 9.9 . With de more of: cuiream t.¤ innar longaib do shétaib, Mer. Uil. 44 . tuillead do cloind A., Lec. 219ra18 . tuilleadh ... d'alladh, Aithd. D. 11.21 . tuilledh dia míorbhuilibh, BNnÉ 121.4 . With do: comadh tuilledh dia h-alladh, BB 351a7 . Cf. Metr. Dinds. i 6.12 . With fri: tuilledh fris `an addition should be made to it,' Laws i 278.20 Comm. tuilleadh ré, DDána 13.2 . tuilleadh re ceud bliadhain o shoin, Donlevy v 8 . With la: tuilleadh le toirse, Aithd. D. 3.6 . gach uile ni ... ┐ tuille leo, MS. Mat. 658.3 . gach ní dar cuir in papa do t.¤ leis na haithfrenaibh `every addition ... to the masses,' Maund. 269.

(e) With ocus: atá tuilledh is ar thuirmes `more than I have recounted,' Studies 1920, 418.59 . tuilledh ┐ da ced, Stair Erc. 1491 . tuilledh 'sar luaidh sinn still more than we have mentioned, BNnÉ 249 § 203 . t.¤ ┐ coictigis, Ann. Conn. 1409.8 .