Search Results

Your search returned 20 result(s).

1 bith

Cite this: eDIL s.v. 1 bith or dil.ie/5971
Last Revised: 2019

 

Forms: inb, betho, beotho, betha, biuth, bithu, bithe, mbetha, bethaib

n u, m. GOI §§ 73 , 307 . n s. an b.¤ , Blathm. 245. a s. inb, Wb. 22b13 . g s. betho, 1a3 , 14b10 , 29a8 , 31b18 , Ml. 16c5 , 54a15 , 88a3 , beotho, Wb. 11a19 . betha, 15d9 . Ml. 46d6 , 68b9 . d s. biuth, Wb. 12c16 , Ml. 24b13 . a p. bithu, Wb. 4c4 . bithe, Beatha Bharra 62.111 , BNnÉ 7 § 23 . g p. mbetha, LU 2001 ( FA 6 ). d p. bethaib, Imr. Brain 26. b.¤ m. (acht gan illradh aige), IGT Decl. § 71.

I

(a) the world: isin biuthso gl. in hoc mundo, Wb. 12d4 . isin mb.¤-sa gl. in hunc mundum, 29b14 . is dered ṁbetho inso `this is the end of the world', 10b3 . fon mb.¤ `throughout the world', Thes. ii 334.4 (Hy. v). do thustin an betha, Ériu ii 98 § 1. tuigithir blath inb.¤ `blossom covers the world', Ériu xxii 41 § 4 (MS). ad-comaicc a erball do thochur in beatha tar a cheann (of Leviathan), BDD² 503. no sirfed . . . in m[b]ith mbras, LU 3554 ( SCC 29 ). céin boí in díliu forsin b.¤ (for b.¤ v.l.), Airne F. 76. in b.-sa is b.¤ cáich ar n-uair `this world belongs to each (generation) in turn', Ériu ix 48 § 22. m'ænur dolod forsin mb.¤ `alone I came into the world', ii 56 § 14 . da mad he in b.¤ uli dogebtha, PH 7581. timcheall an betha `round the world', TTebe 4471 . cech noeb . . . bias / for b.¤ barrglass broenach, Gorm. 250 Ep. § 1 . báidhtir an bioth, DDána 26.16 . do lucht an bheatha, TSh. 7645. Freq. in phr. fir betha inhabitants (men) of the world, mankind, people: fir betho, Ml. 16c5 . di ḟeraib Hérenn nach di feraib betha, BDD² 917.

Often in theolog. sense the (temporal or material) world as opposed to the spiritual one: ó deithidin in betho .i. ó sétchi, Wb. 10b15 . amal ro mbo marb Ísu don biuthso `dead to this world', 15b25 . ní car Brigit būadach b.¤ , Thes. ii 327.13 (Hy. v.). mo chlūasa / . . . / nār ēistet . . . / . . . for b.¤ bētach the shameless world, ZCP vi 259 § 3. docotar . . . fri tola in betho `to worldly desires', Wb. 29d8 . See 1 cé.

(b) land, territory, soil: urcollud b.¤ brug betha go banna .i. uasal-collud for in mb.¤ .i. for in tír, O'Dav. 312. dobeir in ṁblicht isin ṁb.¤ , Ériu ix 50 § 37. bid íatt bus mesa / dūibh for b.¤ Banba, ZCP viii 110. 31 . lachttrom dúibh an bioth `the land', Magauran 354 .

(c) existence, life: i ndiththrub in beotho `in the desert of Life', Wb. 11a19 . ná ragad ar cúlu . . . co bruinni mbrātha ┐ betha, TBC-I¹ 1834. báire an bheatha `life's game', Dán Dé vii 3 . ar táille an bheatha i n-a mbíod span of life, xxiii 25 . Note also: amal aipgitir in betha `the alphabet of the fauna', Auraic. 5600.

In ds. in phrases ar-beir, airbert, comairbert biuth, see these words.

In phr. isin b.¤ , for (ar) b.¤ in the world, in existence; hence developing to anywhere, at all; (follg. a noun) any, whatsoever, see also s.v. 1 cía; freq. follg. a noun in neg. sentences nothing, no(one) at all: can co rabur acht oenlá . . . ar b.¤ but one day alive, TBC-LL¹ 1112. baterc for b.¤ mnai a samail for chóemi scarcely anywhere was there to be found, PH 830. na Ulltach eli for b.¤ `or any Ultonian', MR 38.16 . imad dérchointe . . . ┐ cecha eccumsanta for b.¤ of every unrest whatsoever, PH 4314. a bpéin budh mó san mbioth `in the greatest possible pain' (Gloss.), Desid. 1440. gibé ar bioth ní whatever , 593 . ni chumaic tra nech for b.¤ (isin b.¤ frecnairc-sea, LU 1996 ) tuaruscbail . . . na n-oirecht sin, FA 6 (LB). nac fitir a chuphus for (ar v.l.) b.¤ cidh no biadh doib donn orgain, Anecd. ii 49 § 11. nach béradh aen troigh teichid . . . ar comha ar b.¤ , Cog. 252.18 = ar coma sa b.¤ , 186.10 . ní háil leam . . . obair ar bioth shaoghaltha, Desid. 2511. ní fhuil ar bioth eascairde aguinne as mó, 478 . Note also: ba lōr a onōraighi . . . ar b.¤, dia madh rī no-biadh ann grand . . . enough indeed for a king, Fl. Earls 46.z . ar b.¤ any, Eg. Gl. 707. nom-bera ar bith at all events, RC xxiv 60 § 19. tar gach mbioth ` everywhere ', BS 30.22 . See McCaughey, SGS xii 30 - 33 .

II Age, period (see GOI § 365 ): is hé in b.¤ dédenach diand ebrath b.¤ sīl Chuind ┐ Muman ind [ḟ]laith co bráth, ZCP viii 313.30 . b.¤ cc. rob. ccl. a `bith' is 200 years, a `robith' 250, O'Curry 21 (H.3.18, 9b). o rosaigh co dechnemur is ann is ro b.¤ , 20 (ibid.) ? ic turc[a]bail na mbithó, Lism. L. 760. In phr. isna (tre, tria) bithu for ever: is dia bendachthe isna bithu gl. benedictus in secula, Wb. 4c4 . tria bithu na mbetha (Lat. per saecula saeculorum), LU 2001 ( FA 6 ). tre bithu betha (= in saecula), Lat. Lives 2 § 2. noco techtai sruth intí ná eissi acht lán tre bithu (= semper), 29 § 23. ro hedhbhradh dó hí trí bithe 'was surrendered up to him in perpetuity', Beatha Bharra 62.111 ​​​​. anaid hi sist ┐ hi ccairdes tre bithe, BNnÉ 7 § 23​ . piana ... o nach ternaife tré bíthe, Aisl. Tond. xiii 3 . See sír.

Compds. (freq. bid- in Wb., but cf. bith- 3b4, 3b7, 24a17). Only in meaning lasting, permanent, perpetual (later also as intensive and/or alliterative prefix). Cf. b.¤ .i. sir, Corm. Y 126 n. 8 . nad etsa bas b.¤ , ACC 98 (indep. use of bith ever , Misc. Hib. 50 § 366 ).

With adjj.: ag Tegh Moling biothainglighi ` ever-angelic ', BS 80.y . an ógh bithálainn bennaighthe `beauteous', BNnÉ 275 § 254 . robo bith-buaghlach (? -báoglach) bailedhach buadhartha, O'Dav. 297. act bid bidbéo gl. non moritur, Wb. 3b2 . is bithbeo corp crist, 3b4 . bad bithbíi i n-ísu, 3b7 . totchurethar bíi bithbi (rhetoric), LU 10027. teine bithbéo ` perpetual ' (Vocab.), Críth G. 180. a bhó bhithbhliocht always rich in milk (of Mary), Aithd. D. 97.27 . fear biothcaithmheach ` constantly-spending ', AFM v 1424.26 . nipsa bla bithdilis (b.¤ diles, v.ll.) inalienable , Anecd. ii 60.6 . it bithdommai sidi dǽ gente gl. inopes, Ml. 36c14 . bithḟotai sidi gl. uocalibus semper longuis, Sg. 5b 1 . bithgairddi gl. perpetuo breues, Sg. 5a14 . scieth bithghel, TBC St. 4561. Ol ṅguala .i. dabach Geirg, for lár in tige bithlán ` ever-full ', Ériu iv 30.25 . Brigit bé bithmaith `ever excellent', Thes. ii 323.1 (Hy. iv). a cind secht mbliadan mbithmas, ZCP v 23 § 4 . no-meilinn léini mbithnuí, Lament 2 . combi bidslán ` ever-sound ', Wb. 4d33 . cen soinmigi ┐ doinmigi do tecmung . . . acht robu bithsóinmech doib, Ml. 90c27 . for pianad bithsuthin `in the everlasting punishment', Ml. 26d12 .

With nouns: .iiii. bliadna pennite ┐ bith-ailithre (= cum peregrinatione perenni), Ériu vii 144 § 21. beannacht ┐ bithbheannacht perpetual blessing, DDána 120.31 . bithbés troiscta `continual fasting', Mon. Tall. 161.1 . uita aeterna .i. . . . bid bidbethu, Wb. 4a13 . immin bidbethid, 15c14 . i mbithchāin `as a perpetual law', Cáin Ad. 28. bithchen do thíchtu, MU² 58. comalta ┐ fer bithchotaig dam, LU 6007 (TBC). mnā do uhith i mbithdōire in perpetual bondage, Cáin Ad. 16. bithfer fíta na riaglae one who keeps to the prescribed ration, Mon. Tall. 151.24 . donfé don bithflaith `eternal kingdom', Thes. ii 325.16 (Hy. iv). do bithgres always, SR 4912. ní dúthrais a bithingnais `his perpetual absence', Thes. ii 291.10 . [i m]bithphennit, Wb. 24a17 . bidserc doib gl. inseruerunt sé doloribus multis, Wb. 29b23 .

With vnn. doarngert bithanad isin chill sin, RC xxiv 56 § 17. bhithbeith gan forcenn i fudhomhnuibh pian, Ériu ii 122 § 63. biddixnugud fírinne `eternal existence', Wb. 14c31 . bidfoglim doib gl. semper discentes, 30c15 . in bithiata hi robaid riam `of the perpetual closure', Ml. 46a8 . ba ferr lim dobertha oldaas a bithtarṅgire than to be constantly promised, Mór M. 262 § 1.6 .

With vbs. ( GOI § 384 ): ro-bithbéo it pardus `may I be for ever', Fél. Ep. 39. faithchi i mbithbiat caírig `in which there are always' (Vocab.), Críth G. 198. in Coimde robhithbhai ┐ bhithbias, Ériu ii 106 § 19. ? is fris con bith bennaib búredar (= bith-buireadar co mbennaib, ed., 105 n.43), ZCP xi 87 § 48. a Chrīosd, bhiothmhairios ad th'airdrígh, Parrth. Anma 4827.

bréc

Cite this: eDIL s.v. bréc or dil.ie/6611

 

Forms: bréci

n ā, f. GOI § 209. falsehood, lie; deception: fabhall .i. brég, Eg. Gl. 634. is tri intleda ┐ bréic dagniat gl. callide, Ml. 28c8 . ní radat som fri sudib acht breic ┐ togais, ref. to subdola, 31a18 . 61a6 . in sacart nád b.¤ `the true priest' (of Christ), Blathm. 805. is b.¤ bríg in domain `the might of the world is a lie', Fél. Prol. 145. is b.¤ uile acht Issucán, 44.13 . conid b.¤ amlaid sin cétfaid na fairni út the interpretation . . . given by those authorities is wrong, LU 5022 in marg. ni bui do bréic in betha frecnairc cosmailius etc. in all the pomp of this world, Alex. 631. apair friu . . . co n-id b.¤ in ni ro-raidis, PH 2245. is ed a ḟir . . . ┐ is edh on a brecc the right view . . . the wrong view of it, IT iii 86 § 86. mass ar brēic atām if we are on a false track, ACL iii 241 § 4. ( Aithd. D. 70 ). irnaidi fri bréic a false expectation, TFerbe 800 . ni do brécaib a slight invention (?), exaggeration (?), Metr. Dinds. iii 104.25 . saor ó bhréig an bheatha ché `free from the deceits of this world', Dán Dé v 48 . nombeir a breig a durnn Cuculaind (sic) takes himself by guile out of C.'s hand (?), RC vi 183.19 . a mbréic falsely , BCC 353. labhras bréaga = that speaketh lies, Proverbs vi 19. brég thairngire `a lying forecast', O'Gr. Cat. 392.25. is bréag bhuan ar bhréig dhiombuain (of poetry), DDána 72.18 . lucht na mbréag scandal-mongers , Dánta Gr. 38.13 . In chevilles: ni bu breg, Blathm. 387. ní breg (: cēt), MacCarthy 434 § 5 .

Attrib. g s. lying, false; sham; fraudulent: bres bréci `a lying noise', Metr. Dinds. iv 48.15 . no-melltais na dee bréce-sin na doine, PH 1949. ulcha smeartha .i. feasog bhreige, RC xv 63.23 . galar bréige `feigned illness', Atlantis iv 118.34 . maith bhréige an bheatha `life's deceitful show', Dán Dé xxviii 40 . sgath bhrēige `a blossom that will bear no fruit' (Gloss.), O'R. Poems 1293. fíadhnuisi bhréige = false witness, Mk. xiv 56. mic breice suppositious son, BCC 353. bás bréige do léigean chugat `to feign death', Keat. ii 2510 . See turbaid.

With prec. vb. and follg. prep.: nataibred cách . . . bréic immalaile gl. nolite mentiri inuicem, Wb. 27b12 . ni tartat sénsus breíc im anmin gl. ad fallendum, Thes. ii 2.33 (Acr.). sochaide ma tar[a]t bréic whom she (Findabair) played false, LL 10482 (TBC). maircc dā ttabhair an bith bréicc, KMMisc. 346.20 . immumsa rabertad in b.sa on me the trick has been played, TBC-LL² 3801 . cid do chana duit in b.¤ do imbirt form to deceive me, LU 5054 (TBC). brég do cuireadh ar Cloinn E. the C. E. were slandered, IGT Introd. 5.28 . do chur choire brēige air a false accusation, Parrth. Anma 1430. an té . . . do chuireas breug air ` slandering ', Donlevy 108.11 . ni dingen brég ar mo gelladh `I will not break my promise', Stair Erc. 680.

Compds. With nouns: bréigbhreath `an unjust judgement', Keat. iii 518. dar mbreith ór mbréigceanaibh `deceitful sins', Aithd. D. 72.2 . mar atá an bréag-chrábhadh = quod est hypocrisis ( Luc. Phars. xii 1 ), TSh. 8926. na bréig-dhealbha false images, 820 . ná déin bréigfhiaghnuisi ar neach do not bear false witness against . . ., Mac Aingil 3102 . an brēcḟine lying tribe, ZCP viii 211.7 . de . . . briathraib brec-ingill ban cendḟind Connacht of a false promise, TBC-LL¹ 4019. an bhréig-insi lér fhaoi Art beguiling isle (Éire), Studies 1921, 75 § 18 . brethem an brēclaithi / ūair a mbīa an brāth, ZCP viii 210.29 . brēclasrach borb, 211.8 . díol na mbréagrann `deceitful poems', Aithd. D. 43.9 . timoircid na brec-scela, PH 724. dorat brecṡíth dó `gave him a false peace', Trip. 46.18 . cumad bréc-thechtairecht braflaingi do berad, MR 178.6 . lá bréccthingealltoibh `by specious promises', AFM vi 1998.20 .

caingen

Cite this: eDIL s.v. caingen or dil.ie/7832
Last Revised: 2019

 

n ā, f., later also o, m. c.¤ m., IGT Decl. § 53 . f., § 54 .

(a) suit, claim, petition, message : caingin no fugall gl. negotium aduersus alterum, Wb. 9c4 . in tan luaithfider a ch.¤-som hi tig Dǽ gl. cum iudicium agitari ejus coeperit `his case', Ml. 57c7 . nī ar cais nā miscuis .i. nī ar dēnum chaingne for nech, Corm. Y 285 . do tosach caingean, O'D. 539 ( H 3.17, 433 ) `of the precedence of cases', O'Don. Suppl. as i mbreth is dia cach caingne (of end of the world), Laws i 22.6 Comm. , perh. for as í in breth as dead . . . . ar nach cnedh bis slan ré mes is di caingin la feine, O'Curry 1819 ( 23 Q 6, 46a ) = di caingiun, O'D. 423 ( H 3.17, 324 ). tiachtuin d'acra a caingne, Laws ii 86.6 Comm. iman caingean frecnairc , O'D. 579 ( H 3.17, 444 ). Maxim, Johan, Ernan / conc[h]uire mo ch.¤ , Gorm. 17 . co cuibdi cach caṅgni, LL 16607 (RC xlvii 293.y). cen gūbreith . . . / . . . / acht in chaṅgen fīr `but (finding) the true facts', KMMisc. 262 § 17 ( LL 18878 ). cia caiṅgen dotuc aniar ?, Rawl. 82b7 . beir . . . / gusin coimdid mo chaingin, CF 88.3 . ar impide th'aingel / co n-ilar a cc.¤ `with all their pleading', Ériu xix 3 § 5 . im Sairial seolta caingean `who prospers causes', Dán Dé xxv 55 . dár gcabhairne im chaingean / daghaighne mná (: aingeal), PBocht 18.4 . ná bérad breth forsin caingin sin, Ériu iv 126.13 . tāinic aingel ar mo chend / c.¤ daingen ar mo ci[u]nd, ZCP vii 307.7 . fer lan . . . do cosnam cacha caingne fa tabrad a lam `in upholding every cause he undertook to plead', Ann. Conn. 1307.9 . conciuchlat[h]ar do chainccen your affair will be heard, ML² 508 . ? do fhregair in sámaid sin / a cánaib is a caingnib, SG 69.18 .

In phrases: c.¤ fri claim etc. against: [intí] bes im caingin fris, Laws ii 86.2 Comm. im caingin fri righ no seanadh gl. tocomracc, v 396.x . im chaingin robui de muintir Tamlachti friss, Mon. Tall. 157.7 . cia c.¤ fil det-siu frin-ne ?, PH 3216 . téit etc. imm, la, fri ch.¤ goes etc. on a message, presents a case: dorrími Sencha . . . in caingin immá tullatár, LU 8745 ( FB 56 ). in c.¤ lasa tancais `the matter concerning which thou hast come', CCath. 4065 . timarnad duit nád dechis . . . / fri caingin (quaingen, caingne, caingeana, v.ll.) na athchuingid / as do liss cot' écc `for business or begging' (command to a monk), Ériu iii 108 § 52 . Note also: ma ta side a caingi a (? leg. i caingin) diubarta, Laws v 504.14 Comm. senchus .i. cuis is cain . . . .i. caing cain ingena (? leg. caingin, caingena) .i. cas caingine, i 30.30 Comm.

(b) dispute, controversy , question (for discussion): aí, cuis no caingean `controversie', Eg. Gl. 66 . tabair . . . comarli . . . .i. im cangin dilgotha cid dogénam imme, LU 9768 . i n-ecmais na caingni sin, 9771 . cepe nom bera . . . cen forus mo caingni chucu, 10260 . fri cosc ┐ cuindrech na c.¤ , Anecd. i 44.19 . fuaradar caingin doilig maxima quaestio , Lat. Lives 77.2 . batar caṅgni imda sunn ic Aed `questions', RC xx 46.21 . búaidh caingni cecha hairechta `victory in every assembly', xxvii 276 § 30 . in bóroma o Lagnib / tóroma do chaṅgnib cland, LL 16842 (`a service of the family tribute', RC xlvii 325 ). ro chóraig cach caingin ┐ cech n-imresain, 1477 . is caiṅgen / bith frisin less n-imdaṅgen, Auraic. 5124 . im cach c.¤ ro fiarfaig de, Grail 2188 . nobetis caingne ┐ écraiti dúibhsi, TTr.² 124 . caingni do chrichnachadh, TTebe 1141 . dénam comairli imon caingin sin, FDG² 685 . ic gleud ch.¤ na mór-ṡluagh `settling the dispute', Celtica iv 34.479 . romain ar gach caingnib / mac Muire go n-ainglib finna[ib] may . . . protect me against all disputes (suits ?), ZCP x 347 § 21 . coscar cacha caingne do commaidem `to triumph in every struggle', MR 258.23 . smuainiud cindti cacha caingni for solving every problem, 94.2 . críoch ar gcaingne `issue of our dispute', Content. ix 4 . an t-ord caingne `method of discussion', xxiv 3 . With ceist: césta ┐ caṅgni in choicid d'ordugud, TBC-LL¹ 868 . oenach . . . / cen cheist cen chaṅgin cen chreich, LL 27826 . du ceastaib ┐ du chaingnib domundaibh `worldly questions and cases', Auraic. 48 . ré heidir-ghleodh ceasd ┐ caingean, CRR² 16 . ceist ┐ c.¤ , PH 9 .

(c) Less specifically business, matter, affair : in cois ┐ in caingin ara-rogbad in salm gl. causam cantici `the matter', Ml. 74b11 . i cach caingin gl. in negotio, Wb. 25b5 . bid imda a n-airgne garba / is a caingne allmarda `piratical exactions', Fen. 66.10 . díchuirthar úain . . . tairmesca na c.¤ . . . saegulla (exhortation for Lent), PH 4993 . ba nefní leis a c.¤ ora maid in cath remi (of Protesilaus), LL 32287 `their dealing', TTr. 1475 . bad adba ch.¤ can chacht / bad adba aingel mon port (of Tech Molling), SG 366.29 . c.¤ in bāis brais, ZCP vii 302.27 . aingil Dé dom dín / fon caingin clé atchíam, KMMisc. 254.2 . suairc in ínis rangamar / imdha a cnuas is a c.¤ , 317.15 . cá c.¤ uil bar fargam what are you proposing to undertake(?), FDG² 638 . dōib fēin bid olc in c.¤ , ZCP v 22 § 9 . beg air . . . c.¤ na namad `the doings of the enemies', TFrag. 154.13 . is i caingean is coru `policy', Cog. 122.21 . rí an bheatha ceann gach caingne `Lord of all causes', Aithd. D. 75.16 . do bert . . . laimh imna caingnibh sin do fhorbhadh `to carry out these charges', Hugh Roe² 216.15 .

In prep. phr. with IMM: im chaingin ind anmchairdini `concerning the matter of spiritual direction', Mon. Tall. 135.11 . cia ro thuttis im chaṅgin t'ingini, TFerbe 253 . im caingin na ndaoine do déndáis aithricche `in the case of men', RC xxv 396 § 10 . cionnas do ghéndaois im caingin na nDanar, TFrag. 118.1 . With TRE: tre c[h]aingne con on account of, Sc.M² 21b .

(d) In later lang. also covenant, pact : dorinnes c.¤ re-m shúilib ( Job xxxi 1 ), PH 7800 . ro snaidm si a c.¤ , Grail 2291 . in c.¤ cona rathnachus tucsatt `guaranteed pact', Stair Erc. 358 . ar coilled a caingne re Ruaidri `had broken his covenant with R.', Ann. Conn. 1315.12 . in c.¤ sin C. ┐ M. `arrangement between C. and M.', CCath. 1163 . nī scarthar a c.¤ , ZCP iii 32.22 . an té ler cailleadh a chor / a caingean Dé do diúltadh, IGT Decl. ex. 1355 . fada súas fa bhrúach mBeirbhe / crúach sgeimhle ó chrúas do chaingne, 1373 . deadhuil chaingne na ccumpán `after the breaking of covenants', Studies 1921, 588 § 3 . lucht crúadhaighthe caingneadh (chaingean, v.l.) réidh `men who harden easy covenants', 1919 , 256 § 4 . ní fhuil ar chléircibh caingean, Measgra D. 55.18 . `the clergy have no status(?)', Gloss. ní bhí caingean ná cairdeas idir a lucht aittreabhtha (of vices of the body), TSh. 2948 .

(e) In chevilles: c.¤ ṅglé, SR 5463 . clothach caingean, Anecd. i 60 § 86 . caingean ceart, SG 24.23 . caingin nach gann, ZCP i 121 n.z . nochar ch.¤ cle, BCC 40.16 ; 168.29 . .

Compd. With adj.: bidh cath-buadhach caingen-glic `wise of counsel', Leb. Cert. 8.13 .

céile

Cite this: eDIL s.v. céile or dil.ie/8452
Last Revised: 2013

 

n io, m. See Zimmer, KZ xxx 35 - 43 . Except somet. in legal sense (d) usually with prec. possess. or follg. gen. and tending to function as a pronoun rather than as an ordinary noun. The main meanings as noun are client and fellow , the term always implying a relationship. It is doubtful (see Zimmer) whether this was originally one of inferiority or one of equality.

(a) servant, bondsman, vassal, subject : `ceile' as ainm do gach oglách, Metr. Gl. 28 § 45 . c.¤ .i. óglach, O'Cl. húasal-athraig, cliatha fáithi, / do Chríst cíaptar céli, Fél. Ep. 14 ( ceile .i. cara, O'Dav. 438 ). á Chríst dianda chéle, 307 . imcomairc . . . do Láeg cia díambo chéli, LU 5598 . céli in báis .i. ar n-oirchindech (of the devil), PH 2046 . diamba chéle Maic Maire if thou be a vassal of Mary's Son, Ériu i 200. 3 .

(b) In phr. c.¤ Dé = eccles. Lat. servus Dei ( Thes. ii 265.5 from Ardm. 11ra ). Cf. is cele dǽ infer hisin, Ml. 30c3 . Freq. as name of member of a class of religious distinguished by special observances and practices, appar. of a stricter nature than those of others. Hence Engl. Culdee , in pl. also Keledei, Colidei . The precise connotation of the term is uncertain. See Reeves (W.), The Culdees of the British Islands, Dublin 1864 ( Trans. RIA xxiv ), Stokes, Fél. Introd. xxvii f. ; Mon. Tall. 122 - 3 , Rule of Tall. ainmne ilao ┐ in naidchi ni longe colonge celede remut no fer fa sruithiu, Reeves Culdees 145 (Life of S. Findan). lasna celiu dé, Mon. Tall. 142.26 . Óengus céle Dé, SR 8009 (see Introd. i, Fél. Introd. xxvii , Murphy Lyrics 188 and note). In follg. perh. monk, religious in general: tailcid dail dun, a cheliu de (sic leg.), Vita Br. 37 (of lepers. `O ye clients of God', Ir. Hist. Stud. i 131 ). forórcóngart for céli nDé día muintir (of Patrick), Trip.² 2325 . ní damsa a Gúaire for in céli Dé, LU 9660 . cunice aníu . . . nirom comhairmeadh-sa . . . etir celiuda Dé ┐ bhochta ┐ lobhrai, Lism. L. 1584 . a sruithe ┐ a céledha Dé friars (of a monastery), Hugh Roe² 32.25 . cind chéledh nde Cluana mic Nois, AFM ii 1040.7 . In transl. text of Indian Brahmans (see Reeves Culdees ix): nī do aittrebtaidib an betha frecnairc duinni . . . acht as celi De atancomnaic, Anecd. v 5. 18 (Alex.).

(c) Hence in nn. pr. of clerics: Céle Críst, Fél. Mar. 3 . Cele Dulaisi, AFM i 348.15 . Cele íosa, 422.6 . See Reeves Culdees 4 .

(d) Legal of the recipient of a fief (repaid in kind) from the `flaith' (lord), liege, vassal . See Críth G. p. 80 (`client', Vocab.). flaith ┐ a ceile, Laws v 480.14 . i taurchreicc c.¤ , Críth G. 252 . aire désa . . . deich céli leis, 330 . céle cháich i gcomhair a choimdhedha, Ériu xiii 20.2 ( .i. gilla, O'Dav. 387 ). tigernbhard as tigernasidhe cona dhibh célibh décc lais, 42.15 . ceili fuisidni . . . fosesedar flaith hi celi ┐ amos do, O'Curry 888 ( H 3.18, 396b ) (hence owing military service?). ní do-beir flaith dia chéliu, Ériu xvii 66 § 7 . iar n-airitin tra sét ar bes n-aircenda onaib ceilib dona flathib is ainm aigille donaib célib, Corm. 5 . céili drochluige `clients of (a lord of) bad oaths', Blathm. 256 . See doír, fáes(s)am, faísitiu, gíallnae, saer.

(e) fellow, companion (like the feudal Lat. comes, Irish Kings and High-Kings 28 ), ` opposite number', other one, neighbour (in N.T. sense): huadsom dia cheliu `from himself to his fellow', Ml. 59a15 . digail duthabairt forru amal aceliu `like their fellows', 80d4 . andugniat ar céli, Wb. 10c21 . mad cumme imned ácheli et aimned fessin, gl. alter alterius etc., 20c6 . nadecad indán doradad dó fessin acht dán ácheli gl. aliorum, 23c16 . foditiu fochide duib-si . . . gním pectho do bar célib `fellows', 25d8 . arnaérbarthar frinn anasrobrad friarceiliu `to our fellows', 33b16 . condernain hicutrummus frimcheliu that I should do as the others do, PCr. 2a2 . fer tailge a ceathra a n-athbothar a ceile `neighbour', Laws v 464.7 . co fuaratar a cele isind apdaine, Mon. Tall. 162.30 . gessa Lóch . . . amal a chéliu the others (i.e. those who had already been persuaded to fight Cú Chulaind), LU 6104 . luid . . . i ndegaid a cheli (i.e. Cú Chulainn after Lóegaire and Conall), 8828 ( FB 62 ). a chéli the other, MU² 999 (LU). a chéli . . . immuich, 977 . to-fil far céliu chucaib your adversaries, 968 . scorit a nneocho oc commor māna ┐ aba allandeas ūas dūn a chēle above the fort of the others, TBC-I¹ 630 (with fixed sg. masc. possess., see Stories fr. Táin Vocab. s.v. céile and (i) below). doneoch ro cachnutar a ceile reimib `predecessors', Laws i 24.7 Comm. ciped chia díb nomarbtha artús adigail diacheiliu, RC iii 183.8 . do badh é a ch.¤ c.¤ cleath Dor match, DDána 85.34 . amail a cceliu `like the rest', Hugh Roe² 190.2 . Rarely of things: in lomrad tar héisi a chéli a shearing for a shearing, ZCP viii 311.31 . docurethar in lia forru anair ┐ a chéli aníar ara cend another from the west, TBC-I¹ 1416 .

(f) With qual. gen.: do dhá ch.¤ cláir, DDána 91.39 expld. as `dhá chlár chosmhail', Vocab. c.¤ comairce naoimh `an attendant guardian saint', Keat. iii 1785 . ar a ch.¤ comhaoise his coeval, TSh. 2256 . ré a ch.¤ chomhloinn `opponent', TD 10.4 . ceile connmala an comtruim (panegyric of a chieftain), ZCP ii 349.31 . do nós mhná re a c.¤ cuil `her unlawful mate', TD 1.56 . fad ch.¤ cumuinn `thy lover', O'Hara 3216 . c.¤ sealga, IGT Decl. ex. 1104 .

(g) husband : amal tiagtae mná hua célib cofiru aili, Ml. 125a2 . céle más gl. maritus, Sg. 60a3 . céle ingine gl. generi, 100a6 . cen athcomarcc dia celiu without her husband's permission, Laws v 384.5 . a inchaib maic no chéli, Críth G. 484 . mac mná nad festar céle, Imr. Brain 26 . nīcon tērglansam-ni céli diar n-ingin, Fing. R. 391 . ni fhaienn cele la hingin dibh, Marco P. 102 .

(h) Rarely wife : bás a chlainne sa ch.¤ , Arch. Hib. i 98 § VIII . bai dh'imad cheiledh lais, Marco P. 156 .

(i) With more specifically pronominal force ( one , etc. . . .) the other : íroimed cách achéele per caritatem gl. suscipite uos inuicem, Wb. 6d4 . na tiubrad cách achéle gl. nolite frudare inuicem, 9d20 . ni derban cách a chele `neither hinders the other', Thes. ii 294 § 7 . co 'mmáromarba cách díb a chéli, LU 8085 ( FB 6 ). ag ár ┐ oirlech aroile ┐ a cheile, L. Chl. S. 18 . inber bud domni a cheili the deepest estuaries, CRR 25 ( LL 23010 ). nībo mōo in band oldās a chēle, TBC-I¹ 517 . With prec. prep. ascoir dochách guide dée liachéle `on behalf of the other', Wb. 7a13 . ainmne dochach fri[a] ch.¤ gl. supportantes inuicem, 27b17 . oc imchossnam techta ar thossaig cách ríana chéli, LU 8261 ( FB 20 ). do neoch díb sech a chéli, 9170 ( 90 ). ní cúis do dhul fá ch.¤ no reason to attack one another, Content. xviii 5 . noch dhlighid uile dha chéle `which they al ought to haue togeather', RSClára 134a . dealuighidh . . . ó ch.¤ = separateth, Proverbs xvi 28 . ubullchless án (= ón) méor co a chéli from one finger to the other, MU² 648 . ón chluais go ch.¤ , TBC-LL¹ 1376 . da gach cill ina cele, RC xiv 36 § 29 . 'gá cur don glún 'na chéle, CF² 540 . iiii la co ceile onwards, RC xlix 52 § 20 .

(j) In adverbial phrases. i ndáil a chéle towards each other Ériu xv 72 (78a) . i ndegaid, tar éis a ch.¤ one after the other, successively, gradually : i ndeguid a chele, Laws ii 84.2 Comm. a ndiaig a ch.¤ , Párl. na mB. 1591 . a bhfuair mé / d'easláinte d'éis a ch.¤ , Dán Dé xiii 3 . tar eis a ceile gradually , Rosa Angl. 10.3 . ar lorg a cheile in unbroken continuity (of the Faith), Luc. Fid. 5861 . le ch.¤ together, altogether, completely : le ch.¤ gur chaitheas m'aimsir, DDána 26.33 . doconncatar re céle sin `they both saw it', ZCP iv 324 ( BCC 102 ). fuairsead lé ch.¤ a g-crádh leam, Miscell. Celt. Soc. 380.7 . le ch.¤ is an chroch together with, DDána 21.16 . Cf. 99.21 . an t-anam araon / le ch.¤ is an chalann, Dán Dé ix 15 . cuirid 'na ch.¤ puts together, mends , etc.: an síodh cuirthior 'n-a ch.¤ a patched up peace, O'Hara 1279 . a chur ina ceile to put it together again (a broken sword), Grail 4045 . is amlaid cuirther cach ana chéli d'foghlachaib na h-aimsire `thus are the different divisions of time proportioned to each other', MR 108.7 . gan dá chonnsuine ar bioth do chur na ch.¤ d'ogham acht a ccurp comhfhocuil amháin that no two consonants should be assimilated to each other, IGT Introd. 3.3 . Note also: an clúmh ┐ an luaith do chor tréna ch.¤ to mix, TSh. 174 . ? suirghe do-chóidh 'n-a ch.¤ , DDána 40.25 . ó 'dchonnairc L. na catha ar ndul trí n-a ch.¤ saw the battalions become entangled, Ériu i 88 § 34 . in sluagh do dhul trid a cheile, AU iii 610.11 . as a ch.¤ asunder , TSh. 5696 .

deacht

Cite this: eDIL s.v. deacht or dil.ie/14811

 

Forms: déacht, deachte, deacte, deachtae, deachtu

n ā, f., derivative of 2 día. Godhead, divinity . Disyllabic: i nanmaim a dhaenachta: meic in choimded cháid: i nanmaim a dhéachta: Ísu uasail áin, LL 306 a 23 . SG i 384. 24 . do doenacht do déacht: lat noebspirut ṅdelbdae, Fél. Ep. 353 . deacht all cases but gen. déacht, Wb. 33 b 17 . SR 7758 . Fél. Ep. 353 . g s. deachte, deacte, Wb. 2 b 10 . 2 d 6 . 5 c 16 . 15 b 5 , 19 , 20 . 18 b 4 . 24 a 34 . 24 c 6 . 26 a 17 . 26 c 5 . 26 d 10 . 32 b 7 . 32 c 15 . 33 b 17 . deachtae, Thes. i 485. 31 (Tur). Mid.-Ir. deachta ( LU 31 b 43 . ACC § 45 ), deachtu, PH 6187 . —In Mid.-Ir. superseded by diadacht under the influence of dia; both forms are frequently found side by side, e.g. PH 7019 : diadacht, 7021 : deacht; diadacht a common v.l. of deacht, cf. Ériu ii 198. 27 . The forms seem quite synonymous; only I have no instance of deacht in the sense `theology.';

I The quality of being divine, divine nature, divinity, Godhead , as opposed to dóinecht `manhood'; the Irish rendering of the Christian conception deitas, divinitas, and consequently never applied to a pagan deity. Esp. the Godhead of Christ. ó soilsi deachte Críst, Wb. 26 a 17 . do chretim a deachte, ib. 2 d 6 . rosuidiged do aisti na deachta the nature of the Godhead ACC 45 . i ndeacht, ib. iar folad a deachta according to the nature of his Godhead PH 4894 . ní creitset in fírdeacht inna trindóte fíre, Thes. ii 317. 5 . conid frecnairc Críst iarna dheacht don eclais, PH 6824 . —Very frequent in opposition to dóinecht: accumul a déachte ┐ a doenachte, Wb. 33 b 17 . nírbu dóinecht cen deacht, ib. 15 d 16 . cid don deacht cid don doenecht both to the Godhead and to the Manhood, 32 c 1 . acht rocretea deacht et dóinecht Críst bit less ind huili dáni, 27 b 15 . etargne deachte ┐ dóinechte Críst, 24 c 6 .— i noentaid deachta ┐ doenachta mic Dé bíí, PH 5360 , 5630 . deacht ┐ doenacht a noentaid oenpersaine hi Críst, ib. 6846 . Cf. ib. 5639 , 6912 . uair atconnarcais mo doenacht rocretis mo dheacht, ib. 6788 .—rí dochóid...asa doenacht na déacht SR 7758 . tarmchruthugud deachta (v.l. diadachta) Ísu dar doennacht, Ériu ii 198. 27 (Harl.).

II Concr. the Divinity, God . Often like Dia treated as a nom. pr. with omission of the article where this would otherwise have been expected. Very frequently translating Lat. Deus. deus .i. in deacht, Wb. 20 d 7 . in deo .i. isin deacht, ib. 21 c 23 . a deo .i. ón deacht, 9 d 10 . ex uirtute dei, gl. ó neurt deachte, 18 b 4 . aduersus deum .i. fri deacht, 13 b 16 . quoniam deus (.i. deacht) erat in Christo , 15 d 16 . etargne deacte, 26 c 5 = etarcne dæ, ib. 9 . It renders Lat. Dominus: benedictus Dominus .i. in deacht, 14 b 8 .—as tualang deacht todiusgud Críst the Godhead is able to raise up Christ, 13 c 15 . nert deachte immidforling, 24 a 34 . Often rúna deachte = rúna dé: rudérged í rúnaib inna deachte, 2 b 10 . condan eolich i rrúnaib deachte, 15 b 19 . ib. 26 d 10 . God as the Creator of the world: dont láthur diasndísiu robói hi rúnaib inna deacte oc tuiste dúile hi tossuch, Wb. 5 c 16 . God as the father of Christ: óre is mac na deachte dodrimthirid, Wb. 32 c 15 . The Holy Trinit:y Ísu Críst mac Dé bí...in tres perso na deachta uasli, LU 31 b 43 . RC iv 246. 7 . in Spirut noeb in tres persa na deachta uaisle, PH 1087 , 6187 , 6838 .— Further instances from Wb: in dóinecht...ferid itge forssin deacht, 4 b 19 . dodíusgibther in corp tri nert inna deachta, 9 d 3 . rann din deacht, 12 c 13 . 13 c 2 . 15 b 20 . i llaithiu díxnichthetad na deachte, 32 b 7 . opp. dóinacht, 15 b 5 . 32 c 13 . 33 c 5 .—hi remerchoiliud inna deachtae in the predestination of the Godhead Thes. i 485. 31 . ro súithe dó dama[d] deachta, prob. = rodamad súithe d. dó knowledge of the Godhead had been granted to him ACC 45 . oentaid inna deachta, Cáin Ad. 30 . topur ecna na deachta PH 6238 . cubaid sin fri huaisle na deachta, ib. 7021 . Obs. — Cf. 2 día.

1 écndairc

Cite this: eDIL s.v. 1 écndairc or dil.ie/19627

 

adj i

I Absent , opp. to frecndairc: amrad .i. ecnairc rāidh...ni rādh acht is amrādh....i. ni fri nech frecnairc rāidhim nī, ach fri nech ecnairc, H 3.18, 616a (gl. on Amra CC). aisndeis ecndairc indib huilib (tertiae personae) Sg. 161b3 . dég rombu écndaircc dó he was absent from him 148a6 . mairg in iath ecnaircc aerthiar RC xx 44.23 = LU 5b31 . tucfait o teorfégad spirtalla a mmenman na réta ata ecnairce dóib they will understand...the things that are absent LU 36az = RC xxv 248.5 . ēcndairc fri frecndairc, a fault in literary composition, viz. using address and narrative with reference to a single person in the same stanza (cf. faisnéis is agalluimh a n-énrann IGT, Introd. § 2 ), Auraic. 5171 , etc. Cf. Metr. Dinds. iii 54.9 , cited below. nir bu ecnairc (with gl.: .i. ni bu écnaigthid) Hy v 5 ( Thes. ii 327 ) is obscure.

II Absence: écndairc cian ut ille (gl. absenti) Sg. 138a2 . ecṅdairc ocus (gl. quasi absenti) 138a3 . nis n-ecnairc mogha midhiter dire .i. ni mesamnaighann an brethem eneclann...do neoch a n-ecmais a tochusa, Laws iv 378.20 . asbreth fri cechtarde i n-ecndairg araile to each of them separately Ériu iii 137.52 . g s. as attrib.: taiselbad n-ecnairce discovery in absence Laws v 328.24 Comm. aer-aicetal ecnach n-egnairce recitation of a slanderous satire in absence 228.27 . Esp. in formula i n-écnairc (with gen. or absol.) in the absence (of): a n-ecnairc meanman in the absence of full mental powers (of a minor) Laws v 510.5 . i n-aighidh a fir...a n-ecnairc in the presence of her partner ...in his absence ii 380.1 Comm. mad i n-ecnairc; mad i n-a fiadnaise, v 356.28 Comm. athgabail forniatar i n-ecnairc ne[i]ch, ii 124.28 C. éccnairc .i. an aimsir do-cuaidh thort the time which is past O'Cl. seems based on: frecnairc fri hecnairc anois | a lucht imdénma in ḟenchuis, Metr. Dinds. iii 54.9 , but the sense is not well supported.

III In the phr. ar écn(d)airc for the sake of (a common formula in prayer or adjuration). The earlier sense may have been instead of , a not unlikely, development from for the absence of. In: ar éicndirc ma frisaiccid Crist (gl. rogamus vos...per adventum Domini nostri) Wb. 25d24 the sense is doubtful; either = ar é.¤ Crist, ma frissidnaiccid for Christ's sake, if ye expect Him or (even) in His absence, if so be ye expect His coming.Cf. in macc amnas ro dasgāid | Brigtæ ar écnairc a rríg `for her King's sake' Thes. ii 336.2 ( Hy v 35 ); with gl.: .i. ar in rig i tai ecnarcus tabair ní...damsa, olse for the sake of the king who is absent from thee i.e. in whose place thou art (?). a Chríst cotamróither...ar écnairc do gérat, ib. Fél., Ep. 72 (cf. under 2 écndairc). ar écnairc Maicc Maire, 384 , 404 , 526 . arécnairc do martrae, 514 . ar egnarc a croichesium ...ar ecnairc a esergi, Ériu i 122.30 , 32 .

étarbach

Cite this: eDIL s.v. étarbach or dil.ie/20662

 

adj o-ā unprofitable, useless: comtinól n-écraibdech n-étarbach na mac mallachtan, FA 1 . co ro dimiccniger ...gach nglōir n-éttarbhaigh in bhethadh frecnairc , Scúap Chráb. 36 . na rosoebhthar ar n-eistecht tria ceolaibh ettarbhachaibh, 37 . forcetul dúr étarbach na n-eretecda PH 4919 . co cói n-étarbaig profitless (unavailing) lamentation 8306 . amuil is etarbach grech na cno faisi cen torad aici, is amlaidh is etarbach na neiche sin do denam, Laws iv 36.17 Comm. bá dímhain dítharba[ch] (edtarvach v.l.) in saethar sin, CCath. 1381 . an gcéin mhairfeas M....luadh gliadh budh éadtarbhach d'ḟior, TD 26.27 . óna fuair-tinghealltoibh imrighne ettarbhacha AFM vi 2140.22 . i ffioll aduathmair éttarbhaidh, v 1774.20 . i n-ainfhiachaibh éadtarbhacha, TSh. 5428 . an tan is éadtarbhach tadhall na sácramainteadh don druing ghlacas go neimhfhiúntach iad = cum obsunt indigne tractantibus 4551 ; 605 . ar son anma comh-éudarbhaigh reum anamsa a soul as unprofitable as mine Parrth. Anma 393.5 . As subst.: slainti espaig ┐ etarbaig `idlers and unprofitable workers (i.e. persons whose presence there was unnecessary for their profit)' Laws, iii 166 z Comm. . 224.10 .

fantais

Cite this: eDIL s.v. fantais or dil.ie/21304

 

Forms: fantaitsi

n f. (Lat. phantasia) a phantom, ghost: cetardam Ulcáin a fudomnaib ifernd .i. Fúath ┐ Fantais, Sod ┐ Impód a n-anmand, LL 221b13 ( TTr. 319 ). nā ro crenam an fhírsoillsi ... in bethad suthain ar f.¤ toghaīthigh in bhethad frecnairc , Otia ii 99z . pl. doruimenatar bádis fir ṡíthe no fantaissi (= fantassiam estimaverunt), Lat. Lives 25 = fantaitsi, Trip. 100.5 = fantaisi (.i. spírait), ACL iii 20.28 . fantaisi na carat batar marba reimi sin, CCath. 4802 . ra ... grechaig ... na fantaisi foltscailte at the ... screaming of the phantoms with dishevelled hair 4357 . fanntaise folt-sgaoilte, TSh. 6680 . ina fánntaisib bánaib ┐ ina n-ímagib esuilidib (of starving people) LB 155a22 .

1 frecnairc , frecndairc

Cite this: eDIL s.v. 1 frecnairc , frecndairc or dil.ie/24261

 

Forms: frecndaircc, frecṅdairc, frecndirc, frecṅdairc, recdairc, frecnairce

adj i (<* frith-con-derc, GOI p. 514 . Cf. 1 écndairc). O.Ir. frecndaircc, Wb. 32c18 . frecṅdairc Sg. 153b5 ; g s. m. frecndirc, Wb. 14b10 , in betho frecṅdairc Ml. 128d 15 cf. isind recdairc , PCr. 64a1 (for -nd- see GOI p. 113 ). lit. `visible opposite' RC vi 319 , hence present

(a) of time : baas frecndaircc `present death' Wb. 32c18 . for na hulcu frecnarci ┐ tódochaide, PH 4121 . isin bith f.¤ -sea, LU 1996 ( FA 6 ). fo chricha in betha f.¤ , LL 168b11 . go mí medhoin foghmair na bliadhna freacnairce, AFM v 1780.4 . o lucht an bethad f.¤ , Ann. Conn. 1402 § 5 . In gramm. the present tense: isind ḟrecndairc, Sg. 166a5 . do frecṅdairc imperfecto present imperfect 147b2 . Cf. in aimsir frecnairc = praesens tempus Auraic. 86 . hi togarmim ḟ.¤ (gl. in demonstratione) Sg. 207b5 .

(b) present, on the spot, in evidence: conid f.¤ Crist ... don eclais, PH 6824 . pl. (of women :) debthaige frecnairce `quarrelsome in company' Tec. Corm. § 16.9 . f.¤ fri hecnairc anois, | a lucht imdénma in ḟenchuis `present with absent (i.e. bards of the present and past)' Metr. Dinds. iii 54 . (hence prob. freacnairc .i. an aimsir atá do láthair, O'Cl., Gwynn. Hermathena xiv 475 ). écn[d]airc fri f.¤ , techn. term for a fault in prosody , using both 2nd and 3rd persons in address e.g. Auraic. 5172 ff . : trefocul ... can ecnairc fri f.¤ , Auraic. 5057 ( LL 37a9 ), cf. Auraic. 1942 , 2056 , 2161 . uathadh fri hiolar, ... eccnairc fri freacnairc (faults avoided in bairdne) Ériu xiii 43.25 . cf. acaldam hi f.¤ (gl. sermo rectus) Sg. 204a5 .

As subst. presence: ní ḟuilngeadh bochta ... ina freacnairc, Aisl. Tond. 93 § 1 = ina ḟiadnoisi, p. 120 . ro léicc fora ghluinibh é ina ḟrecnairc , AFM vi 2294.4 .

2 -frecnairc

Cite this: eDIL s.v. 2 -frecnairc or dil.ie/24262

 

Forms: friscomarchar, -car, frecnairc

v (normally -frecmairc), a protot. form, apparently corrupt, corresp. to fris-comairc, in follg. exx. : friscomarchar [leg. -car.]. ni frecnairc he is consulted ; he does not consult (others) H 3.18, 16b35 ( Laws iv 358 ). ipv. 2 s. nacham frecnairc do not question me (?) BB 497a46 ( IT ii2 104 ). Possibly a scribal error, cf. frecnarc & 2 frecnarcus.

1 frecnarc

Cite this: eDIL s.v. 1 frecnarc or dil.ie/24263
Last Revised: 2019

 

n (variant of frecmarc) in gramm. name given to a noun preceded by an interrogative pronoun adjective: a ḟrecnarc: cia fer?, Auraic. 1886 . Cf. 2 -frecnairc and 2 frecnarcus.

2 frecnarcus

Cite this: eDIL s.v. 2 frecnarcus or dil.ie/24265

 

n questioning, consulting: lodarsum ... do f.¤ craind greni ... dus in epred fris, etc. BB 497a36 ( IT ii2 104 ). Cf. 2 -frecnairc & frecnarc.

fris-comairc

Cite this: eDIL s.v. fris-comairc or dil.ie/24352

 

Forms: -frecmairc, frecmai, friscomarser, friscomarcar

v -frecmairc, asks questions of (a pers., with acc. or DO) ; asks for (a thing) : friscomarc dia aite, H 3.18, 16b18 ( Laws iv 356.20 ). friscomhairc cioa bo cuich en laech enquires who was the warrior RC xii 72 § 44 . cení frecmairc coibsina `though he does not ask for confessions' Mon. Tall. § 23 (= frecmai, R. Céle nDé 28 , which Gwynn emends to frecmairc, Rule of Tallaght p. 70 ; Plummer, however, would retain frecmai, ib. p. 99 . See fris-comai). pres. subj. dep. 2 s. friscomarser .i. dia fiarfaighe, ut est cotrirther friscomarser and so uile, O'Dav. 1012 . (with tmesis) mad fris gais comairser if thou consult wisdom Laws iv 18.18 . pret. 3 s. dep. friscomarcair doib cia rig no geibtais, i 72.25 Comm . (= Ériu xvi 38 § 7 ). friscomarcar ... do Finn cia bo he, RC xxv 348 . Pass. pres. friscomarcar ni frecnairc [leg. frecmairc ?] he is consulted O'Curry 2070 ( H 4.22, 67b ) = Laws iv 358.11 ( H 3.18, 16b ).

Vn. frecmarc, q.v. See also 2 -frecnairc .

gaibid

Cite this: eDIL s.v. gaibid or dil.ie/25119
Last Revised: 2019

 

Forms: gaibim, gabimm, gaibiu, gaibid, gaibthi, gaib, gaibit, gabit, gaibde, gaba, rogba, gebaid, gebat, gabsu-sa, rongabus, gabais, gabis, rogab, gaibthir, rogaibther, gaibtir, gabthar, gabthe, rogabad, rogabath, rogabtha, gabthi, gabaid, gebsa

v see Pedersen Vgl. Gr. ii 527 . O.I. Pres. ind. 1 s. gaibim, Thes. ii 2.35 . gabimm, Wb. 16d4 . gaibiu, Trip. 54.14 . 3 s. gaibid, Wb. 9a3 . Ml. 64c12 . (with pronom. suf.) gaibthi, Sg. 26b7 . ni gaib , Wb. 3d8 . 3 p. gaibit, Sg. 200b10 . gabit, Ml. 38a8 . rel. gaibde, 76a16 . Pres. Subj. 3 s. gaba, Wb. 28a20 . rogba, 15d40 . Fut. 3 s. gebaid, Wb. 8a7 . 3 p. ni gebat , 4c8 . Pret. and Perf. 1 s. gabsu-sa, Thes. ii 291.7 . (ceín) rongabus , Wb. 23b18 . 3 gabais, Thes. ii 238.16 . gabis, i 495.1 ( Ardm. 77a1 ). rogab, Wb. 2c21 . Pass. Pres. ind. s. gaibthir, Wb. 16d7 . (hó) rogaibther , 13b13 . p. gaibtir, Thes. ii 295.16 . Subj. s. gabthar, Wb. 29b5 . Pret. and Perf. s. gabthe, Ml. 55c1 . rogabad, 14a14 . rogabath, 24d13 . p. rogabtha, 133b2 . verb. necess. gabthi, 76d4 . Vn. gabál, q.v. For later forms see IGT Verbs § 23.

I Trans. lays hold of, grasps .

(a) takes hold of, possession of ; passing into sense receives, accepts . With co and reflexive pron. takes to oneself : admits of, allows . Ní gaib cen (acht) insists on. Supports, upholds (= congaib) ; sometimes almost = fogaib.

(b) With pers. obj. receives, admits . g.¤ nech in receives as : g.¤ ar considers as.

(c) takes by force, captures ; takes away ; g.¤ lám, g.¤ búaid.

(d) More rarely holds, maintains (against an enemy).

(e) affects, takes hold of (lit. seizes, possesses) of a mental condition, etc. ; affects injuriously (illness, etc.) paralyses, bewitches .

(f) puts, applies .

(g) puts on, assumes : g.¤ arm assumes warrior status ; g.¤ caille, colann, étach, etc. With imm and reflexive pron. puts on (clothes), cf. inf. V (g).

(h) g.¤ cuan, port, etc., reaches (a destination).

(i) g.¤ dúnad, longport pitches a camp .

(j) chooses, fixes (a day, meeting, etc.).

(k) sets about, begins (an employment, etc.).

(l) conceives (a passion, etc.).

(m) thinks, infers . (m 2) takes down from dictation; edits (?).

(n) conceives (offspring).

(o) With for and reflexive pron. takes on oneself (responsibility, etc.).

(p) With co and refl. pron. assumes .

(q) takes a path, traverses, reaches .

(r) ? celebrates (a festival).

(s) suits (late).

(t) A legal idiom (?)

II Intrans.

(a) goes, proceeds .

(b) lands, settles, takes up one's abode (esp. of starting a community).

(c) holds out, remains .

(d) Gram. is declined ; also is subdivided.

(e) holds sway, reigns .

(f) takes hold or effect .

III Perfect forms= subst. vb.

IV sings, chants, recites , etc.

V Further uses with preps. :

(a) g.¤ ar (1) holds back, restrains (2) distrains (rare).

(b) g.¤ de hinders, holds back : also g.¤ ní de neuch.

(c) g.¤ do (1) sets about . (2) attacks . (3) covers, fits .

(d) g.¤ fa attacks, charges at.

(e) g.¤ for (1) assails . (2) begins, sets about . (3) overtakes . (4) outshines .(5) includes .

(f) g.¤ fri (1) holds out against . (2) warns (doubtful). (3) receives, welcomes (late). (4) commences, begins .

(g) g.¤ imm (1) refuses, refrains from, conceals, withholds . (2) distrains . (3) makes good, compensates . (4) adheres to. (5) dresses, arrays oneself.

(h) g.¤ in assails .

(i) g.¤ la accepts, sides with.

(j) g.¤ oc. (1) sets about, begins . (2) sides with, stands by ; passing into sense is partial to, lets off.

(k) g.¤ ós gains supremacy over .

VI Used in phrases with nouns to which references are given.

I Trans. In widest sense lays hold of, grasps .

(a) takes (hold of, possession of) ; passing into sense of receives, accepts (with mat. obj.) : amal náṅgabimmse didiu ni gaib Lucas, as I do not take it (of a payment), Wb. 16d4 . rogabad gabáal dóib leu, 7a7 . gebid A. in n-id inna láim, TBC-LL¹ 581 . focherd a bunsaich ... condagebed re toitim ... so that he would catch it before falling, TBC-I¹ 518 . gab a Eba in t-uball-sa, Ériu iv 114.2 . rogab ... in mac ina ucht, RC xxiv 192.1 . adubradar nach gēbdais coma ina sārugud, ZCP viii 274.18 . Giabud-sa coma uaib, xiii 240.14 . dogab Buinne na comhadha sin, IT ii2 140.445 . `in ngēbthái cís no cáin uatha ? ' ... `ní giabthar,' ZCP xiii 226.9 - 11 . do-ghéabhainn ... eineaclonn, TD 3.52 . Analogous : roghabhsat a ndíorma `they sent out their squadron' (i.e. took and got together), AFM v 1812.15 . geibid Brigit e fri baithis `B. holds him at the baptism,' Fél. 110.27 . g.¤ ech gets (and makes ready) a horse : gabhthar a ghabhar do Ghuaire, RC xxvi 374.22 . gebid ar n-eich co escaid, vii 296.114 . is gabtha indiu in gabar bán, SG 243.32 .

With non-mat. obj. : gēbaid a ainm dim anmaim[-se] he will take his name from mine, ACL iii 231.16 . ro gab ratha grene ┐ esca `took guarantees of the sun and moon,' MR 2.5 . caibdhi (caibghi v.l.) ler geab sí suirgi a bride-price for which she accepted wooing, IGT Decl. ex. 176 . geb as do thoil fen bás accept death, PH 6631 . gab maithim n-anacail accept protection, TTebe 1030 . níor ghabh umhlocht `did not receive homage,' TD 17.43 . ro ghabh a n-airi cur fir a ndobratar a ndraidhe fein riu it was borne in upon them, RC xliii 76 § 76 . g.¤ sossad (suide, etc.) : rogab á sossad he hath taken his station, Wb. 4b18 . gabsat ... a suide, BDD 59 . gaib do chuil isin charcair take thy corner in the prison, Thes. ii 290.8 . g.¤ ríge, tír, etc. takes possession of, takes over (an office, dignity, property, etc.) : ataat da n-orpe rogab A., Wb. 2c21 . cia dib gebus t'forba, RC xxiv 194.1 . resiu rogabtis tír tairṅgeri, Ml. 123a1 , or under (c) ? tria chumachta na hingine nogebtais tír, Ériu iii 138.2 . doguidhetar ... fá mhac ... dogébhed a nionad dia neisi, BNnÉ 190 § 1 . iar ndul adíu nogabad Tír an Dísirt `that he set up in T.' (of a bishop), BColm. 56.30 . i mbechbrethaib bech ... gaibte crann `bees that have taken up their lodging in the tree,' Laws iv 180.16 . gabaid M. rīge nEírenn, ZCP viii 318.11 . ... nar gaba rath na righi, Fen. 120.11 . Ri do gabustar righi, BCC § 141 . Cf. in lin rig rogab hErind, Fen. 58.14 . ar ghabh dá gcineadh Bóinn Bhreagh, TD 8.17 . géba apdaine ┐ cumachta fors-in domun, PH 2272 . Domnall o Conaill do gabh uadha e a nGaidhilg `took it down in Gaelic from him' (i.e. from his dictation), Plummer Colophons 16, n.4 . Often with co and refl. pron. takes to oneself, undertakes : ma ro gabsat daine aile cuca ar comairce, Laws iv 228.25 . gab chucat sind, a Christ, PH 183 . gabh chugat mo chomairche undertake my defence, Dán Dé 1.3 . blāith rogabais cucut corp, ACL iii 242 § 16 . dogab Serlus sin cuige co mor, C. took that greatly to heart, RC xix 278 § 204 (Fier.). níor gábh Eóghan chuige go maith an t-urfhuighioll sin, ML 44.9 . takes to witness : rogab neam, ┐ talam, Todd Nenn. 126.9 ; lxx 11 . admits of, allows : ni gabait etir na lestair lána a tórmach, PH 5480 . Ni gaband sí a cumdach le h-or no le h-airget, BCC § 52 (of a stone). beac ma gabann leighes quasi non recipit curationem, O'Gr. Cat. 205.21. Cf. dá ngébha an focal chuigi if the word will allow of it, IGT Introd. § 3 . ní ghéabhainn dol go clannaibh séaghainn Saxon I would not consent (?) to go, Gleanings from Irish manuscripts 8 § 5 . ná gabh toirmeasg `admit no hindrance,' TD 2.3 . Ní gaib cen (acht) will take only, insists on : ní ragaib cen chuit cána, LL 376a35 . nī gēb cen sē curu, TBC-I¹ 2274 ; 2260 . na geb-si cen cath insist on a battle, MR 42.19 . adubhairt nach gebhadh gan meisi dḟaghail mar mhnaoi, Ériu v 182.360 ; 209.21 (v.l.). adubairt nac hgébadh gan éraic d'fagáil, BNnÉ 89.9 . Nír gap uaidip gan bangcēd, Fl. Earls 68.25 . ní ghéabhaidh ód ghruaidh gan bheith feithmheach ..., TD 19.6 . ni ragab acht a anmnigud o anmaim (of Lifea and Mag Life), LL 159a31 . ni ro-gabsat uada acht a bréthir do comallad friu, PH 908 . nir gabhsat uadha gan a athchur, BNnÉ 236.31 . ni rogab acht oentech do denam imme, Anecd. i 9.11 . Also ní gaib co : nī rogaib A. co tarta rātha ┐ gremand fris `A. did not rest satisfied till securities and bonds were given to him,' Cáin Ad. § 22 ; § 26 . supports, upholds (?) glossed congbann : in tí na gaibh rechtge, ni tuilledh rechtge dó .i. in tí na congbhann in díretad, O'D. 712 ( H 3.17, c. 520 ). concerns, affects : comaithces ... is cuma no do gaib aire fri aithech, Laws iv 68.4 . In some cases nearly = fo-gaib : ni gaib airechas it does not get leadership, Wb. 3d8 . canas a ngabar índ aile dec `whence is the twelfth derived ?' Laws iv 198.1 Comm. 16.11 Comm. rogab lige n-úar i n-úir, Metr. Dinds. ii 36.4 .

(b) With pers. obj. receives, admits : manumgaibi ar charit (= Si ergo habes me socium), Wb. 32a16 . na gaph tescariut mar caruid, Ériu v 126.8 . rogabad som hirige, Ml. 14a4 . conadragaib ina munteras, IT i 74.5 . arroeta[t]ar (.i. ro gabadar) he co fáilti, ACL iii 30 § 81 . ro gabadh go honórach hé ón rígh, RC xxv 388.6 . sí ar feadh na gorta níor gheabh `throughout the famine he disowned her' (i.e. would not have her), TD 15.31 . g.¤ nech i n- takes, receives as (in the quality of) : gebtit iudei i n-apid `Judaei will receive him as lord,' Wb. 26a8 . Cf. gabsi cadessin abbaith, Thes. ii 242.21 . co ro-n-gabthar i n-ar mbraithrib do Christ, PH 7883 . do gab se 'na la ciunaiss dó fén é `he took it for a day of rest,' BCC 408.12 . A somewhat different idea with ar : gebidh in aimsir frecnairc arna huilib aimseraib he takes the present time for all times, Auraic. 84.

(c) takes by force, captures . duairci bas dun chach ṅgaibde whom they seize, Ml. 76a16 . condagaibtis intais amprom trianintleda that the wicked used to seize them through their snares, 31c6 . damsa bed gabthi (gl. nihil defuit ad capiendum me), 76d4 . fer gaibes fer beogabail, Laws iv 336.8 . Na mna ... rogabad la Creon rofhosclad dibh la Teis, TTebe 4907 . romgab in críne m'imlúad old-age has deprived me of my power of motion, Ériu iv 154.15 . co[r] gabatar tech fuirre they stormed the house in which she was, RC xv 323 ( Dinds. 23 ). Ro gabhadh an droichet forra, AFM vi 1992.5 . gébtáit ar tír frind, TBC-I¹ 172 . gabsit tír and ar chlaideb, ZCP viii 313.21 . gabsat tír im Themair Breg, Hail Brigit § 18 ( LL 50a10 ). For g.¤ láim expels, g.¤ láim for enjoins, see lám and s.v. gabál. Fig. dede huangaibter in descipuil oc eitsecht inna preceptorae `... whereby disciples are taken,' Ml. 122c2 . A Eua, cid arnotgeib ? (= ar-ṅdot-geib ?) what is the matter with thee ?, SR. 1693 . g.¤ buaid wins a victory: ní ba unus gebas a m-buáid, Wb. 11a6 . isóinfer gaibes buáid diib, 11a4 . gabsat búaid, Fél. Jan 28 ; July 6 .

(d) More rarely holds, maintains (against an enemy, etc.): ro gabsat co setrech ... in tech commatain, TFerbe 339 . Cf. ré fer ná ré mnái ... ní gabtar in t-aracul the little house is never closed against man or woman, SG 245.8 .

(e) affects, takes hold of (lit. seizes, possesses) of a mental condition or the like; more commonly affects injuriously (of disease, danger or other evil influence); esp. bewitches, paralyses: nachinrogba derchoíniud, Wb. 15d40 . nachas-ragbad torsi díachessadsom, RC iv 246 § 3 . gabaidh toirrsi mor M.E., Ériu v 72.13 . rom gab trist, TBC(C) 1058 . conidrogbad huall, Ml. 39d22 . nísgaibed tart nā līae, Hy. ii 29 . conidgaib codlad de, TBC-I¹ 371 . do gob ita iarsin iad 'thirst seized them', ITS xxxix 38 § 233 . ro gobustair ferg mor he 'great wrath seized him', ITS xxxix 38 § 233 . romgab imtholta im erscéluib Tāno do ḟaisnēis dam, ACL iii 3.18 . gabsai format, ZCP xi 108.2 . ní-dom-geibend ecal, Metr. Dinds. iii 152.18 . ma rangba crith, Ériu vii 168.30 . rongab failte, BB 493b30 . do gab gengairi ... é, BCC § 98 . in corrmíl bá in sengán nom-gaib isin crecht `that nips me in the wound,' BDD 162 . ni-mragba nathir, Misc. Hib. 20.1 . nin geib rind, TBC-LL¹ 3209 . nachumgabat gái, KMMisc. 256 § 28 . ní geibhtis renna ... he, RC xliii 46 § 45 . Ni báid usce he ... ┐ ni geba iarn, PH 7278 . ni gabad arm é, Ériu iii 166.36 . ros gabsat idain Moncha, CMMucr. 50 § 42 . re siu ro gobad galar `before disease took hold on him,' Ir. Review 1912.250 . RC iii 177.7 . gabais buidre a cluasa 'deafness seized their ears', Blathm. 96 § 21 . nis ragaibh lugha dighe thirst did not oppress them, AFM i 382.7 . Ro chansat-side brechta druidechta ina agid, co ro gabait a chossa ocus a láma so that his legs and arms were stricken, SCC 48 ( LU 4028 ). Cf. do gabhadh a chosae ┐ a lamha fair, ZCP x 14.4 . Lism. L. 3043 . rogabtha a cossae cona dernae figild, Mon. Tall. § 34 . gabtar cassa na n-each (i.e. by the power of St. Molasius), SG 26.19 .

(f) puts, applies: gabais iarom a mér ina bēolu, RC xxv 344.z . geibh ind uisqui put it in water, Lism. L. 2676 . gabhais minn ... fa a cheann, CF 903 . in t-aire rogabsabair foraib, ZCP viii 318.25 . ro-gabsat étach corcorda imme, PH 3295 . rogobad ola ... da churp oil was applied to his body, TTebe 2560 . geibid na claidhmi dar a n-aigthib doip `slash the swords over their faces,' CCath. 5163 . conid hé gebes claideb dó, RC xxi 386.14 . gabais tabaill dōib, TBC-I¹ 1100 . gaibthi dō he plies it on him, 1735 . `gebid dúrna dar a gnúis dó,' PH 2330 . RC xliii 28 § 25 . ord don Chrumm rogab he plied a sledge hammer on C., Metr. Dinds. iv 22.9 . geibidh otrach ... ┐ clocha dó, BNnÉ 34.14 . Idiom: Ní raghatt ... ar nach gabat in sluagh imchumhang an toighi form `lest the army pen me in the house,' BS § 55 ( BS² 1660 ).

(g) puts on, assumes: gaibid mod ṅargumint it takes the form of an argument, Ml. 64c12 . Ca delb rogabais ?, Ériu iv 104 § 53a . rogabsi delb fhir do Grecaib fuirri she assumed the form of a Greek, TTebe 3449 . Ar ghabhabhair do ghné an chróigh the ruddy hue you had assumed, IGT Decl. ex. 318 . g.¤ caille puts on the veil (i.e. becomes a nun): gabais caille la Patricc Lassar, Thes. ii 238.16 ( Ardm. 17a2 ). g.¤ arm (gasced) assumes warrior status: romoch lind ra gabais armu, TBC-LL¹ 1163 . `in gaisced gebis (gebes LU) in gilla ?', TBC-I¹ 562 . g.¤ colaind takes flesh: ro-gabais colaind ndoenda, PH 164 . g.¤ étach, etc. (usu. with imm and refl. pron.) puts on clothes: gaibid immib a n-etach macc cóimsa, Wb. 27b16 . lasse gabas immbi, 13d22 . dond fíanerred ... rogabastár-som immi, TBC-I¹ 1870 . 2038 . gab etach ... pendaite umat, PH 452 . gabhuis a éideadh aithfrinn, Irish Texts i 38.18 . do ghabh fa na ghealghlacuibh á lamhanna, Rel. Celt. ii 262.25 . Fig. na daoine ghabhas orra grádh do bhriathar-sa do bheith aca `such as appear to reverence ... thy word,' Carswell 61.

(h) g.¤ cuan, port, etc., gains, reaches (a destination): gur ghabhsad cuan they put into port, Keat. i 142.51 . ro gabhsat caladh, Leb. Gab.(i) i 224 § 150 . gabuis port curuch C.C., Mon. Tall. § 66 . in tan ro gabsat na curaig tír, LU 6922.

(i) g.¤ dúnad, longport fixes, pitches (a camp): gabthe dunad les fris, Ml. 55c1 . co ro gab longphort oc Muaid, RC xxiv 178 § 6.

(j) chooses, assigns, fixes (a day, meeting, etc.): Do ghabh sé tráth rer teibi he has assigned a time for our destruction, IGT Decl. ex. 160 . gabsat la catha, BNnÉ 10.7 . do gabhsad ... lā cuinne, Duan. F. i 13.23 . do gabatar lá a cend mís do fhregra chatha da cheile, L. Chl. S. § 12 . rogabadh coinne, Expugn. Hib. § 76.

(k) takes up, sets about, begins (an employment or occupation), usu. with vn.: gabais eigsi corbo sui, ZCP xiv 154.11 . Nás rogaibi gním cen gáis, Metr. Dinds. iii 48.13 . Ó rogabsat ... tochmarc Túaige, iv 58.17 . is é cles do ro ghabh an ingen ... dona hógaibh, RC xxix 110 § 4 . gabais cluche arísi, LU 1715 . gabaid ... imbirt a dornn foraib, TBC-I¹ 431 . gaibig (gabaid , LU) immān līathrōide riam darin nārmaig, 455 . rogab formalad na sin (sic leg.) began to extol the weather (Four Old Irish Songs), Rawl. 107a3 ; ni ragab si labrath cid acht, Irish Texts i 2 § 3 ; 14 § 42 . dianragabsa dībrugud isin tailm, 1054 . gebid cách díb ... leod ┐ letrad, TFerbe 728 . ro gab ... scaindred ... int ṡluáig, 732 . geibid glanad na hadba, Metr. Dinds. iii 246.61 . Cid imma ngabthar trebad ?, ZCP viii 112.17 . rogab torad tercugad, rogab talam olcugadh, ZCP vii 309.9 . do ghabadar na díbfergaig teichedh, SG 10.11 . o ro gabhus fogail, Moling § 16 . gabur aile do denam the fence is begun, Laws iv 70.24 gl. With infixed pron. anticipating the object of the vn.: romgab mo thēdi toghaois my wantonness has commenced to beguile me, Ériu ii 16 § 5 . Is labar tonn mara mair. rusgab in gaim comgabáil winter has begun to arouse it, Otia i 125 . Rosngap an mpachlach griseth the churl began to upbraid them, ITS ii 124 § 98 . (Cf. atároí astód he fails to stop them, LU 6793. ) Also gaibid for gaibid oc and gaibid fri, qq.v.

(l) conceives (a passion or emotion) the mental state being the obj. of the vb., a later construction than (e): gabaid feirg Cathal, MacCongl. 51.27 . geibhis aitricche ndiochra inn, BNnÉ 323 § 35 . rogab ét ingen R., Metr. Dinds. iii 94.13 . dogob nairi an ingen, iv 12.13 . gor gabh risin Fhein format, ZCP xi 43 § 44 . na gabh ... crith re gríoghail, ML 100.20 . an ní fá ngabhaim gúasacht, Studies 1921, 419 § 10 . co ngebtais ... ecla reimi, TTebe 2390 . ro gabustar-som uaill ... de-sin, RC xliii 14 § 7.

(m) thinks, infers . Sometimes with oc and refl. pron.: rogab a menma-sum robad budi la Grécu, LL 231b18 ( TTr. 1057 ). rogab a menma conad e Ænias in fer, Aen. 1591 . ni gebad delb eli dib acht `... would form no other conception of them but,' CCath. 782 . conid assin rogabad a tichtain a nelaip ciach, RC xii 58.9 . nī asa ṅ-gabtha, anything from which might be inferred, Rawl. 75a49 . ar mírbuil dino as gabtha do churp in Choimded dul isin tegdais foriatta, LB. 195a42 . Very frequent in Laws Comm. in this sense, e.g. Is ass gabar sin it is from this that that is deduced, Laws passim . na gebed ... nech aicce co mbad ... (= nemo putet ...), PH 6144 . na ragbam accaind ar dhíles na hindmusa do-ratait dúin (= ea non debemus retinere privata ...), 6123 .

(m 2) takes down from dictation; edits (?): Nicol hua hIceadha do gabh a nGaeidilg, NLI G2 248 . Ua Dubthaig do gab ┐ do scríb, NLI G5 f. 5v . See Angus Matheson Essays 88-89 .

(n) conceives (offspring). Common in later Church language. sul ar ghab sí C. ina broinn, SG 1.9 . Géabhair mac ón Athair, A. Ó Dálaigh i 7 . do bhrigh nach gabhthar ón Spiorad Naomh acht Mac Dé, Eochairsg. 120.5 . do gabhadh ón Sbiorad naomh, Ó Héodhusa 7. With object unexpressed: Gabhais an ógh ón Athair, A. Ó Dálaigh i 1 .

(o) g.¤ for, with refl. pron., takes (a burden, responsibility on one's self), undertakes . geibid foraib faisam in meic, TBC-LL¹ 934 . geib-siu ḟort na ticfa d'ḟortacht ... fer n-hErend, 4668 . gabaim-si immorro form ōn Coimdhe co nā ba lugaite di (= do) rath, ACL iii 309.14 . gabhuid sin ortha fein they undertake to do that, BNnÉ 159 § 16 . gabait forro ferta ... nach fétat do dénam dóib, FA § 28 . gabh ort mo choimhéad, Dán Dé iii 19.

(p) g.¤ co, with refl. pron., takes to oneself, receives, cf. TSh. Glossary. Leg. assumes (?): gabaimse cugam a breitheamnaibh nach tarrus aos láime, O'D. 1700 ( H 2.12, No. 8, p. 1 ).

(q) takes a path, etc., traverses, reaches: Is mair[g] mairg ... gabus in athgairit-si dochumm n-iffirn, PH 7608 . conar inna aithrige dia mbeth nech nodagabad, Ériu i 200 § 24 . rogabhsat an clochán astech, v 94.2 . an t-eolass comcoitchenn gabus cach docum an oilen, BCC 234.23 . gabhait in fhairrgi, Fl. Earls 8.19 . With neut. aff. pron. as cognate obj.: gaibte (.i. teit) Moling, Fél. 152.13 . gaibt[h]i sīar she goes west, ACL iii 1.15 . gaibthi inund, Ériu ii 24.7 . gaibhthe ... docum na meithle, Lism. L. xii 2.

(r) provides for, holds, celebrates (a festival): is de sin no geibed Flidais cach sechtmad láa di feraib Herend do bóthorud dia thoscid ocon Táin, LU 1631 . Conchobar ... fessin no gaibed in samuin dóib, Ériu iv 26 § 14 ( LL 106b30 ). a menain si con-gabaind an Chaisc dōib, Irish Texts i 7 § 23 .

(s) becomes, suits (late): is olc ghabhus tú h'atán `badly doth thy hat become thee,' TD 38.48 .

(t) ? legal phrase: is mor nodcuri ┐ nodgabai fein id dhalaib `greatly dost thou put thyself and take thyself (?) in thy causes,' IT iii 201.1 .

II Intrans.

(a) goes, proceeds, extends: gaibid in rí condeissid forsin cholcaid, SG 414.7 ( LL 279b10 ). gebid ... sair, RC vii 300.1 . car ghabh an crodh ?, xxiii 10.6 . rogab remi ar ammus mara, TTr.² 146 . ar fágcbail tslebi San C. ... gebair ... co mainister manach, Maund. § 49 . cualli iairn isin brutt ... co n-geib on gualaind go araile dó so that it extends, TBC-LL¹ 5387 . gaibid ind ōcben chucu draws near, RC xiii 375.18 . cor' gabh in clais sin ó imell an longphuirt co caladh in mara sís, CCath. 1740 . gabhaidh iar sin anfadh for an ath a tempest passes over the ford, RC xliii 86 § 87 . gabh go dún Í Dhonnchadha, Gofraidh Fionn i i 15 ( Ir. Monthly 1919 ). An ruibēr gabus go Louāine, Fl. Earls 64.15 . doirsi tré ngabhann an Críostaidhe, Ó Héodhusa 14. With imm surrounds: coro gabsat immut uli `es hatten dich umgeben alle,' TFerbe 47 6. Fig. dogabsat ara coradaib `they turned to their sureties,' Ériu v 116.47 .

(b) settles, lands, takes up one's abode (esp. of the founder of a religious community): co ragbaiset hi trácht Fuirbthi they landed on F. strand, LU 6921 ( BDD 53 ). co ro gabsat i mBrēntrācht, ITS xliv 12 § 379 = gabsat Brentracht, LL 1466 . gur' gab isin bruach eli, CCath. 2616 . anadh ait a ngabadh fom mo c[h]urach, Anecd. i 72.203 . ara ṅgabtais i purt Semeonta, LL 219b46 ( TTr. 200 ). gabsat ... hic Temuir, ZCP viii 305.25 . mad beich rogabat and `if it be bees that have taken up their abode there,' Laws iv 168.27 . sruth. ... ro gab for brú amnis (of an anchorite), Fél. 42.36 . is é gebhus i rRind Ruis B. `it is he who will found a community at R.,' RC xxvii 274.4 . Asi sin aimsir roghabhasdair F. ... a Sliabh Ealpa, Hy Fiach. 18.7 . a ndíochur as in maighin i raghbhaiset (of troops encamped), AFM iv 902.26 . gabsat ann-sin co mucha lai ara barach, RC xliii 62 § 63.

(c) holds out, remains: ro gab ina chind co maeth-tráth éirgi arnabarach (`behauptete [das Haus],' Wind.), TFerbe 393 . gabus C. ina righi ... cu tainic in bodhith, RC xliii 12 § 5.

(d) Grammat. t. is declined: ionann ghabhuid (i.e. fine, aicme, etc.) d'úathadh ┐ d'iollradh, IGT 37 n. 6 . A fig. use of (a) ? Cf. Clann Charthaigh 's gach gné i ngabhoid `each of its species,' TD 32.15 .

(e) holds sway, reigns: dia éis ro gab C., Arch. Hib. ii 85 § 48 . ro gab ós Mide, 82 § 6 . na ríg rogabsat ō Chimbaeth co C., ZCP viii 326.17 . espoc S. .i. cetna comharba roghabh iar Finnén, Lism. L. 2633 . gebaid mac in duinn nadeig, Fen. 150.16 . BNnÉ 254.10 .

(f) takes hold, takes effect: as tene gabus gu grod `a spark that kindles quickly,' Ériu iv 212.11 dinin disail for gair gabhaidh takes effect on a short [syllable], Auraic. 1547.

III Perfect forms with neut. inf. pron. (ron[d] gabus, ron[d] gab, ron[d] gabsat) are used in O.I. and survive in Mid. I. as periphrases of the pres. ind. of subst. vb. in nasalising relative sentences, esp. after `amal' or its equivalent. In origin an idiomatic use of I (a), i.e. `I have taken it,' GOI § 781. Pedersen Vgl. Gr. ii 436 . Phil. Soc. Trans. 1899, p. 12 . nobiad chách amal rongabusa as I am, Wb. 9d25 . ceín rongabus i carcair as long as I am in prison, 23b18 . ni fitetar amal rongab they know Him not as He is, 27a11 . [ita] rongab scientia lib as there is s. with you, 6d12 . rongab remcaissiu Daé dinaib dulib, Ml. 20c3 . fobíth rongab torsum ┐ tortum, Sg. 172b1 . amal rongabsat in túisil olchenæ hi tuiter, 71a11 . co ceoluib ┐ ligbothaib amal rongab fo[r]na seacht ndealba ind richid, Ériu ii 106.14 . anruth ... ni nascar fair, amail ro gab rig Erenn, Laws iv 358.19 ; 334.6 . atat araile pectha ... sicut rongabsat fingala, RC xv 488.5 . is maith rongabus fritt I am good to thee, LL 249b1 . is si in derbhfine amuil ro gab bruinne in duine, O'D. 548 ( H 3.17, c.436 ). mar ro gab mét a sochraiti because of the number of their host, Cog. 66.23 . Cf. amail ro gaba (pres. subj.) as it may be, as for instance , O'Curry 2298 ( Eg. 88, f. 22 [23c] ).

IV sings, chants, recites; declares (cf. similar use of canaid). Oc cormaim gaibtir dúana, Thes. ii 295.16 . nosgaibtis for clais they used to sing them in choir, Ml. 2b7 . tre ailli gaibther re proinn, Wb. 28c20 . gabis ailli (gl. benedixit), Thes. i 495.1 ( Ardm. 77a1 ). gabais doib inna rundu sa sis, LU 3307 ( SCC § 11 ). gébdait mecc beca na runda sin, MacCongl. 17.16 . ro gab ceol, Fél. Nov. 27 ; Ep. 114 ; 173 . dogabsat gloria glan aingil, ZCP viii 114.7 . Aedh ... do ghabadh moran dana, AU iii 196.21 . is de gaibthi igitur it is of this that he says `igitur,' Sg. 26b7 . dorumenatar combad fou nogabthe isint faithsini (sic leg.) they thought it was uttered in prophecy, Ml. 35b18 . gaibthir tra déde isin testiminse two things then are treated of in this text, Wb. 16d7 . gabar in pater i sanais, PH 7995 . in tan gaibther ecnaircc neich, Rule of Tallaght § 21 . In leigenn gabur co hard, Ériu v 22.9 . geib t'aiccept, a mic `repeat thy lesson,' Fél. 12.19 . cidbe gabus sin for nim no liun ní bia irchoit de (of an incantation), Laws i 2.22 Comm. `Rogaub an rand sa dam dia gabāil doid-se.' `Gab!' ol sé, ACL iii 1.16 .

V Further uses with preps.

(a) g.¤ ar

(1) holds back, restrains . connā gebethar ar lúamairecht lám dó, TBC-I¹ 1872 = TBC-LL¹ 2528 . na maidid in t-echt, noco ngaba fo thrí ar a anáil until he thrice holds in his breath, Mer. Uil. 135 . neach nach gabhann ar a ghuth, Ir. Monthly 1927, 308.3 . ar mh'osnaidh an uair ghabhuim, Ir. Monthly 1927, 361.41 . gabail ar a fual, Mon. Tall. 147.21 . gabam ar ferge (ḟergaib MS) fīrbruth, ACL iii 321.5 . aithchim ... gabháil díbh ar bhar ngáiribh ... restrain your laughter, Content. xvi § 88 . distrains: gaibter ar a fine comfocus do, co nimcuimet aire, O'D. 2180 (cf. Laws iv 128.5 ). g.¤ for = g.¤ ar: ni raigebthar fort you will not be stopped (i.e. from giving largess), LL 277b6 . dia ṅgabad forsin rúin if he tried to hold in the secret, Ériu iv 32.2 . dia roghabhduis inniu fora n-ítaidh ..., Lism. L. 4404 . Cid forsna geib glas na slabrad ?, ZCP xiii 274.3 . nach gebhtha forra tocht an conair, Hugh Roe 36.20 (10a) .

(b) g.¤ de hinders, holds back: nī gēbasa (gebsa LU) dīt ēm I shall not stand in your way, TBC-I¹ 1588 . ní gebam dít trí ḟornert, TFerbe 83 2. mani gabtáis na mórchoicthi díib, TTr.² 1092 . ma dethbir gabus de if necessity prevent him, Laws ii 58.16 Comm. mine gabad naire dim, Aen. 680 . Also with direct obj.: ní boi ní nogabad díbsom tabart fochaide foir, Ml. 33a5 . Nicongebsa ón dítsu ón cid cossin n-echaire théisi I shall not hold you back, TBFr. 314 ( LL 251a40 ). nī gabt[h]ar dím dul cech conair, ZCP iii 33.18 .

(c) g.¤ do:

(1) sets about, undertakes: do gab dá admolad, SG 309.5 . rogabh A. ... do comrag la F., ZCP xiii 174.33 .

(2) attacks, `goes for': dobeir cesti do chách et ni maith less cia gabthar do, Wb. 29b5 . rogabsat dó ar gach taeb, ZCP vi 79.26 . gabar doib co taethsat ann let them be pressed, MR 128.1 . ra gabhadh dhóib ... do chlochaibh, TFrag. 146.15 . ib. 186.7 . mad gabtha gāi dūaine dō, Bruchst. no. 28 .

(3) covers, fits: con-gebethar dóib o thaul co aurdorn (of mail-clad horses), TBC-LL¹ 2544 . con-gabad do o thana thaib co tiug a oxaille, 2561 . clíabinar ... co ngebethar dó co barrúachtar a dondfúathroci, LU 6557 . go ngabhadh dhó ó fhosadh-mhullach a chinn go a cholpa, ML 112.

(d) g.¤ fa attacks, charges at: ro ghabh fotha amhail faol fo chaorchabh, TFrag. 166.8 . ra ghabhsat ... fo na Loclannaibh, 174.13 . ? gébthir fo mac n-imraichni, Imr. Brain 27 § 57 (see EIL 217 ).​

(e) g.¤ for

(1) assails; attacks: ar gebaid in scol for aréli `one school will attack another,' Wb. 8a7 . gabsait do lorcuibh ... forro, Marco P. § 148 . gebtait forn, Rawl. 132a53 ( Cymmr. xiv 114.13 ). ra gabastar de chlochaib ... bar feraib hE., TBC-LL¹ 4618 . (ar = for) roglac bata ... ┐ rogab orra, ZCP vi 57.26 . Keat. iii 1430 . gabhaidh dá earball air, TSh. 2608.

(2) begins, sets about: gabsat for ól ┐ for aibnius, TBC-LL¹ 999 . ro-gab for toirsi moir, PH 3025 . doghabh for tairchetul, Lism. L. 929 . Marco P. § 114 . (ar= for) rogab ... ar buain in ghuirt, Ériu v 116.2 .

(3) overtakes: gabaid adaig forra, BColm. 78.1 .

(4) outshines, beats, defeats: rogab do chlú for a chlú, LL 50a31 ( Hail Brigit § 25 ). gebthar oirb a dtir nEireand you will be defeated, MR 62.20 .

(5) includes, comprehends: cia hænfocul gebes forna ceit[h]ri ernaili ind Auraicepta, Auraic. 1260.

(6) rules over: gebaid do ṡil ar Erinn, YBL 329a12 ( TMoméra 152.9 ). gēbaid for Liphemaigh, B. in Scáil § 31 . gabhaiss foraibh finnuibh coruibh, ZCP viii 197.6 . gabais for dōine domnaib, Ält. Ir. Dicht. ii 10 § 5 . mór ríg ro gab for Mide, Arch. Hib. ii 82 § 2.

(f) g.¤ fri:

(1) holds out against, prevails over: ni gebat frib ... i cathaib, SR 4835 . ni gébat frit' gnuis ṅgargdai (sic leg.) buidni borba barbardai, 5015 . ni gébad fri feta in serriti óc amulchach sain, TBC-LL¹ 1961 . ni ragbad riss no resistance was made to him, TFerbe 322 ( LL 255b27 ). nícon gébtar cath no comlonn frit, RC vi 183.10 . xviii 181.z (Tig.). gebaidh side fri dam (of a fence) `it will be a defence against oxen,' Laws iv 112.6 . claideb ... frisna gabtís lúirecha, TTr.² 1000 . ni gabtha friu ar a n-aicenta (of women) they should not be impugned (?) for their natures, Thurn. Zu Ir. Hss. i 20 § 11 . gabhaid sealad fri ḟeoil ... ar crabhudh they abstain from meat, TFrag. 124.10 . an tan no-gabdais caingni fer nErenn fris when the affairs of the men of Ireland were too much for (i.e. harrassed) him, ZCP xiii 262.15 . nocho ragaib Find ra ech `F. did not rein in his horse,' RC vii 294.87 . do chogainn crann a chraois[i]dhe (sic leg.) ... go a hionnsma, ionnas gur ab é a cró cruaid ... do ghabhastair re a gheal-dhéadaibh that offered resistance to his teeth, ML 62.19 . nochor béo-sa īarum oc gabāil fris nī bas sīriu, RC xiii 383.8 .

(2) warns, threatens (?): rogebad frind dia caithmis co fuidbemis bas ( LB 110b51 ), MacCarthy 52.15 .

(3) receives, welcomes (?): ro ghabh O Ferghail fris, ┐ do rad ferann dia cethraibh, AFM iv 1018.17 .

(4) commences: gabais fri grisad Cuind, LU 3169.

(g) g.¤ imm

(1) withholds, hides, conceals, refuses, refrains from: is annssa do dāinib gabāil im rūnaib rodochtaibh, Otia iii 49 § 9 . ba galar ... don gillu gabāil im a rūn, 48 § 5 . mian mna torrcha ... ocus ar daigin secdachta ro gabadh im in mbiadh, Laws i 180.6 Comm. ma ro chuindigh sí in biadh, ocus ... is e a fer ro gob im in mbiad, iii 550.14 ; 552.4 . doni eisinnroic don airchindech, mas e gabus uime, v 120.15 . duine do fédfadh maith do dénum ocus gabus uime gan a dénum, SG 40.33 . táinic in fer ros-buail (sc. in liathróit) ina diaidh. Rogab in cerd uimpi, the craftsman refused [to surrender] it, ZCP iv 240.10 . mad ro gabustar gataide im in fiadnaise if the thief withheld evidence, O'Curry 536 ( H 3.18, 265b ).

(2) Leg. distrains (in the matter of) : gaibead imme co n-ímcua `let him be distrained until he fences,' iv 128.4 = gaibet aire, O'D. 2180 ( Rawl. B 487, 66a2 ).

(3) Leg. makes good, compensates, condones (?) : o gebus iman fogail sin, Laws iv 16.13 Comm. foghal no fuaibread duine do denam, o bus cara no coibdeileach do no gebad uimpe, conad ínann do ocus no gabad budein ímpe, 16.18 Comm.

(4) adheres to (?) : mas tria comraiti rucustar ... in gu-breth (sic leg.) ocus ata ac gabail impi if he deliberately gave the false judgment and persists in it (?), Laws iii 304.8 .

(5) refl. dresses, arrays (oneself): lasse gabas immbi (gl. cum ... induerit), Wb. 13d22 . gabais Fráech immi cona muntir, TBFr. 351 ( LL 251b27 ). geib imut is imthigeom, SG 363.28 . Ériu v 156 , 178 . corragbat impu that they may dress, iii 100 § 24 .

(h) g.¤ in assails, belabours : ni gebthar inniut ... rotbia falti, RC viii 52.16 . tallsat in slaitt as a láim cor gabsat ina chend di, PH 3299 . gabhuid do ṡnáthaduibh i súilibh Lionóideach, Hy Fiach. 336.11 . gur ghabhadar da ngaothaibh ann, Keat. iii 3255.

(i) g.¤ la

(1) accepts, sides with, stands by : co ragbatar fir Alban leō ar connalbus, Otia ii 88.1 . gabhaim-si ... let (in answer to an offer of marriage), ZCP vi 283.3 . gab lind mar bar bfilidh féin, ii 348.19 . gin go gabhthasa leam, x 286.9 . gabhaidh Dia leis tar a locht `God forgives him spite of his sins,' A. Ó Dálaigh l.3 . feadh mo ghalair níor ghabh leam Pádraig ... P. did not help me, Dán Dé xiii 5 . ro ghabh an tír ... la Tepoitt, AFM vi 2012.28 . mo rí Gabhra an ngéabhadh lam, TD 12.11 . do ghabh ré n-a dhearbhráthair mar mhac `adopted ... as a son,' Keat. ii 5008 . gabhuimsi lé Pádraig (i.e. instead of the Reformers), Mac Aingil 4333 . prouensi ... gabhus le rīg na Fraingce, Fl. Earls 12.13 . Cf. 190.24 (fri).

(j) g.¤ oc (1) sets about, begins : ro gab ic fostud ... in t-ṡlúaig, TBC-LL¹ 470 ; ib. 1494 . gabaid oc neméle moir, ┐ oc aithrige, PH 814 . gabaidh ... ac snechta, SG 35.8 . gabhmaoid ... ag iompódh a intinne `we attempt ... diverting his mind,' TD 8.27 . (2) sides with, stands by ; passing into sense is partial to, lets off : gab got c[h]omarsain mad fann, ZCP vi 272.3 . dlegar ... co ro-gaba ... ic na fannaib, PH 4157 . a Césair ... ro gabhsum acut, CCath. 541 . sellach slan ... gaibes oca cach nirt ocus cach folud an onlooker (at a deed of violence) is exempt if he comes to their support (i.e. of the injured parties) with all his strength and substance, Laws i 242.7 . gabuid ac lucht mo cille, BCC § 277 . a thigerna, gab agum forgive me, ZCP vi 94.30 . TSh. 3593 . nach gabhann an bás ag druing ar bioth dona daoinibh (i.e. does not pass over), TSh. 50 . gur geb (v.l. gab) gá gáeithib | fúair gach fer a dháeithin díbh till he spared (?) his darts, IGT Decl. ex. 644.

(k) g.¤ ós gains supremacy over : mórrí ... ro gab os Herind, LU 4041 . ro gab ós Mide mongréid, Arch. Hib. ii 82 § 6.

VI Is used in combination with a number of nouns. See achmusán, áilges, aiss, athgabáil, cairdes (alliance), 1 cath, 1 cet, cíall, coinne, comairle, commairge, desimrecht, fáilte, flaithius, forbais, geis, gnáth, goim, 1 grád, 1 gráin, greimm, inad, lám, leithscél, maidm, merg (rust), nert (also trén, 1 treise), ríge, tech, 1 tír, tuinide.

2 imm

Cite this: eDIL s.v. 2 imm or dil.ie/27636

 

Forms: imm[e]cal

used as an intensive prefix. Rare in O. Ir. Becomes very common in Early Mod. Ir. Sometimes appears to add little or nothing to the meaning of the word. It is used with (a) adjectives, (b) nouns, and (c) verbs.

(a) With adjectives: ¤acher very keen: imscoich ┐ imacher a gnímrad in gillai `very cutting and very keen were the deeds of the lad,' Ériu iv 30.1 . ¤adbal very huge, very vast; very great: as mé Concopur ... for loch Eachach iomadhbhal, TFrag. 98.4 . ar fut Hérenn imaidble, Metr. Dinds. iv 26.14 . aitcesair eill imadhbail, KZ xxxiii 82.36 . for esrassaib imáidble in díthrib, LB 129a47 . As a personal epithet: rop hí in chóiced ben bladmar | Etar étrocht imadbal `Etar the splendid and stately,' Metr. Dinds. iii 112.44 . mór do algib imaidbli ┐ do trenḟeraib tréna `many huge heroes,' TTr. 1137. ¤aebda very beautiful: for arddaib imaebda na hAthaine, TTr. 1147. ¤aesta very aged: ar ráthuibh iomaosta Erenn, MS. Mat. 579.16 . ¤aicbéil very dreadful: alad uroslaicthi imaicbeil `gaping awful wound,' MR 300.3 . ¤aimréid very rough: carracbenna sliaph n-urard n-imaimreidh, CCath. 3804. ¤airdirc very conspicuous, very visible: cathir imairdirc imthend (of Tara), LL 28b16 . ¤álainn very beautiful: Brian mac Echach imáloinn, SG 332.23 . assai immálli, TTr. 1039. ¤amnas very fierce, very harsh: rechmi cath n-imrind n-imda n-imamnas, LU 3423 (rhetoric). dorinnsid gnim n-imamnas, SR 3616. in beist imamnas, 1130 . hóglaochrad imamnus, Anecd. ii 72.18 . bir chruaid fir imamnuis, Anecd. ii 66.16 . batar airrechtaig imámnais a n-airrig, Alex. 636. As subst. it he in so ceithre immamnas imdegla ┐ dirig ratha, Bürgschaft 25 § 68. ¤ard very high: slíab Lecga ... cid imard ní himdorcha, Metr. Dinds. iii 110.20 . rahimthescad andsain fidbad immard imremur, TTr. 126. corrbrōga imarda imthechta, ZCP xiii 168.11 . gus in aitheach nán niomard, Duan. F. i 41.15 . As subst. co himard an flaithis, De Contemptu 160 § 80 n. z . ¤arsaid very old: Ericto aingidh imarsaidh, CCath. 4314. in mucc úathmar immarsaid `the loathly long-lived pig,' Metr. Dinds. iii 158.8 . ¤athlam very dexterous, very nimble: ilar nathrach n-imathlam, SR 896. dorigni firt n-imathlam, 5354 . atá sund Carn uí Chathbath | fors' rimred arm imathlam `against whom a nimble weapon was wielded,' Metr. Dinds. iv 30.2 . Adv.: túargab a lam co immathlam darís, TBC-LL¹ 1998. tarraid C. cruadlann a claidim co himathlam `expertly,' MR 300.22 . ¤chaín very lovely: do luidh ... Fergus fó chonghraim imchain, O'Curry 1307 (< H 3.18, p. 603a ). drumslaitt na heclisi imchaine, LB 121a2 . ¤choimse very convenient ?, closely fitting ?: ro gabh a corrc[h]athbarr ... cona remartinnib imcoimsib dib remartinnib imcoimsib, CCath. 4696. cuarsciath cona sciathrach imcoimsi, 5313 . ¤chrúaid very hard, difficult: madh áil daibh eolus imchruaidh, Miscell. Celt. Soc. 66.13 . ¤dána very bold, intrepid: caeca brat, is breath chána | do righ Ailigh imdhána, Leb. Cert. 124.8 . ¤dánach very gifted ?: la sluag n-imdanach angel `with a gifted (?) host of angels,' ACC 172.14 . ¤dlúith very close, very compact, very firm: ro gab dá asan imdluithi iarainn, CCath. 4667. lúrech imdlúith umaide, TTr. 1855. (liburni) cosna seolchrannaib imdlúithi imremra anfólli uasaib, 1410 . ¤doilig, ¤duilig very difficult; placed in a very difficult position: cid hí ind ascid imduilig `though that is the hard request,' Metr. Dinds. iii 340.48 . Adv. atusa co hiomdoiligh uime sin, TBC-LL¹ p. 163 n. 8 . ¤domain very deep: ra gabastar a ḟuathbróic n-imdangin n-imdomain n-iarnaide, TBC-LL¹ 3729. co ndernai ocian imdomain ... don conair for a n-imthigthis na catha, CCath. 2639. an cholann do chor i n-uaimh iomdhomhain, TSh. 1108. As subst. utmost depth: atconncadur na tri fiaich a fudomain (himdhomain v.l.) in mara, Acall. 7058 v.l. fo indtamail [na] curach gnáthaigther ... imdoimnibh srotha Níl, CCath. 2381. ar aillib ┐ ar im-doimnib an aigēin, ML² 701. ó 'dchonncadar an ród réidh | tre iomdhomhain an aigéin, DDána 74 § 3. rosuiged ┐ rosluiged a rosc ... in n-imdomain a cind, TTebe 201 . i n-iomdhomhain ifrinn, TSh. 928. ¤dochar. As subst. a very rough place: rocoraiged ar forbaib ┐ ar ferannaib iat ... ar imdocraib imfuara ┐ ar cairgib cenngarba, Ériu viii 8.11 . ¤dorcha very dark: rosgab gráin ... frisin tech n-óbéla n-oslacthi n-imdorcha, MacCongl. 15.6 . tír ... ainmin accarb imdorcha, CCath. 3803. inn uam[h]annaip imdorcaibh ṡlebhe Peil, 5632 . retlanda ... inna haidchi imdorcha, TTebe 26 7. ? To this: nī rubai Cuchulaind nech itir na Sailiu Imdoirchi (imdorthi, v.l. LU) i crich Conailli, TBC-I¹ 858. As subst. a dark place: do chuadar lena gcreachaib a ndiamraibh ocus a nimmdhorchaib dá nimchumdach, ALC ii 244.4 . ¤dub very dark, entirely black: costecht ... slúagad n-ímdub, TBC-LL¹ 202. ar biastaib ilardaib | imdubaib imthennaib | ticed domm imdegail, LU 1173. Metaph. very malignant: iodhna beoil, gan aoir niomdhuibh | iodhna fhoghlama gan ghes, MS. Mat. 576.11 . ¤ecal greatly afraid, very fearful: imm[e]cal gl. pauidus, Ml. 58b7 . ba himecail (himecal, v.l. LU) imorro int ara colléic, TBC-I¹ 635. gerva himegoil lais na tairnge as mo ro-vamnaigh tvitim isin loch, Aisl. Tond. 100 § 2. bátir immecal-som (imeaglaigh-sium, imeclai-sium, v.ll.) oc aicsin ind ní-sin, RC ix 480.6 . rop imecul in trét, PH 6723. ba himeccal laissiumh aittreabh ettorra, BNnÉ 87.6 . ba himecul leo a mbiad fen do thinad uadib, LB 157a27 .

¤eclach

(a) very fearful, very timorous: na bid uamnaig imeclaig, SR 4830. a beith meta ocus a beit[h] immecclac[h] `cowardly and timorous,' CCath. 4447. con[a] puplaibh imeclach[a] `to the terrified peoples,' 365 . batar imeclaigh iar n-aicsin an neich adcondcatar, RC i 466.13 . go bhfuilid na fir chogaidh imeaglach, Jeremiah li 32. guth imeclach eccruaidh `a frightened feeble voice,' Stair Erc. 383. Adv. ro imthigh roime co himeclach, ib. 1915 . roerig Ethiocles co haduathmar aindsclech imeclach, TTebe 640 .

(b) causing fear, terrible: tárfás fís imeclach, uathfásach dó, CCath. 1453. Adv. atreachtatar íarum lucht na cathrach co húathmar ┐ co himeclach, TTr.² 1871.

¤éscaid very quick, very alert: rucatar sidhi arnaid athlum imēsgaid, Fianaig. 88.12 . Adv. luidh go hathlamh imésccaidh, AFM v 1314. 15 . ¤eslán very unwell: do bói ... imeslán a haithle na scethrach, Acall. 7175. ¤étromm very light (lit. and metaph.): gebid in rí a ḟiallgud n-imétrom n-imthechta immi, TBC-LL¹ 966. rogab sciamh-luirig nimetruim, CCath. 4680. roráidhis, a Eorann oll | aithesg álainn iméttrom, BS § 32 . Adv. ro lenait e ... co imetrum, Cog. 190.4 . ¤ḟann very weak: ní léim nimḟann, Fél. Dec. 31. As subst. a very weak person: is e noshoerad na bochtu ┐ na hamhfhanna o cumhachtaibh an tsaeguil, Lism. L. 4890. ¤ḟartail very mighty ?: tucsad cend Dornmáir dhaltaidh | is Innasclaind imḟartail `they brought the head ... of imperious Indascland,' Metr. Dinds. iv 300.x . ¤(ḟ)ocus, ¤acus very near, very close, neighbouring: nipu immaccus in taidrius `not very near was the return,' Wb. 18d5 . is imḟocus etruinn cen[i] iman-aci duind, IT ii2 190.2 . fidbuid āluinn imfoccus impe do cach leith, Ériu i 39 § 3. it immaicsi na fuli dobertatar ḟort, TBC-LL¹ 4349. immaicse (iomḟoigse, v.l.) taithlig `ever ready for an excuse,' Tec. Corm. § 16.24 . ? cletha im[m]aicsi cen sēna, ZCP viii 195 § 9. Tond Tuaige Tond Rudraighe | nídat imfoiccsi a n-airde, Anecd. ii 24 § 16. oc na righuibh imfhoicsi `at the neighbouring kings,' Marco P. § 178. ro athchuirset da urchur imfhoiccsi fhir-dhirge eturru, MR 254.16 . Compar. da roiset ann anmcharait | bat imḟoicsi do Dia, Acall. 2616. As subst. nearness, neighbourhood: in fuil uisci a n-imfogus duin, Acall. 1547. is annsin atconncadur férbrug gabala ind imoccus dóib, 4179 . luidh co teach bai i nimfogus na cathrach, Ériu v 122.53 . ro bo cinti crīch i mbethaid i n-imḟogus dóib, Fianaig. 92 § 38. ¤gairit very short: delan ... ┐ ráe imgairit as `a very short rope (?) out of it,' CCath. 4100. ¤gann very confined, very spare: i nIffurn huathmar imgann, SR 934 . i ṅglinn Iosophath imgann, 2006 . bai in bangleo nar' imgann, 3078 . Galión fir na n-orb n-imgand, LL 7a51 . cath Gabra ... ollgus imgand, mebaid ria Fergus `a rare achievement,' Arch. Hib. ii 60 § 18 ( LL 182b41 ). int húath imgann `the lean spectre,' Ériu iv 102.1 . Adv. lá d'Ossín ... inna chumriuch co himgand `in rigid bondage,' Metr. Dinds. iii 248.82 . As subst. nírb é in t-imgand ar ernmass `he was no shirker in the mêlée,' Metr. Dinds. iii 244.34 . ¤garb very rough: slabraidh imgarba iarnaidhe, CCath. 2658. As subst. druimní suithe ... atat da ernail furre .i. imgharbh ┐ anaichnídh, is é so in timgharbh (of metres), IT iii 96.2 . ¤garg very fierce: rochrochad ... do lāmaib Eigius imgairg, Ériu iii 194 § 4. mac Eris uallaich imgairg, BB 229b51 . ¤gel very white, very fair: cach conair dolluid in ben | moslúi in t-usce úar imgel `the cold white water followed,' Metr. Dinds. iii 30.70 . genair o Echtaig imgil, LL 28b50 . mac sin Cainche imghile, Duan. F. i 92.z . ¤gér very sharp, very keen: (scíath) cona bil áithgéir ailtnidi imgéir, LU 6431. manaois mhór ... uilleannach imghéar, CRR² § 26. ¤gerr very short: Aodh imgerr, BNnÉ 254 § 212 . at-condarc-sa triar ... co pudrallaib imgerra urardda, MU² 773. doríne tri hoirdne imgerra dhe, Acall. 1920 v.l. ¤glan very pure, very bright: tri ingena imglana, SR 6520. Étar étrocht imghlan `bright radiant Etar,' Metr. Dinds. iv 264.17 . a clerig ... mac ... meic lemnachtai immglain `son of pure new milk,' MacCongl. 33.19 . ¤glicc very clever, very cunning: ba fond n-orddnide n-imglicc, LL 28b3 . batar amais ana imglicca, Alex. 3. ¤glinne (see 1 glinne) very secure: grecha a bretha ... brigach n-imglindi a chert (of a judge), ZCP xii 364.22 . is foc[h]en breth breithemun brighach nimglinde, O'D. 2212 (< Nero A vii, fo. 146b ). Feargus fergen imglinne, BB 278a2 .

¤grinn

(a) very pleasant: bennacht ... ar ingin Elcmair imgrind, Acall. 7241. iar feiss ri Meill n-imgil n-imgrind, MS. Mat. 489.12 ( LL 45b19 ). Dál nAruidhe uasal imghrinn, Keat. iii 1808.

(b) very strong, very fierce: ro marb Argatmár imgrind, Todd Lect. iii 180.2 . ropa ghníomh écóir imghrinn, SG 367.38 .

¤inóclach very fit for mating ?: dona mnaibh iminóglacha fuair se ar talamh, ZCP ii 292.6 . ¤ísel very lowly: int āes umal imísel, Ériu iii 30 § 6. do rugais é ... a mainnser imíseal inn aendaim ┐ an esail, Études Celt. i 83.21 . Adv. secretly: rothógaibh ... uimi ... co hétrom imísiol ` stealthily ,' BS § 57 .

¤lebar

(a) very long, very tall: imlebor gl. capillo intonso, Sg. 159a6 . cóica gilla n-óc n-aigḟind n-imlebur, LL 253a24 . úathud fri eit n-imlebair (.i. for Táin Bó Cúalṅgi), LU 10358. cóirtus hinair imlibáir `an arrangement of a very long tunic,' Goid. 65.6 . ulcha immlebur fair, PH 1491. ro coraigit aigi troisdi imlebra adbulmora, CCath. 2624. earball imleabhar, AFM iv 1080.12 .

(b) mobile, supple ?: rosc imlebur ina chind, Corm. 38.5 .

¤léimnech restive: nib ocheall nib imleimneach (of a horse), RC xlviii 331.12 (= O'Curry 1863 ). ¤lethan very broad: Aeneas ... fer imlethan aideadh-dherg, BB 427a50 . Uenerius ... imlethain imaird, TTr. 1180. ar an bhfhairge imleithin, Atlantis iv 168.10 . cathbharr ... cona sronlainn imlet[h]ain iarnaidhe, CCath. 5263. ¤lobar very weak, very sick: cumachtach, ciarbo himlobhar, Rawl. B 512, fo. 70d3 (< Plummer, MS. notes). As subst. a sick person: ba slán cech imlobor tarateged int uisce, Thes. ii 315.25 . ¤lomm very bare, bleak: do mes ilarda imlum `with abundant mast without husk,' SCC 515 ( LU 3705 ). fri gáith n-imluim n-errchaide `a bare Spring wind,' MacCongl. 63.9 . mur tsighi gaithi gere ... adhuaire imluime earraithe, ZCP x 298.16 . As subst. bareness, scarcity: tessbaidh etha (.i. gorta) di Maig Cuind, sé bliadna imluim (.i. tercai), ZCP xii 236 § 56. ¤lúath, ¤lúaith very swift: in trenḟer amnas imlúaith (: cruaich) (imluath, v.l.), ITS xli 234 § 24 . atractatar luathghoetha adhuarae imluatha, CCath. 4361. na haquili imluat[h]a ilbreca, 4927 . Adv. ag argain a chéile go hathlamh iomluath, TSh. 6641.

¤nár, ¤náir

(a) (in good sense) very bashful, modest; noble: Ioseph alainn imnar, SR 3314. dond aithiusc airdairc imnair, SR 4792. inmain óclách ard imnair, IT i 79.2 . doirb annir imnair (.i. in tan fegthar in doirb is i n-ichtur ind usci thed), LU 10255 (rhetoric). a óclaig uallaig imnair, FDG 368.

(b) (in bad sense) shameful: dacūaidh ... do marbudh Eōin gerb imnar `though it was shameful,' Ériu iv 180 § 40. ar med is imnair tuismíud clann fri coibhdhelcho, BB 278a15 . ba haimlesc ┐ ba himnár leis na braithribh ... im[ḟ]orrán catha atarru féin, CCath. 2294. imnár lais a corp tretholl ... d'faicsin do neoch, Lism. L. 2962. glár budh iomnáir d'aithris, Content. xx 12.

¤nárach

(a) noble: aen mhac Ailpin imnarach ` valorous ,' Leb. Cert. 226.10 .

(b) or bet (beit, v.l.) imnaraig ar oman etarscartha etarra abashed ? Anecd. ii 55.4 .

¤níabthach (níabad, vn. of níabaid) very provocative: ní hord aicnid imnīabthaig `es ist nicht eine Ordnung von aufreizender Natur,' Thurn. Zu Ir. Hss. 76 § 10.

¤omnach, ¤úamnach

(a) very afraid, very timid: na herbind immomnacha gl. timidi, Sg. 62a2a . imuamnach cach cintach, Tec. Corm. § 15.18 n. rois cobair Brighitt buadach | 'arsin nir bo himuaimhnach, BNnÉ 86 § 177. Adv. nī folāir do na huilip go ro oirichlit go hairecht imomhnach imchoimhētach in slige sin watchfully , Fl. Earls 158.2 .

(b) very fearful, fear-inspiring: ragat-sa ... a n-oilithri n-imúamnaigh, ZCP xii 392.4 . ¤réid very level . As subst. level country, plain: atait ... conara cumcca ettrat ocus inn imreidh, CCath. 4764.

¤réil very famous: imréil ... cach romag cach rodindgna `illustrious ... is every famous plain,' Metr. Dinds. iii 110.3 . tri mic Agnomain imréil, ZCP xiii 158.4 . ¤remar very stout, very thick: suisti imreamar iarnaighi, CF 680. co n-urnasc imremar iarnaidi air, MR 200.1 . fidbad immard imremur, TTr. 126. cosna seolchrannaib imdlúithi imremra, 1410 . frisna xii bairgin[e] imremra némdescdai, LB 146a57 .

¤rigin

(a) very tough, very stiff (lit. and fig.): is imrighin in tuath, Trip.² 2446. corrán d'iarann imrighim ina láimh, ITS i 72.8 . róindís ... na haithesca ímrighne, ZCP xx 181.11 .

(b) very slow: óna fuairthinghealltoibh imrighne ettarbhacha `slow unprofitable promises,' AFM vi 2140.22 . Adv. ag asccnámh co hionmall imrighin, Hugh Roe 302.14 .

¤ṡlán (imṡlán and imlán became confused in Mid. Ir., as their meanings are rather similar it is not always easy to distinguish between them).

(a) as an epithet quite healthy, quite whole, quite perfect: heirg isinn ethar n-imṡlan very safe , SR 2482. inn Affraic n-uasail n-imslain, SR 2658. usce eochargorm imṡlán, Acall. 3607. tricha bo findfergga | bat imlána óiderrga, LL 299a17 . cid mor cid bec no-chaithind bat imlana iat san beos, PH 514. Applied to persons: Hestra, Osse, Ohel án | ocus Abdias imlán, SR 7454. ordned Iacoib imslain, Gorm. Dec. 27. Englec ... lendán Oengussa imláin `the darling of perfect Oengus,' Metr. Dinds. iii 40.18 . a hingen ālaind imslān, ZCP viii 268 § 39. do chum [bheith] nar nduine iomṡlan, Ephesians iv 13. Compar. gilla iss ó ┐ iss imláne and-so andae, TBC-LL¹ 5994.

(b) quite whole, safe, unscathed: a teacht fen imslan da cric, TBC-LL¹ p. 653 n. 5 . docuatar imṡlán día taig, Trip.² 166. is áil léo a ḟocra dáibsi imthecht imslán, Acall. 6108. gur leicc im[ṡ]lan uadh é `he let him away unhurt,' CCath. 6055. mar do fhuair a chalann crád | a anam narab imlán, Ériu iv 112 § 5. fāna fagháil slán iomlān damh féin arís, Feis Tighe Chonáin 718.

(c) In Law `completely exempt, secure ' (Plummer MS notes): fis edaingne ac fir in tseoit ... i[s] slan dia mbe fo naidm is imslan do in aithne, O'Curry 1252 (< H 3.18, p. 504 ). See also imlán.

¤ṡlemain very smooth: aill ard imslemain, Stair Erc. 233. ¤ṡolus very bright: gním cech cuiri fo chuimsi | condat uili imṡuilsi `so that all are illuminated,' Metr. Dinds. iii 110.8 .

¤thais

(a) very weak, very feeble: ros fúach is ras fuc fria aiss | gided ni hengnam imthaiss, TBC-LL¹ 736. nírb engnam imthaiss `'twas no weakling's feat,' Metr. Dinds. iv 78.22 .

(b) very smooth ? very moist?: lodar ... co brugh maic in Og imtais, BB 396b15 .

¤thana

(a) very thin, very slender: in néll úathmar imthana `the fearful thin cloud,' IT ii² 133.288 . rí ... na n-arm n-edrom n-imtana, BB 280b34 .

(b) very shallow: ba hí a slige ... secht thuind Uairbeóil imthana `along shallow Tond Uairbeoil,' Metr. Dinds. iii 116.86 , and Corr., ib. v 133 .

¤theimen very dark (see teimen): duibithir funchi fedil | culchi cach eóin imthemin `the cowl of each dusky bird,' Metr. Dinds. iii 256.20 . ¤thenn very strong, very firm: cathir imairdirc imthend, LL 28b16 . ar biastaib ... imdubaib imthennaib, LU 1173 (ACC). atraig Brían don tiprait thall | ic a raba in t-uath imthend, Ériu iv 102.1 n. doi reir na n-udar n-imtheand `according to sound authors,' Metr. Dinds. v 119.2 . Adv. rosícc Sinchell slán co himthend `S. cured her whole, soundly,' Metr. Dinds. iii 156.18 . atát 'san reilic bic go himtheann, SG 33.19 . ¤therc very scanty, very short: is imtherc cos ind abcain `very short is the dwarfling's leg,' ACC § 100 ( RC xx 274.15 ). dēna ingeilt ois | narbat timtheirc (v.l. imterc) tais, KMMisc. 262.1 . ¤thláith very soft: ind iall en imthlaith, SR 4066. rí roraid ... athesc n-inclithi n-imtlaith, 5678 . Enoc án imthláith, 7362 . ¤thnúthach very eager, very jealous, or fierce: a shlógh iomthnúthach Oiligh, DDána 75 § 2. rí aingidhí imthnúthach, Stair Erc. 1646. ¤thrén very strong: iarsin rongab galar gér | fri sním calad nirb' imthrén, SR 6230. a Ferguis na n-arm n-imthrén, TBC-LL¹ 3203. cóic eich áilli imthréna, Leb. Cert. 130.12 . Adv. imtrén trómthuinset, LU 8712 (FB). triur dorosern in slúag co imthrén 'coa n-imnertad, SR 5032.

¤thromm

(a) very heavy: áráit ... imtromm, FB § 37 Eg. ro gab dá asan imthroma imdluithi iarainn, CCath. 4667. confacatar na cet[h]a ana imtroma, 4953 . acc diubraccadh ... an ordanais iomthruim adhbail moir, AFM vi 2028.7 . amhail easglanna iomthroma, TSh. 1092.

(b) very troublesome, very oppressive: for greis in aesa imthruimm `under the protection of the Troublesome People' (i.e. the pagan gods), BColm. 90.5 . Of the atmosphere of a place: his tégdais ... il-brein aduair imthruim, PH 8297. munter Edlicon imthruim, Metr. Dinds. iii 276.10 . As subst.: dochuatar a n-ētromuib a n-étach ┐ a n-imthromaib a n-arm `into their ponderous armature,' Fianaig. 78.3 .

¤thrúag very wretched: do fuc Eua in n-ubull n-úag | dond abaill, ba scél n-imthrúag, SR 1286. ¤thuirsech very sorrowful: luid Laeg ... co cendtromm n-imthursech n-anfálid, TBC-LL¹ 2170. ¤úachtarach uppermost, topmost: do imthigh roimpe go baoth ... go hionadh iomuachtarach a h-anta `to the uppermost regions of its residence' (of the wind), ML 48.23 . ¤úallach very proud: ba hóglaochrad imamnus imullach imfaobrach, Anecd. ii 72.18 . ingen Echach imuallaig, LU 3064. abair ... risin ingin n-iomuallaigh, ITS v 82.12 . mád do Láegaire Búadach | tísad ág bád imuallach, LU 3557. ¤úamnach, see ¤ omnach supra. ¤úar very cold: i naidhchi ... iochtair imuair adheitig iffirn `of the lower freezing hideous hell,' BNnÉ 99.7 . do ghéubhsa ionadh imfhúar, Duan. F. i 19.37 . ar imdocraib imfuara, Ériu viii 8.11 .

(b) With nouns: ¤accobar intense desire: imacubur denma uilc gl. esuriem, Ml. 34b10 . ¤aicbéile great terribleness: itir im-aighbhéli na h-uardachta, MR 112.18 . ¤áille great beauty: an déad ag dul i mbáine | 's an aghaidh gan iomáille, DDána 27 § 5. fáistine adbert riu Dáiri | ri mac con co n-imáilli `regarding Mac Con, the comely,' Miscell. Celt. Soc. 76.2 . Fer Becrach co n-imāle (: immarāide), Ériu ii 26.26 . ¤aire great respect: nī scoirtīs cen i.¤ | rīg nā rīgdomna aca `kings and royal princes would not part from him without great respect,' RC xiii 392.23 . ¤aithrechas great repentance: co n-imaithrechus nach fógnand di, PH 8201. ¤attach earnest prayer, entreaty: i.¤ Maic ind Rig, ACL iii 317 § 51. ¤chalma, ¤cholma great bravery: ras-nert imchalma do denam, TTr. 1639. do greis a mic ... imcalma do denam, Celt. Rev. iv 10.15 . dorochair i cath Odba | la Argatmár imcholma, Todd Lect. iii 178 § 3. ¤chreachadh the act of devastating widely: trés an i.¤ do-níthí leó ar na daoinibh budh lugha ioná iad féin, TSh. 9537. ¤déine great swiftness: imthecht dóib co n-i.¤ (: féine) `to be gone with all speed,' Metr. Dinds. iii 452.40 . ¤demnigud the act of confirming: du imdemnigud á epert són `to confirm his sayings,' Ml. 89d7 . ¤druine great skill?: ri richid con-i.¤ ri febda firian fossud, | rí rigḟial 'na rigsossud, SR 566. ¤ecla great fear: cen uamun, cen i.¤ , IT i 185.3 (FA). nosgeib i.¤ móir ┐ ómon, RC x 56.8 . is coir dó i.¤ ┐ faitchius ┐ ra-imchomet, PH 4114. nī ro lēic imegla in pāpa don priōir ... gan a aithne do choimhlínadh, Fl. Earls 142.22 . an oiread soin d'uamhan ┐ d'imeagla air ré fiabhras, TSh. 7967. fer ... for nár lá nách aon imeccla ittir, AFM vi 2296.y . ¤eclugud the act of terrifying: do fhuasnad ┐ d'i.¤ na coimétaigi, PH 3380. ¤esbaid great deficiency: cen érchra cen imhesbaid, SR 988. cen forcraid cen imhesbaid, 4966 . ¤etla great affliction?: dobeir tra timmorlai ┐ immetlai menman di araile an ircraidi ┐ in gairdi bide i n-ainius isin bith frecnairc , IT ii2 107.23 . ¤étrumme great lightness, great nimbleness: nicon berat a drúcht dind fhéor ar áthi ┐ imétrummi im-tháncatar so swiftly and lightly did they travel, MU² 566. raléic cach arachéile frassa tiuga tromaidbli d'immétrommaib a n-arm ┐ d'ilchenélaib a n-imtheilcthi, TTr. 1710. ¤étrommugud the act of making lighter, easing, relieving: barróisc Cuchulaind in claidiub assa intiuch ... d'imscothad na n-arm ┐ d'immetrommugud in scéith fair, TBC-LL¹ 2956. ¤ḟochraicc great reward: a cethair cethrachat ... do immfocraiccib, Todd Lect. iii 42.13 . ¤ḟorlond overwhelming strength, great oppression: in timorlonn namat, is fiach a fátha forru, O'D. 1595 (< H 5.15, p. 9b ). in timarlonn namad, ib. 1596 . choidhche ni barricfa-si | anmforlunn (? read: ammforlunn) 'na dhiaidh, Lism. L. 4822. ¤ḟormat great jealousy: ro linustair idu eóid ocus imformmuit Ailill, IT i 121.15 . rommiscnigsetar fo smacht | a brathir tria imformat, SR 3128. ra gab ét ... ┐ immḟarmat Dubthach Dael Ulad imma mnái, TBC-LL¹ 2749. ro-bhoí éd ocus imformad occ macaibh Moingfinde fri Niall iomon ríghe, ZCP xiv 214.5 . na denaidh adrad idal na edach na imformod, YBL 68b51 (= 294a22 ). ionnsaighis áth an chomhraig | Fear Diadh go ndlús iomfhormaid, DDána 104 § 22. ¤gábud great danger, great fright? iarsain asraracht Adom | assa ṡuan cen imgabud, SR 1066. fota ataid in-imgábud, 3630 . Ulaidh i n-imgabadh gan nech aga n-imgainiudh, TBC-LL¹ p. 250 n. 3 . atágur a imgábud | il-ló brátha búain `I dread great danger from it,' Ériu iii 14 § 1. ré mét in imgábaid a raibi, Fianaig. 82.23 . fa mór a hegla ┐ a himghābud arna slúagaib `great was the fear and fright (caused by the boar) upon the hosts,' 64.34 . dethach a cind iar crabudh | dorad demhna a n-imgabudh, BCC 356.32 . ¤gére great sharpness: co tescfad finna i naigid srotha ar āthi ┐ ailtnidecht ┐ imgēri, TBC-I¹ 1919. ¤ísle great lowness, poor position: gur adhnair les a imisle ro bui sé isin comlunn, Stair Erc. 1134. ¤lainne great keenness: mét inná i.¤ robói dosom im dia (gl. sitivit anima) `the strong craving that he had after God,' Ml. 62a2 . ¤lén great sorrow: Eua féssin cen imlén, SR 2138. dolluid Saul iar sét sen | sé cet míli, cen imlén, 5570 . ¤lot great destruction: co tuccad in diach ┐ inn imlot bad laind le fein fortha, CCath. 4017. ¤lúas great swiftness: ba he tricci ┐ imluas inn imdiubraict[h]i leo, CCath. 5659. ¤náire great shamefacedness, great bashfulness: rogab tra imnári essium co rofhemid in salm ranic dó do gabail `bashfulness seized him,' Three Hom. 102.16 . ni bí nach n-imnáire dóib cid lomnochta beti, RC xxv 244 § 18. doberat a coibsena cen imnāire dia sacartaibh, Anecd. iii 8.7 . o thucsatt a llama chuccu do'n méis ar imnari, PH 5136. rogab athrechus ┐ imnare imma iarraid eter, BB 237a32 . re h-imnaire an chairighthi thuc Cormac fair, RC xliii 80 § 82. ica imcainedh féin comor ar imnaire na hainicne, D IV 2, 73ra16 . ¤omon ¤úamon great fear, dread: ara n-imomon imchissin húath, BDD² 1264. rus-gab ecla ┐ iomomon mor iad risna dainib ingantacha, RC xxvi 160 § 46 . ar iomomhon feirgi a hathar, TFrag. 30.9 . āl cach n-imoman `every terror is fearful,' ZCP xvii 65 § 51. tainic soc[h]t ocus imuamon aiccenta ┐ cumsccughadh menman do, CCath. 5471. do chur uathbhais ┐ iomomhain ar lucht an bhaile, AFM v 1486.13 . reverence, godly fear: comadas lobre et i.¤ forsin mug céin ṁbíis oc fognam dia choimdid, Wb. 8b1 . as firén foirbhthe in fer forsa mbi ecla ┐ imuamon an Coimded, Lism. L. 3306. ¤rígne great stiffness, slowness, hesitation: nusincrech-som fora emilte leis ┐ fora imrígne leis bói icon ḟuigell, PH 4132. ¤ṡláine great perfection?: a samhuil d'oige is d'áillnne | do gniomh d'eagna is d'iomṡláine, 23 F 16, p. 129.19 . ¤ṡláinte complete health: meni thíset uli i n-imṡlánti, TBC-LL¹ 197. boi sailechtu aice sium imslanti d'ḟadbail dia ndernta a leges, LB 143a21 . ised rainic in imslanti leis co tir, BB 445b52 . ¤sláintius perfect health: nodas-forbiledh ar as ┐ ar aitidh ┐ imlaintius, ZCP xix 118 z . ¤ṡlánud the act of making quite healthy: nicon cotluim for colcaid | gē bethear com imslānud `though one were at making me healthy,' K. and H. § 2. ¤ṡlóg great host: ? g s. used adjectively: ro bui comdhail imsloigh for ur in cuain sin `there was a very numerous gathering at that harbour,' Stair Erc. 379. ¤thesbaid great defect, great error: cen forcraid cen imthesbaid, SR 4424. aisneided Arón fo leith | do Moisi cen imthesbaid, 4610 . ¤thréine great strength, firm grasp: as amhlaidh do bhádar agas gach fear dhíobh a gcrioslach a sgiath agas a n-imthréine a n-arm `in the grasp of their arms,' ML 124.20 . ¤thrumma great heaviness: dochúatar a n-etromuib a n-étach ┐ a n-imthromaib a n-arm `they advanced in their light dresses and in their ponderous armature,' Fianaig. 78.3 . a n-aimsir a himtruma `in the time of her pregnancy,' Lism. L. 2511. ¤úabar great pride: iné imuabor immarordus, LL 120a3 . ¤úachtar the very top: atá an cairthe sin ... is í tollta 'na hiomuachtar, Keat. ii 6297. ¤úathad loneliness: luidset laithe for Lúachair | ciarbo thaithbe imúathaid `though it was an infringement of utter seclusion,' Metr. Dinds. iii 246.74 .

(c) With verbs derived from the corresponding noun or adj.: ¤eclaigid fears greatly, becomes greatly afraid: ro imeclaigset a n-epiltin manid chuired Patraic hé i nn-iffernn, Trip.² 1017. ro imeclaigsitar na genti do sein, 486 . duine imeclaiges bás, PH 3821. no-imeclaiged Solam co mor in coimdid, 4129 . do bidg ┐ do imeclaig an macamh go mór les sin, BCC 48.29 . imeagluidh-si an Tighearna `fear the Lord,' Proverbs xxiv 21. ¤glanaid purifies, clears?: fiac nad imglanad .i. fri foglaithe, O'Curry 507 (< H 3.18, p. 258 ). ? to this: cach dia eol imglan rota .i. docom ar neoil fen duin it imglan rota .i. docom ar neoil fen duin it imglan na rota, 623 ( H 3.18, p. 301 ). ¤omnaigid becomes greatly afraid: bidhgais ┐ imomhnaighis ┐ ru-s-lēic a ráon madhma, Fl. Earls 232.2 .

laíd

Cite this: eDIL s.v. laíd or dil.ie/29367
Last Revised: 2013

 

Forms: laí, laoi, laíde, laogha

n f. Later laí, laoi. g s. laíde, also perh. laogha, Ériu xiii 27.7 . poem, lay, metrical composition .

(a) Orig. a particular type of poem, which like anair, anamain, emain and nath, was not of the `bairdne' or syllabic type. See Murphy Metrics 3. 12 . Mentioned as proper to the `dos': in dos . . . laid a aisde, Laws v 62.17 Comm . bó i logh laoidhe cona toimsibh techta, muna ttoimhsither in aircheadol ni fḟil logh lais, Ériu xiii 27.4 . cia halt aircetail . . . .i. i[n] nath, inn anair, inn anamain, in laidh, in sethrad, in sainemain, Auraic. 829 (1578) . Reckoned as subdivision of anamain: nath ┐ anair, l.¤, ┐ emain. Itt e sein tra cetrí re na hanamna, IT iii 59 § 114 . Entitles poet to legal concession: in laid ma tathar aga molad re ré trir geibidh greim rudartha, O'Curry 1059 ( H 3.18, 7a ) = laig in filidh . . . gebid grem tuinide do, O'D. 1581 ( H 5.15, 7a ). fri hailche .i. do laídh no do odhum, O'Curry 1891 ( 23 P 3, 22b ). Later of specific metres: laidh frecnairc , IT iii 102 § 185 . l.¤ lúascach, Murphy Murphy Metrics no. 77 ( IT iii 87 § 100 . 88 § 102 ). laidh luibheancosach, IT iii 94 § 144 . laidh treabhraidh, 95 § 146 .

(b) In tales etc. freq. said to be recited or composed by hero, warrior, etc., (perh. with religio-legal implications): cachain S. dho drecht a choimhgne ┐ laoidh, Ériu xiii 26.23 . canaidsi l.¤ n-aili, LU 3409 ( SCC 18 ). ro chan l.¤ : Erig a gérait Ulad, LU 3591 ( SCC 30 ). ro bāi ic dūscud a thighernai ┐ dorigni in lāid, TBC-I¹ 2521 . dorigni in lāid mbicc and ac gresacht an arad, TBC-I¹ 2447 . do gab fora adhmoladh ┐ itbert in laidh, TBC St. 1323 . adbeart an laoí ann, TBC-LL¹ 3623 n . no canustar in laidh m-bicc ┐ rus freccair Ailill, TE 9 Eg. ( IT i 123 ). Cf. laed .i. laiter no luaitir .i. `it is sent or it is hastened', Auraic. 1581.

(c) poem, lay, song in general: lúaidfidir láedib limmsa, Thes. ii 295.6 . ( Hy. v ). laidi ┐ roscada, YBL 126b41 . luam laidi fo chaini cruth leader of song (of David), SR 6057 . laeid dó cach duine dlegair (of famous lake), LL 20243 ( láid, Metr. Dinds. iii 260.12 ). drechta .i. duana no laidhe ┐ roscada, O'Dav. 589 . binni laoidib a labrad `sweeter than songs' Ériu ii 16.5 . rosepaind ceōl mbind ┐ rogob lāid le, ZCP v 500.11 . tucc Flann mac Lonain laid ngloin / d'Ecnechan oigri Daloig, Irish Texts ii 1 § 3 . duais mo laoidheadh, PBocht 8.37 . a gcoimhlíon liom do laoidhibh (of three poems to cool chief's anger as the ardour of Cú Chulainn was cooled by the three vats of water), DDána 88.20 . Of song of bird: fomchain lóid loin, Thes. ii 290.7 . See 1 portach.

(d) poem as medium for legal, historical, religious and didactic lore: ord fil ar loídib, Fél. Prol. 314 . cona loídib lérib, 334 . tacrait lind lāidi, Fianaig. 48 § 19 . loc don laidse (of Senchas Már), Laws i 2.1 Comm . persa na laidhe, 4.13 Comm . See fursundud. cométar ocainn 'malle / a mebrugud na laíde, Metr. Dinds. iii 42.42 . Aball Alinni arda / ibar Baile . . . / cia do bertar illaide (: daíne), LL 18181 ( cia asberar a láide, Dinds. 17 ). laoithe fuara suadh dhá séis-ghabháil, Hackett xix 15 .

(e) In later language of pagan and christian lore: cá bhfuighe i laoidhe nó i litir, Aithd. D. 32.11 . a laoidhibh ┐ litreibh, O'R. Poems 1050 . le a bhfuair sionn leabhar is laoidh `for which we got evidence of book and lay' (Gloss.), 716 . neach don druingsi . . . / an bhfuair tú i laoi nó i litir, L. Cl. A. B. 269.26 . do mhéaduigh neimheadh gach naoimh / . . . glór laoidheadh ┐ leabhar, DDána 100.14 . a shlán fútha, ainm no sloinneadh, laoidh no litir, aon athar . . . do thabhairt anuas, Eochairsg. 21.39 . Cf. co mbed a laigibh a lebhraib / ag daenib ar selbaib suadh, BB 52b24 . In cheville: laid lorda, SR 4279.

Compd. i laí-gleandaib leabar `on the poetical pages of books', MR 270.6 . laídshenchas Laigen 'the traditional lore of Leinster in verse' Seanchas 299 .

saegul

Cite this: eDIL s.v. saegul or dil.ie/35896

 

Forms: sáoghal

n o, m. (see Ml. 43d22 infra) (Lat. saeculum, see GOI p. 573 ). sáoghal, IGT Decl. § 17 (71.29) .

(a) period of life, a human lifetime : is garait ar saigul gl. uita nostra, Ml. 59d6 . arna tormal mo saigul n-uile i ndoiri, 119b6 . coic bliadni deac do thormuch fora saigul-som, 16c10 . gairte sáiguil, Wb. 11d12 . boe s.¤ sneid, ACC 24 ( RC xx 168 ). ní haurchor saegail damsa extension of life, BDD² 216 (see Notes). bid fota do sh.¤ , PH 6473 . tanic cend do shaegail, TBC-LL¹ 3450 . gomadh rē fhada a shaeghul, ZCP vii 301 § 3 . ní rabi . . . do sáegul ocond ríg acht airet ro bás ac taithmech na cathrach the king's life lasted only till the demolition of the city, LU 2793 . ocht mbliadna cetrachat cain | soegul Maire, Ériu iii 198 § 24 . doroacht s.¤ sír dam-sa, LL 4b22 . gan omhan báis na beag-shaoghail, ML 84.z . facbaid Fursa dó nem ┐ ana ┐ saegal `long life', BColm. 96.28 . sul deach ar saoghal seachoinn ere my life be spent, Dán Dé iv 8 . go saorar ar chur id cheann | mo shaoghal ó bhun go barr may my life from beginning to end be free from opposition to Thee, xxiii 18 . sáoghal fada, Proverbs iii 2 . cidh bé agaibh is sia saoghal whoever . . . lives longest, TSh. 3810 . Hence lifetime (up to a specified period), age: secht bliadna fichet s.¤ Chonculaind co sin C. was twenty-seven years old at that time, MacCarthy 304.20 . ní bía acht a s.¤ fein aici ó sin amach `she shall have only her own age' (of a woman released from a long spell and restored to her youth), Maund. 33 . With notion of condition, way of life : saoghal peata the life of a pet animal (an easy life), Keat. Poems 1487 .

(b) transf. of end of life : is de tainic a sáoghal, Duan. F. i 45.x . nī tūalaing nech mo marbad | . . . | nī mō as tūalaing m'anacul | ōn lō tiucfus mo s[h]aeghal when my hour is come, ZCP vii 302.29 . an donāl donī an cú . . . | issē a [i, MS.] saoghal tāinicc is the sign of its coming death, ZCP xiii 7.15 . Cf. do sgaradar . . . gan caradrad o ceile, et tainic saeghal a comaind their friendship was at an end, TBC-LL¹ p. 532 n. 2 . gidh go ticfed sáegal a einigh ┐ a engnamha, Comp. CC 83.18 .

(c) an age, period of time, duration : isin saigul gl. in saeculum, Ml. 43d22 . co n-ēcius duitsiu saegal do flatha ┐ cacha flatha bīas hūait hi Temraig, ZCP xiii 373.16 . fri s.¤ sechtmaine, viii 118 § 32 . triasin s.¤ sír `through all eternity', PH 4330 . airechas nEchach iarsin | sáegul noídecdai i nEmain, Metr. Dinds. iv 68.134 .

(d) the world ; rarely in physical sense (= doman): íar línad lerg ┐ ghlenn an tsaegail, RC xxviii 312 § 8 . co forcend in tsoegail, PH 7830 . dimaines int ṡoegail gl. mundi uanitas, Gild. Lor. 10 . Cf. thrídsean do rinneadh an sáoghal, John i 10 (1827 = domhan, 1602 ). Generally in abstr. sense, the life (course, ways) of the world; worldly life (in relig. lit. of this world as opposed to heaven or to the relig. life): don fhoirind . . . carait in s.¤ , PH 6511 . lucht in tsoegail, 1672 . sommatu in shaeguil-sea, 4258 . conidh amlaidh-sin docuir G. in saegal de (i.e. entered a monastery), ZCP vi 85.7 . I. . . . do chor an tsaoghail de . . . ┐ dul go mainisdir Rosa C., AFM iii 406.6 . do theichis riasan saoghal (said to a friar), Content. xiv 36 . saoghalta sin, a shaoghail, DDána 53.1 . iar bhfacbáil . . . in tsaeguil do ilibh dhib leanait iarsin Crist, Lism. L. 3721 . ar sheodaibh saora an tsaoghail shuaraigh, Keat. Poems 1446 . a shaoghail shanntaigh mheablaigh, 1566 .

(e) worldly goods, pelf : do foccuir sé dona. vii. cinedhaib sin a roibi don ts.¤ acu d'ferann ┐ d' oigrecht do dhíultad to renounce all they had of land, Maund. 199 . da tucaind a fhuigind don tsh.¤ do déiblénu Dé, PH 7485 . do dhaoinibh iarras an saoghal . . . ré a fhágbháil agá n-oighreadhaibh dá n-éis, TSh. 5547 .

Compds. (both the following may be for saegulrad, q.v.). ¤rath: ní fil a thotim can chath | noco tair a sáegul-rath `worldly prosperity', Metr. Dinds. iii 310.112 . ¤rith course of life, career : conic s. cac oen (= oín), Rawl. 84b37 . s. na bethad doenna, PH 3991 . isin ts. in betha frecnairc , 4294 .

See saegla.

2 sét

Cite this: eDIL s.v. 2 sét or dil.ie/37323

 

Forms: séuti, seuta, seda, séd, séda, seóide, sét

n o, m. Note a p. séuti, Wb. 23d4 . See GOI § 280 (6) . Later n p. seuta, Trip. 128.28 . seda, D IV 2, 78rb40 . séd (búadha) m. (g s. also séda), IGT Decl. § 62 . Later also f. g s. seóide suarraighe, TSh. 10638 .

I Legal.

(a) an object of value, a chattel (used especially of livestock, the chief medium of exchange in ancient Ireland). clithar sēt . . . .i. rī[g]-sēt . . . sēt gabla . . . is é as laigheam and .i. dartait firend ┐ colpac[h] bonend, no colpach firend ┐ dartaid boinend. Samuisc in sēd tanaisi. Lulgach nō dam timchill arat[h]air in t[r]ess sēt, Corm. Y 209 . seotu .i. scuithi, O'Curry 2247 ( Eg. 88, fo. 18 ). athgabail set co nimcloi dilsi, Laws i 246.20 . ma marathar seoit ernes flaith . . . ni obund flaith a seotu, ii 316.18 (= ZCP xiv 384 § 49 ). athgabail fir laisi fuirecar set turoirgni neimid for a indile `the stolen beast of a "nemed"' v 260.z , see O'Dav. 1503 . caiti somoíne ṡ.¤ ind ḟir sin, Críth G. 253 . cid dia setaib fadesin is dilis don c[h]etmuintir in c[h]oibche sin, Stud. in E. Ir. Law 49 § 23 = Laws ii 382.15 . cóic s.¤ di neoch rodmbí, di arggut nó umu nó ibur, Críth G. 282 . im secht seotu tige airech, Laws i 124.6 .i. sechta seotu airech . . . | . . . | caire, dabach, escra, ian, | arathain echsrian no delg, 134.9 Comm .

(b) a unit of value (= ½ a milch cow): ocht mba[i] a th[a]ur-chrecc, it é .x. séoit insin, Críth G. 105 . cuic seoit hi lobud cacha hathgabala ro midir Morand; noch fil tri seota cacha tratha ro follaigther co aurlaind a dithma, Laws i 102.7 .i. tri ba inlaega ar da m-buaib tre laega, 19 Comm . airigh feada . . . cuic seoit a ndire cach ae; bo [ina] buinbeím, colpach ína ngablaib, dairt ina craebaib, iv 146.22 . aen set gabla diri fochlaccain, v 58.16 . cuic seoit for neach biathus elodhuch ar a finnathur, iii 60.1 . iarruid mic righ triuchu set, ii 154.14 . unga arcait ind ┐ cóic seóit ó suidiu anund (for grinding in a mill on Sunday), Ériu ii 204 § 23 . do-beir . . . i s.¤ gives as compensation : dombert in cathbarr don cruitire i seot á imdergta, D IV 2, 53rb34 .

in s.¤ foraici uingi `a 'sét' worth an ounce' enters into the arrangement about a cargo-ship which comes aground on a person's land. See ZCP xvi 409 : is ann ata set sé screpall uaithi, no set foraici uingi, in tan tainic fo thomus duine airithi hi, ocus ní na [f]lesc lama sin fein do rala iat acht a ferann duine aile na comocus, Laws iii 426.19 Comm .

s.¤ gertha, a present given by foster-parents to a foster-child, varying according to the rank of the fosterling's father, which binds the fosterling to look after his foster-parents, see Stud. in E. Ir. Law p. 10 , 190 . [s]et gerta cach meic, Laws ii 190.13 . lan set gertha no leth set gertha uaithi do iar naois diailtre, ii 348.9 . mad mana imna no seota gerta no gaire, iii 50.26 .

s.¤ rodairc a `sét' estimated by sight : in set foraici uingi, no in set se screpall no in set rodairc, i 202.29 Comm . dlegur do cach bairc ┐ do cach bleith s.¤ rodhairc, O'Dav. 273 .

s.¤ turchluide is used of a grant of stock from a lord to his client, see s.v. turchluide: logh einech cach ain is edh a seota turcluide, ZCP xiv 342 § 4 . caitiat seoit turchluide caich fo miad? . . . tri seoit da ogairigh, tri secht cumula do ruirig, cethri secht cumula do ri ruiriuch, 340 § 2 . maniro-era flaith seotu turcluide, is dilus trian na set iar n-ecaibh na flatha don ceili, maniro-metha fair forsin cele, cenirobiatha eitir, 363 § 23 .

II In more general sense a valuable article of property, a treasure; in pl. treasures, possessions, wealth: ni ar séuti na máini robcarsi Tíamthe, Wb. 23d4 . nibu ar chuingid for s.¤ `it was not for the sake of asking your treasures', 24d7 . brethae ho suidiu mór du setaib do Abimelech hi terfochraic marbtha Dauid, Ml. 52 . int seuit bite hí cách crích, 122a4 . a taidchrec co sommataid ┐ setaib leu, 123c10 . ba ingnad a lestar, ba dia [sh]etaib ingantaib ind rig, Irish Texts i 10 § 32 . tucad dóib an ba táriu da sétaib, co festais cia díb da m-bad lia séoit ┐ móine ┐ indmassa, TBC-LL¹ 62 . in s.¤ sainemail sin . . . .i. Dond Cualnge, 95 . ni messa Conchobar do charait ┐ dano do thabairt s.¤ ┐ indile, Sc.M² 2 . ni-raibi . . . set na biadh na brat na dergud ann, Thurn. Thurn. Zu Ir. Hss. 42 § 3 . tárgud amra isin taig do cholcthechaib ┐ brothrachaib ┐ di sétaib ingantaib, LU 11045 . roidhbair a séodu ule . . . etir eocho ┐ indile ┐ edach ┐ fidhcill ┐ brandam ┐ bogha ┐ bolgṡaighid ┐ stabuill, RC xviii 182.7 . ciar ba bocht deroil a seda sa bith frecnairc , D IV 2, 78rb40 . da madh áil leis seóide (seoid, v.l.) ┐ máoini d'fhagbail, BS § 15 . ní ḟúair sinn acht na séda | uaidh do chind a coimhéda, IGT Decl. ex. 1475 . cruit ollamhan ḟola Búrcach | tre bhioth síor budh séad fa chion, TD 25.31 . séad saorchon, 25.27 . More specifically an ornament, jewel : in s.¤ arggait .i. in main no set arcait, Thes. ii 346.77 . a cétlá fosfuarsa ind ordnaisc . . . rofetar ropu s.¤ cáeim, TBFr. 330 . conríccatar a seuít frie .i. iii ungai argait ┐ cann (?) argit ┐ muince iii nungae, Trip. ii 340.18 . aidme altoire, seoit aenaig, .i. in prim deilge .i. na seoit gnathaither do breith i n-aenach, 129 Comm . is é sin ionadh as mó a fríth dór ┐ dairccet, ocus dfionndruine, ┐ do leccaibh . . . ro tionóiledh co haon ionadh na seoitt sin, Cog. 114.21 . do chuir mé séud oirdheirc air hédan ┐ clúasfháinneadha ann do chlúasaibh, Ezekiel xvi 12 . thug an tóglach amach séoid airgid agus séoid óir, Gen. xxiv 53 . in ti no cinnfedh ar aei cloichi licc loghmar dó . . . ┐ colg déd don tí no cinnfedh for aighe eoch. ocus do-radadh na seoid sin uile do Ercuil, Stair Erc. 203 .

Fig. of something precious or beloved: s.¤ baitsi ┐ comnae, | aithne, écnairc nosgeba `the jewel of baptism', Ériu iii 98 § 10 . sealbh an anaim is sé an séad | créad fa raghainn a Dhé dhíod, Dán Dé ix 21 . séad ar n-adhradh druim ar druim (of the Eucharist), Aithd. D. 53.12 . cosg ar chrú t'álaidh do ḟéd | an séd tárraidh tú don tréod, IGT Decl. ex. 1476 . co tart Finnchua a sheut anmcharut a inad fein ar nimh dhosomh Lism. L. 2930 . fuaradar na trí seoide sin bás Mochua's cock, mouse and fly), Keat. iii 1130 .

With defining adj.: s.¤ búada a choice object : ní ar son gcruidh ná gcupadh n-óir, | séad mbuadha nó brat ndonnṡróil, TD 3.7 . seóid bhuadha do bhí san toighsin, 11.33 . bean nar chuir i séad bhuadha brígh, PBocht 2.33 . Metaph. sed buadha ogbhan Eiriond (of a woman), Irish Texts ii 105.10 . s.¤ fine a valuable object belonging to a fine, an heirloom: dobeir Socht [in] luighi corbo sed fine do in claideb, IT iii 201.5 . roraidh in ri gur' s.¤ fine do righraidh Seylam in cloch sin, Marco P. 169 . rocuir . . . a sheotu fine don dun sin dia n-imcoimet, 82 . sed fine na fer sin 'na laim .i. claidim . . . Laiiuis, TTebe 4575 . cuach ríogh Connacht . . . séad fine ós na séadaibh súd, Aithd. D. 9.1 . Fig. iodhbairt an Aifrinn, is é is feidhm di, bheith . . . ina seoid fine ┐ ina comhartha cumainn againn, Eochairsg. 27.26 . a ṡéad fine (of a queen), TD 33.3 . s.¤ flatha a valuable object worthy of a prince : rainic an chloch co C. ┐ doba séd flatha an séd rainic é, Ériu iv 54 § 27 . gan mhac samhla na séad bhflatha, TD 25.23 . s.¤ suirge a love-token : do thinnlaic ben a sed suirghe | d'éd re fer Bruigne Dá Berg, Irish Texts ii 48 § 24 . brégthar ben ré séd suirge, Ériu viii 84.78 . cuiridh bean éduigh eile | seadh nar séduibh suirghine, IGT Decl. ex. 819 . docuir techta leisin cenn cum ingine righ Albun mur sed suirgi `as a token of love' (sending the head of a foe), ZCP vi 275.14 .

tech s.¤ a place in which valuables are kept: scrinire nó fer tige sæt gl. arcarius ciuitatis, Wb. 7c9 . fo teach na sed, CF 417 . do thaisbein sé dhóibh tigh a shéud, Isaiah xxxix 2 . Fig. ar dteach séad (of a poet), TD 25.7 .

Compds. ¤bronntach treasure-bestowing : iomad . . . de shaoithibh saora seod-bhronntacha, GJ iv 17b29 . ¤chomartha a monument, an heirloom : séadchomhartha (translating monumenta) d'fhágbháil dá n-és, Celtica i 96.263 . do hadhnaicthí go honórach é. maille ré séadchomharthaibh suaitheanta do thógbháil ós a chionn, TSh. 5729 . séadchomharthaidhe da ngoirthear i Laidin monumenta, Keat. ii 5055 . atáid . . . re a bhfaicsin i n-Éirinn aniu . . . 'n-a séadchomharthaidhibh ó aimsir na Págántachta iomad de leacaibh róleathna . . ., 5427 . dealg . . . do fhágbhadh gach rí mar shéadchomhartha ag gach rígh thigeadh 'n-a dhiadh, iii 1233 . ¤lón precious food : is he in corp sa s. saídbir na n-íriseach viaticum, LB 251b28 . ¤múr: críoch Mhumhan na séadmhúr sídh `of rich . . . dwellings', Studies 1920, 97 § 1 .

1 so

Cite this: eDIL s.v. 1 so or dil.ie/38191
Last Revised: 2019

 

Forms: so, sa, se, seo, sea, so, sa, -siu, su, si, siu, se, so, se, se, síu, arse, airsiu, cose, cosse, cuse, síu, se, síu

demonstr. pron. this. Prob. adverbial in origin, see 1 sin, síu, and GOI § 475 .

Forms. In O.Ir. Glosses usually so, sa after non-palatal final, and se, seo, sea after a palatal, but so, sa occasionally also after a palatal consonant and after -e and -i, and se always in Blath., without any correlation with the quality of the preceding sound ( ITS Sub. xxvii § 7.2 ): ind epistilse, Wb. 27d13 . ind epistil so, 3b20 . an uile se, 16c8 . an uile so, 15d13 . in chomairle se, Ml. 88b15 . dund lobrai se, 61b3 . in cethardai seo, 36c23 . dunaib trebaib so, 101c6 . a nnoib sa, 69a21 . in n-insci se, Sg. 210a1 . isnaib dobriathraib so, 201b14 . isin bith frecnairc sea, LU 1996 . With prec. (h)í always -siu, see I (b). Later also su after non-palatals: in liachta su, PH 3534 ; si, siu after palatals: ind lipuir si, Hib. Min. 2 . don ingen (leg. -in?) siu, IT i 120.12 . When se follows a word ending in -e a glide-vowel -i- is sometimes inserted (freq. in bardic verse): is éiseo, TBC-LL¹ 1776 . na guidhei-se, DDána 67.51 . an líog . . . cloichei-se, 20.42 . a dhaoinei-se, Dán Dé vi 23 . an tighei-se, ix 26 . On the delenition of a prec. final before the initial s of so, see GOI § 139 , IGT Introd. § 30 - § 39 . With long vowel in stressed position só (see Ériu liii 137-38 ): só: bó, Leb. Cert. 2178 . sō: dō, BColm. 12.30 . só sis, LU 82 (A) , 1938 (M) . insó sis, 113 (A) . insó, 2783 (M) . ann só, CIH iii 1079.42 . só: dó, Aithd. D. 30 § 21 . clé: co se: gne, LU 4576 (TBC) . co sē: ré, LL v 36166 (= Metr. Dinds. iv 306.12 ). sē: nglé, Metr. Dinds. ii 32.77 . cosē: dē, BNnÉ i 97.17 . ro lá insé, LU 4746 (TBC) . go sé: dé, Magauran 10 § 23 .

Usage I Adjectival (usually enclitic, but in bardic metres freq. as stressed word, see (d), (e), and (f) below).

(a) with article and noun this expressing present place and time: in fect so now, Wb. 13d7 . a ndede so, 12d1 . a nuile se, Ml. 55d21 . dund lobrai se, 61b3 . ind óin ainmnedo so `of this one nominative', Sg. 209b11 . in n-insci se, 210a1 . don grád so Críth G. 272 . forsin cathraigse, Lib. Hymn. i 30.4 . on trath sa, LU 8334 ( FB 24 ). in genid seo, MU² 908 . in corthi cloichi sea immuich, 646 . lasin crosfigillso, Mon. Tall. 28 (137.27) . an teachso, TD 6.6 . Exx. without article: cen hí se, Blathm. 361 . il-leth-sea, Lism. L. 1962 . re tāeb saltrach so, BColm. 12.30 . cia sloigh so, ITS vi 1318 . See also digammsa. In continuous speech so generally refers to what follows: á trede so .i. bona et placens et perfecta, Wb. 5c22 . arna tri remeperthise .i. ueritas rl., Ml. 65a11 . rabertsi na briathra sa: crennait brain | braigte fer . . ., TBC-LL¹ 5730 . ba-cachain in laid seo `A Chruim Darail, cid at-chíu . . ., MU² 413 . Freq. with follg. sís: in salm so sís, Ml. 52 . ar in trediu sa sís, 60a7 . in dí cheil se sis, Sg. 209b28 . inna rundu sa sis, LU 3307 (SC). Referring to what precedes: cid dinig di inchaib neich inna .vii. sa?, Críth G. 308 . in fers áirithisea (already mentioned), PH 6501 . When the subst. is qualified by an adj. so follows the adj.: do thol in maith mórsa, Fél. Prol. 267 . atbéra . . . in n-athesc n-acarb n-adúathmar sa, LU 2342 . ind inbaid garb gemretta so, MU² 341 . feil Assáin baín bindsea, Gorm. Apr. 27 . a chraobh fhionn-sa dot aimhdheoin, DDána 80.31 . uile, however, follows so: inna druingsea uili, Fél. Ep. 285 . atá uisci in mara so uile bren, Maund. 93 . When the subst. is defined by a definite noun in the gen. so precedes this: int aithesc[s]a Apaill, Aen. 94 . do'n beind aird-se in tempuil, PH 4830 . san chríchse chlann Rudhroighe, TD 7.30 . Note however: a chlann Chuirc-se (: dtuigse) 's a chlann Táil, DDána 91.16 . When the dependent genitive is indefinite so follows it: ar gnúis ind ríg nélsa, Fél. Ep. 398 . in méit n-imme sea, IT i 40.30 . issin ló bhaga sa indiu, TBC-LL¹ 5235 . an líog chomhthrom chloichei-se, DDána 20.42 .

(b) With O.Ir. (h)í: anísiu, Wb. 12d21 . innahísiu, 6c7 . Hence emphatic form (h)ísiu (with stressed (h)í, see GOI § 475 - 6 ): in taidbsiu hi siu, Wb. 13b1 . cach fer dinaib feraib hí siu, 12d40 . ní díltai dano in cetbuid nísiu, Sg. 201b10 .

(c) after the vocative: a c[h]uirp-seo, ZCP vi 265 § 17 . a chliar sa, BNnÉ 288.7 . a fhir-se, DDána 53.5 . a dhream-sa, 29.32 . a chairt-se, Dán Dé iii 12 .

(d) with a noun preceded by a possessive. No exx. from O.Ir. of this usage, but for early exx. of a similar constr. see 1 sin. Later: a shamail seo, PH 7328 . ic a furail so, 7393 . atá an t-áer a chomglan so ós cinn an tsleibi, Maund. 22 . briathra a maca samhla so, TD 2.22 . tar éis a suidhighthe so, DDána 85.45 . mairg dá dtig a seach[h]na so, Dán Dé v 31 . os a cheann so, Desid. 60 . 'n-a dhiaigh so, 1141 . dá éis so, TD 26.17 . 'n-a aithle so, Dán Dé v 25 .

(e) with conjugated prepp. (for earlier usage see II (a) below): is amlaid-so . . . do foirned, PH 371 . is amlaid-seo dochuadar amach, TTebe 3024 . gonadh aire so, Desid. 2026 . asta so is follus, TSh. 1697 . ní hiarrthar mórán leabhar chuige so, Desid. 5955 . is slan gach aithne dib so uile, Laws v 190.27 Comm . di ernail . . . dibseo, RC xx 144.z . gurab díobh so ghoireas Pōl . . ., Desid. 4067 . as é as ainm . . . dhi so eile, 6689 . dhóibh so, 5595 . denam-ni fris so, PH 131 . fá ris so, Desid. 2400 . ríu so, 4433 . as uime so nách áil leam, 2011 . tig leis so aní léaghthar, TSh. 672 . as aite leó so comhluadar, Desid. 6348 . nit acca riam remi seo, IT i 120.25 . táinig . . . roimhe so | gorta, TD 15.29 . nachas linub-sa secha so, TBC-LL¹ 2887 . tairis so, Desid. 2061 .

(f) replacing O.Ir. -som, -si after verbs and pronn.: nua na calla sul chríonai-se, Dán Dé xvi 8 . go bhfuilid so, Desid. 3867 . an bail atad so, TTebe 4856 . atáid so ar na suidheaghadh, TD 39.6 . an uair smuainim iad so, Desid. 5774 . iad so uile do bhreith leam, 2954 .

II Substantival (stressed). In O.Ir. freq. in so , more rarely in se (in = article?, see GOI § 482 ) except with prepp.

(a) with simple prepp. O.Ir. a s n. se. d s n. síu. bid amal so, PH 3373 . ní nád mbed arse di chorp `not that it is not therefore of the body', Wb. 12a22 . arse gl. ob hoc, Ml. 18d15 . airsiu therefore, Wb. 1b12 . do chuir mé mo lámh ar só, Irish Texts iii 80.10 . as so go Sliabh gCrot, DDána 74.19 . cose, Wb. 3c15 . cosse hitherto, 1b4 . 7d9 . cuse, 33d8 . diammad chara dam co se | Cu Chulaind mac Soalte, LU 3320 ( SCC 11 ). do claoiiodh leis an nEagluis gó so, Desid. 4057 . With corrici, etc.: corricci se, Wb. 9a9 . connice so, PH 1181 . go roiche so, Desid. 1199 . co ro so, Stair Erc. 1993 . de ṡíu hence : fri alpai ṅdesiu, Sg. 217b8 . fri crích deṡiu, 217b12 . centarach .i. frie deṡiu, 71b2 . do-bertatar glindi ind di síu ┐ anall, BDD² 421 . romsnāidhet de siu | ar demnoibh na ceo, Ériu iv 238.8 . hi síu here: massu bethu Crist . . cretmeni issiu, Wb. 13b21 . intain ṁbís hísiu, 17b3 . Cf. and so do-rala caínchomrád (position of stress doubtful. Cf. mod. use of faí, tairis, etc., as simple prepp.), MU² 136 . la se when see lasé. ó so amach, TD 1.28 . ó sho, DDána 76.3 . oc so, see oc I (c). re síu before see resíu.

(b) with cenmothá: cenmitha se, Wb. 8a2 .

(c) with acht: acht so amháin, TD 20.6 .

(d) with the equative: is lerithir inso nonguidimse, Wb. 27d19 .

(e) acc. with verbs.: labraid in spirut noib . . . inso, Ml. 115a2 . is dun foccull sa adfet inso hule `it is of this word that he declares all this', 125a11 . rogab inso `he sang this', 35b24 . cid aratodlaigther inso `why seekest thou this?', 32a5 . is tussu rogni inse, SR 6147 . asbert Cathbath inso sís, LU 8940 ( FB 71 ). as-bert in so huile, BDD² 168 . ro-chan in fáith in-seo, PH 4838 . cip e duine do-bris so, 7770 . grás na maighdine sir so, DDána 22.21 . In tautology with infixed pron. 3 s. neut.: darigensi (leg. darigénsid or darigénsidsi, Stokes) inso uile `ye have done all this', Wb. 9c29 . atber som inso, Ml. 124b3 . atrópert flaith . . . inso huile, Thes. ii 238.13 (Ardm.).

(f) nom. with pass. verbs: dognither inso, Ml. 32a10 . tuicther so, PH 7697 .

(g) nom. with subst. verb: ata so de, LL 332c56 . bíaid ocut so, LU 4227 . ata so i n-agaid aithne, PH 7566 .

(h) nom. with active verbs: forsaní as iniquitasodium trachtid so sís, Ml. 55c14 . dogní so gadaige de, PH 7600 . eagail dóibh dá ndeachaidh so | i n-éadóchas ar Íosa, DDána 22.4 .

(i) with (i)ná (comparative): dearbhadh as fearr iná so, Desid. 6285 . díoghrais molta as mhó iná so, DDána 13.2 .

(j) In constructions with the copula:

(i) barbár inso `this is a barbarian', Wb. 12d6 . desimrecht fetarlicci inso `this is an example from the Old Law', 29a13 . a montar som inso `this is his household', 7c5 . briathar dǽ inso, Ml. 30c16 . trop les inso, 18b1 . óen desimrecht so, Sg. 49a12 . coitchena so etir di arim, 72a2 . is fo chetbuid ala n-aile beos inso, 201b15 . amra so rig `this is the praise of a king', RC xx 136.16 (ACC, Bodl.). id inso ced sloindes dun, LU 4744 (TBC). Freq. with follg. sís: cosc inna mmoge inso sis, Wb. 29b1 . beím foris inso sís uile `all this below is a recapitulation', 25c18 . foxlidi tres diil inso sís, Sg. 104b1 . do tathmet na rig . . . batar 'sin mórdail inso sis, RC xx 136.17 (ACC, Bodl.). cesad Stephain in sin anuas do fáillsiugud a chuirp so sis `this following refers to the discovery of his body', PH 1482 .

(ii) is hæ inso in fognam, Wb. 27c18 . is sí inso fedb as uisse do goiri in æclis, 28d24 . is ed inso far nindas, 33c14 . ithé inso boill ind sendúini, 27b8 . is he inso in nertad, Ml. 53a18 . issi inso ind insce, 80c3 . issi so a chiall, 65a3 . ised inso a n-aill, 14c3 . ised inse an ecnæ, 128d9 it hé inse ind remerersidi, 115c1 . issí inso sís a chiall, 50c1 . issed inso a frecre `this is the answer to it', Sg. 200a10 . issed inso nád chumaing aranísar and, 209b13 . issed se an dliged, 206a2 . it hé se inna bríathra `these are the words', 4b12 . it é inso trá gníma bóairech, Críth G. 183 . is é so a desmerecht sede, RC xx 150.22 (ACC, Bodl.). at iat so . . . ríg bátar isin dail sin, LU 3444 ( SCC 22 ). is éiseo óenni moedim-se chena, TBC-LL¹ 1776 .

(iii) is he á thuasulcud inso, Ml. 53c14 . issí ind frescisiu inse, 114a1 . issí ind remaisndis inso, Tur. 24 . is é aithech baitside inso dia mbé in[n]a enncai cen gait, Críth G. 142 . it é fodlai boáirech inso, 314 . ise bes aen ciniuda inso, Laws ii 234.2 . Note also: isí inso ind rún inso .i. esséirge inna n-uile marb, Wb. 13d16 . it he inse ind focháinn inso, Ml. 86c3 .

(iv) issí inne inso fil and, Ml. 91a18 . issi chiall so fil and, 114c7 . is si figell indso dogen, Mon. Tall. 47 (144.30) . ite secht mbeocaindle and so forosnad gae cach rig, Laws iv 52.9 . ate donadmand innso diceanglad a feicheamna, 60.14 . iss ed laithe inso as síam limm, TBFr. 133 .

(v) with interrogatives: in cumtubart lib inso?, Wb. 3c3 . cía and-so?, Sc.M² 11 . cia so?, MU² 802 . cia fuaim so?, BDD² 500 . inn é so Muinremor? Sc.M2. inni so in Effis?, PH 1059 .

(k) in vn. constructions: ro-dligfithea dítt so do denum, PH 7404 . is coir . . so do fhis, 7986 . is cóir so do thuigsin, Desid. 2320 .

? techaid

Cite this: eDIL s.v. ? techaid or dil.ie/40266

 

ind fássach din .i. fo th.¤ or seinchaingen frecnairc , Corm. 22.12 = sechid didiu fo seinbrith forsin chaingin frecnairc , Corm. Y 611.