Search Results

Your search returned 113 result(s).

abacc

Cite this: eDIL s.v. abacc or dil.ie/19
Last Revised: 2013

n o, m. (see Vendr. Lex. and Études Celt. xxiv 185 ) dwarf. In native glossaries derived from 1 ab (cf. Ériu xvi 38.4 cited below and We. afanc beaver), but the exx. do not support the meaning castor (Vendr.). abac .i. ab aband ┐ bac beg; bec bīs i n-aibnib é. Nó becc a á .i. a airde, Corm. Y 83 . a.¤ .i. bec abae, ar is a n-aibnib bit, ut dicitur: Tuatha a.¤ usce uair gluair conanat in gach dail, O'Mulc. 3 . a.¤ .i. bec adbae fobith senbic frith is in boind, O'Curry 123 ( H 3.18, 74 - 5 ) (referring to the story of Senbec, RC vi 182 ; Ériu xiii 26 ). in t-aboc o Rus chaem Chas / noco n-é a taeb as imda .i. fota , LU 1029 (ACC). doluid in t-abac . . ./ . . ./ co romarbsat in abacc / fo a cossaib iar crín-amarc / ó lecht ind abaic-sin síar, Metr. Dinds. i 18.69 . a.¤ Pátraic, Trip.² 1905 . ro tṡillestar sí ar in n-abhacc .i. Cnú deireoil, Acall. 6000 . mar do bemais 'nar lenbaib bliadne nó 'nar n-abhcaibh beca, 5927 v.l. Lecht ind Abaicc (one of the monuments of Tara), LL 3843 (cf. lige). lige in abuic, Todd Nenn. 200.1 . mac Mēin in t-aphac bec aon-dhuine is lugha a ufianaib Ēreann, Feis Tighe Chonáin 255 . abac do fuair Fionn ferda, SG 108.6 . Cronán abhacc ab Cluana mic Nóis, TFrag. 94.9 = Cronán becc, AFM i 296.6 . cruitín no abhac, Levit. xxi 20 . abhac `a dwarf', Eg. Gl. 27 . Associated with luchorpán: doloto(ta)r lucorpain dond rig . . . atgege fergus fair . . . eolas fobarta fo muirib . . . rotbia ar int a.¤ acht aen ar[a]cuillimm airiut loch rudrige, Ériu xvi 38.4 ( Laws i 72.6 .) líntar in port forru do demnaibh i ndealbhuibh abhac ┐ luchrapan, Lism. L. 3776 . nān .i. bec, ut dicitur, nanus .i. abac lucharbán, O'Mulc. 828 .

aidgell

Cite this: eDIL s.v. aidgell or dil.ie/873
Last Revised: 2013

Forms: aidcell, adgall

n o Also aidcell, adgall. act of damaging, injuring; damage, injury, hurt: tussu 'ca adgell ┐ 'ca admilliud, MU² 177 . in Morrighu iga adhgall ┐ aga adhmilliudh, TBC-LL¹ p. 319 n. 8 . fillead catha ┐ adgall ardratha, Leb. Cert. 10.6 . ad-beirdis foirenn dib conadh aidhghell aimsighthi rohimred fair, Grail 3811 . gach olc da tuirmim / ba dóib bus aidhgeall `to them it shall be destruction', Fianaig. 82.8 . gebis galur David . . . tria béimm súla ┐ tria aidcell anḟoill, LB 129a14 . adhgall ┐ easlainte (Life of Cuimine Fota c.l, cited from Plummer MS. notes). do bīthin adhgaill ┐ urchōide, Fl. Earls 52.19 . Attrib. g s. ina harracht aidhgill `phantom of destruction', Fianaig. 66.4 . na dá n-ugh n-urchoidech . . . n-aidgill, MR 110.4 . in úir . . . aidgill, 168.1 . amati adgaill, Cog. 174.10 . aidcleadh .i. aidhceall no urchóid, O'Cl. (see aidcgled). See also éccell.

? 5 ail

Cite this: eDIL s.v. ? 5 ail or dil.ie/958

n a.¤ .i. aimser furail seach in cumair . . . di[sh]ail .i. ni aimsir fota , Auraic. 1574 , 4804 (see dinin dísail). a inde dano .i. a.¤ fuit (etym. of alt), 3680 .

aimser

Cite this: eDIL s.v. aimser or dil.ie/1149
Last Revised: 2013

Forms: amser, aimsir, aimsire, aimsiri, aimsire, aimsir, aimsera, aimseara, aimsior, aimseraib

n ā, f. (see Celtica i 339 ) n s. ind a.¤ , Sg. 66b12 . ind amser , Thes. ii 229.26 (PCr.). a s. aimsir, Wb. 9a9 . g s. aimsire, Sg. 66b15 . aimsiri, LU 8049 . ? an aimsire , O'Curry 1902 ( 23 P 3 , 23 (21)b ). d s. aimsir, Wb. 23d23 . n p. aimsera, RC xlix 7 § 3 . a p. aimseara, BDD² 261 . g p. aimsior, MS. Mat. 572.29 . d p. aimseraib, SR 10 . See Vendr. Lex.

(a) point of time: condidtísed ind a.¤ ba chomadas dó, Wb. 21a1 . tánicc a.¤ mo idbarte se, 30d11 . isind aimsir sin, 13b1 . tanicc a.¤ derb togle troi, desmrecht insin ar aimsir deirb, Sg. 66b17 . cisi a.¤ hi forcomnactar in gnimai `at what time the deeds took place', Ml. 97a5 . is í sein trá amser i llotár in macrad, LU 6344 (TBC). cethardai condagar da cech elathain .i. locc ┐ a.¤ ┐ persa ┐ fáth airicc (a common opening of Irish treatises), Fél. 2.1 (cf. Laws i 2-4 ). aimsir cinnte a báis, RC xii 336 § 27 . adeir fellsam díb anuair docí sé curab a.¤that it is the right time for it, Maund. 204 . Note also: tōet for m'ainech-sa co fārgub-sa Temair lais ar nī lim ind a.¤ rucus brith it is no longer mine since I gave the judgement, ZCP viii 311.36 .

(b) period of time, span, spell: robói a.¤ nad rochreitsid `there was a time that ye have not believed', Wb. 5c10 . ataat alaili feidligte ho aimsir `there are some who endure for a while', Ml. 21d4 . ilardatu inna aimsire mbite som isind fognam, 28b9 . baí oca amser már iar sin for a long time, LL 14554 . in aroli d'aimsir, Hom. Leg. 77.15 . fri re n-aimsire for a while, TFrag. 76.5 . ?immusrala muir aimsera co tāncatar Éirind time and tide served(?) (or for aimserda?), ZCP viii 312.14 . ar séan uaire ┐ aimsire, TD 41.15 . i cind amsire iartain fácbaim-se E., LL 7332 . tug an toice re haimsir / druim riom . . ., for a time, DDána 90.2 . ó aimsir go haimsir from time to time (i.e. occasionally), Keat. i 80.21 . gacha haimsire `always', Fl. Earls 122.22 . term, stage: fiarfaighter an bind iiii h-aimsera a gach fiabrus, RC xlix 7 § 3 . beir tri h-aimsera gerra ad tigernus fen aris, BCC 374.7 . i n-aimseruib laith, Laws v 268.20 . Of a legal period a.¤ togu: cadiad aimsira thogha? . . . a cinn a ceithre mbliadhan dec do ingin, a cinn secht mbliadan dec do mac, i.e. the end of the fosterage period, 14 years for a girl, 17 years for a boy, after which a choice could be made between marriage or the religious life, Laws ii 192.13 Comm. , Stud. in E. Ir. Law 188 . a n-aimsir dithma, Laws ii 114.19 Comm. a.¤ aenaid, aimsir dunaig, v 302. 32 . a.¤ chue see cóe. fixed-term agreement (of service): do-rinneadur aimsear re chēile go ceann bliadhna 'they made an agreement of service between them for a year' Celtica iv 70.205 .

(c) period, age, epoch: á aimsir in n-aimsir a saigal hi saigul, Ml. 115b7 . ri co ruinib robai fail / ria ndúilib rianaimseraib, SR 10 . ó cheudtos na naimsior gus aniu, MS. Matthew 572.29 . hisin chethramad amsir in domain táncatar Gaedil i nHérind, LL 1804 . fri remius chóic n-aimser cósin `for the space of five ages' (before the crucifixion), ZCP iv 388.2 . ré cúig n-aimsear during five ages, DDána 20.12 . rule, reign, time of specific persons: i namseir da mac Aeda Sláne, Thes. ii 298.25 . nach raibi 'na righ-aimsir eineach badh urdrucu, Hy Maine 135.12 . i n-amsir na náem, LL 298b5 ( SG 367.2 ). d'aimsir na n-apstal, TSh. 5008 . Of contemporary time: conricci in n-aimsir hi taam, Wb. 9a9 . is it amsir cluinti se / longes tri mac n-ard n-Uisle, IT i 70.7 (L. mac nU.). ro derscaigestar a tech . . . do thigib inna hamsiri sin uli, LU 8049 ( FB 1 ). rosháraigh na uili macu a aimsiri ar mét, RC x 188.3 . bo geis . . . don ḟilidh isin aimsir sin anfis do beith fair at that time, ACL iii 4.19 . lucht énaimsire contemporaries, Mart. Don. Feb. 7 . lifetime, life: do chomurtha a slánti ┐ tormmaig a amsire iarum, RC xii 436 § 46 . senoir . . . ar caithemh forgla a aisi ┐ a aimsiri, x 191.8 . biaidh m'aimsear 'n-a héanlaithibh, DDána 6.35 . do chaith a aimsir go haithrigheach, TSh. 413 .

(d) season (of year); weather: dorala ind aimsir geimrid it happened in the season of winter, Trip.² 112 . i naimsir in geamfuachta, Laws i 2.7 . i naimsir erraig, ii 120.17 Comm. to-tét meas fo aimsera, BDD² 261 . do 4 haimsearachaib na bliadhna, Corp. Astron. 16.1 . ba ro-mhaith in a.¤ ┐ na sligthe frissin ré sin weather, Fl. Earls 80.24 . aimsir theinntide thessaide neimhneach, 192.x.

(e) Gramm. Of the `time' or length of sounds and syllables: liquidae .i. hit lechdacha lesom in tan nád techtat acht oin aimsir `he deems them liquids when they have only one time', Sg. 5a10 . fat aimsire na sillab, Fél.² ccviii 5 . is cumair sin ┐ ni bi fair acht aimsear co leith tantum . . . da aimsir . . . forsin nguthaige fota , Auraic. 1349 . intan immorro is aenguthaige amal ata a o alt eter da aimsir and, 1432 . Of tense: issí ind amser éccríchtha `the unlimited tense (the aorist)', Thes. ii 229.26 ( PCr. 62b2 ).

? Temporal adverb: áirmhe náid aimseara . . . lochdach . . . a ttús chomhfhocuil cheirt, IGT Introd. 24 § 97 . áirmhe ┐ aimseara . . . aimseara, íairmbérla coimhleanamhna: ané, aniogh . . . lochdach a ttús chomhfhocuil íad, 28 § 125 .

1 ainmed

Cite this: eDIL s.v. 1 ainmed or dil.ie/1441
Last Revised: 2013

vn. of ainmid act of drawing attention to a blemish (esp. by satire); satirising; blemish: cin tengad di air di anmet (sic), Laws i 238.12 . colpdach ina eneclann dia air dia a.¤ , iv 352.5 . dia sarughudh, dia ésain dia a.¤ , 346.9 . athgabail treisi . . . im ainme[d] im ecnadach `slandering', i 174.29 . ainmheadh gnuisi. Ériu xiii 44.26 . dogensa t'a.¤ , Dinds. 21 ( RC xv 319 ). fiarfaigis . . . cia dīre doberar inn-ainmedh ┐ inn-āir cen c[h]inta, ZCP vii 300.20 . in drúi . . . d'a.¤ ríg Beirre, Metr. Dinds. ii 68.35 . cen m'a.¤ fom' adabair, iii 62.104 . ainsed .i. ainmhedh nó imdergad, O'Dav. 15 . fota in t-a.¤ , Metr. Dinds. iii 156.12 . ainfedh .i. ainmeach, O'Curry 969 (H. 3.13, 416). Name of a type of satire: lanaír ┐ ainmedh ┐ gláim díceand (among the ten sub-divisions of aircetal aíre), BB 299a28 (cf. Jn. Celt. Stud. i 201 ); 'lampooning' EIS 53 § 4 .

airbertnaigid

Cite this: eDIL s.v. airbertnaigid or dil.ie/1628
Last Revised: 2013

Forms: airbert(n)ugud

v (airbert) Meaning uncertain in: is medhōn aratairberat (.i. airbertnaighit) ina cethra so ciasanechtar foferthar work, operate(?), Anecd. v 24.18 . isechtair in duine airbertnaighit na hernaile faillsigugud in coiri do impó oc dénum in aircetail, 26 n.2 . intan isa cethbliadain ra airbertnaigh ria . . . cid fota gur airbertnaighthea ria, O'D. 2366 ( Rawl. B. 506 fo. 43b ).

In Laws Comm. usually translated offers as excuse, pleads (so also Laws Gloss.): ma ro airbertnaighestair nech dia muintir a comairce ina égmais `if one of his people pleaded his protection in his absence', Laws iv 230.13 Comm. man[i] ro airbertnaig a faesam, i 100.5 Comm. ni ro airbhertnaigh cur gabhadh athgabhail, 194.4. Comm. munur airbertnuigh in breiteamnus do breith, ii 334.4 Comm. damad i in turbaid sin ro airbertnaiged, iii 394.7 Comm. nir airbertnaigh nach ac elod ro bi, 430.28 Comm. tacra la fear nad airbir a leass a n-airecht .i. tagra laisin fear nad airbertnaigenn a leas uodein isin airecht, v 252.27 Comm. intan ro airbertnaiged riu cona bu dir do[ib] fechemnus do dénum, O'D. 1658 (H. 5.15, p. 22b) `it was pleaded against them that they were not qualified', Plummer MS. notes. dia nairbertnaighe na haidhe achtrann amaille ris in ngalur . . . is athchor . . . ar do muinathar is dia ceilt ro airbernaig, O'Curry 2307 ( Eg. 88, 23b ).

Vn. airbert(n)ugud.

airḟota

Cite this: eDIL s.v. airḟota or dil.ie/1988

adj ( fota ) very long: iarsind escumlúd ǽrfotu gl. post tam longum degresum, Ml. 126b1 (2 ér-?). claideb urḟota, TBC-LL¹ 5403 .

1 airne

Cite this: eDIL s.v. 1 airne or dil.ie/2310

n m. (1 aire, Wortk. 127 . See also Airne F. Introd. p. xiv , ZCP lii 125-126 , but see Jn. Celt. Stud. ii 247 , LEIA A-81-82 ) watching, guarding (esp. at night): a.¤ .i. fuireachras oidhche, O'Cl. cid a.¤ fota in se / i m-bed fot secht gemaidche, Airne F. 22 . cid fota mo a.¤ (int airné v.l.), 41 . sund rognid in graibre gel / a.¤ i ndeochaid Fingen, Metr. Dinds. iv 338.6 . ?g s. a séise barc ar sáil . . ., ag déanamh áirneach da lucht fala, Ó Bruad. i 32 xvi . Cf. 1 nairne.

1 ais

Cite this: eDIL s.v. 1 ais or dil.ie/2466

n back, hinder part: for a.¤ in slebe on the ridge of the mountain, RC v 200 § 12 (cf. a .i. cnoc, O'Cl.). ? do treabaidh a.¤ na muire, Leb. Gab.(i) 36.11 . Cf. colla tha.¤ be off, Mon. Tall. 130.12

Frequ. in phrases with prepp., with or without poss. referring to accompanying noun or subj. of verb.

With AR, FOR: dena coinmed cruaid do shlūaig ar cech aiss (: tais) `on every side', KMMisc. 262.2 ar cach a.¤ co roicher Róim (: mhais) that somehow or other I may reach R., SG 29.34 . ar a.¤ back: tērnoidhiss ar a.¤ , Fl. Earls 130.33 . miana an chuirp do chur ar a.¤ to drive back, Dán Dé xix 8 . an séad-sain ar a.¤ d'fhagháil to get back, DDána 102.33 . do bhuain na hinghine ar a.¤ `to recover the maiden', TD 20.51 . ar a.¤ ní fhuighbheam do mhóid /cóig glais muna fhuilngeam uaid `I shall not set back Thy anger', Dán Dé ix 3 . With poss.: luid S. for a a.¤ S. went back, Trip. ii 394.17 . tángadar ar a n-a.¤ , Maguires of F. 22 .

With FRI: a.¤ re ha.¤ together, DDána 90.14, 38.10 . Frequ. in phr. gaibid fri ha.¤ (fria a.¤). Prob. in literal sense in: ra gab-sum a charpat re aiss he took his chariot on his back, TBC-LL¹ 6048 = fria ais, TBC-I¹ 3622 . In later lang. sets about, undertakes, takes over, takes charge of: crann snais do char ar mo cheanaibh / gabh ret a.¤ 'n-a aghaidh `set about plying an adze on my sins', PBocht 4 § 36 . g abhaim re ha.¤ clódh do ghníomh, Content. xxvii 12 . gabhaidh (sic leg.) re a.¤ . . . gach neach takes charge of, Dán Dé xiv 5 . cia ghabhas m'anmain ré a.¤ `who will take charge of my soul?' iv 1 . aire rogab ainm ria a.¤/ara altrom a Cromglais therefore he took the name, RC xvii 150.14 (Tig.). a leigheas ní ghéabh rem a.¤ I shall not undertake, Dánfhocail 210 . doghabh ré a a.¤ cádhas ┐ onóir do thabhairt don fhír-Dhia, Keat. ii 5370 . rogabh re a.¤ nach ligfedh aenduine tairis isin conuir, ZCP vi 56.9 ro gabh fein an oifficc sin fri a a.¤ , AFM vi 2020.5 . Note also: ro chuiredar ra haiss aris she is sent back again, LL 7482 .

Further uses (in some exx. in literal sense): dambeir ria aiss tarsin n-uisci he brings it on his back (brings it with him?), TBFr. 216 . mo dhuanaire tabhair ret a.¤ bring along with you, Studies 1923, 598 § 5 . Rí na hinogbála cona chroich . . . re a.¤ carrying His cross, RC xxviii 316 § 24 . an chroch d'iomchur ré a.¤ féin / do Chríosd dob éigin ei-séin, Dán Dé xx 22 . go n-iomchram an chroich ret a.¤ along with you, Aithd. D. 92.17 . fuarusa re ha.¤ an fhir / seal dob áoibhne dárbh fhéidir by his side . . ., Studies, 1918, 452 § 8 . fuireann d'fhíoruaislibh a chúigidh féin re ha.¤ gach ríogh dhíobh together with, Keat. iii 571 . re ha.¤ gcearcaill na cruinne in addition to the circle of the universe, Studies 1918, 281 § 12 . Cf. in dan Laidni ata uaidh le hais na bethadh do scriobh i Laidin follows (goes with?), Mart. Don. xxv 9 . ria a.¤ in addition, Leb. Cert. 32.z .

With TAR. Usually with possessive: ro chachain . . . laíd dó dara a.¤ over his shoulder, LU 6789 . fil suil ṅglais / fégbas Erinn dara ha.¤ , 308 . ro-ling isin carpat īar cūl C. co rragab a chenn dara aiss seized his head from behind (him), Sc.M² 20 . co rop ar m'agid sair toethus ┐ na rap dar m-aiss síar backwards, TBC-LL¹ 2310 . co torchair faon fortarrsna dara a.¤ isin luing, RC x 185.22 . trilis tara haiss síar over her back, LU 4519 (TBC). rolā a moing dar a ha.¤ , Fianaig. 16 § 43 . ní racha sibh tar bur n-a.¤ you will not go back, Fier. 79 . ni tiucfa beó tar th'a.¤ as súd `thou wilt not come back alive', ZCP vi 72.30 . na huili uisci do dhul ina certinadh . . . féin tarana.¤ arís, RC xxviii 310 § 3 . ros-láset ind ḟairend daranaiss behind them (oppd. to arambelaib), LL 219b34 ( TTr. 192 ). Without poss. cuirfe tar a.¤ a n-iomshníomh you will dispel their anxiety, DDána 74.57 . fógairthear tar a.¤ na huile `wrongs are repealed', TD 32.67 . iar dteacht tar a.¤ do Dhiarmaid, Keat. iii 2160 . nach féidir gairm thar a.¤ do dheunamh air cheachtar don dá bhreitheamhnas to revoke, Donlevy 186.21 . In phr. druim tar a.¤ (falling) over backwards, head over heels, upside down: co tarrla druim tar a.¤ dochum in tsrotha, RC vi 177.108 . an long d'impodh druim tara.¤ capsized , ZCP vi 294.20 . cuirfid se in cride druim tar a.¤ , PH 7798 . do theilgis mo ráitte-se druim tar a.¤ = retrorsum, TSh. 1596 . Note also: bid dál ḟota hí ni ba dál dar aiss (: brais) (of Doomsday), LL 307a10 ( SG 386.20 ).

aisnéis

Cite this: eDIL s.v. aisnéis or dil.ie/2507
Last Revised: 2019

Forms: aisndís, faisnéis, -i, áisndís, aisndís, aisṅdís, aisṅdeis, aisṅdíis, aisndís, aisṅdís, aisndísen, aisṅdísen, aisdísen, aisṅdís, aisndís, aisndis, aisṅdísin, aisndisnea, asṅdisnea, aisndisen

n O. Ir. aisndís. n, f. (see GOI § 730 ). Later also faisnéis f. (g s. and n p. -i), IGT Decl. § 13 . Vn. of as-indet. IGT Verbs § 83 . n s. áisndís, Ml. 14d3 . aisndís, 44c30 . aisṅdís, 94b3 ; Sg. 59b7 . aisṅdeis, Sg. 161b3 . a s. aisṅdíis, Wb. 12d20 . aisndís, Ml. 145c8 . aisṅdís, 145c9 . g s. aisndísen, Ml. 40d18 . aisṅdísen, Sg. 203a4 . aisdísen, 198a10 . d s. aisṅdís, Wb. 27a8 . aisndís, Ml. 64d2 . aisndis, 126b1 . n p. aisṅdísin, Sg. 3b23 . a p. aisndisnea, Ml. 24b5 , 35b20 . asṅdisnea, 51d2 . g p. aisndisen, Ml. 64d2 .

(a) act of relating, telling, explaining; narration, explanation: cid glicc . . . oc aisṅdís, Wb. 27a8 . ni comadas du aisndís inna mmaraisndisenso acht in spirut noib, Ml. 64d2 . aisndís is tri chaingnímu rosegar . . . ind hires, 14c19 . cid écen áisndís do neuch as doraid coleir, 14d3 . aisṅdis dind fortacht durat dia do, 40b8 . hond aisndís gl. præfatu, 51c3 . huan aisndís gl. adnuntiatione sua, 42d10 . tre aisndéis sechmodachti, Trip.² 21 `a declaration of the past', Trip. isam ómun ar a a.¤ , LU 5349 (TBC). is fota fri haisnis is tophlíúin menman, 7913 . ní h-adlicgi . . . / a ḟasnís (aisnes v.l. St.) do ócaib Ulad, TBC-LL¹ 4769 . táin Bo Cualngni do faisnēis, ACL iii 4.11 . cenco cumhsanaind icca aisneis ria mbrath, Ériu ii 136 § 120 . scrutan screptra aisnis ḟorcitail, LL 371c45 . is rimsa . . . ro hérbad ar eisnéis ┐ a acallaim fíad int ṡlúag `for explanation', Ériu iv 144 § 22 . ger' bdar goacha na haisneisi `though the accounts were mendacious', CCath. 751 . Forus Feasa ar Éireann d'fhaisnéis, Keat. i 2.9 . examhlacht aisneisi, Leb. Gab.(i) 2.14 . ar Mac nDé mar fríoth faisnéis tidings , Dán Dé vi 6 . scél .i. moladh no a.¤ , Ériu xiii 77 § 223 .

Of pronunciation: inna aisṅdísen dochuirde .i. dochrud leo .n. indiad .m. `of the difficult pronunciation', Sg. 203a4 . derbaisṅdísin .i. derbḟogir gl. ipsae pronuntiationes, 3b23 . Of a biblical passage or saying: is he . . . leth ataībe an aisnesea la Matha, RC xlvi 233.25 . Of a type of satire: cis lir fodla aire . . . a tri .i. aisneis ┐ ail ┐ aircetal aisneis . . . indisiu tria hainsimh cen chuidbus, BB 299a6 ( Jn. Celt. Stud. i 201 ). a[t]aat tri fodla for aír .i. aisnéiss, ail, aircital aisnés .i. indessin tria táinsimad cin chuibd[iu]s con n-immdercad grúade, H 3.18, 870 (ib. 211 ). Of a type of metre: cetal na haisnése so sis, IT iii 63 § 125 . In phrase agallaim is faisnes, a metrical fault consisting in addressing and talking about a person in the same stanza: gabh h'eduidh . . . a Chumaill / na legeadh se a luing tar lear (1.) (na leig budh chóir), IGT Metr. Faults §§ 23 , 73 , 120-24 . faisnéis is agalluimh a n-énrann, Introd. 2.27 . lochdach . . . attús chomhfhocuil . . . faisnéis no agalluimh, 24 § 97 . as í an fhaisnéis nach cóir a ttús chomhfhocuil fúaras, do-chíeabh, tiogabh, no a leithéid eile, 28 § 121. Also fresnés go n-a.¤ , see fresndís.

(b) Legal act of giving information, informing (against): má ro innis is fiach faisneisin do . . .manar innis is fiach seillid uadh, Laws iii 104.24 Comm. fiach aisneise[n], O'Dav. 1420 . do'n thi do ni aisneis for in gataidh, Laws v 188.14 Comm. co rub aisneis doberar fair, 324.3 Comm. cutruma ata in fiach aisnesen d'urrad ┐ do deorad . . . don aisneis doniat . . . don aisneis doniter orro, O'Curry 2127 (H 4.22, p. 86). cethre aisnesi (sic leg.) no cethri gne i naí fogra aptha, Laws i 282.31 Comm. , 284.20 Comm. aire tuise .i. tuisechu i n-urd aisnesin he ina'n t-aire ard prior in right of speech, Laws iii 24.27 Comm. trí fáilte co n-íarduibi: fer tochmairc fer gaite fer aisnéise, Triads 67 . Cf. aigde aisnéise tell-tale faces, Tec. Corm. § 16.8 . In phrase freisneis ┐ a.¤ statement of case (by plaintiff) and answer (by defendant) see fresndís.

amein

Cite this: eDIL s.v. amein or dil.ie/3125
Last Revised: 2013

Forms: ameind, amin, ammin, amnin, amne, am(e)in(n), imne, aidche

adv also ameind, amin, ammin, amnin, amne, etc. Stressed on second syll., see GOI p. 30 . No rhyming ex. with the form am(e)in(n). imne: aidche, SR 6179 ; amné has long final vowel Ériu liii 138-39: sē: am-nē, Ir. Gosp. Thom. 94 § 18 . imnē: dē, Ériu ii 56 § 14 . amné, SR 5801, 6207 , TE 158.5 , 176.17 . ( am + sin, Pedersen Vgl. Gr. ii 188 . See also Pokorny, ZCP xix 176 and Thurn.'s remarks, GOI p. 570 . Vendr. Lex.).

(a) thus, in that way, in accordance with what has already been said: darigni amin `made it thus', Sg. 31b22 . ? masu ed amin, 192b7 . cia beimmi amin nach ré, Thes. ii 294.1 . forriuth a n-enech ┐ a n-inechgreso amin, IT i 141.27 . co rochindsead úada amne, Ériu iv 156.3 . bid ammin co cend mbliadna, Ériu viii 156.10 . cid amein biaid comét huaim-se and though it be so (= even so), Trip.² 1363 . ? bad fert Scéne ba amne so will it be (.i. conice so), LL 1543 . Cf. fa amne it was thus, Ériu iv 178.20 . co ro loitedh an tír eatorra imáseach amne, AFM iii 284.22 . a dál fu diud / bith amin ní líach, Trip.² 2477 .

Brought forward with copula in emphatic construction: hóre is amne atáa gl. síc et uos, Wb. 12d7 . is amne atáa gl. ideo enim et tributa praestatis, 6a19 . [mass]u amnin ataam, 13c12 . hóre is amne dognither, 9c14 . is amne asruluús airi gl. sic effugi, 17d16 . mad amne (madmne, MS) labrar, 12c36 . is ámin tra as cert in testimin so, Ml. 62c7 . is amne as coir a lathar gl. sic uult accipi (i.e. in this particular sense), 114a9 . ol is amein attáa, Wb. 32a6 . conadh amhein ba forlann somh ┐ ua N. daén aonta in that way, AFM v 1766.18 . Hence ol is a.¤ since it is so, therefore , Wb. 6c8 , 13a13 (`for it is thus').

With follg. explanatory phrase (late use, cf. 1 amlaid): is amne fuaratar Becan ic figi chasil, LL 358 marg. l. 26 . bá imne tangattar lá borrfadh bríghe, AFM v 1766.z . E. . . . as amne fuair aoidhedh, bheith i mbraighdenus, etc., 1576.23 . as amne battar side fora chionn ina ccodailtighibh gan ḟaitces . . ., 1852.17 . With ocus and phrase: bá imne baoí an caislén hisin ┐ lethanchlais . . . ina uirthimcheall, vi 1896.6 .

Apparently reinforcing adverbs of direction and place: L. . . . fil os adart na himda thall amne oc urgartigud a aiti yonder there, LU 3462 ( SCC 24 ). ced leth atá Emain ? Fathúaid amne to the north there, 4865 (TBC). airm itaat Partraigi . . . ra C. na ríg aniardess amne, TBC-LL¹ 624 . ataat da port mathi frind aness amne, LL 271a5 . Etain indiu sund amne, LU 10670 ( Ériu xii 158 § 23 ). a ḟir ucut án amne, LL 275a11 .

(b) Less explicitly so, accordingly, then (often as mere expletive): cen comrac dó fri mna imne (:aidchi), SR 6179 . maccáem tuchtach amne co ngaisciud do íd . . . atotchomnaic all you are is, etc., LU 5657 . regmai ámin, TBFr. 415 . dobér indass fair . . . amim (sic) at all events(?), LU 4866 = amne, TBC-LL¹ 885 . cingsiu amend dia congno well then, step, etc. LU 5182 (TBC). m'aenurān im'airiclān, m'aenurān imne `all alone thus', Ériu ii 56 § 14 . na secht tinne se amne .i. na se tinni argait ité sé lathe . . ., LL 281b21 . oc na cliathaib sin amne / i n-athaib Elga áine, 20636 . cia cocert robói etroib-si arraír ? Ised so amne ro imraidsem cia cumachta is moo . . . well, this is what we discussed, 282b12 . ullmhaigit na hapstail amne dia lāmhoip badhdēin croch `accordingly', Fl. Earls 112.16 .

Hence as interjection introducing a sentence: amein, ol in gillæ, oc saigid dit acallma Senchāin, Corm. Y 1059 ( Anecd. iv 93 ). amein a Cu Ch. . . . dochóid do gal ┐ do gaisced, LU 8878 ( FB 67 ). amain, or Eochaid, nīcon fil for menmain damsa sin uile, Ériu viii 156.22 . In combination with other particles: amen chena, ni mar gach ní etc., MR 262.24 . maith amin well then, TBC-LL¹ 1837 . maith ameind, IT iii 201 § 68 . amein ane fota cotanac, LL 278b14 . In greeting or question and answer: dotháet Cuillius co Ailill. ameind or Ailill. amne dano or Cuillius undar dait sund comartha, LU 5407 = ameind . . . amne dino, TBC-I¹ 929 . amin . . . amné eim, Ériu xii 176.17 (TE2). maith sin a chlerech arse. amin ar Moling, LL 284a50 . cinnas, ar seseom, do M. ? amein, or in macclērech, KMMisc. 210.10 . tusa dono can asa tanagais ? as in t-shliab amne, Ériu viii 24.9 .

In chevilles: co fargaib and ed imne / secht fichit londláth gaile, TFerbe 881 . seol amne, BB 54b5 . fath amne, CRR 5 .

2 ané

Cite this: eDIL s.v. 2 ané or dil.ie/3532
Last Revised: 2019

Forms: aná

(? amné, Ériu lxiv 209 ) asseverative particle stressed on second syll., see rhyming exx. below. Not found initially. As a rule serves to emphasize prec. word. Also aná. thus, therefore, so, then: ┐ a.¤ is doigh co ndeochatár drem aile fora slicht, LU 4051 . ┐ a.¤ ní lamar fuligud forrosom, 4960 (TBC). Fer Baeth a.¤ dotháet ar mo chend-sa, 6010 (TBC). is maith a.¤ in laa, 5057 (TBC). ciataim a.¤ ar loṅgais, TBC-LL¹ 874 . cid immi gabtais Ulaid uile a.¤ , 120 . an fuil a nech a.¤ ar an ath so aniugh?, ZCP x 308.9 . ar in grád ni chél a.¤ / dorat d'ingin Breg Éile, LL 7042 . senchas na tulchasa ana / re nabar co cert Cnucha, ZCP xi 41 § 7 . Loch Gili on dail sin ana (: Romra), Metr. Dinds. iv 12.25 . amein a.¤ fota co tanac, LL 278b15 . cid a.¤ or C. meic na mbachlach . . . do chomram chucum? what then? can it be that? Sc.M² § 12 . cid a.¤ cen chumachta lim-sa or ind rígan, LL 282b18 . cid a.¤ or D. in mac cleirig oc imtheacht isin domnuch?, YBL 119a13 . ni loitfider in bean . . . asin a.¤ , 138b2 . cuirfet hí tara hais ana / is cuirfe Colmán Eala, BNnÉ 181 § 38 . With advv. of direction: dia tudchaid aníar a.¤ (amne v.l.) / os chethaib fían forngaire, Metr. Dinds. iv 216.7 . dursan dam, a meic mu Dhe, | gach dāmh thainig sunn ane​, Tromd. Guaire 363 . Cf. anallana, aníarana, anúasana, thúasana, sísana, anau etc. (s.v. anall, etc.).

athaig, athach, athad

Cite this: eDIL s.v. athaig, athach, athad or dil.ie/4619

Forms: othaigh, athaigh, othach, athach, othadh, athadh, buic

n Form and infl. vary. othaigh athaigh f., IGT Decl. § 13 . othach athach m., § 55 . othadh athadh m., § 11 .

Interval, space, usu. of time, and as a rule in adv. phrases. Distinct from 1 adaig and 2 adaig, Thurn. ZCP xx 358 ff. nir gerr in athuig, Fen. 124.22 . ? ni ar talmain ar nathaidh ni = uiae nostrae non sunt super terram, Laud 610, 8c (Plummer MS notes). ferr ind athaich cen ḟogail / flaith C[h]athail meic Conchobuir `better the time without spoil', ZCP ix 466 § 27 . Dubinrecht mac Cathail C[h]ind / rogab athaich iar n-Ailill `for a while', 464 § 18 . athaidh oile at other times, Dán Dé xii 11 . a hathair i n-ucht Mhuire / athaidh i gcurp cholluidhe, DDána 9.4 . aithidh éigin for a while, Aithd. D. 13.15 . athaidh d'aimsir, Content. v 106 . taet lemm athaig biuc (buic MS), BColm. 16.z . cu n-imthig athach leo he went for a while with them, MU² 672 . codail athach becc, Aen. 1229 . c íís T. . . . athach (: chathach), Metr. Dinds. ii 74.33 . do bhí an Táilgeann ann athach, IGT Decl. ex. 1421 . athadh dár ndéanaimhne dhó he spent a time like us, PBocht 25.24 . is buain áil lachan do linn / athadh ó íbh Táil téigim, IGT Decl. ex. 351 . athadh imchían for a long time, AFM iii 562.18 . iar mbeith athuigh imchian a nualghubha dhó, Desid. 6128 . iar m-beith atha fhada amuith, IT ii2 142.508 . co cenn athaidh do ló iar sin, AFM vi 2072.25 . tig chugainn i gcionn athaigh after a while, TD 8.12 . air nataig aimsiri, BB 238b37 . fri hathaidh m-bic, MR 34.20 . fria hathadh for a while, Oss. v 88.1 . re had ┐ re hathaig, TTebe 2871 . re hothaigh, IGT Decl. ex. 616 . re hethadh fada imchéin d'aimsir for a very long period of time, Ériu v 84.10 . lé hathaidh imchein, AFM vi 1886.17 . athach .i. tamall, O'Cl.

Of space: oclach a cuibrech athach uad a short distance from it, Aen. 426 ( ZCP ii 438.1 ). tar lic T. . . . athach nár bh'fota `a little distance past L. T.,' SG 63.9 .

1 bé

Cite this: eDIL s.v. 1 bé or dil.ie/5502
Last Revised: 2019

Forms: Bée, béithe, beith, mbéithe

n n., later f. See Pedersen Vgl. Gr. ii 113 and Études Celt. xxv 123-24 . n s. b.¤ nAnand, Corm. Y 104. a mb.¤ , SR 5974. in b.¤ thondgel, LL 18500. g s. Bée, LL 27711. d s. do b.¤ , TFerbe 64 . Mod. g s. na b.¤ , Hackett xi 27 . d s. don bhéith ghlain, O'Rah. 154.5. n pl. béithe, ZCP v 229.26 (Midn. Court). g pl. beith, Ó Bruad. i 62.7 . mbéithe, ZCP v 226.10 (Midn. Court).

Woman: Brigit b.¤ bithmaith `ever excellent woman', Thes. ii 325.15 , glossed: ben ut dicitur b.¤ bind .i. ben find, 29 . bē nē[i]t (.i. badb) .i. bē ben ┐ nēt cath . . . Inde dicitur: `b. nét fort,', Corm. Y 168. Brigit bē n-ēxe . . . B.¤ bē legis, ┐ B. bē goibne (sic leg.) ingena in Dagda goddess, 150 . b.¤ find fors ṅdestatar deirgindlid áir (rhetoric), BDD² 306. be ḟind ḟota ḟoltlebor, IT i 69 § 4. a bē, ZCP viii 102.15 (B. na f., 557.17 ). a mb.¤ n-aill, LL 21147. b.¤ adbul Heriu, 1651 . do b.¤ thastil female messenger, TFerbe 64 . cain-be fial forssaid ḟindnar, SR 3700. co tucas-sa in mb.¤ sáir sláin / Aife, Ériu iv 154.26 . seimigud b immorro .i. a bhen, a bhan, a bhe binn, Auraic. 1275. b.¤ ebraice (bath `daughter'? ed.), mulier latine , O'Mulc. 130. `b.¤' ben, Metr. Gl. 18 § 52. b.¤ .i. bean, O'Cl.

In Laws and glossaries in designations of classes of women. b.¤ carna wanton, harlot : cia ben is mesa do mnáib? Ni hansa. B. chārna, ZCP viii 113.12 . be carna .i. meirdreach, O'Curry 2037 (H. 4.22, 58a). b.¤ charna .i. merdrech, ar dia ndech in ben co cuicir is b.¤ charna. fothad cairn .iiii. clocha, cloch fair is carnn iarum, O'Dav. 213 (see Stud. in E. Ir. Law 108 ). b.¤ cétmuinterasa woman with standing of head of a household, chief wife (see Stud. in E. Ir. Law 46.28 ): mad be cetmunterasa techta, comaith ┐ comceniuil, Laws ii 380.31 (= Stud. in E. Ir. Law 46 § 22 ). mad be cetmunterasa glossed: mad bean bus cetmuindter uais co dligthech, 382.4 Comm. b.¤ cuitgernsa `woman of condominium' ( Stud. in E. Ir. Law 218.18 ): ma co tir ┐ cetra ┐ intreb, ┐ mad comsair comtechta a cuma lanamnusa, ┐ is don ben sin asberar be cuitcernsa, ii 356.31 (= Stud. in E. Ir. Law 18.36 ). b.¤ n-imrama lit. wandering woman (a class of concubine) ( Stud. in E. Ir. Law, 64.25 , 96 f. ): nocon uil ni do do lamda . . . a be nimruma, uair ar a urail fein bis a chartach . . . ┐ nocon eadh bis . . . a be nimruma, Laws ii 400.15 Comm. be nimrama .i. meirdreach, O'Curry 2037 (H. 4.22, 58a). sechtmud do i n-a dormain ┐ i n-a be n-imruma, Laws v 72.4 Comm. b.¤ n-indlis `non-owned woman', see Ériu xii 74.18 . a atitin a primmna ┐ a fine ata cach ben dib sain aicce cenmotha in be nindlis; ┐ a aititin a fir ata saide, Laws ii 400.26 Comm. b.¤ loirge: direnar b.¤ luirge lándire `a distaff woman', O'Gr. Cat. 145.19 (Nero A vii, 153b9). Cf. dorenar be loirge landire .i. ben conaire in filed, glossing lorg `road', O'Dav. 1155. b.¤ loiste loinetha woman of the kneading-trough and churn-dash: direnar . . . lándire b.¤ loisde luineatha alaile, O'Gr. Cat. 145.19. b.¤ roethine woman cast up by the sea?: be roethine .i. roethine mara dode-cuirethar .i. mairchor- (leg. muirchorthae, ed.), Ir. Recht 8 § 8. b.¤ tacuir foundling woman: b.¤ tacair do-renur cuic setaibh, a tri dibh a mamaib eca (leg. ecalsa, ed.) no (leg. ┐, ed.) ina dó eile ó feinib (finib, v. l.), Ir. Recht 6 , 7 § 7 , see ZCP xix 347. b.¤ táide lit. woman of a secret relation, i.e. in an irregular association with a man (see Stud. in E. Ir. Law 99 , 100 ): baidsech cach be taide, no cach ben deirge lann (cf. . . . deiraig a lanamnus, v 456.22), Laws iv 58.26 Comm. merdrech [ut est] baitsech cach b.¤ táidhe (thaidhe, v.l.) `every secret woman', O'Dav. 306. b.¤ togu woman (with power) of choice (variously interpreted in Laws Comm.): be togai .i. togu an (leg. and ? ed.) imm a inchaib a ceile fa isint (leg. asint, ed.) seilb techtus di-rether .i. bancomarba lasmbi fer for bantindchur. be thoga .i. tic di co aos togai, na (leg. .i. or [atá] 'na, ed.) tagai, .i. im co fer theis fa in ngaba chaille . . . who has the choice as to whether she will be paid according to the status of her husband or according to her possessions . . . who is of an age to choose whether she will marry or take the veil, Ir. Recht 8 § 9.

Common in later poetry woman, maiden : rádha róchaoin bheóilín bhinn na b.¤ , Hackett xi 27 . is baoth don fhear do scar le béith bhig óig, xxxiv 1 . míle beith ghléigeal `a thousand fair ladies bright', Ó Bruad. i 62.7 . G., leannán béithe `beloved of women', O'Rah. 148.21. do screadadar béithe, 150.27 .

In nn. pr.: Fróech . . . mac side do B.¤ Find a sídib, TBFr. 2 (as b.¤ was orig. neut. the name Bé Finn > Bé Bind, later also Bé Ḟind). Bebinn ingen (sic leg.) Turgeis, Caithr. CC 27. is ed ainm dobered Midir dí B.¤ Ḟind (i.e. Étaín), TE² 180 § 10. B. Néit wife of Néit (a goddess of war): bē nē[i]t (.i. badb), Corm. Y 168. B.¤ nēid .i. Nēid nomen uiri. B.¤ eius Nemon, a ben, 181 . in b.¤ néit . . . .i. Enio, siur Mairt .i. dei in chatha, TTebe 3247 . co festais ca drem . . . din ro samaigfed in B.¤ níth-gubach Néit a neirt-bhríga, MR 242.1 . Aingene ainm ind fir ┐ Bee n-Aingeni ainm na mna, RC x 224 § 17. Be Chuille ┐ Dianand . . . na dí bantuathig, LL 1352. Bé Tuinde, Dinds. 139 ( RC xvi 147 ). In n. loc. oidhre Leice Bébhionn Lickpevune (Co. Kerry), AFM v 1628.21 .

bec

Cite this: eDIL s.v. bec or dil.ie/5512
Last Revised: 2013

Forms: lugimen, beag

adj o, ā small, little, of size, quantity, extent, physical and moral: b.¤ quasi ec ebraice paru[u]s interpretatur, , Corm. Y 151. duine beg gl. homunculus, Ir. Gl. 436. magnus et minus . . . mor ┐ beg, Auraic. 676. natat beca gl. non parua, Ml. 18b6 . cid na olc mb.¤ `even any little evil', 35d9 . atá debe m[b]ec nand, 40a20 . ma beth na galar b.¤ for corp duini, Thes. ii 245.34 (Cambr.). na brithemnachta becca `petty judgements', Wb. 9c8 . both b.¤ gl. umbraculo, Ml. 100c21 . inna mmacc ṁbecc, 123b12 . cid b.¤ cid már gl. quantitas, Sg. 28b7 . immar fa b.¤ `whether it be great or small', 73a16 . huan suidiu biuc gl. modica sesione, Ml. 135a14 . o aimsir bicc `for a little time', Wb. 5c2 . is becc rand aos túate ┐ lucht na sencheld mór ucut `the laity and the people of the great old churches yonder are of little worth', Mon. Tall. 137.4 nibo b.¤ in tech, Sc.M² 5. fri ré iúbili bicci .i. uii mbliadna, LU 4044. cansit ceól mb.¤ , LU 3274 ( SCC 7 ). ar thoirsi in meic bic do chosc, MU² 186. atchi tenid mbic `a little fire', RC xxiii 418.25 . id-bert an laoidh mbig si ann, ML² 1151. b.¤ cech glōr is cech gredan, Bruchst. i 62 § 143. dogní na briathra beca sa (of some lines of rhetoric), SG 371.18 . faillsighis . . . doibh-siumh an talamh mbiucc dia mbattar iarraidh .i. tir thairrngire, BNnÉ 77 § 148 . lethad baisi bigi (of a measure of bread), ZCP vi 286.10 . beag nglóire thú i dtalmhain (lit.) small as regards glory, Dán Dé viii 13 (but ex. may belong to subst. use below). más beag mór ar mbéim `all our sins, great and small', Aithd. D. 85.2 . ní fhuil dá éis dom scéimh acht scáil bheag, Keat. Poems 516. do chrích Banbha is beag re maoidheamh `small credit to B.', Aithd. D. 28.6 . b.¤ b.¤ very small, Ériu v 22.21 . becc nāt beg `not too tiny', K. and H. 10 (See Bull. Board of Celt. Stud. xxiv (1972) 484).

Compar. and superl. supplied by root *lug (cf. ). b.¤ ┐ lugum ┐ lugusomh, Auraic. 659. Compar. laugu (sic leg. laugi, MS), Wb. 6b12 . lugu, 16c26 , Ml. 23a13 . laigiu, 17c7 , Sg. 120b2 . lugha gl. minor, Ir. Gl. 1115. dleagait mic leigind . . . saire ada lugu a free status that is less (than that of higher-ranking men of letters), Laws v 102.6 . gnim nad lugu smacht for which the penalty is not less, IT i 70.19 . co nar ba luga hí . . . oltás orcc cránai it was no smaller than a young pig, PH 7210. ni lugu is machtnaigthi lim-sa I have no less reason to marvel, 1758 . gerba lugu d'ais ┐ do airrdi in gilla sin `of lesser age and height', TTebe 393 . Scotia Minor nó Scotia ba lugha, Keat. ii 5797. With DE: combad lugaite a nert i n-agid ríg Lagen that their strength might be the less, LL 6423. his laugudi a pennit, Ériu vii 154 § 2. ba lugaide a galarsom ón do suidiu `thus his sickness was alleviated', Ériu xii 166.7 . ro ba lughaide ro heccaoíneadh a oidheadh go ro thionnsccain sé dol ar bélaibh a athar `was the less lamented', AFM v 1778.1 .

Superl. : lugimen gl. minimam, Ml. 14c10 . is ē dēach is laigem, Corm. Y 447. cia luigem i fuillemaib gell, Laws v 376.1 . With form of compar. : ūair is é mer is lauga isin lāim é (the little finger), Corm. Y 809. na tri fira is luga a fenechus the three smallest (least in value), Cóic Con. 42 § 63 . i coneilg in neich is lughu, Auraic. 677. in aen lámh mharcaigh as luga rob olc `by no means one of the least expert horsemen', AFM vi 2040.11 . In adverbial phrases: na rachthai . . . co cend .x. ṁbliadan a n-as lugu de `at the least' ( TTr. 1776 ), LL 32574. in mēide is lugha dhe, Fl. Earls 178.z . adeirim nī sa lugha cúig Paidreacha at least , Parrth. Anma 777. muna rabha sí ann go follus, ní as lúgha de, bíodh sí a bhfolach none the less, Mac Aingil 2210 .

As adv. in d s. (in) biuc little, a little ; a while?), in some exx. perh. merely expletive: ma conatil biucc `if it has slept a little', Wb. 29d15 . in biucc gl. paulatim, Sg. 12b1 . cid in biucc `even in small measure', 39a25 . in biuc iarum gl. paulo post, Ml. 19b6 . in biuc `to a small degree', 122b7 . seōl bic romaind 'sa rōt cētna / a choss truag-sa, ACL iii 243 § 27. an biuc, a L. corot-aiciller, Sc.M² 9. tair bic ille, LU 3724 ( SCC 33 ). Compar. as adv. ind lugu gl. minus, Ml. 123c12 .

As subst. of persons and things small, petty, unimportant (of state, rank, possessions, etc.): ataat cetheora sabuid tuaithe noda-desruithetar i mbecaib who are degraded to small people, ZCP xvi 177 § 14 (= Laws i 54.8 ), see 184.23 . a becco, ol Fer Rogain, BDD² 888. nān .i. b.¤ ut dicitur, nanus .i. abac nō lucharbān, O'Mulc. 828. dona beaguibh (= paruulis, Psalms 118 ), Parrth. Anma 9 (title-page). In phr. o b.¤ (biuc) co mór both small and great i.e. everybody: tabhach cíosa ┐ cána Maodhóg o bhecc go mór `from small and great', BNnÉ 203 § 44 , cf. v.l., n.3. na coiglidh enduine acu o b.¤ co mor, Fier. 131. donangatarsidhe ó bhiug co mór, Hugh Roe 108.10 . Cf. etir b.¤ ┐ mór both small and great, Ml. 114b17 .

As subst. o, n. a little, a little while, etc., smallness, fewness : beag, m. IGT Decl. § 65. cid a mb.¤ gl. uel paululum, Ml. 29b12 . b.¤ gl. paulum, Sg. 14a11 . Études Celt. xi 110. iṁforling hícc a mbeicc rochreti `of the few of them', Wb. 5b21 . is becc rofitemmarni i rrúnaib dǽe, 12c5 . cid beicc daucbaid si `of little worth', Wb. 21c12 . is hed a mbeccsin nammá dogníu di maith, 24a12 . cid b.¤ ṅdi ulc, Ml. 46a1 . cid cen na b.¤ ndo síd and `even without a little of peace there', 51a5 . ní b.¤ dia ndergeni forcenn a sailm `it is no small thing', 69c7 . corrobu b. du essarcnaib furodamair, 131b12 . becc torbai little profit, Thes. ii 296.4 . a mbecc mín `the small light diet', Mon. Tall. 152.20 . a mb.¤ arathá . . . doṁsaegulsa during the little that remains of my life, RC iii 179.9 . edrad fota do biuc (bicc, v.l.) buair `long the milking time for a few cattle', Ériu v 116.8 . dochóidseom trá i nnem arin ṁb. sin do maith, LL 36833. don ti rucc becc h'innmusa, RC xxvi 366.4 . beg dá hioth do-chúaidh ar gcúl, IGT Decl. ex. 1093. as beag do geabhthar do dhaoinibh fíréanta a small number, Desid. 2257. beag ga bhfoil an ceart ar chuimhne ` few ', Aithd. D. 38.5 . ar uathadh sluaigh ┐ ar beg mbuidhne, AFM v 1662.3 . Of time: ni bia do m'fhuirech-sa anosa mar-oen frit . . . acht b.¤ bet oc tuba h'uilc . . . i t'agaid, PH 8230. dar thrachtsam beg roimhe so `a short time', Geneal. Tracts 53.5 .

With prec. possess. 3 s.: rochotail a becc slept a while, TBC-I¹ 2513. nír codail a b.¤ an aidhchi sin he did not sleep at all, ZCP x 307.18 . ni rucsat a beg ar a m-buidnib they quite failed to overtake, Celt. Rev. iv 206.20 . dá leigeadh a lámha síos a bheag nó a mhór, Eochairsg. 54.5 . hi tōeb na conaire anair a bic `a little to the east', Dinds. 20. gan a bheg `not a whit', Duan. F. i 53.20 . dubhairt-sean nach raibhe a bheag `he said it was nothing', Keat. ii 5272.

With neg. verb and follg. DI anything at all, the smallest quantity: ní romill a becc din chasail (= permanente cassula tantum intacta quod ignis non tetigit), Lat. Lives 11.12 . na beiridh a bhecc da bhar nettaighibh libh asin luing, BNnÉ 54 § 55 . ní haithristear a bheag da scéalaibh `no tidings whatever are given of them', Keat. ii 2571. Cf. nochon do biuc bae dia brīg not slight was his power, ZCP viii 217 § 5.

In phr. acht b.¤ almost, nearly: fri re tri n-uairi acht b.¤ , PH 550. dia bualad co mbo marb acht b.¤ so that he was nearly dead, LU 3290 ( SCC 8 ). roscarsatur ar cuirp fri ar n-anmannaib acht b.¤ `have all but separated', MacCarthy 66.23 . acht madh beac, Fl. Earls 168.23 . b.¤ ná, b.¤ nach almost, nearly (i.e. little but that): b.¤ nachamralae i nderchóiniud ón `I have almost fallen into despair', Ml. 90c17 . b.¤ nád múchtha doíne impu were nearly stifled, TBFr. 272. beag nach brisiodh mo chroidhe / gach dán roimhe da gcumainn, Studies 1918, 618 § 11 . beg do Tuadmumain nár thrían / do bí ag M. M. held almost a third of Thomond, Caithr. Thoirdh. 136.15 . go raibhe trian bhfear nÉireann ré filidheacht beagnach, Keat. iii 1462. So also: is b.¤ mā dorinnus ariam gnīomh . . . badh doilghe liom do dhēanamh hardly , Feis Tighe Chonáin 1469. is beac ma ba oirrdearca C. `C. . . . was scarcely more illustrious', CF 411. Cf. is b.¤ cid dia fesstar a chenél `his kin will be almost unknown', RC xxiv 176.5 .

With copula and follg. prep. is b.¤ do it is little, insufficient (for): ba becc duitsiu cometecht dossom `it were little for thee (sic leg.) to be indulgent to him', Wb. 10c10 . ba b.¤ ṅdamsa mad buith cen chotlud tantum , Ml. 95d13 . Hence with neg. it is enough; an bhraid-sin nochar bheag dí `grief enough for her', Dán Dé ii 23 . ní beag dó dá chora i gcéill / an fhola féin i ló an Luain, Aithd. D. 100.33 . ní beag seal don bhaois, Dánta Gr. 102.2 . níor bheag aon aifrionn amháin do rádh ar gach n-anam a single mass would suffice, Eochairsg. 51.20 . cá b.¤ do ? is it not enough (for) ?: ca beag dóibh so do robhadh?, KMMisc. 352.3 . cár bheag dhuid aithmhéala inn ? `would not repentance satisfy thee ?' Aithd. D. 34.5 . cá beag sin dá chur i gcéill ? isn't that enough to make it clear ? Dánta Gr. 85.8 . is (ní) b.¤ la deems insufficient; thinks little of: is beic (g s.) lim in bríg sin ced molad ced tatháir domberaidsi domsa is beicc limsa a bríg `little do I care', Wb. 82d1 . as becc lem slechtain dó I think it beneath me to make obeisance to him, BNnÉ 13 § 13 . mó as beag lé burba na bhfear `small account did she (viz. Eamhain) make of', Content. xxx 35. fá beag leó . . . iad féin ┐ a sochar do bhuain don duine `they did not hesitate' (Vocab.), TSh. 3065. ní beg limm do biadh gu bráth / balad mo chráibi cáimhe, Anecd. i 34.23 . ná bad begc la hingin ríg hErenn feis lais that the daughter of the King of Ireland should deem it no small honour to sleep with him, BColm. 88.8 . doraid in saer nar' beg lais do shaegul usci do thoidecht docum in muilinn (= sufficit mihi vivere donec), RC xii 344 § 39. adubradarsan nar beg leo féin a fheabhus sin they thought that excellent (i.e. an offer of billeting), L. Chl. S. § 9.12 . is b.¤ ar thinks little of, considers insignificant; despises, dislikes: sgéal is beag ar a mbuachail, Ir. Syll. Poetry 29 § 3. is beg oram cáil na mban, Duan. F. i 85.31 . beg air imurro caingean na namad . . . uair ra dhlighsiot `he thought little of the doings of the enemies . . . for they were entitled to it', TFrag. 154.13 . is bec orumsa gach uile leiges lagtach isin cuis so acht clisteri (= abhorreo), Rosa Angl. 288.16 . gidh beg ormsa S., Ériu v 184.1 . an tí do dhéanadh math . . . dhóibh, go madh é budh lugha orra, Gadelica 38.65 . is lughaidi orum tú beth a t-[S]axanach . . . uair is don talam-sin in dias is lugha orum tainic riam, ZCP vi 87.21 . gidh ard thú ó threibh fhola, / dola i gclú leibh ní lugha you are just as intent on becoming famous, L. Cl. A. B. 215.20 .

In nn. loc.: in herinn bicc bebais `in Becc-Eriu', Fél. Apr. 23. Augustin Insi Bice, Lat. Lives 42.2 . See Hog. Onom.

In n. pr.: feil Brain Bic, Fél. May 18 .

Compds.

(a) With nouns. .x. mbuair . . . mbecalma, Ériu ii 4.11 . ¤baile: go mbeg-bailtip `villages', Fl. Earls 82.20 . ¤brat ina becbrataib `in his swaddling clothes´ Blathm. 34 . ¤déntaid `small worker ' (one of categories of wives with specific activities, see Stud. in E. Ir. Law 34.32 ): masa beccdentaidh, gunudh seiseadh no nomadh gnimha a fir aiccisi ann sein, Laws ii 410.7 Comm. issed da ní beccdentaidh dissi banaicidh (sic) uaidhsiumh ina aighidsi `what makes her a small worker is to have feminine implements supplied by him', 22 Comm. ¤dolb: (in rhetoric) iba srúaim sruthborr slán lam broind begdolb crú, LL 13860. ¤ecla of little fear . pn As epithet: Conaing B., ZCP viii 337.20 . ¤enech of small honour: comairge béldub b.¤ , Tec. Corm. 33.2 . ¤ḟola, small stock, cattle: .x. mbuair mbecfolad . . . glossed: .i. cáirigh nó gabhair nó dairt, Ériu ii 4.10 . ¤grend short-beard: Tuirenn Beggreann, Cóir Anm. ii § 159 . ¤a small thing, a trifle: dorindi in ridiri bagar ┐ becni do briathraibh Sir Gyi, ZCP vi 32.26 . ¤popul little (lowly) people: is cend daim for dartoid [.i.] mōrpersan for becphopul, O'Mulc. 753. ¤ṡaegal short life: gan uamhan báis nō begs[h]aogail, ML² 1189. ¤ṡed little interest, heed: teirce a-cách an creideamh cóir / beigsheadh ag cách san chanóin, DDána 57.1 . ¤ṡelb: i lennmhain a mbegṡelbha bó `their few cattle', Hugh Roe 84.20 . ¤ṡluag a small company, host: is doras bāls beg-s[h]luag, ML² 1384. With vn. ¤carthain: gan bhríogh i mbeag-charthain séad `paltry love of treasures', Content. xxix 13.

(b) With adjj. derived from nouns: ¤cíallda having little sense, weak-witted: boathán builidh beig-ciallda, TSh. 1721. ¤cosach short-stalked: (of a plant) luib b.¤ , ACL i 330 § 11 . ¤cridech small-hearted, hard-hearted: aderthar gurab duine cruaidh no beccchroidhech thu, Ériu v 138 § 124. ¤dígbálach of little harm: neithi iat sein . . . begdighbalacha, Irish Texts v 2 7. ¤eclach fearless: Conaing B., LL 2491. ¤ḟoltach having little substance, `inops': sochla brīg b.¤ , ZCP v 503.1 . ¤lachtach yielding little milk: comét in buair bec-lachtaig, Metr. Dinds. iv 338.26 . ¤menmnach dispirited: dobhí se go brónach begmhenmnach, Ériu v 196.33 . ¤náirech impudent, shameless: m'iaraidh-si do bhancheile led' bogbhriathraib begnaracha, ZCP vi 26.16 . ¤nertach having little strength, weak: biaid in bhuidhe becnertach (of a plague), SG 21.4 . ¤nertmar: don chriosdáidhe óg bhíos maoth beignertmhar, Ó Héodhusa 195.13 . ¤thuicsech feeble-witted: an téigentach bocht begthuigsech sin, Ériu v 166.34 . ¤uiscech: biaidh . . . an geimhreadh . . . beag-uisceach `scarce of water', Corp. Astron. 64.7 . Note also artificial compd. ¤máo: in b.¤ máo (? leg. becmáo) .i. is b.¤ as máo oldáusa .i. is b.¤ in derscugud gl. paruo maior quam ego, Sg. 45a15 .

Note also: muiti .i. mifothai . . . .i. b.¤ caithte a foghur, Auraic. 467.

bél

Cite this: eDIL s.v. bél or dil.ie/5607
Last Revised: 2013

Forms: beoil, beóil, beolu, beula, beulu, belu, bélib, i mbeolu

n o, m. g s. beoil, Sg. 14a16 . n p. beóil, Wb. 7d9 . a p. beolu, Wb. 3b11 , beula (gl. ora), Ml. 19c9 . beulu, 35d22 . belu, Thes. ii 251. 16 . d p. bélib, Wb. 7d10 . b.¤ m., IGT Decl. § 61.

I

(a) In some exx. explicitly lip , in pl. lips, but here usually mouth: don b.¤ gl. labio, Ir. Gl. 107. Gild. Lor. 139 § 40. tri beulu dlútai gl. fixis labris (17), Sg. 6a18 . ni radi ní trí thalmaidchi, amal dundchuirethar inna beulu as it rises to his lips (`as he takes it into his lips'), Ml. 35d22 . anasberaid hó bélib `what ye utter with (your) lips', Wb. 7d10 . anasbérat mo beiúil, 12d12 . (of a hag) tacmaicced a b.¤ íchtarach coa glún, LU 6828 (BDD). i socraidi labrait biuil (: Iúil), 3875 ( SCC 38 ). niamdai a beóil partardeirg (partuingdeirg, v.l.) her crimson lips, IT i 69.8 . ( LMU 4 ). co ṅditned a srona ┐ a beolu `so that it protected his nostrils and his lips' (but perh. transl. nose . . . mouth), CCath. 5265. folcuit a n-aighti uile lena mbélaib úachtair upper lips, Maund. 176. beoil lethna thick lips, Marco P. 187. cúiseach bind asa bēalaibh `sweet piping from her lips', Ériu iv 174.15 . maille siabhradh beóil ( = labium . . . pervertatur), 23 K 42 , 54.14 . do scoltad an croimbeoil ┐ in béil iocht[a]ir of chapping of the upper and lower lip, O'Gr. Cat. 191.z . baile .i. maith . . . digbail dubha baile bel .i. is maith í o belaib no i mbel `from lips or in mouth', O'Dav. 224. (in application of an incantation) imbir in da mér . . . it bélaib, Thes. ii 249.11 . doberar in salann i mbelu `the salt is put into the mouth', 251.16 . asoilgg a bēolu . . . combo ecna a [g]inchrāes, TBC-I¹ 396. (of a witch) a beóil for leith a cind her mouth in the side of her head, BDD² 540 . gebid dano cenn in tarra ina béolu, Sc.M² 17.6 . do-lleblaing int éicne ara chend, ┐ gabsus inna béulu took it in its mouth, TBFr. 209. an tan immoro no berid an leg laun ina beolu `when he used to put the ladle full into his mouth', RC xii 86 § 91. nicon acca beolu eich / amal beolu ín liathainigh, IT iii 68.2 . inbat budig do bēoil do shainól ┐ do shainait, MacCongl. 77.4 . secht traigid eter a ó ┐ a beolo . . . ┐ secht n-artim inna bélaib, Ériu iv 26.9 , 10 . acht nad neibre dod belaib nama `although thou hast not said so by word of mouth', Laws iv 108.1 Comm. cuit mo b.¤ (term of endearment), LL 18576.

(b) mouth in sg.: sróin súil b.¤ , Ardm. 434a marg. (220va). i cinaid do laime, do sula, do thengad, do beil, Laws i 156.32 . issin ṁb. tacras sin in the mouth that asserts that, MU² 369. laech . . . belmar . . ., meit a beil beolu eich, TBC-LL¹ 5400 n.4 . fuil rochuiread tara bel ┐ dara sroin, TTebe 2414 . beiris i n-a bheōl . . . ar lampa airgit seized a silver lamp in its mouth, Fl. Earls 138.1 . Note also: na beula gl. ora, the mouths (?), Ml. 19c9 . Fig. gá tarbha an béal do bheith lais / 's an intinn in-a éagmhais, Dán Dé xxii 20 . an b.¤ dúnta as eadh budh ḟearr better be silent, IGT Decl. ex. 1285. Prov. is binn beál ó bheith iadhta, Dánfhocail 55 . By metonymy person : cerd cach ṁb. .i. eladu cech duni do ḟoglaim ar dáig forcitail caich (`art for every mouth', RC xxvi 22 § 62 ), LL 24410. crochadh ar bh.¤ na bréige! `perdition (lit. a hanging) to him who tells the lie' (Gloss.), LBranach 1072 . b.¤ na psalm (nickname of St. Fintan), Mart. Don. Mar. 27. Grigoir Béil óir `Gregory the golden-mouthed', BNnÉ 172 § 16 .

(c) In phrases: derg-mír i mbélaib lit. red (raw) morsel in (the) mouth apparently of property illegally acquired or attached: atait tri deirg-mireanda naidet usa a mbelaib cacha hecalsa (glossed: is indligthech do'n eclais a ngabail cuichi o belaib, 432.3 Comm. ), Laws v 430.22. at-ballat, ¤bailet (a) béoil with poss. or foll. subj. gen., see at-bail(l): co n-aplat a beoil i mmbron (leg. mbrōn ?) ┐ toirrsi `they perish', Ériu ii 114 § 38. Note also: bás fort béolu, Fing. R. 72 `death on your head!' RC xiii 378.11 .

(d) Of the mouth as the source of speech: iss ed bói i mbēlaib cáich this was the common talk, ZCP viii 317.26 . go rabhadar na lán béil ┐ buanteanga ag gach aon that they were a continual subject of conversation to everyone, RC xiv 28 § 6. lán beóil don ríoghfhuil Bhranoigh, LBranach 3581 . budh lán beoil an Brianachsoin, Studies 1925, 253 § 6 .

By extension word(s) ; subject of talk : fer na ropeccaig o bel na o gnim `in word or deed', Ériu v 20.2 . idna beoil integrity of speech, LL 3901. roiarfaided o Fiachroig Muillethan . . . dia belaib his advice was asked by F., ZCP xiv 156.14 . gurab mó do theagascdaois . . . ó theagasc beoil ioná ó scríbhinn by traditional instruction, Keat. ii 976. (explanation of the name of Eogan B.) b.¤ cach tuaithi ina thimchell `the mouth [i.e. the acclamation] of every country round about', SG 64.z . b.¤ cach flatha ina lenub / ar ó Fiachrach foltlebur, 65.2 . In phr. breth a b.¤ féin self-judgment, -doom: atetha breth do b.¤ (sic leg.) féin duit, RC xiv 430.8 . co tucsat Gaill breth a beoil fein d'O Neill, AU ii 270.8 . In adv. phrase ó óen-b.¤ unanimously: o aen bel, PH 7233. dh'aoinbheul, Luc. Fid. 2856. Legal. cor b.¤ , see 1 cor 12.

II Applied to various things resembling lips or mouth .

(a) edge, rim ; mouth of cavity, orifice, opening : b.¤ gaili, a mbél an gaile ( = orificium stomachi), RSláinte 3698. do fínégra ar b.¤ an gaile `on the pit of the stomach', O'Gr. Cat. 193.25 . b.¤ cridi (used as term of endearment): a bél mo chraidi, ACL iii 243 § 24. edge, opening of wounds: bador beoil na ccneth ag claoi a cheile, ZCP x 292.9 . a lomma cro ic teprisin dar belaib na n-alad batar fair, Grail 685 . rucc b.¤ na cneidhe chum a chéile ┐ ticc sele fuirre, ITS xvi 42.13 . Other applications: co fil āit a beōil isin c[h]loich fóss ann `the mark of its rim (i.e. of a bell) is still there in the stone', BColm. 64.9 . sileadh deór rúadh ar ruisgne / mur uisge a beól (mbéol v.l.) úar eisci like water out of a vessel (?), IGT Decl. ex. 1081. mé is b.¤ na cróine ar mo chind, ex. 81 . lase foruillecta beóil in chalich di mil, Wb. 7d9 . īadais indala sūil . . . asoilg alaile comba mor bēolu fidchōich as large as the orifice of a wooden bowl (?), TBC-I¹ 395. b.¤ dabcha ele 'na b.-si anúas (of one vat turned over another), BColm. 72.6 . (of a bag for chess-men) a ferbolc, is amra sceúil / de ór imdernta a beúil opening (`rim'), Fianaig. 14.22 . go bhfuilti claoidthe . . . a mbeul an tsaic (of opponents silenced in controversy), Luc. Fid. 4127. béil a ngunnadh `the muzzles of their guns', Rel. Celt. ii 194.11 . (of prongs of pincers) do briseadh teanncuir an ghobhann, ┐ an t-īarann dearg 'na beal `with the red-hot iron in its jaws', ZCP ii 562.30 . beola crot ┐ bolg ┐ buinne `mouths of harps and bags and pipes', RC xii 108 § 163. the eye of the upper millstone (Studies on Early Ireland 16 ) : iss e sin doberimsi a mbel in muilinn si, RC xiv 52 § 62. upper of shoe: bróg tar teach do teilgeadh leam . . . nar bhean tall a b.¤ fa a bonn `a shoe whose upper was detached from its sole was thrown at me' (Notes), Bard. Synt. Tr. 2.z.

(b) Further extended applications: mén mara .i. bel na mara, O'Cl. ( mēn .i. bēl, Corm. Y 948 ). fri beolu mara, Trip.² 1581 ( = in sinu maris, Lat. Lives 33 § 25 ). dá thraigid .x. lethet a b.¤ the width of its opening (an earthwork), Críth G. 571. (of Tara) deis fri Banba, b.¤ fri Bóin `her front towards the Boyne', Ériu iv 92 § 3. tir cen beula without entry, Corm. Y 674 ( Corm. 22 ). tir cin toin cin beolu bis itir da ferunn cin conair `ingress', Laws iv 158.14 Comm. cuiris comla dar a b.¤ (a well), Metr. Dinds. iii 326.19 . triall istech tar beolu na hecuilsi `threshold of the church', Marco P. 173. léigthear suas beoil na bruighne `portcullis', Aithd. D. 3.19 . siar go b.¤ na sráide `the entrance of the street', AFM ii 900.2. Of gunwale of a ship: chuir iad am beòil mhòr re chèile, SGS xviii 107.1 .

III In phrases with prepp.

(a) prepositional. With A: crithre sin a beól (mb. v.l.) bhruithne sparks from boiling heat (?), IGT Decl. ex. 1296.

With AR (FOR): huare romboi ar belaib tempuil `in front of the Temple', Ml. 48d8 . ar beolu diabuil `before the Devil', Wb. 3b11 . gontai Cūchulaind, co tabrad a marb ara (ar, LU) bēolu a brāthar, TBC-I¹ 1637. ar belaib ind ríg ( = in conspectu regis), Lat. Lives 10.8 . arbelaib (.i. a fiadnaise) fer nErenn, ACL iii 14 § 31. finta cia as toisech fodla ┐ ar a ndentar bélaib `before whom it is made', RC xiii 446 § 26. cathair . . . for bel ḟasaigh dhimhoir `at the edge of a great desert', Marco P. 20. dán bog ar bh.¤ na slighiodh `on the open road', Studies 1918, 617 § 5 .

Freq. of replacing in kingship, headship, etc. one who had the normal claim, before, in preference to, in place of : rogab F. righe ara belaib, RC xvii 233.32 (Tig.). gabais C. flaith ar belaib a athar, Ériu iii 142.4 . an crioch do ghabail for a belaibh `to snatch . . . the country away from him', Leb. Gab.(i) 226.5 . mar tugadh ceannas na slógh / ar bhéal Éibhir d'Éireamhón `to Ê. rather than to Ê.', Content. xvi 33. With verbs of coming, etc. do-tét indḟine ar beolu de(i)rbḟine `the ` indḟine' comes in front of (i.e. is preferred to) the `derbḟine', Ériu xvii 64 § 3 ( Laws iv 206.7 ). D. . . . do beith ag dol ar bélaibh a athar `attempted to depose', AFM vi 1891.1 . an tánaiste do theacht ar beulaibh mic tighearna an fhuinn `that the tanist takes precedence of', Keat. i 66.6 . dul fora mbelaibhsiomh `to anticipate them', Hugh Roe² 172.2 .

With FRI (RE) before, at, close to; on the point of : fri beolu báis on the point of death, Fél. 74.19 . cen bith ria mbeolu oc airiuc thuili dóib not to be close to them, Fing. R. 432. ag so anois an bás rem bhéal close to me, Dánta Gr. 63.15 . re béal a theachta don toigh `before its reception' (of the Blessed Eucharist), Dán Dé xviii 2 . cosg fiabhrasa re b.¤ mbáis, Studies 1919, 613 § 12 .

With I N- i mbeolu, i mbeól, i mb.¤ before : in bo boi 'na beola sin `that was in front of her', Dinds. 142.10 . a mbeol an dunaidh `in front of the fort', BNnÉ 187 § 27 . do-chífe bárc a mbeól chúain `in the harbour's mouth', Ériu ix 168 § 46. towards, to : do-bhir im béal teachtaire `He sends a messenger to fetch me', Aithd. D. 83.3 . sgath dealg 'na beol muna bheath `had not the thorn-points been in the way', 95.20 . over, across : seolais iarsin Brenainn . . . i mbéolu (a mbhél, v.l. , = for beluibh, Lism. L. 3590 ) in aiccéin iongantaigh, BNnÉ 97 § 5. Note also: ro herbad da oclach lais da chur i mbeolu na tuinne to cast it (an infant) upon the sea (?), LL 14623 ( ZCP xii 273.17 ). do chur a mb.¤ mara ┐ mor-fhairrge set adrift on the open sea, KMMisc. 313.13 . a mbēl na h-oibre at the beginning, ML² 1.15 . i mbeol airechtais at the very beginning of sovereignty (?), Ann. Conn. 1410.2 . ni ḟuil amuigh gidh seól síth / crích nach fuil a mbeól a bláith, IGT Decl. ex. 992 . i mbéal a tharbha do thoigheacht, Aithd. D. 25.4 .

With TAR: tar béolu out of : adre amach dar beolu in duin, Marco P. 23.

(b) Adverbial. With FOR (always with possessive) on the face, face downwards : for a mbeulu gl. prone, Ml. 131b6 . tairniud form béolu bend face downwards, LL 36766 = Goid. 180.10 = Fél.² cv 8. an corp bis ina rogad ar in talmain for a beolu, RC xv 491 § 31. tolduid iarum taurtaim fair fora beolu `a trance fell upon him, as he lay on his face', Mon. Tall. 155.15 . (of a collapsing house) amal ro clóenad a thech conda tarla for a lethbeólu uli, LU 8382 ( FB 25 ). (of a cup) rohimpa iarum Patraic in copan fora beolu upside down (?), Anecd. iii 35.9 . b.¤ ar b.¤ , ó bé(o)l go b.¤ face to face : truagh gan sinne bel ar bel, TTebe xv 7 (scribe's note). (of a bird-decoration) ealta 's a mbeoil béal ar bhéal, Aithd. D. 9.7 . ag labhairt libh beul ar bheul (os ad os, 3 Joh. 14 ), Eochairsg. 15.30 . go labradh se riss ó b.¤ go b.¤ `face to face', ZCP xi 118.2 ( BCC 236 ). meic ollamhan Innsi Fáil / . . . / god choimhreic ó bheól go b.¤ `repeating thee from mouth to mouth' (i.e. the contents of a manuscript Gaelic Miscellany), Studies 1919, 440 § 12 . adeirid o bheol go beul they say so currently, Luc. Fid. 4088.

With IAR N- iar mbélaib (contrasted with iar cúlaib): i ngilfine iar mbelaib, amuil atá athair ┐ mac ┐ ua ┐ iarmua ┐ innua co cuicer; ┐ geilfini iar culaib .i. brathair thathar, ┐ mac co cuicer beos `in the direct line', Laws ii 160.z Comm.

(c) In fig. phrase do-ní a b.¤ re turns to, seeks help from : do-ghén . . . mo bh.¤ ré seabhcaibh Saxan `I will turn my face to', Studies 1924, 242 § 11 .

Note also: muna thí dhíom bas rem béal unless I can keep a guard on my lips, Dán Dé ix 4 . a-tá 'gan chol bas rem béal `raises its hand against me', xxiii 31 . In nn. loc. see Hog. Onom.

Compds. With nouns. ¤braise: feib atféd mo bhélbraisi `eloquence', Leb. Cert.² 164 § 9. ¤deirge: beildeirge redness of lips, Prolegomena 43 § 26 . ¤étan: (of a charioteer) dara béletan mouth and forehead (?), LL 24905. ¤mod manner of speaking (?): caistidh ria bēlmod, ACL iii 307 § 28 ( Measgra Uí Chl. 153 ). ¤proicept traditional teaching, tradition : bēalphroceapta nó teagusg bheōil na n-absttal, Mac Aingil 5949 . béulphroicheapta asbaltha ┐ eagalsa, Desid. 4942. With vnn. ¤chengal: ar mbélcengal a mbeochréchtadh when their fresh wounds had been sewn up, Caithr. Thoirdh. 124.7 . ¤tuidme: fiacuil .i. fia figo . . . fiacuil didiu bēl-t. fastening for the mouth, O'Mulc. 507.

With adjj. ¤balb: do piastaibh bel-balba `dumb-mouthed', Ériu iii 164 § 20. ¤binn: longphort . . . bíthe bēilbhinn melodious (?), Butler Poems 556 and n. ¤blasta of excellent sound : (of `Gaedelg,' the language) in berla b.¤ bind, LL 17716. B. blaith belblasta well-spoken (of a hand-maid), BB 237a2 . ¤buide yellow-lipped : (of a famine-stricken appearance) ina n-ímágib b.¤ nochtḟiaclacha, LB 154b61 . In n. pr.: Eochaid Bēlbuidi, ZCP viii 274.1 . ¤chamm crooked-mouthed : la hUnchi mbrúachda mb.¤(-mall, v.l.), Metr. Dinds. iii 98.6 . ¤cherr: in senBodb Barchi b.¤ `wry-mouthed', Metr. Dinds. iv 338.20 . ¤chert: mo dhaltán búilid béilchert `right-spoken', SG 190.7 . ¤chorcra crimson, red-lipped : belchorcra banamla detgela, TTebe 730 . ¤chráibhthech hypocritical : Content. vi 270. ¤chumang narrow-mouthed, having a narrow opening, entry : a crocan (leg. corcán ?) belchumang narrow-necked, Lia Fáil iii 122.20 ( 23 P 10 ³, 11b7 ). ar na bernadhaibh bélchumhgaibh, AFM v 164.22 . ¤derg red-lipped, red-mouthed (in good and bad sense): buriud berna Baidbi béldergi, LL 10872 ( = TBC-LL¹ 4024 ). na brithemain bēilderga `red-mouthed brehons' ( = severe in judgement ?), Ériu iii 30 § 7. cáinead in barrchais béilderg `the curly-headed red-lipped fellow', iv 216.20 . F. file m. Oengusa Bēlde[i]rg, ZCP viii 326.1 . ¤dub black-mouthed : comairge b.¤ becenech `a black-mouthed guarantor of small honour', Tec. Corm. § 33.2 . a curaig blaithe belduba `black-prowed', Ériu viii 10.36 . sgéala libh go báirc mbéalduibh `tidings to your black-decked barque', RC xlix 173 § 32. ¤ḟairsi(u)ng wide-mouthed, having a wide entrance : .l. bléide buabaill belḟairsiuṅg, LL 7292. ro cóirged bruidin brotla bélfairsing `wide-doored', Fianaig. 70.31 . ¤ ḟota long-lipped : D. b.¤ , LL 354c64 . a mbíala belfhoda `wide-edged', Hugh Roe² 174.24 . ¤ginach: na trī badhbha bēl-ginacha three witches with gaping mouths, ML² 1585. ¤glicc: mo bhreath bheilghlic gan bhine `my skilled oral judgement', Keat. ii 1287. ¤lethan broad-doored : ós bruidin béllethoin, SG 230.24 . ¤lúath hasty of speech : 'ná bheith baoth beul-luath aig teagasg cách, De Imit. 13.24 . ¤maith: C. b.¤ `C. Fair-lips', Metr. Dinds. iii 324.11 . ¤mall slow of speech : la hU. mbruachdha mbelmhall, BB 365b37 . ¤remor thick-lipped, big-mouthed : belremur bolcsuilech, LU 8516 ( FB 37 ). badhbh béil-reamhar, TSh. 6623. ¤ṡalach foul-mouthed : Badb birach belsalach, RC xxiv 52.1 . ¤scaílte wide open; split open ; scattered : i mbrudin bronnḟarsing bélscailti, RC xiv 414 § 28. ina mbuidhnib bega bélsgāilte, Fianaig. 54.4 . (of a cast-up ship) go ndéantar blogha béal-sgaoilte dhi, TSh. 735. ¤tais with soft, moist lips : an chuideachta chuanna bhuadhach bheóltais (of fair women), Hackett xxvi 57 . ¤tana: go mbiailibh blathsnaoighte b.¤ `thin-edged battle-axes', AFM vi 2126.25 . ¤tirim: bérla breganta beoiltirm (spoken) with a dry mouth, O'Gr. Cat. 518.30. ¤trúag: na bid fri baisi ṁbeltrúaig poor-mouthed (?), SR 3890.

See béillic, bélaites, bélscál, bélscálán, bélscáth.

bráenán

Cite this: eDIL s.v. bráenán or dil.ie/6473

n o, m. (1 bráen) drops; shower: bróenán fola húare / tria thóebán fodéne `the rain of . . . (Christ's) blood', Fél. Ep. 351. bróenán fola fota fland, LU 3838 ( SCC 37 ). bróenán cró, LU 9679 = SG 399.1 . Fig. bráenan na maisi `the shower (abundance) of beauty' (Gloss.), Acall. 3185 v.l.

caíle

Cite this: eDIL s.v. caíle or dil.ie/7721

n , f. (cáel) thinness, slenderness : ho choili gl. macie, Ml. 39c39 . do chóile nó do reime, O'Dav. 1392 . fidh cæl fota . . . ┐ mor a fhot ┐ a caile, RC ix 468 vii . atconnaic a cæile ┐ a troighi, Lism. L. 2722 . ac dul i cáile ┐ i tróige, SG 45.11 . go ndeach mo chorp i gcaoile, Dán Dé vii 23 . a dul . . . a cáili cuirp, O'Gr. Cat. 189.10 . caoile a seangmhalach, DDána 49.13 . cen nach caile (cheville), Anecd. i 66.2 . Name of a disease: conach .i. in tasgalt, no in caile (in a list of diseases in cows), O'Curry 657 ( H 3.18, 320 ). Fig. cé messam do menmain? cōili . . . ar nī talla nach mait[h] for menmoin cōil narrow-mindedness , ZCP iii 454.7 . atá sé do chaoile 'na cheirt-bhreitheamhnas strictness, TSh. 5406 . do chum sé gach connradh chum caoile, Hackett² xxx 68 he fulfilled every contract to a nicety, note. Of time: tré chaeile ré an Ridire shortness, Miscell. Celt. Soc. 342.16 .

cennide

Cite this: eDIL s.v. cennide or dil.ie/8659

n f., Sc.M2 Gloss. Form variable. See KZ xxx 3 - 5 . headgear, headdress, helmet : tri gerrchochaill dubae impu . . . céinnidi fota for na cochlaib, LU 7140 = cendidi, BDD² 748 . cenniud find for cach cochull ┐ cuirce derg for cach cenniud díb, LU 7815 . cennaithi imma cenna, 1769 (ICM). is and rola Conchobor in c.¤ dia chind, LL 13177 ( Sc.M² 15 , a chathbarr, v.l.). cennaithi imm a cenna `fillets round their heads', RC ix 484.9 (cf. 1 cenn compds.). is ar formnaib fer ┐ ar cheannataibh cathbarr do cinndedh, LL 410a26 . do gab a lūirig . . . co n-a cennait c[h]om-dhaingin, ML² 1473 (see note). ? brat cennaith impe .i. fa a cenn, O'Curry 1297 ( H 3.18, 539a ) = brat tlachtgorm corcarrda hi cennfait (cennfhait, MS) impe, TBC-I¹ 2791 . ? a gerfhile icait ballaín a cendide cran curudaibh, IT iii 85.7 .

circunflex

Cite this: eDIL s.v. circunflex or dil.ie/9199

n (Lat. circumflexus) circumflex (accent): dóig linn bed n-acuit praeter qualis ┐ combad ch.¤ far suidiu, Sg. 30a8 . c.¤ , 7a . c.¤ . . . for alailib diib, 208b8 . circumflex, 187b3 . circumflex forsna sillabaib fota , Auraic. 1554 . circumplex, 1558 . See sircumplex.

Load More Results